1
00:00:00,760 --> 00:00:02,700
<i>Din episoadele anterioare...</i>

2
00:00:02,780 --> 00:00:03,530
Tu ce problemг ai ?

3
00:00:03,610 --> 00:00:04,580
Trebuie sг оncep
sг-mi dau din nou оntвlniri.

4
00:00:04,640 --> 00:00:08,220
<i>Sexul cu Izzie...
Оncearcг prea mult.</i>

5
00:00:08,220 --> 00:00:09,030
Am fost concediatг.

6
00:00:09,110 --> 00:00:10,600
Care e treaba cu tine єi cu sora ta ?

7
00:00:10,680 --> 00:00:12,010
<i>Nu e sora mea.</i>

8
00:00:12,070 --> 00:00:12,970
<i>Avem acelaєi tatг.</i>

9
00:00:13,070 --> 00:00:14,840
Mi-ai ucis soюia.
Ai luat-o de lвngг mine.

10
00:00:14,890 --> 00:00:16,840
Ce vrei ?
Scotch, votcг, gin ?

11
00:00:16,950 --> 00:00:19,190
Sг nu-i spui lui Meredith.

12
00:00:20,270 --> 00:00:24,770
<i>Vine un moment оn viaюa ta
cвnd devii oficial adult.</i>

13
00:00:24,850 --> 00:00:31,050
<i>Brusc, eєti suficient de matur оncвt
sг votezi, sг bei єi sг ai alte activitгюi.</i>

14
00:00:31,130 --> 00:00:32,540
Deci...

15
00:00:32,620 --> 00:00:34,250
De ce creierul ?

16
00:00:34,330 --> 00:00:35,800
De ce bijuteria biologiei ?

17
00:00:35,880 --> 00:00:37,810
Adicг de ce am devenit neurochirurg ?

18
00:00:37,890 --> 00:00:39,100
Haide, spune-mi.

19
00:00:39,150 --> 00:00:40,570
Spune-i lui Sydney.

20
00:00:40,670 --> 00:00:45,440
Ce m-a convins a fost cгsca cu lupг.

21
00:00:46,120 --> 00:00:48,480
Ai єi simюul umorului.

22
00:00:48,560 --> 00:00:49,640
Оmi place asta.

23
00:00:49,720 --> 00:00:53,140
<i>Brusc, lumea se aєteaptг
sг fii responsabil,</i>

24
00:00:53,210 --> 00:00:55,890
<i>serios, un adult.</i>

25
00:00:58,120 --> 00:00:59,600
E de la muncг.

26
00:00:59,900 --> 00:01:02,030
Ca єi cum n-ai fi єtiut.
Vin imediat.

27
00:01:05,860 --> 00:01:07,260
Cred cг e o оntвlnire.

28
00:01:07,410 --> 00:01:09,210
E clar cг e o оntвlnire, nu ?

29
00:01:09,310 --> 00:01:10,260
Poate cг e pe moarte.

30
00:01:10,370 --> 00:01:12,660
E pe moarte ?
De asta te vezi cu ea ?

31
00:01:12,690 --> 00:01:13,720
Fii serios.

32
00:01:13,730 --> 00:01:15,140
E drгguюг.
M-a invitat оn oraє.

33
00:01:15,190 --> 00:01:17,620
Vrei sг mimez un atac de cord ?
Mimez foarte bine atacul de cord.

34
00:01:17,670 --> 00:01:19,550
- Vine.
- Continuг.

35
00:01:19,620 --> 00:01:20,580
E Sydney.

36
00:01:20,660 --> 00:01:23,530
Оn filme, cвnd frumosul,
dar sensibilul jucгtor de fotbal

37
00:01:23,630 --> 00:01:26,930
o sгrutг, оn faюa оntregii єcoli,
pe fata ciudatг єi anormalг...

38
00:01:26,980 --> 00:01:28,000
Ea e fata aia.

39
00:01:28,070 --> 00:01:30,650
Tu eєti ciudatг єi anormalг.

40
00:01:34,724 --> 00:01:37,200
<i>Din acest moment, rezident єef
este dr. Miranda Bailey.</i>

41
00:01:37,200 --> 00:01:39,200
Creєtem оn оnгlюime
єi оn vвrstг.

44
00:01:49,210 --> 00:01:49,820
Modelul "AA".

45
00:01:49,930 --> 00:01:51,800
Chiar aєa ?
Ai vreuna ?

46
00:01:52,770 --> 00:01:55,600
Am cвteva оn dulapul meu.
Da...

47
00:01:59,970 --> 00:02:01,850
Acum am ajuns sг ne evitгm.

48
00:02:01,860 --> 00:02:04,170
De ce o eviюi pe Izzie ?

49
00:02:04,460 --> 00:02:05,490
Parcг nu mai suntem noi.

50
00:02:05,570 --> 00:02:08,200
Pe vremuri, totul era uєor.
Cel puюin partea cu vorbitul era uєoarг.

51
00:02:08,240 --> 00:02:10,690
Єi acum... nici mгcar nu mai putem
sг vorbim.

52
00:02:11,660 --> 00:02:14,950
Asearг, Derek a avut o оntвlnire
cu Sydney Heron.

53
00:02:15,030 --> 00:02:17,950
Probabil cг e ceva aranjat, ca sг mг facг
sг cred cг e bine єi cг a trecut peste.

54
00:02:18,030 --> 00:02:19,720
Єi tu crezi cг e bine
єi cг a trecut peste ?

55
00:02:19,820 --> 00:02:22,010
- Putem s-o luгm pe scгri ?
- Da.

56
00:02:27,470 --> 00:02:29,560
Bailey.

57
00:02:29,620 --> 00:02:31,730
Voiam sг te felicit.

58
00:02:31,830 --> 00:02:33,610
Оmi pare rгu cг lucrurile...

59
00:02:33,690 --> 00:02:35,290
Meriюi postul гsta.

60
00:02:35,370 --> 00:02:36,570
Bineоnюeles.

61
00:02:36,650 --> 00:02:38,560
Noul rezident єef...
Vino-ncoace.

62
00:02:38,580 --> 00:02:39,920
Cineva meritг o оmbrгюiєare cгlduroasг.

63
00:02:40,000 --> 00:02:41,570
Sydney, te rog...

64
00:02:41,650 --> 00:02:43,890
Bine, recunosc.
Sunt puюin geloasг.

65
00:02:43,910 --> 00:02:47,070
Dar o sг-nghit hotгrвrea
pe care a luat-o Єeful.

66
00:02:47,130 --> 00:02:50,590
Callie... оmi pare rгu.

67
00:02:50,660 --> 00:02:51,450
N-am nicio problemг cu asta.

68
00:02:51,510 --> 00:02:53,990
Bine. Eєti un "soldat" curajos.

69
00:02:54,000 --> 00:02:56,590
Vorbesc serios.
N-am nicio problemг cu asta.

70
00:02:57,240 --> 00:03:00,530
Hai sг nu-i stricгm momentul Mirandei, da ?

71
00:03:01,100 --> 00:03:03,240
Ascultaюi-mг.

72
00:03:03,310 --> 00:03:07,230
Respect ceea ce a fгcut dr. Torres,

73
00:03:07,320 --> 00:03:09,710
dar de acum оnainte lucrurile
vor sta altfel.

74
00:03:09,810 --> 00:03:12,890
Relaюia mea cu George e aiurea.
Nici mгcar nu mai putem sг stгm de vorbг.

75
00:03:12,940 --> 00:03:15,650
Acesta va fi un mediu profesionist,

76
00:03:15,730 --> 00:03:18,520
aєa cг viaюa voastrг amoroasг,
speranюele єi visurile,

77
00:03:18,630 --> 00:03:23,290
micile bucurii єi tragedii care va definesc,
nu mai au ce cautг оn spitalul meu.

78
00:03:23,350 --> 00:03:25,770
Se poartг ca un strгin,
nu-l mai recunosc.

79
00:03:25,850 --> 00:03:29,030
Vestiarul e ca sг vг schimbaюi,
nu ca sг vг plвngeюi.

