1
00:00:02,188 --> 00:00:05,926
Asta a intenţionat Destiny
de când a intrat în sistemul solar.
2
00:00:05,927 --> 00:00:09,326
Nava aia e cea mai bună şansă
a noastră să ajungem acasă.
3
00:00:09,327 --> 00:00:12,507
- Am terminat ?
- N-o să terminăm niciodată.
4
00:00:12,657 --> 00:00:14,353
N-ar fi trebuit să-l laşi
pe acea planetă.
5
00:00:14,354 --> 00:00:16,002
Crezi că eu nu ştiu asta ?
6
00:00:16,003 --> 00:00:19,942
Toţi cred că suntem în siguranţă,
că nu ne vor găsi din nou.
7
00:00:19,943 --> 00:00:23,063
De ce aţi luat unul
dintre noi prizonier ?
8
00:00:23,215 --> 00:00:24,990
Nu suntem în siguranţă, nu ?
9
00:00:24,991 --> 00:00:26,979
- Vine !
- Cine vine ?
10
00:00:26,980 --> 00:00:28,789
Alianţa Lucian.
Vin să preia Destiny.
11
00:00:28,790 --> 00:00:30,624
Sfârşitul e clar dacă aşteptăm.
12
00:00:30,625 --> 00:00:33,125
Nu predau nava.
13
00:00:33,126 --> 00:00:35,608
Sunt însărcinată.
E al tău.
14
00:00:35,609 --> 00:00:36,640
Emily !
15
00:00:36,641 --> 00:00:38,934
De abia rezist, iar singurul lucru
16
00:00:38,935 --> 00:00:41,193
care mă împiedică
să înnebunesc eşti tu.
17
00:00:41,194 --> 00:00:43,254
Ai ales, Everett.
18
00:00:43,255 --> 00:00:45,161
Ar trebui să vorbeşti cu cineva.
19
00:00:45,162 --> 00:00:47,000
Uite ce, mi-am pierdut copilul
20
00:00:47,001 --> 00:00:49,230
iar acum, poate e
într-un loc mai bun.
21
00:00:49,231 --> 00:00:52,581
Ai găsit codul cu care să controlezi
toate sistemele navei
22
00:00:52,582 --> 00:00:54,757
şi nu vei spune nimănui.
23
00:00:54,758 --> 00:00:57,258
Riley nu va supravieţui, d-le.
24
00:00:58,351 --> 00:01:00,079
Uite, mă vindec deja.
25
00:01:00,080 --> 00:01:02,247
O transfuzie cu sângele lui Chloe
i-ar putea salva viaţa.
26
00:01:02,248 --> 00:01:07,118
Şi i-ar transmite orice i-au făcut
extratereştrii ei şi lui.
27
00:01:07,119 --> 00:01:10,119
ÎNCERCĂRI REPETATE
sezonul 2, episodul 6
28
00:01:10,120 --> 00:01:14,440
Traducerea şi adaptarea
SciFi Team
29
00:01:29,594 --> 00:01:32,044
Am efectuat o serie de teste
comparative ale sângelui
30
00:01:32,045 --> 00:01:35,504
folosind diverşi patogeni pe care
i-am întâlnit şi izolat pe drum.
31
00:01:35,505 --> 00:01:40,665
În timp ce sângele lui Chloe prezintă
proprietăţi antibiotice neobişnuite,
32
00:01:40,714 --> 00:01:44,194
cel al lt. Scott pare
să fi revenit la normal.
33
00:01:45,476 --> 00:01:47,976
D-le.
34
00:01:48,932 --> 00:01:52,052
Cred că e sigur
să-l scoatem din izolare.
35
00:01:53,010 --> 00:01:55,510
Bine, o să pun să fie eliberat.
36
00:01:56,376 --> 00:01:59,256
- Eşti bine ?
- Emily vrea să divorţeze.
37
00:02:00,801 --> 00:02:03,301
Tocmai m-am întors şi... nu ştiu.
38
00:02:03,697 --> 00:02:07,146
Cred că trebuia
să mă aştept, dar...
39
00:02:07,763 --> 00:02:11,207
e măcar legal să semnezi
documente în corpul altcuiva ?
40
00:02:11,208 --> 00:02:13,708
Nu ştiu.
41
00:02:13,903 --> 00:02:16,403
Bănuiesc că nu mai contează.
44
00:02:23,306 --> 00:02:24,754
Poate ar trebui să vorbim.
45
00:02:24,755 --> 00:02:28,766
După tot ce s-a întâmplat,
n-am... avut ocazia.
46
00:02:29,440 --> 00:02:33,177
Ce am putea spune noi
să facă lucrurile mai bune ?
47
00:02:33,929 --> 00:02:37,289
- Poate că nu asta e ideea.
- Atunci care e ?
48
00:02:51,215 --> 00:02:56,215
STARGATE UNIVERSE
comentarii pe www.tvblog.ro
49
00:03:01,094 --> 00:03:04,121
- Eli.
- Salut.
50
00:03:04,795 --> 00:03:07,052
Nu ştiu dacă ai cunoscut-o pe Ginn,
51
00:03:07,053 --> 00:03:09,309
unul din oaspeţii noştri
din Alianţa Lucian.
52
00:03:09,310 --> 00:03:11,637
A cooperat, furnizând informaţii
53
00:03:11,638 --> 00:03:13,965
despre activitatea
Alianţei în Calea Lactee,
54
00:03:13,966 --> 00:03:17,146
dar cred că ne-ar putea
ajuta şi pe navă.
55
00:03:17,414 --> 00:03:20,942
Am studiat sistemele Antice mai mult
de un an, pregătindu-mă pentru călătorie.
56
00:03:20,943 --> 00:03:26,643
M-a interesat în particular unele teorii
ale tale despre formarea dintr-o stea.
57
00:03:28,301 --> 00:03:31,601
Crezi că e vreo şansă
să poţi realiza asta ?
58
00:03:31,636 --> 00:03:36,045
Sincer să fiu, nu progresam,
aşa că am renunţat.
59
00:03:36,846 --> 00:03:40,506
Poate cu ajutorul lui Ginn,
asta se poate schimba.
60
00:03:41,651 --> 00:03:43,752
Cred că merită încercat.
61
00:03:43,753 --> 00:03:45,352
Bun.
62
00:03:45,353 --> 00:03:47,853
Vă las să lucraţi.
63
00:03:51,639 --> 00:03:54,139
- Stai jos.
- Mersi.
64
00:03:58,385 --> 00:04:00,885
- Ţi-au dat drumul.
- Da.
65
00:04:01,280 --> 00:04:03,780
Deci... nu te transformi.
66
00:04:04,413 --> 00:04:07,053
T.J. spune că am revenit la normal.
67
00:04:07,139 --> 00:04:11,904
Cred că tuturor le era teamă că...
te-am otrăvit cu sângele meu extraterestru.
68
00:04:11,905 --> 00:04:15,459
Nu eşti contagioasă.
Te ţin aici deoarece...
69
00:04:16,201 --> 00:04:21,061
Deoarece mi-aş putea pierde cunoştinţa
şi sabota nava fără să ştiu.
70
00:04:21,373 --> 00:04:22,832
Mi-ai salvat viaţa.
71
00:04:22,833 --> 00:04:25,835
Dacă erai vreun monstru extraterestru,
m-ai fi lăsat să mor acolo
72
00:04:25,836 --> 00:04:27,597
şi nimeni n-ar fi ştiut că nu e aşa.
73
00:04:27,598 --> 00:04:30,098
Pielea mea se schimbă.
74
00:04:31,332 --> 00:04:33,832
Uite.
75
00:04:35,219 --> 00:04:37,417
E aspră.