80
00:03:29,110 --> 00:03:34,060
Camera de gardг e pentru somn, nu pentru
ceva care necesitг o uєг оnchisг.

81
00:03:34,140 --> 00:03:36,030
Ca sг nu-юi mai spun de sex.

82
00:03:36,040 --> 00:03:37,740
E tragic. E ca єi cum...

83
00:03:37,750 --> 00:03:41,310
Stevens, tu ai auzit ce-am spus ?

84
00:03:41,850 --> 00:03:45,170
Ceea ce vreau sг spun
este sг vг maturizaюi.

85
00:03:45,290 --> 00:03:49,010
Dr. Bailey, puteюi sг faceюi оn aєa fel
оncвt sг rгmвn la cardiologie, la dr. Hahn ?

86
00:03:49,100 --> 00:03:50,320
Am aranjat deja.

87
00:03:50,440 --> 00:03:54,530
Dar dacг o enervezi, sau greєeєti, sau
mг faci de rвs, s-a terminat pentru tine.

88
00:03:54,640 --> 00:03:57,490
Vг mulюumesc. Voi fi cel mai bun
rezident pe care l-a avut vreodatг.

89
00:03:57,540 --> 00:04:00,260
Nu, Yang, eu voi fi cel mai bun
rezident pe care l-a avut vreodatг.

90
00:04:00,370 --> 00:04:02,320
Da, cel mai bun dupг dvs.

91
00:04:02,420 --> 00:04:04,410
Incizia i se vindecг frumos

92
00:04:04,490 --> 00:04:06,900
єi nu prezintг urme de eritem
sau supurгri.

93
00:04:06,980 --> 00:04:10,750
Va fi monitorizat єi vom оncerca sг-l scoatem
de pe transfuzie, dupг ce-i mгrim medicaюia.

94
00:04:10,830 --> 00:04:13,410
Dupг externare, ne aєteptam sг-єi continue
tratamentul la clinica de cardiologie.

95
00:04:13,490 --> 00:04:15,540
Yang, mai sunt оncг patru oameni aici.

96
00:04:15,620 --> 00:04:18,300
Ce-ai zice sг mai laєi
єi pe altcineva sг vorbeascг ?

97
00:04:21,790 --> 00:04:24,940
Cardiomiopatia dlui Talbot e mai complicatг
decвt altele, atвta tot.

98
00:04:25,040 --> 00:04:27,850
Єtii, ai putea sг оnveюi ceva
de la dr. Stevens.

99
00:04:27,930 --> 00:04:32,220
Єtie ce se оntвmplг cu pacienюii ei
єi le oferг tot suportul.

100
00:04:33,490 --> 00:04:34,190
Ce avem ?

101
00:04:34,270 --> 00:04:36,710
Un accident al unui autobuz care transporta
liceeni. Tocmai au ajuns cвюiva dintre copii,

102
00:04:36,770 --> 00:04:38,590
dar vor mai veni єi alюii.

103
00:04:38,640 --> 00:04:40,820
Tricia Hale, 17 ani,
semnele vitale sunt stabile.

104
00:04:40,920 --> 00:04:45,850
Ranг facialг, traumг оn zona єezutului єi
are o fracturг deschisг la piciorul drept.

105
00:04:45,900 --> 00:04:46,940
Bine, du-o la camera de urgenюe
numгrul 2.

106
00:04:47,030 --> 00:04:49,350
Sвngereazг. Faюa mea
оncг sвngereazг.

107
00:04:49,360 --> 00:04:50,990
Am оnюeles. O rezolvгm imediat, bine ?

108
00:04:51,050 --> 00:04:53,680
"Noi" ? Poate vrei sг zici
єeful chirurgiei plastice.

109
00:04:53,690 --> 00:04:57,470
Nimeni nu se atinge de faюa mea pвnг
nu vorbesc cu єeful de la chirurgie plasticг.

110
00:04:57,470 --> 00:05:03,280
Marcus King, 34 de ani, nu-l doare nimic,
dar are tгieturi adвnci la braюul stвng.

111
00:05:03,360 --> 00:05:04,220
L-am stabilizat pe drum.

112
00:05:04,330 --> 00:05:07,410
N-am nimic. Te rog sг ajuюi copiii,
mai оntвi.

113
00:05:07,430 --> 00:05:09,280
Avem grijг de ei, dle.
Ce s-a оntвmplat ?

114
00:05:09,310 --> 00:05:11,480
Оi duceam оntr-un tur al colegiilor.

115
00:05:11,580 --> 00:05:12,800
Suntem din California.

116
00:05:12,870 --> 00:05:14,930
Autobuzul a alunecat pe o pantг.

117
00:05:15,010 --> 00:05:17,390
1, 2, 3.

118
00:05:19,780 --> 00:05:22,100
Mandi ?

119
00:05:22,860 --> 00:05:24,810
Mandi !

120
00:05:24,950 --> 00:05:27,220
Marcus ?

121
00:05:28,370 --> 00:05:30,320
"Mandi" ?

122
00:05:32,020 --> 00:05:34,310
- Cum te cheamг ?
- Danny.

123
00:05:34,360 --> 00:05:38,460
Danny, o sг-юi scot asta, ca sг pot
sг te examinez, da ?

124
00:05:51,710 --> 00:05:54,210
Nene, chiar cг e nasol la liceu.

125
00:05:54,290 --> 00:05:55,800
Grey's Anatomy - Sez 4 Ep 7
= Forever young =

126
00:05:55,800 --> 00:05:58,800
Traducerea єi adaptarea : zanduka & gabip
Comentarii pe www.tvblog.ro

127
00:05:58,850 --> 00:06:02,880
De vinг e tвmpitul гla de Sully
єi prietenii lui idioюi !

128
00:06:02,990 --> 00:06:05,040
Єoferul se tot оntorcea,
sг le spunг sг tacг din gurг.

129
00:06:05,120 --> 00:06:07,550
Schiюam o emblemг, cвnd brusc
m-am trezit dat peste cap.

130
00:06:07,650 --> 00:06:09,580
Єi creionul a intrat оn ochiul lui Danny.

131
00:06:09,650 --> 00:06:10,600
Da, asta vгd єi eu.

132
00:06:10,680 --> 00:06:11,900
Ar trebui sг-i sun pe pгrinюii lui ?

133
00:06:11,950 --> 00:06:13,040
Mai bine ne laєi pe noi
sг ne ocupгm de asta.

134
00:06:13,120 --> 00:06:16,320
Sully єi ticгloєii гia ar trebui sг fie la
оnchisoare. Ar trebui sг sunaюi la poliюie.

135
00:06:16,330 --> 00:06:18,160
Nu te mai gвndi la copiii гia, da ?

136
00:06:18,230 --> 00:06:20,370
Оn curвnd termini liceul єi
n-o sг-i mai vezi niciodatг.

137
00:06:20,490 --> 00:06:21,570
Da, dar mai оntвi trebuie
sг termin liceul.

138
00:06:21,640 --> 00:06:22,790
Danny, trebuie sг te liniєteєti.

139
00:06:22,840 --> 00:06:25,140
Atunci cвnd ridici tonul sau te enervezi,
оюi creєte presiunea sвngelui

140
00:06:25,141 --> 00:06:27,440
єi ai putea sг-юi pierzi ochiul.
Vreau sг rгmвi calm.

141
00:06:27,520 --> 00:06:30,670
Bine, o sг оncerc.

142
00:06:31,350 --> 00:06:33,580
Sг єtii cг nu simt ce-mi faci,

143
00:06:33,660 --> 00:06:35,710
dar sper sг nu-mi laєi o cicatrice urвtг.

144
00:06:36,410 --> 00:06:38,850
Nu, nu.

145
00:06:38,980 --> 00:06:43,210
Doar cвteva micuюe urme de ac.
Tot timpul pun copci, aєa cг...

146
00:06:43,220 --> 00:06:44,750
Dr. Bailey, vreюi sг continui eu ?

147
00:06:44,830 --> 00:06:47,410
Nu, nu. O'Malley, pun copci
de ceva vreme.

148
00:06:47,470 --> 00:06:50,910
Mг gвndeam cг vreюi sг mг ocup eu, юinвnd
cont de cei rгniюi mai grav, care vor sosi.

149
00:06:51,010 --> 00:06:52,520
Rгmвn aici.

150
00:06:52,620 --> 00:06:54,470
Nu eєti єeful meu.

151
00:06:54,550 --> 00:06:58,680
Dacг vrei sг єtii, eu sunt єefa lui.
Sunt rezidentul єef.

152
00:06:58,690 --> 00:07:00,540
- Ce ?
- Da.

153
00:07:00,550 --> 00:07:02,050
Mandi...

154
00:07:02,130 --> 00:07:04,120
Єtii ce ? Nu mг mirг.

155
00:07:04,150 --> 00:07:06,480
Єtiai cг am fost la acelaєi liceu ?

156
00:07:06,550 --> 00:07:07,580
- Serios ?
- Da, da.

157
00:07:07,650 --> 00:07:09,940
Fata asta e un geniu.

158
00:07:10,040 --> 00:07:11,990
Mг ajuta la teme.

159
00:07:12,070 --> 00:07:14,900
Doar cвteva teme, atвt.

160
00:07:15,860 --> 00:07:16,940
Dr. Bailey.

161
00:07:17,020 --> 00:07:18,900
Pun copci de multг vreme.

162
00:07:19,020 --> 00:07:20,420
Єtiu, dar cred c-ar trebui
sг-l examinaюi.

163
00:07:20,500 --> 00:07:22,370
E vreo problemг cu "ceasul" meu ?

164
00:07:27,470 --> 00:07:29,200
Gata.

165
00:07:35,090 --> 00:07:40,130
O parte din inima ta face
ore suplimentare

166
00:07:40,200 --> 00:07:44,340
aєa cг o sг-i fac un EKG
єi o s-o anunю pe Hahn.

167
00:07:44,380 --> 00:07:46,280
Termini tu aici ?

168
00:07:47,400 --> 00:07:49,630
Nu poюi sг termini tu ?

169
00:07:51,500 --> 00:07:53,220
Ba da.

170
00:07:53,430 --> 00:07:55,160
Pot sг termin eu, sigur.

171
00:07:55,170 --> 00:07:57,603
O fac eu.
Tu du-te єi adu-o pe Hahn.

172
00:08:00,180 --> 00:08:01,480
Bun...

173
00:08:01,560 --> 00:08:03,840
Ar fi bine sг poюi sг-mi refaci faюa.

174
00:08:03,910 --> 00:08:05,580
Оntr-o lunг am campionatul statal
de pompoane.

175
00:08:05,650 --> 00:08:06,910
Eєti majoretг ?

176
00:08:07,010 --> 00:08:08,100
Sunt dansatoare cu pomponul.

177
00:08:08,180 --> 00:08:09,690
Majoretele юopгie.

178
00:08:09,740 --> 00:08:11,920
Cele cu pompoane danseazг.

179
00:08:13,490 --> 00:08:14,660
Am fгcut parte din echipa de fotbal.

180
00:08:14,780 --> 00:08:17,450
Nu prea cred cг vei dansa prea mult
оn urmгtoarea lunг.

181
00:08:17,510 --> 00:08:18,370
Ar fi bine sг minюi.

182
00:08:18,450 --> 00:08:20,885
Nu mint. Ai fracturi serioase
la genunchi єi la picior,

183
00:08:20,886 --> 00:08:23,320
ca sг nu mai vorbesc
de un coccis rupt.

184
00:08:23,330 --> 00:08:25,010
Ce naiba e гla ?

185
00:08:25,090 --> 00:08:27,650
E osul de la capгtul coloanei vertebrale.

186
00:08:27,680 --> 00:08:29,190
Fundul fundului tгu.

187
00:08:29,290 --> 00:08:30,660
Curul ?

188
00:08:30,740 --> 00:08:31,860
Mi-am rupt curul ?

189
00:08:31,970 --> 00:08:33,900
E un fel de a privi lucrurile.

190
00:08:33,980 --> 00:08:35,370
Nu-l privi.

191
00:08:35,450 --> 00:08:36,840
Va trebui sг te operгm.

192
00:08:36,920 --> 00:08:39,695
Vestea bunг e cг оюi vom face
o anestezie totalг єi,

193
00:08:39,696 --> 00:08:42,470
cвt timp оюi vom reface oasele,
dr. Sloan оюi va reface faюa.

194
00:08:42,980 --> 00:08:44,850
Sper cг eєti bun.

195
00:08:44,940 --> 00:08:49,390
Pгpuєг, n-o sг gгseєti pe nimeni
mai bun ca mine.

196
00:08:51,970 --> 00:08:55,670
Dumnezeule.
Un fund de majoretг focoasг.

197
00:08:56,410 --> 00:08:58,340
<i>"Оnvaюг de la Stevens".</i>

198
00:08:58,440 --> 00:09:00,270
De la Izzie Stevens.
Chiar aєa ?

199
00:09:00,270 --> 00:09:03,430
Las-o оn pace pe Izzie.
Are probleme cu George.

200
00:09:03,440 --> 00:09:05,390
Deja ? N-a trecut decвt o sгptгmвnг.

201
00:09:05,420 --> 00:09:07,730
La оnceputul relaюiei nici mгcar nu vorbeєti.
Sexul оюi ocupг tot timpul.

202
00:09:07,760 --> 00:09:09,100
Asta nu оnseamnг cг nu poюi sг ai probleme.

203
00:09:09,190 --> 00:09:13,210
Derek єi cu mine facem sex оn nenumгrate
feluri, iar el se vede cu altcineva.

204
00:09:13,280 --> 00:09:14,180
Voi n-aюi auzit ce-am vorbit.

205
00:09:14,280 --> 00:09:16,740
Ce sг-юi spun...

206
00:09:19,530 --> 00:09:21,180
Bine, cum spuneюi.

207
00:09:21,230 --> 00:09:23,560
M-ai chemat pentru cг n-ai fost capabil
sг-i pui cвteva copci unui beюiv ?

208
00:09:23,630 --> 00:09:28,570
Tot urlг dupг dr. Grey. N-am єtiut dacг
s-o chem pe ea sau sг chem poliюia.

209
00:09:30,550 --> 00:09:33,870
Гsta nu e dr. Grey.
Dr. Grey e o fatг.

210
00:09:33,930 --> 00:09:35,380
Vreau sг vinг fata mea !

211
00:09:35,460 --> 00:09:38,340
Stai aici єi ai grijг sг nu plece.

212
00:09:38,580 --> 00:09:40,760
- O anunюi tu ?
- Karev.

213
00:09:41,800 --> 00:09:44,190
N-o implica pe Meredith.

214
00:09:44,370 --> 00:09:46,000
Cheam-o pe Lexie.

215
00:09:46,050 --> 00:09:48,050
- Da, dle.
- G-r-e-y !

216
00:09:49,690 --> 00:09:51,470
Trebuie sг vorbim despre tatгl tгu.

217
00:09:51,540 --> 00:09:53,410
Єtii ceva ? Nu vreau sг vorbesc
despre tatгl meu.

218
00:09:53,420 --> 00:09:56,090
Mai mult, n-o sг vorbim niciodatг
despre asta, bine ?

219
00:09:56,170 --> 00:09:59,090
M-ai ajutat o datг єi atвt.

220
00:10:03,900 --> 00:10:06,470
Nu pot sг cred cг trebuie
sг completez toate astea.

221
00:10:06,550 --> 00:10:11,040
Pentru cг un puєti are un cucui,
eu trebuie sг scriu un roman ?

222
00:10:12,680 --> 00:10:15,730
Ascultг, Mandi. Єtiu cг eєti
foarte ocupatг, dar dacг se poate,

223
00:10:15,810 --> 00:10:18,050
mг ajuюi tu cu completarea
acestor documente ?

224
00:10:18,130 --> 00:10:20,540
Nu e treaba doctorului,
pacienюii trebuie sг le completeze.