76
00:04:37,418 --> 00:04:40,152
Ca şi cum s-ar întări.
77
00:04:42,418 --> 00:04:44,918
Şi se întinde.
78
00:04:45,576 --> 00:04:48,076
Nu contează.
79
00:04:48,635 --> 00:04:51,135
Ascultă...
80
00:04:52,220 --> 00:04:54,567
o să găsim noi o rezolvare.
81
00:04:54,568 --> 00:04:57,068
Promit.
82
00:05:13,322 --> 00:05:15,822
Col. Young, răspundeţi.
83
00:05:19,271 --> 00:05:21,494
Col. Young, aici Brody
din camera de control.
84
00:05:21,495 --> 00:05:23,995
Vă rog să răspundeţi.
85
00:05:27,524 --> 00:05:29,274
Sunt Young.
Spune.
86
00:05:29,275 --> 00:05:31,775
Avem o problemă.
87
00:05:32,715 --> 00:05:35,215
Vin imediat.
88
00:05:36,680 --> 00:05:38,357
- Ce e ?
- Nouă nave străine.
89
00:05:38,358 --> 00:05:40,769
Tocmai au ieşit din hiperspaţiu.
Ne-au înconjurat.
90
00:05:40,770 --> 00:05:43,113
Seamănă cu aceia care
i-au luat pe Rush şi Chloe.
91
00:05:43,114 --> 00:05:47,628
I-am lăsat în urmă în altă galaxie.
Cum naiba ne-au găsit aici ?
92
00:05:47,629 --> 00:05:50,030
Recepţionăm un mesaj.
93
00:05:50,031 --> 00:05:52,232
O, Doamne.
94
00:05:52,233 --> 00:05:54,006
Vor să le-o dăm pe Chloe.
95
00:05:54,007 --> 00:05:57,554
Dacă în tot acest timp o transformau treptat
în una de-a lor, iar acum o vor înapoi ?
96
00:05:57,555 --> 00:05:59,921
- Nu e una dintre ei.
- Strângea informaţii.
97
00:05:59,922 --> 00:06:02,472
Poate că n-a ştiut,
dar asta a făcut.
98
00:06:02,473 --> 00:06:04,338
Încă un motiv s-o apărăm de ei.
99
00:06:04,339 --> 00:06:06,780
- În cât timp sărim ?
- În 44 de minute.
100
00:06:06,781 --> 00:06:09,281
Activează armele.
101
00:06:23,106 --> 00:06:25,061
Nu cred că ăsta e răspunsul
pe care îl voiau.
102
00:06:25,062 --> 00:06:27,562
Ripostaţi.
103
00:06:32,281 --> 00:06:35,508
- Aveţi grijă.
- Mişcaţi ! Ăsta nu e un exerciţiu !
104
00:06:35,509 --> 00:06:37,591
Sergent, du oamenii ăştia
în zonele stabilite.
105
00:06:37,592 --> 00:06:39,673
- Eu verific puntea de observaţie.
- Bine.
106
00:06:39,674 --> 00:06:41,839
Hai, hai, hai.
Să mergem.
107
00:06:41,840 --> 00:06:44,340
Haideţi !
108
00:06:44,884 --> 00:06:47,384
- Ce faceţi ?
- Suntem atacaţi.
109
00:06:49,357 --> 00:06:51,658
Văd asta.
110
00:06:51,659 --> 00:06:53,231
Nu putem înfrunta atâtea nave.
111
00:06:53,232 --> 00:06:55,678
Vor Destiny mai mult decât orice.
Nu ne-ar distruge.
112
00:06:55,679 --> 00:06:57,925
Nu intenţionat,
dar vor trebui să distrugă scuturile
113
00:06:57,926 --> 00:07:00,866
ca să ne bordeze,
iar asta e periculos.
114
00:07:40,157 --> 00:07:44,572
Col., sunt Scott. Trebuie să sigilaţi
zona punţii de observaţie.
115
00:07:44,573 --> 00:07:47,213
- De ce ?
- Sigilaţi-o acum ! Acum !
116
00:07:54,090 --> 00:07:56,590
Scott ?
Ce se întâmplă ?
117
00:08:01,630 --> 00:08:04,024
Avem explozii în zona motoarelor.
118
00:08:04,025 --> 00:08:05,256
Scott, răspunde !
119
00:08:05,257 --> 00:08:07,063
Motorul subluminic se supraîncarcă.
120
00:08:07,064 --> 00:08:10,424
- Intră în stare critică.
- Oprire de urgenţă !
121
00:08:15,158 --> 00:08:17,658
E prea târziu.
122
00:08:41,878 --> 00:08:44,378
O, Doamne.
123
00:08:45,818 --> 00:08:48,648
Planul e punem robotul
de reparaţii să lucreze
124
00:08:48,649 --> 00:08:51,079
la camera mare cu dom pe care
am găsit-o când am ajuns aici.
125
00:08:51,080 --> 00:08:53,441
Dacă integritatea structurală
poate fi restaurată,
126
00:08:53,442 --> 00:08:55,769
o putem folosi ca seră.
127
00:08:55,770 --> 00:08:59,446
Ştim cât va dura până când
va putea fi presurizată ?
128
00:08:59,447 --> 00:09:03,036
- Am făcut nişte calcule şi credem...
- Cum rămâne cu armele ?
129
00:09:03,037 --> 00:09:05,110
Sunt încă multe arme dezactivate.
130
00:09:05,111 --> 00:09:09,387
Ne-aţi spus să amânăm lucrul până vom
înţelege mai bine reţeaua ce alimentează...
131
00:09:09,388 --> 00:09:13,630
Cu atâtea arme dezactivate,
întregi secţiuni sunt vulnerabile la atac.
132
00:09:13,631 --> 00:09:17,539
N-a fost dr. Kemp rănit recent
lucrând la această problemă ?
133
00:09:17,540 --> 00:09:20,420
Da. Una din conducte
s-a supraîncărcat.
134
00:09:20,627 --> 00:09:23,451
Există de asemenea riscul
unei suprasarcini catastrofale...
135
00:09:23,452 --> 00:09:26,628
- Irelevant. Reparaţi.
- Nici nu ştim ce are.
136
00:09:26,629 --> 00:09:30,837
Armele sunt o prioritate.
O nouă cameră pentru seră poate aştepta.
137
00:09:30,838 --> 00:09:33,338
Liberi.
138
00:09:41,687 --> 00:09:44,921
- Ce-a fost asta ?
- Nu începe, Camille.
139
00:09:46,043 --> 00:09:48,714
Reparaţiile alea sunt periculoase.
Le-ai oprit cu un motiv.
140
00:09:48,715 --> 00:09:51,142
Trebuie să ne putem apăra.
141
00:09:51,143 --> 00:09:53,808
După tot prin ce am trecut,
asta ar trebui să fie evident.
142
00:09:53,809 --> 00:09:57,349
Da, ştii ce ? Ai dreptate.
Am trecut prin multe.
143
00:09:57,377 --> 00:09:59,812
Mai ales tu.
144
00:09:59,813 --> 00:10:02,547
Faci pe psihologul navei acum ?
145
00:10:02,582 --> 00:10:04,674
Te cunosc, Everett.
146
00:10:04,675 --> 00:10:06,958
Te consideri răspunzător
pentru tot,
147
00:10:06,959 --> 00:10:09,966
inclusiv pentru ce s-a întâmplat
cu T.J. şi copilul.
148
00:10:09,967 --> 00:10:13,747
Dar dacă asta îţi orbeşte judecata,
trebuie să ştiu.
149
00:10:14,471 --> 00:10:16,971
Sunt bine.
150
00:10:27,626 --> 00:10:30,061
Am adus nişte mâncare.
151
00:10:30,062 --> 00:10:32,482
Nu mi-e foame.
152
00:10:32,483 --> 00:10:34,638
Bine, atunci.
153
00:10:34,639 --> 00:10:37,139
Ce zici de puţină companie ?
154
00:10:39,626 --> 00:10:42,926
Am lucrat la nişte ecuaţii
foarte interesante.
155
00:10:43,938 --> 00:10:47,418
M-am gândit că poate
vrei să arunci o privire.
156
00:10:48,022 --> 00:10:50,522
Glumeşti.
157
00:10:52,593 --> 00:10:55,093
Nu eu te ţin aici.
158
00:10:55,416 --> 00:10:59,119
- Am încercat să te ajut.
- Cu scaunul ?
159
00:10:59,914 --> 00:11:02,554
A fost pe bune sau doar de faţadă ?
160
00:11:02,827 --> 00:11:05,793
Bineînţeles că a fost serios.
161
00:11:06,306 --> 00:11:10,206
E inutil să încerci să negi
avantajele situaţiei tale.
162
00:11:12,809 --> 00:11:15,309
Întreabă-l doar pe lt Scott.
163
00:11:15,493 --> 00:11:19,794
Dacă scaunul ar fi funcţionat,
el ar fi fost mort acum.
164
00:11:19,829 --> 00:11:22,409
Ştii măcar ce se întâmplă cu mine ?
165
00:11:23,553 --> 00:11:28,310
Evident, treci prin nişte schimbări
fizice semnificative,
166
00:11:28,345 --> 00:11:31,345
cele mai remarcabile
fiind ale creierului.
167
00:11:32,432 --> 00:11:35,360
N-am renunţat la speranţa
de a găsi o soluţie.
168
00:11:35,361 --> 00:11:40,628
Dar între timp, credeam că măcar
vrei vrea să ai ceva de făcut.
169
00:11:43,445 --> 00:11:46,625
Cercetarea mea a luat
o turnură interesantă.
170
00:11:48,699 --> 00:11:55,199
S-ar putea să fiu pe cale să descopăr
adevărata natură a misiunii lui Destiny.
171
00:11:59,148 --> 00:12:02,978
Uite. Aceste numere n-au fost corectate
pentru dilataţia gravitaţională a timpului.
172
00:12:02,979 --> 00:12:08,079
Evident, depinde de mărimea stelei,
dar ar putea face o mare diferenţă.
173
00:12:08,453 --> 00:12:09,820
Cum de mi-a scăpat asta ?
174
00:12:09,821 --> 00:12:13,342
Matematica ta
e întotdeauna perfectă,
175
00:12:13,377 --> 00:12:16,864
dar uneori, pierzi
din vedere contextul.
176
00:12:17,881 --> 00:12:20,381
Cum am spus, ţi-am studiat munca.
177
00:12:22,584 --> 00:12:25,164
N-ai avut nimic mai bun de făcut ?
178
00:12:25,754 --> 00:12:28,681
Îmi plac numerele.
Şi ecuaţiile.
179
00:12:28,716 --> 00:12:31,596
Mi-au plăcut mereu,
de când eram mică.
180
00:12:32,637 --> 00:12:35,137
Numerele nu mint.
181
00:12:38,695 --> 00:12:41,515
Când eram mic,
voiam să fiu veterinar.
182
00:12:42,383 --> 00:12:44,883
Doctor de animale.
183
00:12:44,942 --> 00:12:49,939
Aşa că mama mi-a cumpărat un hamster,
ca să mă înveţe responsabilitatea.
184
00:12:49,940 --> 00:12:54,591
Am lăsat uşa cuştii deschise
iar tatăl meu vitreg a călcat pe el.
185
00:12:54,592 --> 00:12:56,221
S-a zis cu acea carieră.
186
00:12:56,222 --> 00:13:00,040
Sunt sigură că ai fi fost
un doctor foarte bun.
187
00:13:02,688 --> 00:13:07,815
Oricum, dacă nu era
acel... hamster ?
188
00:13:08,738 --> 00:13:11,366
E un rozător mai mic.
189
00:13:12,580 --> 00:13:16,720
Dacă nu era el,
niciunul dintre noi n-ar mai fi aici.
190
00:13:17,432 --> 00:13:19,575
Nu m-am gândit la asta.
191
00:13:19,576 --> 00:13:22,076
Asta e... foarte ciudat.
192
00:13:46,152 --> 00:13:48,652
Col. Young, răspunde.
193
00:13:49,282 --> 00:13:51,474
Col. Young, sunt Brody
din camera de control.
194
00:13:51,475 --> 00:13:53,975
Te rog să răspunzi.
195
00:13:55,217 --> 00:13:57,221
Sunt Young.
196
00:13:57,222 --> 00:14:00,301
Avem o problemă.
197
00:14:01,236 --> 00:14:02,964
Vor să le-o dăm pe Chloe.
198
00:14:02,965 --> 00:14:06,558
Dacă în tot acest timp o transformau treptat
în una de-a lor, iar acum o vor înapoi ?
199
00:14:06,559 --> 00:14:09,059
Nu e una de-a lor.
200
00:14:10,324 --> 00:14:12,824
Colonele, ce să facem ?
201
00:14:13,525 --> 00:14:17,785
- Poate ar trebui să activăm armele ?
- Nu, n-o să meargă.
202
00:14:17,821 --> 00:14:22,801
Mai avem 44 de minute până la
următorul salt. Trebuie să facem ceva.
203
00:14:26,980 --> 00:14:29,194
A fost un foc de avertizare.
204
00:14:29,195 --> 00:14:31,295
Recepţionăm alt mesaj.
205
00:14:31,296 --> 00:14:33,882
Spune că dacă nu ne supunem,
or să ne distrugă.
206
00:14:33,883 --> 00:14:36,763
Mint.
Vor Destiny mai mult decât orice.
207
00:14:36,901 --> 00:14:38,823
- Ce se întâmplă ?
- Suntem înconjuraţi de nave inamice.
208
00:14:38,824 --> 00:14:41,083
Vor să le-o dăm pe Chloe.
209
00:14:41,084 --> 00:14:46,614
Sugerez să închidem sistemele neesenţiale,
să direcţionăm toată energia către scuturi.
210
00:14:46,615 --> 00:14:49,282
Să facem asta. S-o facem.
211
00:14:56,448 --> 00:14:58,740
Nu cred că ăsta e răspunsul
pe care îl aşteptau.
212
00:14:58,741 --> 00:15:01,241
Nu contează.
Scuturile rezistă.
213
00:15:12,061 --> 00:15:15,424
N-au suficientă putere de foc.
Rezistăm până la salt.
214
00:15:15,425 --> 00:15:17,925
Sosesc mai multe nave.
215
00:15:24,005 --> 00:15:27,954
Detectez 15 nave.
Toate trag în noi.
216
00:15:29,395 --> 00:15:31,252
Parcă ziceai că nu vor
să ne distrugă !
217
00:15:31,253 --> 00:15:35,933
Nu intenţionat. Trebuie să distrugă
scuturile pentru a borda nava.
218
00:15:38,421 --> 00:15:40,871
Avem explozii în zona motoarelor.
219
00:15:40,872 --> 00:15:43,406
Motorul subluminic se supraîncarcă.
Intră în stare critică.
220
00:15:43,407 --> 00:15:45,907
Oprire de urgenţă. Acum !
221
00:15:46,690 --> 00:15:49,190
E prea târziu.
222
00:16:16,141 --> 00:16:19,361
- Colonele.
- Voiai să fii psiholog, asta e şansa ta.
223
00:16:19,362 --> 00:16:21,121
Despre ce vorbeşti ?
Ce se întâmplă ?
224
00:16:21,122 --> 00:16:23,622
Cred că înnebunesc.