225
00:10:20,570 --> 00:10:21,550
Tu sг taci.

226
00:10:21,580 --> 00:10:24,780
Nu-юi face griji, Marcus,
gгsim noi o soluюie.

227
00:10:24,780 --> 00:10:27,190
Buna mea Mandi.
Оntotdeauna ai avut grijг de mine.

228
00:10:27,210 --> 00:10:28,690
Gata, taci.

229
00:10:28,760 --> 00:10:34,050
Оmi pare rгu cг vг оntrerup depгnatul
de amintiri, dar оncerc sг-i auscult inima.

230
00:10:37,490 --> 00:10:39,720
Ai fibrilaюie atrialг.

231
00:10:39,780 --> 00:10:41,900
Dar nu prezinюi simptome,
aєa cг e un semn bun.

232
00:10:41,970 --> 00:10:45,900
O sг-юi dгm un anticoagulant
єi o te internгm ambulatoriu.

233
00:10:46,120 --> 00:10:49,220
Un tratament pe care puteai
sг-l faci єi tu, dr. Bailey,

234
00:10:49,300 --> 00:10:52,940
dacг nu te purtai ca o idioatг
care vorbeєte fгrг noimг.

235
00:10:56,170 --> 00:10:58,240
Animгluюul favorit al profesoarei
are necazuri.

236
00:10:58,290 --> 00:11:02,070
Gata, taci, Marcus King.

237
00:11:03,790 --> 00:11:04,830
M-ai chemat ?

238
00:11:04,910 --> 00:11:06,630
- Da, tatгl tгu e aici.
- Ce ?

239
00:11:06,630 --> 00:11:09,260
E beat, e gгlгgios єi trebuie
sг mi-l iei de pe cap.

240
00:11:09,340 --> 00:11:11,400
Trebuie sг mг оntorc la un fund rupt.

241
00:11:11,480 --> 00:11:12,410
Cheam-o pe Lexie.

242
00:11:12,460 --> 00:11:14,400
Am chemat-o pe Lexie.
Nu vine.

243
00:11:14,480 --> 00:11:16,030
Urmгtorii pe care-i chem sunt poliюiєtii.

244
00:11:16,120 --> 00:11:19,440
Pentru cг tipul vrea sг plece єi
nu e оn starea necesarг pentru a conduce.

245
00:11:20,760 --> 00:11:22,730
Meredith !

246
00:11:23,110 --> 00:11:24,530
Doamne, ce mг bucur sг te vгd.

247
00:11:24,540 --> 00:11:27,970
Vezi ? Ea e Meredith Grey !

248
00:11:32,850 --> 00:11:34,540
Оmi pare rгu.

249
00:11:34,800 --> 00:11:36,110
Chiar оmi pare rгu.

250
00:11:36,210 --> 00:11:37,190
Sunt convinsг cг-юi pare rгu.

251
00:11:37,280 --> 00:11:39,920
Ultima oarг cвnd am fost aici,
юi-am spus

252
00:11:40,020 --> 00:11:41,930
niєte lucruri oribile.

253
00:11:42,030 --> 00:11:45,560
Sг-юi interzic sг vii la оnmormвntarea
lui Susan ? Nu a fost vina ta.

254
00:11:45,800 --> 00:11:47,960
Єtiu cг ai fгcut tot ce s-a putut.

255
00:11:48,040 --> 00:11:50,060
Ce юi-am spus...

256
00:11:50,140 --> 00:11:53,070
O sг regret pвnг la sfвrєitul vieюii.

257
00:11:53,540 --> 00:11:56,580
Єi bгutul...

258
00:11:57,220 --> 00:12:00,040
... da, e inacceptabil.

259
00:12:00,120 --> 00:12:02,540
Dar azi...

260
00:12:02,630 --> 00:12:08,400
Azi e ziua de naєtere a lui Susan.
Єi eu...

261
00:12:10,870 --> 00:12:12,610
Sг mг duc s-o aduc pe Lexie ?

262
00:12:12,700 --> 00:12:16,020
Nu, doar tu.

263
00:12:16,130 --> 00:12:18,040
Te vreau doar pe tine.

264
00:12:21,490 --> 00:12:23,120
Niciodatг n-am єtiut ce sг le spun.

265
00:12:23,200 --> 00:12:25,230
Оn liceu, copiilor ca el.

266
00:12:25,260 --> 00:12:26,950
Оntotdeauna erau atвt de...

267
00:12:27,030 --> 00:12:31,820
... separaюi faюг de noi, ceilalюi.
Adicг singuri.

268
00:12:31,900 --> 00:12:33,610
Nu a fost cazul meu.

269
00:12:34,000 --> 00:12:37,090
Eu am fost regina balului
єi cea care a юinut discursul la absolvire.

270
00:12:37,170 --> 00:12:38,850
Eu n-aє spune asta оn gura mare.

271
00:12:38,970 --> 00:12:42,710
Am avut un grup de prieteni grozav, єtii ?

272
00:12:42,790 --> 00:12:44,400
Nu prea.

273
00:12:45,540 --> 00:12:47,510
Ia sг vedem ce avem aici.

274
00:12:48,780 --> 00:12:51,780
- Vezi asta, dr. Stevens ?
- Da.

275
00:12:52,250 --> 00:12:55,390
Se pare cг creionul a ridicat una din
ramurile arterei ciliare anterioare.

276
00:12:55,470 --> 00:12:57,300
Aia e o sвngerare ?

277
00:12:57,310 --> 00:12:58,380
Da. Una micг.

278
00:12:59,050 --> 00:13:01,120
Trebuie sг scoatem creionul de acolo,
оnainte sг sвngereze єi mai mult.

279
00:13:01,210 --> 00:13:02,990
O sг programez o salг de operaюie.

280
00:13:06,990 --> 00:13:08,820
Nu sunt o idioatг care vorbeєte
fгrг noimг.

281
00:13:08,930 --> 00:13:11,970
Hahn n-avea niciun drept
sг-mi vorbeascг aєa. Niciun drept.

282
00:13:12,050 --> 00:13:14,010
Dar Marcus nu e...

283
00:13:14,090 --> 00:13:17,050
... doar un amic vechi, nu ?

284
00:13:17,740 --> 00:13:20,600
Poate cг a fost prietenul dvs

285
00:13:20,680 --> 00:13:23,270
sau iubitul din liceu sau...

286
00:13:23,350 --> 00:13:24,910
Am fost meditatoarea lui.

287
00:13:24,970 --> 00:13:28,070
El era cu sportul, nu avea timp de teme,

288
00:13:28,140 --> 00:13:32,190
aєa cг l-am ajutat
la matematicг... єi la literaturг.

289
00:13:32,270 --> 00:13:34,130
Єi...

290
00:13:34,370 --> 00:13:37,800
... la francezг єi la chimie.

291
00:13:38,190 --> 00:13:40,220
Deci era doar un amic ?

292
00:13:41,270 --> 00:13:43,100
Pe bune ?

293
00:13:44,340 --> 00:13:49,420
A fost o tentativг de a merge оmpreunг
la balul de absolvire,

294
00:13:49,500 --> 00:13:53,120
dar a eєuat, aєa cг am acceptat situaюia.

295
00:13:53,440 --> 00:13:56,060
Dar nu sunt o idioatг
care vorbeєte fгrг noimг.

296
00:13:56,160 --> 00:13:58,110
Azi

297
00:13:58,170 --> 00:14:01,250
sau оn oricare altг zi
din viaюa mea.

298
00:14:05,540 --> 00:14:07,450
Єi asta. Mulюumesc.

299
00:14:09,090 --> 00:14:14,350
Mi se pare mie sau puєtoaicele alea
se uitг la tine ?

300
00:14:14,480 --> 00:14:19,750
Mi se оntвmplг des. A оnceput cвnd eram
de vвrsta lor єi de atunci tot continuг.

301
00:14:19,760 --> 00:14:21,470
Chiar aєa ?

302
00:14:22,874 --> 00:14:24,841
<i>Haide, sг mergem la el.
Haide !</i>

303
00:14:27,290 --> 00:14:28,620
Doamnelor, cu ce vг pot ajuta ?

304
00:14:28,720 --> 00:14:29,420
Spune-i.

305
00:14:29,490 --> 00:14:31,590
Nu, e jenant.

306
00:14:31,590 --> 00:14:33,390
Mie poюi sг-mi spui.

307
00:14:33,780 --> 00:14:37,140
Arгtaюi la fel ca tatгl ei.

308
00:14:41,870 --> 00:14:44,360
Єuteazг єi... rateazг.

309
00:14:45,650 --> 00:14:47,720
Mг scoate din minюi chestia asta cu Hahn.

310
00:14:47,800 --> 00:14:50,820
De fiecare datг cвnd оncerc s-o impresionez,
mг urгєte єi mai mult.

311
00:14:54,560 --> 00:14:57,680
Nu meritг sг te implici.

312
00:14:57,870 --> 00:14:59,630
De ce, s-a оntвmplat ceva ?

313
00:14:59,710 --> 00:15:03,460
Se pare cг, оn momentul de faюг,
nici mгcar nu-єi mai vorbesc.

314
00:15:03,600 --> 00:15:05,750
Єtiu cг e nu e bine, dar asta
mг face sг mг simt mai bine.

315
00:15:05,810 --> 00:15:06,500
Nu stai la masг ?

316
00:15:06,580 --> 00:15:09,740
Aveam de gвnd, dar trebuie sг оngraє
porcul. Azi am o operaюie importantг.

317
00:15:09,760 --> 00:15:12,510
Operгm bгiatul cu creionul,
aєa cг ne vedem mai tвrziu.

318
00:15:12,630 --> 00:15:14,900
- Bine, ne-om vedea.
- Bine.

319
00:15:16,390 --> 00:15:18,440
Va mai putea sг stea din nou оn fund ?

320
00:15:18,520 --> 00:15:20,890
Sau va trebui sг umble toatг viaюa dupг ea
cu un colac din гla de toaletг ?

321
00:15:20,960 --> 00:15:24,110
Оn cвteva sгptгmвni оєi va recupera
complet fundul.

322
00:15:25,740 --> 00:15:29,660
Sunt onoratг sг preiau postul de cгpitan,
оn locul tгu.

323
00:15:29,720 --> 00:15:31,790
Tu vei fi cгpitan, оn locul meu ?

324
00:15:31,870 --> 00:15:35,250
M-am rugat pentru asta єi Dumnezeu
crede cг asta trebuie sг fac.

325
00:15:35,330 --> 00:15:37,160
Bine.

326
00:15:37,220 --> 00:15:38,490
Єi nu vreau sг-юi faci griji.

327
00:15:38,590 --> 00:15:41,850
L-am sunat pe Randy єi cred cг l-am convins
sг meargг tot cu tine la bal,

328
00:15:41,930 --> 00:15:43,890
chiar dacг faюa єi fundul tгu sunt vraiєte.

329
00:15:43,940 --> 00:15:45,310
Sunt convinsг cг o sг meargг cu tine.

330
00:15:45,390 --> 00:15:46,600
E un domn.

331
00:15:46,660 --> 00:15:51,750
Bun. Acum, cг am stabilit cг Randy
e un domn, vizita s-a оncheiat.

332
00:15:51,810 --> 00:15:53,770
Pa, draga noastrг.

333
00:15:53,820 --> 00:15:55,180
Sper sг nu-юi strice faюa.

334
00:15:55,260 --> 00:15:56,860
Plecaюi !

335
00:15:59,890 --> 00:16:01,820
Cam aiurea, nu ?

336
00:16:01,900 --> 00:16:04,200
Vulturi micuюi, cu manichiura fгcutг.

337
00:16:04,260 --> 00:16:07,040
Viaюa mea s-a terminat.

338
00:16:08,020 --> 00:16:10,120
Viaюa mea s-a terminat.

339
00:16:10,170 --> 00:16:12,130
Mamг ?

340
00:16:12,210 --> 00:16:14,300
Єi eu te iubesc.

341
00:16:14,420 --> 00:16:18,160
O sг... Оi spui tu tatei ?

342
00:16:18,240 --> 00:16:19,870
Alo ?

343
00:16:19,930 --> 00:16:21,810
Alo ?

344
00:16:24,800 --> 00:16:29,510
Mulюumitг mobilului tгu de doi bani,
mama o sг creadг cг am murit.

345
00:16:32,510 --> 00:16:34,280
- Acum trebuie sг...
- Da.

346
00:16:34,340 --> 00:16:36,720
Dar te юinem la curent
cu evoluюia operaюiei.

347
00:16:42,030 --> 00:16:48,040
Ar fi bine sг nu orbeєti єi sг mergi la
o єcoalг pentru copiii orbi, pentru cг,

348
00:16:48,120 --> 00:16:52,890
dacг mг faci sг trec prin clasa
a 11-a fгrг tine, te fac bucгюi.

349
00:16:56,980 --> 00:16:58,910
Ne vedem mai tвrziu, ciudato.

350
00:16:58,990 --> 00:17:00,580
Tu eєti ciudatul.

351
00:17:00,640 --> 00:17:03,080
- Tu eєti.
- Ba tu.

352
00:17:22,450 --> 00:17:25,630
I-am promis puєtiului гstuia cг viaюa se va
оmbunгtгюi dupг liceu. Meritг sг vadг cг aєa e.

353
00:17:25,690 --> 00:17:28,100
Are o prietenг bunг.
Asta e ceva.

354
00:17:28,180 --> 00:17:30,310
Fata aia a stat lвngг el toatг ziua.

355
00:17:30,390 --> 00:17:33,020
Da, dar єi aєa, grupurile astea
de liceu sunt mizerabile.

356
00:17:33,080 --> 00:17:36,280
Trebuie doar sг єtie cг la un
moment dat chestia asta trece.

357
00:17:38,030 --> 00:17:40,020
Оmi cer scuze, dr. Shepherd.

358
00:17:40,100 --> 00:17:42,220
Ce e aєa de amuzant ?

359
00:17:43,820 --> 00:17:48,270
Nu cred cг am ajuns atвt de departe pe cвt
оюi place sг crezi, оn privinюa grupurilor.

360
00:17:48,350 --> 00:17:50,340
- Cine nu a ajuns ?
- Noi, cei din spital.

361
00:17:50,420 --> 00:17:52,900
Crezi cг spitalul гsta e оmpгrюit
pe grupuri ? La naiba.

362
00:17:53,530 --> 00:17:54,590
I-a cedat artera.

363
00:17:54,690 --> 00:17:56,630
I se inflameazг creierul єi nu
se mai face irigarea cu sвnge.

364
00:17:56,640 --> 00:17:58,970
Administraюi 80 de grame de manitol.

365
00:17:59,080 --> 00:18:00,710
Sг ne miєcгm.

366
00:18:01,730 --> 00:18:05,420
Cum оi zic celei mai bune prietene a lui ca
el va fi оn comг pentru tot restul vieюii ?

367
00:18:05,620 --> 00:18:08,670
Derek, nu poюi sг-i zici оncг.
Familia trebuie sг afle prima.

368
00:18:08,740 --> 00:18:10,240
Doctorul lui Danny.

369
00:18:10,310 --> 00:18:11,890
Doamne-ajutг.

370
00:18:12,010 --> 00:18:15,390
Au trecut doar cвteva ore fгrг el
єi deja оncep sг-mi ies din minюi.

371
00:18:15,470 --> 00:18:17,240
Uite ce trebuie sг suport.

372
00:18:17,290 --> 00:18:19,810
Plвng. Pe bune, cu lacrimi adevгrate.

373
00:18:19,840 --> 00:18:25,480
Pentru cг sunt оngrijoraюi pentru Danny,
ceea ce ar fi bine dacг ar єti cine e Danny.

374
00:18:25,550 --> 00:18:27,360
Mг rog.

375
00:18:27,970 --> 00:18:30,180
Pot sг-l vгd ?