225
00:16:27,942 --> 00:16:31,781
- Ai băut.
- Ăsta e un simptom, nu problema.
226
00:16:31,816 --> 00:16:35,281
Nu, ceea ce vreau să spun e că poate
acum nu e cel mai bun moment.
227
00:16:35,282 --> 00:16:37,782
Da. Bine.
228
00:16:37,871 --> 00:16:40,371
Am...
229
00:16:40,853 --> 00:16:43,433
am avut un vis care se tot repetă,
230
00:16:44,110 --> 00:16:46,610
doar că e mai mult decât un vis.
231
00:16:46,674 --> 00:16:50,072
E real.
E cât se poate de real.
232
00:16:51,581 --> 00:16:54,032
Bine. Despre ce e ?
233
00:16:54,033 --> 00:16:59,013
Extratereştrii din cealaltă galaxie,
ne ajung din urmă, înconjoară nava
234
00:16:59,048 --> 00:17:01,568
şi îmi cer să le-o dau pe Chloe.
235
00:17:01,889 --> 00:17:05,463
Prima dată am încercat
să lupt cu ei,
236
00:17:05,498 --> 00:17:07,756
nava e distrusă.
237
00:17:07,757 --> 00:17:09,919
A doua oară încerc să mă apăr,
238
00:17:09,920 --> 00:17:12,420
dar nava tot e distrusă.
239
00:17:12,925 --> 00:17:15,075
Stai puţin.
240
00:17:15,076 --> 00:17:19,266
De asta i-ai ordonat lui Park şi echipei ei
să reia lucrul la sistemul de arme ?
241
00:17:19,267 --> 00:17:21,491
- Din cauza acestui vis ?
- Ascultă.
242
00:17:21,492 --> 00:17:23,992
E ceva mai complicat.
243
00:17:24,312 --> 00:17:26,973
Ăsta nu seamănă cu niciun vis
pe care l-am avut până acum.
244
00:17:26,974 --> 00:17:30,290
Adică... simt podeaua sub picioare,
245
00:17:30,612 --> 00:17:34,152
pot mirosi sudoarea
celor din jurul meu, Camille.
246
00:17:34,761 --> 00:17:38,241
Da, da.
E un scenariu în care nu poţi învinge.
247
00:17:38,751 --> 00:17:43,397
Se pare că singura ieşire ar fi să faci
singurul lucru pe care nu vrei să-l faci.
248
00:17:43,398 --> 00:17:45,898
Nu cred că e atât de simplu.
249
00:17:47,362 --> 00:17:52,251
Ai vorbit măcar cu Chloe
de când ai închis-o în cabina ei ?
250
00:17:53,067 --> 00:17:55,405
Nu.
251
00:17:55,406 --> 00:17:58,946
Poate ăsta ar fi un loc bun
cu care să începi.
252
00:18:02,015 --> 00:18:04,515
Bună.
253
00:18:05,726 --> 00:18:09,604
Alt vizitator.
N-am fost niciodată atât de populară.
254
00:18:09,605 --> 00:18:12,654
Îmi pare rău că n-am venit
să te văd mai devreme.
255
00:18:12,655 --> 00:18:15,155
Am fost ocupat.
256
00:18:17,209 --> 00:18:19,709
De asemenea, mi-e dificil.
257
00:18:21,740 --> 00:18:24,800
Din cauza a ceea
ce s-ar putea să faci.
258
00:18:28,258 --> 00:18:32,117
Ştii... îmi părea rău pentru mine
259
00:18:32,592 --> 00:18:35,092
că sunt blocată în camera asta,
260
00:18:35,920 --> 00:18:39,520
dar apoi mi-am amintit
cu se uitau la mine toţi
261
00:18:39,831 --> 00:18:42,591
când au aflat
că sunt încă infectată.
262
00:18:44,036 --> 00:18:46,378
Cred că mi-e mai bine aici.
263
00:18:46,379 --> 00:18:49,511
Serios ? Ştii că cei
de pe nava asta ţin la tine.
264
00:18:49,512 --> 00:18:52,012
Se tem de mine.
265
00:18:53,556 --> 00:18:56,056
Mie mi-e teamă de mine.
266
00:18:57,303 --> 00:19:00,183
- Nimeni n-a renunţat să spere.
- Ştiu.
267
00:19:01,630 --> 00:19:04,177
Dar dacă nu există nicio soluţie,
dacă voi continua să mă schimb,
268
00:19:04,178 --> 00:19:07,778
mai devreme sau mai târziu
nu veţi avea de ales.
269
00:19:19,532 --> 00:19:22,032
Salut. Scuze.
270
00:19:23,581 --> 00:19:26,081
- Deci ?
- Deci ce ?
271
00:19:28,247 --> 00:19:30,747
Când o să încerci ceva ?
272
00:19:32,366 --> 00:19:34,480
- Despre ce vorbeşti ?
- Ginn.
273
00:19:34,481 --> 00:19:36,729
Fata te place.
274
00:19:36,730 --> 00:19:40,101
Ştii asta doar pentru că ne-ai văzut
lucrând împreună două zile ?
275
00:19:40,102 --> 00:19:44,122
Am ştiut după zece minute.
Fata iubeşte matematica, Eli.
276
00:19:45,127 --> 00:19:49,302
Şi dacă vei avea vreo şansă cu cineva,
probabil asta e.
277
00:19:50,714 --> 00:19:53,214
Mersi.
278
00:19:55,992 --> 00:19:58,131
Îţi zic eu cum facem.
279
00:19:58,132 --> 00:20:02,502
Data viitoare când suntem împreună,
aranjez să fiu chemat.
280
00:20:06,062 --> 00:20:08,874
Bine.
Dar n-o face prea evident.
281
00:20:08,909 --> 00:20:11,409
Evident e bine.
282
00:20:18,055 --> 00:20:20,875
E timpul să te comPorţi
ca un bărbat.
283
00:20:35,989 --> 00:20:38,489
Col. Young, răspunde.
284
00:20:39,786 --> 00:20:41,903
Col. Young, sunt Brody
din camera de control.
285
00:20:41,904 --> 00:20:44,404
Te rog să răspunzi.
286
00:20:49,321 --> 00:20:50,889
Ce se întâmplă ?
287
00:20:50,890 --> 00:20:55,390
Suntem înconjuraţi de nave inamice.
Vor să le-o dăm pe Chloe.
288
00:20:55,880 --> 00:20:58,287
Sugerez să închidem toate
sistemele neesenţiale
289
00:20:58,288 --> 00:21:00,661
şi să direcţionăm toată
energia către scuturi.
290
00:21:00,662 --> 00:21:03,602
Nu, n-o să meargă.
Vin mai multe nave.
291
00:21:03,771 --> 00:21:05,347
Cum ai putea să ştii asta ?
292
00:21:05,348 --> 00:21:08,215
Dacă activăm armele sau scuturile
sau îi provocăm în vreun fel,
293
00:21:08,216 --> 00:21:11,036
vor deschide focul
şi ne vor distruge.
294
00:21:12,739 --> 00:21:15,239
Atunci ce facem ?
295
00:21:18,298 --> 00:21:20,798
Bănuiesc că e timpul.
296
00:21:31,631 --> 00:21:34,192
Colonele, sunt Brody.
Ai avut dreptate.
297
00:21:34,193 --> 00:21:37,333
Alte nave tocmai au ieşit
din hiperspaţiu.
298
00:21:37,334 --> 00:21:41,054
- Au trimis o navă ?
- E în drum spre noi.
299
00:21:41,583 --> 00:21:44,246
Dezactivează scutul în zona breşei.
300
00:22:22,263 --> 00:22:24,901
- Ce ai făcut ?
- N-am avut de ales.