376
00:18:31,570 --> 00:18:34,000
Nu s-a trezit оncг.

377
00:18:35,150 --> 00:18:37,460
Dar e оn regulг ?

378
00:18:37,550 --> 00:18:40,000
Cum aflu ceva, te anunю.

379
00:18:40,760 --> 00:18:42,540
Bine.

380
00:18:50,620 --> 00:18:52,390
Crezi cг-єi va recupera total
funcюionalitatea genunchiului ?

381
00:18:52,470 --> 00:18:57,100
Sper cг da, pentru cг dacг nu se оntoarce la
echipa de pompoane, viaюa ei s-a terminat.

382
00:18:57,160 --> 00:19:01,790
La cum se poartг cu ea, ai crede cг e gata
sг renunюe la tot, dar nici gвnd.

383
00:19:01,850 --> 00:19:03,590
Evident cг nu va renunюa.

384
00:19:03,650 --> 00:19:05,420
E viaюa ei. E identitatea ei.

385
00:19:05,460 --> 00:19:08,650
E singurul mod оn care
se vede pe ea оn lumea asta.

386
00:19:09,670 --> 00:19:12,820
Am auzit cг una dintre drгguюele astea tinere
i-a zis azi lui Mark cг seamгnг cu taicг-su.

387
00:19:12,900 --> 00:19:14,430
Dur.

388
00:19:14,490 --> 00:19:16,380
Єi ce legгturг are asta cu orice ?

389
00:19:16,460 --> 00:19:18,880
Doar cг pari sг-i оnюelegi
foarte bine problemele.

390
00:19:18,960 --> 00:19:22,280
Pierderea identitгюii,
imaginea despre sine distrusг.

391
00:19:22,360 --> 00:19:24,460
- Pari fericitг de necazul ei.
- Nu.

392
00:19:24,600 --> 00:19:28,610
E fericitг cг Stevens
єi O'Malley au probleme.

393
00:19:28,850 --> 00:19:32,420
Nu te-am rugat sг nu spui nimгnui ?

394
00:19:39,800 --> 00:19:42,380
Am adus toate radiografiile pentru
operaюiile programate mвine.

395
00:19:42,460 --> 00:19:45,050
Єi ce sг fac eu cu ele ?

396
00:19:45,110 --> 00:19:47,440
Pot sг le pun eu оn sгlile de operaюie.
Dacг vreюi.

397
00:19:47,460 --> 00:19:49,530
Nu vreau.

398
00:19:54,120 --> 00:19:56,000
Las-o оn pace.

399
00:19:56,090 --> 00:19:57,480
Poftim ?

400
00:19:57,580 --> 00:19:58,570
Ai devenit o slugarnicг.

401
00:19:58,640 --> 00:20:00,670
- O ajut.
- Nu, o enervezi.

402
00:20:00,730 --> 00:20:02,840
Ai o єansг sг оi arгюi de ce eєti оn stare
єi acum оюi ratezi єansa.

403
00:20:02,920 --> 00:20:06,780
Єi crede-mг, єansele de genul гsta
nu apar tot timpul.

404
00:20:06,840 --> 00:20:10,240
Aєa cг... las-o оn pace.

405
00:20:15,750 --> 00:20:19,030
Оmi pare rгu cг nu te-am cunoscut
cвnd erai la liceu.

406
00:20:19,110 --> 00:20:23,160
Regret оn fiecare zi faptul
cг nu te cunosc.

407
00:20:23,240 --> 00:20:24,670
Єi cвteodatг оmi fac griji pentru tine.

408
00:20:24,720 --> 00:20:28,550
Alte dгюi mг gвndesc cг poate asta
te-a fгcut aєa de puternicг.

409
00:20:28,630 --> 00:20:30,830
Єi asta nu e o scuzг. Deloc.

410
00:20:30,850 --> 00:20:35,240
Dar eєti atвt de puternicг.
Doamne. Eєti mai puternicг decвt Lexie.

411
00:20:35,290 --> 00:20:37,700
Nu o prea cunosc.

412
00:20:39,860 --> 00:20:41,500
Aєa e.

413
00:20:42,750 --> 00:20:46,380
Eєti o persoanг foarte impresionantг,
Meredith.

414
00:20:46,660 --> 00:20:49,010
Sunt aєa de mвndru de tine.

415
00:20:51,280 --> 00:20:53,440
Pвnг la cer.

416
00:20:54,140 --> 00:20:57,060
Sunt mвndru pвnг la cer.

417
00:20:57,580 --> 00:21:00,010
Оn fine...

418
00:21:03,830 --> 00:21:05,270
Cum a fost оntвlnirea cu Sydney ?

419
00:21:05,350 --> 00:21:08,990
Mг оntrebam cвnd o sг aduci
vorba despre asta.

420
00:21:12,490 --> 00:21:14,660
- Tatгl meu e la urgenюe.
- Serios ?

421
00:21:15,560 --> 00:21:17,230
S-a tгiat.

422
00:21:17,310 --> 00:21:19,250
Nu e chiar aєa de groaznic.

423
00:21:19,340 --> 00:21:22,690
E chiar amuzant єi єarmant.
Beat fiind.

424
00:21:24,280 --> 00:21:27,570
E ciudat cг-mi place de tatгl meu cвnd e beat
mai mult decвt оmi place de el cвnd e treaz ?

425
00:21:27,680 --> 00:21:29,670
Un pic.

426
00:21:33,990 --> 00:21:35,530
Eєti bine ?

427
00:21:35,610 --> 00:21:37,170
Da. Eu...

428
00:21:38,380 --> 00:21:41,620
Dar pacientul meu e оn comг
єi nu se va mai trezi vreodatг.

429
00:21:41,680 --> 00:21:44,320
Prietena lui cea mai bunг
e оn sala de aєteptare.

430
00:21:45,180 --> 00:21:47,410
Sгraca, ea crede cг...

431
00:21:47,680 --> 00:21:50,680
Crede cг el sг vг trezi
dintr-un moment оn altul.

432
00:21:51,080 --> 00:21:53,050
Nu єtiu dacг sunt bine.

433
00:22:00,070 --> 00:22:02,160
Nu te cred. Cine юi-a zis ?

434
00:22:02,170 --> 00:22:04,260
Henry. Participa la operaюia lui Sloan

435
00:22:04,270 --> 00:22:07,660
єi a zis cг Sloan a anunюat
оn gura mare оn salг.

436
00:22:09,090 --> 00:22:11,590
- O'Malley єi Stevens au terminat-o.
- Da.

437
00:22:11,600 --> 00:22:13,730
- N-au durat nicio sгptгmвnг.
- Єtiu.

438
00:22:14,440 --> 00:22:16,470
Оmi dai te rog оnapoi cheia de la casг ?

439
00:22:16,550 --> 00:22:17,960
Bunг. Poftim ?

440
00:22:18,010 --> 00:22:20,620
Cheia de la casг, o vreau оnapoi.
Am auzit cг ne-am despгrюit, aєa cг o vreau.

441
00:22:20,660 --> 00:22:21,460
Mi-o dai, te rog ?

442
00:22:21,560 --> 00:22:23,570
Єtii cг habar n-am despre ce vorbeєti, da ?

443
00:22:23,650 --> 00:22:26,430
Pe bune ? Pentru cг se pare cг toюi vorbesc
despre cum ne-am despгrюit noi doi.

444
00:22:26,440 --> 00:22:27,730
Cu cine ai vorbit, George ?

445
00:22:27,810 --> 00:22:30,120
Cu nimeni.
Adicг, cu Meredith.

446
00:22:30,190 --> 00:22:31,410
- Vezi, єtiam eu.
- Cum adicг єtiai tu ?

447
00:22:31,770 --> 00:22:33,940
Єi tu ai vorbit cu ea ?

448
00:22:34,200 --> 00:22:37,860
Da, dar dupг ce ai vorbit tu cu ea.

449
00:22:37,940 --> 00:22:39,840
Deci nu sunt singurul care a vorbit cu ea.

450
00:22:39,910 --> 00:22:42,480
Nu, dar ai vorbit primul.

451
00:22:59,220 --> 00:23:01,630
Ce cautг tatгl meu aici ?

452
00:23:02,320 --> 00:23:06,620
A venit de dimineaюг, beat. Asta оncercam
sг-юi spun cвnd m-ai trimis la plimbare.

453
00:23:06,630 --> 00:23:09,480
Aєa cг te-ai dus fuguюa la Meredith ?

454
00:23:09,490 --> 00:23:12,480
La singura persoanг cгreia
te rugasem sг nu-i spui ?

455
00:23:12,570 --> 00:23:15,110
Оncercam sг ajut, bine ?

456
00:23:15,170 --> 00:23:17,020
Sigur.

457
00:23:20,240 --> 00:23:22,670
Єtii, nu te-ai schimbat.

458
00:23:22,780 --> 00:23:24,590
Nici mгcar un pic.

459
00:23:24,650 --> 00:23:29,540
Cвnd eєti serioasг ai privirea
asta foarte concentratг.

460
00:23:29,630 --> 00:23:33,950
E faюa ta serioasг, de fгcut teme.
Nu s-a schimbat.

461
00:23:33,970 --> 00:23:36,560
Dr. Bailey,

462
00:23:36,670 --> 00:23:39,750
ai cumva оn mвnг un formular pentru pacienюi ?

463
00:23:39,830 --> 00:23:42,200
Da, aєa se pare.

464
00:23:42,280 --> 00:23:44,620
Pacienюii trebuie sг completeze
formularele pentru pacienюi.

465
00:23:44,700 --> 00:23:46,880
Tu ai de lucru, ai munca ta de fгcut.

466
00:23:46,940 --> 00:23:48,400
Da, dle.

467
00:23:48,440 --> 00:23:50,060
Mandi ?

468
00:23:50,120 --> 00:23:52,240
- Mandi ?
- Mandi, nu...

469
00:23:53,320 --> 00:23:55,630
- Nu mг simt foarte...
- Marcus ? Marcus ?

470
00:23:55,730 --> 00:23:58,250
- Pulsoximetria e scгzutг.
- Tensiunea e 8 cu 4.

471
00:23:58,310 --> 00:24:00,165
Anunюaюi la radiologie cг avem nevoie
de urgenюг de o tomografie spiralг.

472
00:24:00,166 --> 00:24:02,020
Єi chemaюi-o pe dr. Hahn.

473
00:24:02,060 --> 00:24:03,770
Dr. Shepherd.

474
00:24:04,190 --> 00:24:05,200
Marissa.

475
00:24:05,300 --> 00:24:09,250
Єtiu cг pгrinюii lui Danny nu ajung
aici decвt peste cвteva ore,

476
00:24:09,320 --> 00:24:13,270
dar aє putea mгcar sг-l vгd ?
Vг rog.

477
00:24:14,940 --> 00:24:17,880
Оn regulг, hai.
Hai... sг stгm jos.

478
00:24:32,690 --> 00:24:34,540
Deci, e...

479
00:24:37,740 --> 00:24:42,360
Cвnd am scos creionul, i-a cedat artera.

480
00:24:43,560 --> 00:24:46,970
Cвnd creierul se inflameazг aєa de mult,
nu are loc sг o facг.

481
00:24:51,040 --> 00:24:53,280
Hemora...

482
00:25:08,690 --> 00:25:10,770
Iau douг cafele.

483
00:25:10,820 --> 00:25:13,860
Douг. Una pentru mine,
una pentru tata.

484
00:25:13,950 --> 00:25:15,720
E aici.

485
00:25:16,860 --> 00:25:18,210
Ce ai ?

486
00:25:18,270 --> 00:25:24,450
Оn momentul гsta, dr. Hahn e оn sala doi,
pentru o operaюie de embolectomie pulmonarг.

487
00:25:24,890 --> 00:25:26,920
O embolectomie pulmonarг,
Meredith.

488
00:25:27,000 --> 00:25:29,330
Єi care e problema ?
Eєti repartizatг la ea. Du-te.

489
00:25:29,350 --> 00:25:34,540
Nu, nu pot sг fac asta, pentru cг aє fi
o slugarnicг єi lumea urгєte slugarnicii.

490
00:25:34,630 --> 00:25:37,630
Nu pot sг fiu o slugarnicг.

491
00:25:38,240 --> 00:25:40,010
Bine. O sг...

492
00:25:40,060 --> 00:25:42,530
mai fie єi alte embolectomii.
Nu te duce la asta.

493
00:25:42,560 --> 00:25:44,210
Nu. Nu, nu pot !

494
00:25:44,250 --> 00:25:47,510
Nu єtiu cum sг nu mг duc la o embolectomie.

495
00:25:47,590 --> 00:25:51,130
Sigur cг єtii. E ca єi cum
ai chiuli de la o orг.

496
00:25:53,410 --> 00:25:55,090
N-ai chiulit niciodatг.

497
00:25:55,170 --> 00:25:57,040
Nici mгcar o datг.

498
00:26:02,720 --> 00:26:04,960
La ecografie s-a vгzut un defect septal
ventricular destul de mare.

499
00:26:05,050 --> 00:26:08,810
Va fi nevoie de o arteriotomie suplimentarг
a arterei pulmonare drepte.

500
00:26:08,890 --> 00:26:12,740
Ar fi trebuit sг iei situaюia оn serios.
Ar fi trebuit sг comanzi analize adiюionale.

501
00:26:12,750 --> 00:26:15,420
Poate cг ar fi trebuit.
Sau poate cг ar fi trebuit sг o faci tu.

502
00:26:15,460 --> 00:26:18,575
Poate o fгceai tu, dacг
nu ai fi fost aєa de ocupatг

503
00:26:18,576 --> 00:26:21,690
sг flirtezi cu pacientul
ca o adolescentг amorezata.

504
00:26:21,800 --> 00:26:24,070
Forceps, vг rog.

505
00:26:26,200 --> 00:26:29,790
Ce trist. Obiєnuiam sг trec
pe lвngг casa lui zilnic.

506
00:26:29,830 --> 00:26:33,530
Era cu mine оn clasг la algebrг,
cred.

507
00:26:36,130 --> 00:26:38,100
Marissa.

508
00:26:39,190 --> 00:26:43,980
Єtiu cг pare imposibil acum,
dar o sг treci peste asta.

509
00:26:44,060 --> 00:26:45,220
Aєa ar vrea єi Danny.

510
00:26:45,290 --> 00:26:48,640
N-ai de unde sг єtii ce ar vrea el.
Tu eєti ca ele.

511
00:26:48,640 --> 00:26:53,830
Tu eєti regina balului єi оncerci sг te
comporюi ca єi cum ai єti cum e viaюa mea.

512
00:26:53,990 --> 00:26:57,700
Habar nu ai cum e.

513
00:26:59,160 --> 00:27:02,180
Nu am fost regina balului.

514
00:27:03,650 --> 00:27:07,575
Am fost fata оn haine ieftine
din parcul de rulote

515
00:27:07,576 --> 00:27:11,500
care a rгmas gravidг єi
a fost trimisг оn clasa de gravide.

516
00:27:11,500 --> 00:27:14,850
Nicio mamг nu-єi lгsa copilul
sг umble cu mine.

517
00:27:15,640 --> 00:27:17,660
Dar am trecut peste asta.

518
00:27:17,700 --> 00:27:19,710
Єi o sг treci єi tu.

519
00:27:19,810 --> 00:27:22,650
O sг le scriu o scrisoare pгrinюilor lui.

520
00:27:22,730 --> 00:27:24,800
Ce gest frumos.

521
00:27:24,900 --> 00:27:26,390
- Ieєiюi afarг.
- Poftim ?

522
00:27:26,660 --> 00:27:28,410
Ieєiюi afarг. Nici mгcar
n-aveюi voie sг fiюi aici.

523
00:27:28,420 --> 00:27:32,500
- Ea e aici.
- Ea e cea mai bunг prietenг a lui.

524
00:27:32,530 --> 00:27:35,560
Plecaюi. Hai.