301
00:22:24,902 --> 00:22:26,794
Ticălosule !
302
00:22:26,795 --> 00:22:29,385
Locotenente, nu !
Nu !
303
00:22:32,893 --> 00:22:37,633
Colonele, avem o problemă.
Şi mai multe navete se apropie.
304
00:22:42,662 --> 00:22:44,853
Col. Young, recepţionezi ?
Colonele ?
305
00:22:44,854 --> 00:22:47,382
- Sunt Scott, ce se întâmplă ?
- Aici Rush.
306
00:22:47,383 --> 00:22:49,800
Am pierdut energia din toată nava,
inclusiv a scuturilor.
307
00:22:49,801 --> 00:22:51,069
Nu le putem reactiva.
308
00:22:51,070 --> 00:22:53,942
Probabil Chloe a aflat cum s-o facă
şi a dat informaţia mai departe.
309
00:22:53,943 --> 00:22:56,922
Mergi în camera cu arme,
împarte toate armele.
310
00:22:56,923 --> 00:22:59,868
Organizează echipe defensive.
O să fim bordaţi.
311
00:22:59,869 --> 00:23:02,369
Da, d-le.
312
00:23:11,479 --> 00:23:14,886
- Avem altă breşă lângă infirmerie !
- Retrageţi-vă către poziţia mea !
313
00:23:14,887 --> 00:23:17,789
Sunt Rush. Trebuie să apărăm
camera Porţii cu orice cost.
314
00:23:17,790 --> 00:23:21,210
Sunt prea mulţi !
Nu-i putem respinge !
315
00:23:44,270 --> 00:23:46,614
Colonele ?
316
00:23:46,615 --> 00:23:49,115
Hei, ce faci aici ?
317
00:23:50,146 --> 00:23:52,328
Ridic o şarjă pe care
a făcut Brody pentru mine.
318
00:23:52,329 --> 00:23:55,403
Extra tare.
Îl folosesc ca dezinfectant.
319
00:23:57,644 --> 00:24:02,126
- Nu arăţi prea bine.
- Da, ştiu. E evident, nu ?
320
00:24:05,477 --> 00:24:10,757
Everett, dacă ţi-aş spune că bebeluşul,
copilul nostru, e încă în viaţă ?
321
00:24:12,945 --> 00:24:14,890
Ştiu şi eu ?
De ce... de ce ai face asta ?
322
00:24:14,891 --> 00:24:17,051
Pentru că am văzut-o.
323
00:24:17,052 --> 00:24:19,822
Pentru că am ţinut-o în braţe
şi e minunată...
324
00:24:19,823 --> 00:24:22,498
- T.J.
- Nici nu-ţi poţi imagina.
325
00:24:22,533 --> 00:24:25,082
Eram pe planeta unde i-am lăsat
pe Caine şi ceilalţi,
326
00:24:25,083 --> 00:24:27,061
iar extratereştrii de acolo
au spus că vor avea grijă de ea.
327
00:24:27,062 --> 00:24:29,347
Caine mi-a promis.
328
00:24:29,348 --> 00:24:31,610
- Apoi m-au trimis înapoi aici.
- N-ai părăsit niciodată nava.
329
00:24:31,611 --> 00:24:33,658
Ştiu asta...
330
00:24:33,659 --> 00:24:35,633
Ştiu, ştiu cum sună.
331
00:24:35,634 --> 00:24:37,859
De asta n-am spus nimic până cum,
332
00:24:37,860 --> 00:24:40,084
deoarece ştiam că
o să crezi că sunt nebună.
333
00:24:40,085 --> 00:24:42,110
Dar nu sunt.
334
00:24:42,111 --> 00:24:45,448
Nu sunt nebună şi n-a fost un vis.
335
00:24:46,159 --> 00:24:49,479
De ce e atât de greu de crezut ?
După tot ce am văzut de când...
336
00:24:49,480 --> 00:24:51,980
Hei, ascultă-mă !
337
00:24:52,104 --> 00:24:55,727
Doar pentru că vrei ca ceva să fie adevărat,
nu înseamnă că şi este, T.J.
338
00:24:55,728 --> 00:24:58,410
- Bine ?
- Bine.
339
00:24:59,762 --> 00:25:02,262
Tu ascultă-mă.
340
00:25:02,667 --> 00:25:05,340
Văd încotro te îndrepţi.
341
00:25:06,167 --> 00:25:09,347
Ştiu deoarece aproape
am ajuns şi eu acolo.
342
00:25:10,149 --> 00:25:13,029
Mi-e teamă că nu te vei
mai întoarce.
343
00:25:15,092 --> 00:25:17,592
Îmi pare rău.
344
00:25:25,054 --> 00:25:27,554
- Ciudat.
- Ce ?
345
00:25:28,038 --> 00:25:30,089
Computerul foloseşte
o tonă de memorie
346
00:25:30,090 --> 00:25:32,141
rulând un program pe
care nu l-am mai văzut.
347
00:25:32,142 --> 00:25:35,020
Poate e un fel de autodiagnostic ?
348
00:25:35,055 --> 00:25:38,775
Trebuie să întreb,
ce sunt toate aceste fotografii ?
349
00:25:39,315 --> 00:25:41,815
Sunt stop-cadre din filmul meu.
350
00:25:43,234 --> 00:25:45,734
Documentarul meu.
351
00:25:46,243 --> 00:25:51,225
Am încercat să ţin un fel de evidenţă
a tot ce ni s-a întâmplat, folosind kino.
352
00:25:51,226 --> 00:25:53,726
Uite.
353
00:25:57,633 --> 00:25:59,252
- Vezi ?
- Nimeni nu vrea să vadă asta.
354
00:25:59,253 --> 00:26:02,613
Nu, nu, micile detalii
fac toată diferenţa.
355
00:26:03,201 --> 00:26:06,250
Bine.
Toaletele Antice.
356
00:26:06,285 --> 00:26:08,785
Intrăm.
357
00:26:11,370 --> 00:26:15,450
- Oricum, ai prins ideea.
- Serg. Greer, răspunde.
358
00:26:16,049 --> 00:26:19,047
- Spune.
- E o problemă în sala de mese.
359
00:26:19,048 --> 00:26:21,628
Avem nevoie de ajutorul tău.
360
00:26:21,676 --> 00:26:23,526
Vin imediat.
361
00:26:23,527 --> 00:26:27,575
- Pleci ?
- Ar putea dura.
362
00:26:33,796 --> 00:26:36,296
O secundă.
363
00:26:50,412 --> 00:26:52,820
- Nu sunt sigur în legătură cu asta.
- Îmi vei mulţumi mai târziu.
364
00:26:52,821 --> 00:26:56,841
Dar ce trebuie să-i spun ?
Fata e de pe altă planetă.
365
00:26:59,440 --> 00:27:02,365
Cred că ar trebui
să-ţi spun să fii tu însuţi,
366
00:27:02,366 --> 00:27:04,866
dar în cazul tău...
367
00:27:06,429 --> 00:27:08,929
Mama tocmai a plecat.
368
00:27:10,485 --> 00:27:15,465
A fost bine s-o văd,
chiar dacă a fost în corpul lui Park.
369
00:27:17,277 --> 00:27:19,777
Puţin ciudat.
370
00:27:20,350 --> 00:27:22,850
Oricum...
371
00:27:23,977 --> 00:27:26,477
cred că a ajutat.
372
00:27:28,628 --> 00:27:30,795
Cel puţin aşa sper.
373
00:27:30,796 --> 00:27:33,296
- Bine, am înţeles.
- Ai înţeles ?
374
00:27:33,804 --> 00:27:37,224
- Cât timp vei sta ?
- De cât timp ai nevoie ?
375
00:27:38,461 --> 00:27:40,961
N-o să mă grăbesc.
376
00:27:45,388 --> 00:27:47,888
E greu.
377
00:27:48,194 --> 00:27:50,171
Ştii ?
378
00:27:50,172 --> 00:27:51,868
Adică, ştiu
379
00:27:51,869 --> 00:27:55,022
că suntem la câteva miliarde
de ani lumină depărtare,
380
00:27:55,023 --> 00:27:57,903
şi... s-ar putea să rămână aşa,
381
00:28:01,909 --> 00:28:04,210
dar...
382
00:28:04,211 --> 00:28:07,151
trebuie să ştiu că e încă acolo.
383
00:28:09,196 --> 00:28:11,053
Ştii...
384
00:28:11,054 --> 00:28:12,908
pentru că dacă nu e,
385
00:28:12,909 --> 00:28:14,664
atunci n-am...
386
00:28:14,665 --> 00:28:16,535
Scuze.
387
00:28:16,536 --> 00:28:19,468
N-am ştiut că o să fie
ceva atât de personal.
388
00:28:19,469 --> 00:28:21,969
Nu, nu, nu e... nu e vina ta.
389
00:28:23,233 --> 00:28:24,985
Foarte subtil, nu ?
390
00:28:24,986 --> 00:28:27,554
Un om în toată firea
îngrijorat pentru maică-sa.
391
00:28:27,555 --> 00:28:30,055
Plăcut.
392
00:28:31,759 --> 00:28:33,816
Mai bine în chem pe Greer înapoi.
393
00:28:33,817 --> 00:28:36,317
Ce vrei să spui ?
394
00:28:37,143 --> 00:28:39,643
Lasă.
395
00:29:09,035 --> 00:29:11,535
D-le colonel ?
396
00:29:13,875 --> 00:29:16,375
D-le colonel, sunteţi acolo ?
397
00:29:19,342 --> 00:29:21,842
Da. Ce... ce doreşti ?
398
00:29:23,711 --> 00:29:28,435
Nava... a oprit,
dar nu sunt Porţi în rază.
399
00:29:28,593 --> 00:29:31,093
Brody spune că plutim în derivă.
400
00:29:31,634 --> 00:29:33,800
Nu sună aşa rău.
401
00:29:33,801 --> 00:29:37,427
Cronometrul nu funcţionează.
Nu ştim cât va dura.
402
00:29:37,462 --> 00:29:39,819
Îi daţi voi de capăt.
403
00:29:39,820 --> 00:29:42,320
D-le ?
404
00:29:46,853 --> 00:29:49,353
Probleme ?
405
00:29:49,636 --> 00:29:52,136
Nava nu iese din ZSL fără motiv.
406
00:29:52,746 --> 00:29:55,231
Asta dacă nu-i spui tu.
407
00:29:55,232 --> 00:29:56,615
De data asta n-am fost eu,
408
00:29:56,616 --> 00:29:59,681
şi nu găsesc nimic în neregulă
cu navigaţia sau propulsia.
409
00:29:59,682 --> 00:30:02,442
Poate trebuie să cauţi
în altă parte.
410
00:30:06,636 --> 00:30:11,007
Din câte-mi dau seama,
nimic nu interferează cu motorul ZSL.
411
00:30:11,008 --> 00:30:12,663
Nava nu vrea să plece.
412
00:30:12,664 --> 00:30:15,484
- Formează cineva ?
- Poarta e inactivă.
413
00:30:17,358 --> 00:30:19,093
Unde e Young ?
414
00:30:19,094 --> 00:30:21,594
Nu se simte bine.
415
00:30:21,903 --> 00:30:24,867
- Deci, ce e nou ?
- Până acum, n-avem nimic.
416
00:30:24,868 --> 00:30:27,368
Dar tu ?
417
00:30:27,669 --> 00:30:30,088
Eli ?
418
00:30:30,089 --> 00:30:33,679
Eu am lucrat cu fata aceea
din Alianţa Lucian, Ginn.
419
00:30:33,680 --> 00:30:37,305
De fapt, am mers
un pic mai departe de atât.
420
00:30:37,340 --> 00:30:40,160
- Nu vreau să cobesc, dar ea...
- Eli.
421
00:30:44,273 --> 00:30:48,142
Oricum, am rulat o serie de programe
proiectate pentru modele.
422
00:30:48,143 --> 00:30:50,643
Simulări.
423
00:30:50,729 --> 00:30:53,796
Mergea foarte încet
şi nu găseam motivul.
424
00:30:53,797 --> 00:30:58,357
Apoi mi-am dat seama că şi computerul
rula o simulare proprie.
425
00:30:58,825 --> 00:31:00,826
Ce fel de simulare ?
426
00:31:00,827 --> 00:31:03,908
Tocmai mi-am dat seama.
E un scenariu de luptă.
427
00:31:03,909 --> 00:31:08,719
Destiny iese din ZSL şi e imediat
înconjurată de nave extraterestre.
428
00:31:08,720 --> 00:31:14,420
A rulat câteva variaţiuni diferite,
diferite scenarii, dar mereu sfârşeşte rău.
429
00:31:15,082 --> 00:31:17,305
O, Doamne.
430
00:31:17,306 --> 00:31:19,761
Vorbeşti despre extratereştrii
din cealaltă galaxie,
431
00:31:19,762 --> 00:31:22,582
cei care i-au luat pe Rush şi Chloe ?
432
00:31:23,362 --> 00:31:25,862
Da, aceiaşi.
433
00:31:26,500 --> 00:31:29,000
Camille, ce e ?
434
00:31:31,433 --> 00:31:34,465
- O simulare de luptă.
- Exact.
435
00:31:34,500 --> 00:31:37,337
Extrem de complexă,
creată până la ultimul detaliu,
436
00:31:37,338 --> 00:31:40,098
şi mereu cu acelaşi
nefericit sfârşit.
437
00:31:40,272 --> 00:31:44,461
Interesant, dar ce legătură are
cu ieşirea navei din ZSL ?
438
00:31:44,462 --> 00:31:46,962
Uită-te mai atent.
439
00:31:58,177 --> 00:32:01,588
Ceva în legătură cu programul ăsta
împiedică activităţile obişnuite.
440
00:32:01,589 --> 00:32:04,089
Rămâne doar o singură întrebare.
441
00:32:05,755 --> 00:32:08,255
De ce ?
442
00:32:08,418 --> 00:32:12,078
Vrei să spui că nava
afectează visele colonelului ?
443
00:32:12,109 --> 00:32:15,049
- E singura explicaţie.
- Nu e imposibil.
444
00:32:15,506 --> 00:32:18,635
Undele creierului sunt
doar impulsuri electrice,
445
00:32:18,636 --> 00:32:21,765
deci teoretic pot fi
manipulate, dacă ai şti cum.
446
00:32:21,766 --> 00:32:24,764
Poate e modul lui Destiny
de a ne avertiza.
447
00:32:24,765 --> 00:32:26,523
Dacă ştie că extratereştrii vin ?
448
00:32:26,524 --> 00:32:29,024
Nu, n-aveau cum să ne urmărească.
449
00:32:31,442 --> 00:32:34,765
Nu, ţi-am spus deja,
nu-mi amintesc nimic.
450
00:32:34,800 --> 00:32:38,400
Trebuie să te gândeşti, Chloe.
E foarte important.
451
00:32:39,869 --> 00:32:42,358
Când James a fost sub influenţa
acelor extratereştri,
452
00:32:42,359 --> 00:32:45,419
a reuşit să le trimită
un fel de semnal.
453
00:32:45,576 --> 00:32:48,076
E posibil să fi făcut la fel ?
454
00:32:52,468 --> 00:32:54,968
Nu-mi amintesc.
455
00:32:56,268 --> 00:32:58,256
Eli, sunt Scott.
Pregăteşte armele.
456
00:32:58,257 --> 00:33:00,754
Şuntează-le pe cele care
nu funcţionează 100%,
457
00:33:00,755 --> 00:33:02,372
direcţionează energia către restul.
458
00:33:02,373 --> 00:33:06,359
Închide toate sistemele neesenţiale
şi bagă tot ce poţi în scuturi.
459
00:33:06,360 --> 00:33:08,860
Înţeles.
460
00:33:10,566 --> 00:33:12,992
Mergem în patrulare
în echipe de câte trei.
461
00:33:12,993 --> 00:33:15,475
Lt. James are repartizările.
462
00:33:15,476 --> 00:33:19,669
Dacă vor veni, mai mult ca sigur
vor încerca să ne bordeze.
463
00:33:19,670 --> 00:33:22,673
Noi vom fi ultima linie de apărare.
Întrebări ?
464
00:33:22,674 --> 00:33:25,174
Bine. Liberi.
465
00:33:26,947 --> 00:33:29,531
Camille, vreau să organizezi civilii.
466
00:33:29,566 --> 00:33:32,077
Vreau ca toţi să fie în zonele
stabilite până la alte ordine.
467
00:33:32,078 --> 00:33:34,036
Mai e ceva ce trebuie să discutăm.
468
00:33:34,037 --> 00:33:36,537
- Nu poate aştepta ?
- Nu.
469
00:33:42,449 --> 00:33:44,333
Ştiu ce vreţi să spuneţi.
470
00:33:44,334 --> 00:33:46,011
- Unde e ?
- Mă descurc.
471
00:33:46,012 --> 00:33:49,372
Asta e ideea.
Tu poţi iar evident, el nu.
472
00:33:50,272 --> 00:33:52,887
Trebuie să-ţi asumi comanda, oficial.
473
00:33:52,888 --> 00:33:55,891
- Nu pot face asta.
- Dacă ăsta e un test ?
474
00:33:55,892 --> 00:33:59,941
Aceste vise pe care le are colonelul...
un test al stabilităţii lui emoţionale.
475
00:33:59,942 --> 00:34:03,638
- Un test pe care îl pică.
- Asta de unde aţi mai scos-o ?
476
00:34:03,639 --> 00:34:06,853
Gândeşte-te.
Ce face colonelul acum ?
477
00:34:06,888 --> 00:34:08,678
S-a închis undeva, izolandu-se.
478
00:34:08,679 --> 00:34:11,444
Şi exact în acelaşi timp,
nava se opreşte,
479
00:34:11,445 --> 00:34:14,141
iar acum plutim
fără ţintă prin spaţiu.
480
00:34:14,142 --> 00:34:16,894
Destiny începe să ne înţeleagă,
481
00:34:16,929 --> 00:34:19,647
cine suntem, ce ne motivează.
482
00:34:20,982 --> 00:34:24,304
Vreţi să spuneţi că nava
vrea să-l înlocuiesc ?
483
00:34:24,305 --> 00:34:29,691
Nu, nu, n-are dorinţe sau emoţii.
484
00:34:30,789 --> 00:34:32,499
N-are personalitate.
485
00:34:32,500 --> 00:34:35,864
Dar e capabilă să analizeze
tot felul de date senzoriale.
486
00:34:35,865 --> 00:34:37,737
Ştie că suntem aici.
487
00:34:37,738 --> 00:34:40,492
Începe să înţeleagă care e efectul.
488
00:34:40,846 --> 00:34:43,346
De ce nu unul dintre voi ?
489
00:34:43,926 --> 00:34:47,946
Noi am mai fost pe drumul ăsta.
Fără prea mare succes.
490
00:34:49,203 --> 00:34:50,713
Am crezut că e vorba
de extratereştrii.
491
00:34:50,714 --> 00:34:53,767
Credeam că e un avertisment
să ne pregătim de un atac.
492
00:34:53,768 --> 00:34:59,288
Oricum ar fi, un avertisment, un test,
avem nevoie de un conducător puternic.
493
00:34:59,609 --> 00:35:03,496
Nici mie nu-mi place,
dar nu cred că ai de ales.
494
00:35:09,345 --> 00:35:11,845
D-le colonel ?
495
00:35:16,497 --> 00:35:20,457
D-le colonel, nu plec
până nu deschideţi uşa !
496
00:35:23,640 --> 00:35:28,178
V-am adus nişte ceai. E foarte tare,
e cel mai apropiat lucru de o cafea.
497
00:35:28,179 --> 00:35:30,679
Mersi, lt.
O să sar peste.
498
00:35:31,096 --> 00:35:33,060
D-le, avem o problemă.
499
00:35:33,061 --> 00:35:36,919
Trebuie să vă aranjaţi
şi să vă întoarceţi.
500
00:35:38,057 --> 00:35:39,803
Ce faci ?
Îmi dai un ordin, lt. ?
501
00:35:39,804 --> 00:35:44,604
D-le, aceste vise pe care le aveţi,
scenariul de luptă... e nava.
502
00:35:45,227 --> 00:35:47,943
Vă afectează undele cerebrale.
E o simulare.
503
00:35:47,944 --> 00:35:49,638
E o simulare ?
Asta ce înseamnă ?
504
00:35:49,639 --> 00:35:53,031
Eli a găsit programul.
E exact ceea ce aţi descris lui Camille.
505
00:35:53,032 --> 00:35:54,780
Nu poate fi o coincidenţă.
506
00:35:54,781 --> 00:35:57,907
Bănuiesc că nava are
un simţ al umorului.
507
00:35:59,151 --> 00:36:02,686
Crede că reacţia dvs.,
faptul că aţi...
508
00:36:02,721 --> 00:36:05,623
că aţi renunţat,
e motivul pentru care am oprit,
509
00:36:05,624 --> 00:36:07,688
pentru care suntem blocaţi
aici în mijlocul pustiului.
510
00:36:07,689 --> 00:36:12,123
Dacă vă adunaţi şi vă comportaţi ca un
adevărat comandant, poate plecăm iarăşi.
511
00:36:12,124 --> 00:36:16,651
Sau poate e modul lui Destiny
de a-mi spune că trebuie să fiu înlocuit.
512
00:36:16,652 --> 00:36:18,806
Asta a spus Rush.
513
00:36:18,807 --> 00:36:22,623
- Asta a spus Rush.
- Dar n-o să fac asta.
514
00:36:22,658 --> 00:36:25,158
O iubeşti pe Chloe ?
515
00:36:25,769 --> 00:36:28,289
E o întrebare simplă ?
O iubeşti ?
516
00:36:29,272 --> 00:36:30,331
- Da.
- Da.
517
00:36:30,332 --> 00:36:32,839
Ce-o să simţi când va trebui
s-o debarc de pe navă,
518
00:36:32,840 --> 00:36:35,766
s-o abandonez pe vreo planetă
şi ştii că asta va urma, şi ea la fel.
519
00:36:35,767 --> 00:36:38,972
Toţi ştim asta,
dar eu trebuie s-o fac.
520
00:36:40,237 --> 00:36:43,897
O să mă mai admiri atunci,
tot o să crezi, hei !
521
00:36:43,957 --> 00:36:47,690
O să spui tuturor ce mare comandant sunt ?
Aşa o să faci, lt. ?
522
00:36:47,691 --> 00:36:49,702
Nu... nu faceţi asta.
523
00:36:49,703 --> 00:36:52,307
Îmi pare rău că ai crescut
fără tată,
524
00:36:52,308 --> 00:36:55,357
dar nici eu nu m-am oferit
voluntar pentru asta.
525
00:36:55,358 --> 00:36:57,479
Aşa mai merge.
Aşa mai vii de acasă.
526
00:36:57,480 --> 00:36:59,980
Loveşte-mă. Loveşte-mă !
527
00:37:00,257 --> 00:37:04,233
Nimeni n-a dorit asta,
dar sunteţi ofiţerul comandant.
528
00:37:04,485 --> 00:37:06,527
N-aveţi dreptul
să vă plângeţi de milă.
529
00:37:06,528 --> 00:37:09,028
Şi dacă nu vă place, păcat.
530
00:37:10,304 --> 00:37:12,804
L-am ucis pe Riley.
531
00:37:13,391 --> 00:37:16,815
- N-a fost vina dvs.
- Ştiu că n-a fost vina mea.
532
00:37:16,816 --> 00:37:19,845
Şi el a ştiut-o. De asta...
n-a vrut să moară singur.
533
00:37:19,846 --> 00:37:22,346
De asta m-a rugat pe mine.
534
00:37:22,640 --> 00:37:26,000
Dar l-am ucis.
L-am sufocat cu mâinile mele.
535
00:37:30,945 --> 00:37:33,945
Alături de ce s-a întâmplat
până acum...
536
00:37:34,885 --> 00:37:37,385
ştii, se adună... se adună.
537
00:37:42,506 --> 00:37:45,006
Trebuie să pleci.
538
00:37:47,962 --> 00:37:50,462
Uite ce, aveţi dreptate.
539
00:37:50,956 --> 00:37:54,491
Eu n-aş putea să trăiesc
cu povara asta, zi de zi.
540
00:37:54,492 --> 00:37:56,539
Nu sunt aşa...
541
00:37:56,540 --> 00:37:58,743
nici T.J. sau Camille.
542
00:37:58,744 --> 00:38:01,673
- Rush ar putea.
- Pentru Rush n-ar fi o povară,
543
00:38:01,674 --> 00:38:04,139
şi de asta avem nevoie de dvs,
544
00:38:04,140 --> 00:38:08,493
deoarece dvs. o simţiţi, dar nu suficient
încât s-o nu puteţi continua a doua zi.
545
00:38:08,494 --> 00:38:11,914
Serios ? Eşti sigur ?
Eşti sigur de asta, lt. ?
546
00:38:11,922 --> 00:38:15,041
Un adevărat lider,
un bun comandant,
547
00:38:16,531 --> 00:38:19,614
nu e atât de crud
încât să nu-i mai pese,
548
00:38:19,615 --> 00:38:22,630
ci suficient încât să meargă
mai departe.
549
00:38:23,326 --> 00:38:26,615
Şi amândoi ştim că sunteţi
un comandant bun.
550
00:38:32,942 --> 00:38:35,623
O să doară mereu.
551
00:38:36,438 --> 00:38:38,428
Asta e şi ideea.
552
00:38:38,429 --> 00:38:43,169
De dragul tuturor celor de pe navă,
va trebui să trăiţi cu asta.
553
00:39:15,931 --> 00:39:17,818
... dar avem cinci
lângă sala de mese.
554
00:39:17,819 --> 00:39:20,319
Deci dacă luăm...
555
00:39:21,163 --> 00:39:23,663
D-le Brody, care e situaţia ?
556
00:39:26,907 --> 00:39:28,510
Încă niciun semn de extratereştri.
557
00:39:28,511 --> 00:39:30,088
Arma principală a navei e activată
558
00:39:30,089 --> 00:39:32,889
şi am direcţionat cât de multă
energie am putut către scuturi.
559
00:39:32,890 --> 00:39:36,333
D-le, tot personalul militar
patrulează zonele
560
00:39:36,368 --> 00:39:39,775
dintre armele active,
dar e o grămadă de teren.
561
00:39:39,776 --> 00:39:42,655
Am putea face echipe de câte doi,
acoperind mai mult teren,
562
00:39:42,656 --> 00:39:44,896
dar ne-am împrăştia
forţele prea mult.
563
00:39:44,897 --> 00:39:47,262
Să facem aşa.
Dacă e o breşă,
564
00:39:47,263 --> 00:39:50,923
prefer să fim acolo repede cu mai puţină
putere de foc decât invers.
565
00:39:50,924 --> 00:39:54,582
De asemenea, să folosim ce arme
ale Alianţei Lucian putem
566
00:39:54,583 --> 00:39:56,700
şi să înarmăm cât mai mulţi civili.
567
00:39:56,701 --> 00:39:59,551
- N-au prea mult antrenament.
- O să-i comand chiar eu.
568
00:39:59,552 --> 00:40:02,367
Vom lua poziţii defensive
de aici până la camera Porţii.
569
00:40:02,368 --> 00:40:06,222
- Se vor descurca.
- Da, d-le.
570
00:40:06,872 --> 00:40:09,372
Altceva ?
571
00:40:17,123 --> 00:40:19,305
Tocmai am sărit.
572
00:40:19,306 --> 00:40:21,806
Suntem iarăşi în ZSL.
573
00:40:22,800 --> 00:40:25,440
Ne bucurăm să vă avem înapoi, d-le.
574
00:40:32,877 --> 00:40:35,277
Sunt la fel de bucuros
ca restul că suntem iar pe drum.
575
00:40:35,278 --> 00:40:39,885
Spun doar că nu mă simt prea bine ştiind că
Destiny poate intra în minţile noastre aşa.
576
00:40:39,886 --> 00:40:43,299
Nu vreau să încep
să mă îndoiesc de visele mele.
577
00:40:43,300 --> 00:40:46,059
Ce ai visat ?
578
00:40:47,687 --> 00:40:49,109
Nu asta e ideea.
579
00:40:49,110 --> 00:40:54,330
Cel puţin acum ştim pentru totdeauna
că avem pe cine trebuie la comandă.
580
00:40:55,275 --> 00:40:57,775
Ai fost şi tu acolo.
Spune-le.
581
00:40:59,092 --> 00:41:03,519
A apărut Young, a început
să dea ordine şi nava a luat-o din loc.
582
00:41:03,520 --> 00:41:07,660
Dacă cineva are o explicaţie mai bună,
aş vrea s-o aud.
583
00:41:12,325 --> 00:41:15,685
- Felicitări.
- Nu prea am chef de vorbă acum.
584
00:41:15,889 --> 00:41:19,669
Ai reuşit să ocoleşti simularea
şi să porneşti nava.
585
00:41:19,710 --> 00:41:24,210
Ce opţiune aveam ?
Lt. Scott n-avea de gând să preia comanda.
586
00:41:24,217 --> 00:41:26,306
Nu puteam rămâne acolo.
587
00:41:26,307 --> 00:41:30,162
Dar n-ai rezolvat problema
şi totuşi forţezi înaintarea.
588
00:41:30,163 --> 00:41:32,663
Nu e puţin periculos ?
589
00:41:33,538 --> 00:41:35,995
Destiny evalua abilitatea col. Young
590
00:41:35,996 --> 00:41:40,676
de a comanda echipajul,
dar în cele din urmă, eu controlez nava.
591
00:41:41,070 --> 00:41:44,915
- Şi extratereştrii ?
- N-au fost niciodată o ameninţare.
592
00:41:44,916 --> 00:41:49,194
Dacă Chloe a reuşit să le trimită
un semnal cu poziţia noastră,
593
00:41:49,195 --> 00:41:51,695
ar fi apărut pe acel afişaj.
594
00:41:52,909 --> 00:41:55,409
Poate.
595
00:41:55,683 --> 00:41:59,163
Însă doar pentru că aţi scăpat
de o ameninţare,
596
00:41:59,894 --> 00:42:03,314
nu înseamnă că
nu mai există alta înainte.
597
00:42:14,412 --> 00:42:18,732
Traducerea şi adaptarea
SciFi Team