525
00:27:38,760 --> 00:27:40,830
Оmi pare rгu pentru ce am zis.

526
00:27:40,870 --> 00:27:42,490
E оn regulг.

527
00:27:43,180 --> 00:27:45,460
Tocmai юi-ai pierdut cel mai bun prieten.
E...

528
00:27:45,810 --> 00:27:48,230
E cel mai groaznic lucru din lume.

529
00:27:49,830 --> 00:27:52,270
- Dr. Shepherd.
- Da.

530
00:27:52,490 --> 00:27:55,270
Оmi pare rгu, pentru Danny Metcalf.

531
00:27:55,390 --> 00:27:57,610
Se pare cг nu юi-e uєor,
ceea ce e bine.

532
00:27:57,710 --> 00:28:05,200
Dacг aє avea un fiu care sг treacг prin asta,
mi-aє dori un chirurg implicat total, ca tine.

533
00:28:05,900 --> 00:28:07,960
Habar n-ai cine sunt, nu-i aєa ?

534
00:28:08,040 --> 00:28:10,130
Ba am.

535
00:28:10,730 --> 00:28:13,410
La revedere, dr. Shepherd.

536
00:28:14,680 --> 00:28:17,980
Eєti asistenta din sala 2, nu ?
Cea care a vorbit despre grupuri ?

537
00:28:17,980 --> 00:28:19,580
Da. Nu-i aєa ?

538
00:28:23,560 --> 00:28:26,960
N-o sг mai fiu niciodatг cгpitan de echipг.

539
00:28:27,720 --> 00:28:29,830
Sг єtii, єi eu am fost demisг recent.

540
00:28:29,880 --> 00:28:32,960
Ai fost demisг ca doctor
єi te-au lгsat sг mг operezi la fund ?

541
00:28:33,020 --> 00:28:36,220
Оnchide gura aia pentru o secundг
єi lasг-mг sг termin.

542
00:28:38,510 --> 00:28:39,850
Nu am fost demisг din funcюia de doctor.

543
00:28:39,910 --> 00:28:47,020
Am fost demisa din funcюia de...
versiunea noastrг de cгpitan de echipг,

544
00:28:47,100 --> 00:28:50,460
care constг mai ales оn a pune
ordine оn tot felul de rahaturi.

545
00:28:50,900 --> 00:28:52,690
Nu are legгturг cu operaюiile.

546
00:28:52,770 --> 00:28:54,460
- Єi ?
- Єi...

547
00:28:56,490 --> 00:29:00,190
Єi am avut єansa sг mг оntorc la
partea care оmi place, ceea ce e

548
00:29:00,920 --> 00:29:02,810
aproape ca un cadou.

549
00:29:09,490 --> 00:29:11,060
Hahn.

550
00:29:11,160 --> 00:29:13,030
Doamne Dumnezeule.

551
00:29:36,660 --> 00:29:37,970
M-aюi chemat, dr. Hahn ?

552
00:29:38,070 --> 00:29:41,970
Se pare cг aici, cвnd ceri o copie
a angiogramei cu tomografie,

553
00:29:42,040 --> 00:29:46,990
oamenii cred cг e оn regulг dacг оюi dau
doar partea care aratг cheagul.

554
00:29:47,640 --> 00:29:51,600
Ai putea te rog sг-mi aduci
toatг tomografia ?

555
00:29:51,830 --> 00:29:55,360
Sigur cг da. Sigur.
Imediat.

556
00:30:03,460 --> 00:30:05,530
Tatгl tгu a fost la urgenюe azi.

557
00:30:05,590 --> 00:30:06,360
Єtiu.

558
00:30:06,460 --> 00:30:09,740
Deci єtii cг era beat єi cг a
trecut cu mвna printr-un geam.

559
00:30:09,800 --> 00:30:11,330
Da. Altceva ?

560
00:30:11,340 --> 00:30:17,170
Єtiu cг azi era ziua lui Susan єi presupun
cг a fost o zi foarte grea pentru voi doi.

561
00:30:17,270 --> 00:30:22,120
Єi nu mi-a fгcut probleme.
A fost chiar drгguю. Dar...

562
00:30:22,370 --> 00:30:25,820
Mi s-a pгrut foarte trist єi nu mi-ar
plгcea sг-l vгd iar оn situaюia asta.

563
00:30:25,900 --> 00:30:30,600
Aєa cг poate ar trebui sг
оl supraveghezi mai cu atenюie.

564
00:30:35,230 --> 00:30:38,110
Оn fiecare zi e
ziua de naєtere a mamei mele.

565
00:30:39,620 --> 00:30:42,680
Mama era nгscutг оn martie.

566
00:30:42,720 --> 00:30:45,260
A minюit. Minte.

567
00:30:45,300 --> 00:30:48,630
Єi mг bucur, chiar mг bucur,
cг юi s-a pгrut drгguю.

568
00:30:48,700 --> 00:30:50,410
Sunt sigurг cг a fost o оncвntare.

569
00:30:50,450 --> 00:30:52,300
E fenomenal dupг cinci pahare.

570
00:30:52,340 --> 00:30:55,690
Оi trece оnsг dupг nouг.
Devine plвngгcios єi rгu.

571
00:30:55,760 --> 00:30:57,540
E alcoolic, Meredith.

572
00:30:57,580 --> 00:31:01,180
Probabil cг a venit єi юi-a zis
cвt de nemaipomenitг eєti

573
00:31:01,250 --> 00:31:04,730
єi cвt de trist e cг nu apucг sг
petreacг mai mult timp cu tine.

574
00:31:04,770 --> 00:31:07,570
Ieri mi-a zis cг sunt fiica lui favoritг.

575
00:31:07,610 --> 00:31:10,180
Cu o zi оnainte,
eram o scвrbг nerecunoscгtoare.

576
00:31:10,220 --> 00:31:13,400
Cu o sгptгmвnг оnainte,
mi-a scris un cec pentru 20.000 de dolari

577
00:31:13,480 --> 00:31:18,170
pentru cг a zis cг merit tot ce e mai bun
pe lume pentru cг e atвt de mвndru de mine,

578
00:31:18,210 --> 00:31:21,690
e mвndru pвnг la cer.

579
00:31:21,760 --> 00:31:25,740
Aєa cг mulюumesc cг mi-ai zis cг trebuie
sг-l supraveghez mai cu atenюie.

580
00:31:25,780 --> 00:31:27,970
Mulюumesc.

581
00:31:39,610 --> 00:31:43,050
Meredith, vrei sг intri un pic єi
sг iei un loc ?

582
00:31:46,720 --> 00:31:48,800
Meredith ?

583
00:31:56,960 --> 00:31:58,850
Оmi cer scuze.

584
00:31:58,890 --> 00:32:02,180
Meredith, te rog.
Nu ai pentru ce sг-юi ceri scuze.

585
00:32:02,260 --> 00:32:04,040
Vг юin de la muncг.

586
00:32:04,080 --> 00:32:07,040
Asta e munca mea,
sau cel puюin o parte din ea.

587
00:32:07,080 --> 00:32:08,670
Gвndeєte-te cг eєti

588
00:32:08,710 --> 00:32:12,720
оn biroul directorului la єcoalг,
doar cг eu sunt un director drгguю.

589
00:32:13,740 --> 00:32:15,930
Oricum, i-am promis mamei tale
ca o sг am grijг de tine.

590
00:32:15,970 --> 00:32:17,600
V-am spus, nu trebuie sг faceюi asta.

591
00:32:17,640 --> 00:32:20,880
Єtiu. Єtiu cг nu trebuie.

592
00:32:20,960 --> 00:32:23,190
Dar trebuie.

593
00:32:33,970 --> 00:32:39,110
- Bunг.
- Bunг.

594
00:32:40,440 --> 00:32:42,590
Se pare cг sunt оncг оn viaюг.

595
00:32:42,630 --> 00:32:48,120
Єi o sг fii оn viaюг pentru mult timp
de acum оnainte, Marcus King.

596
00:32:56,400 --> 00:32:58,630
Mandi.

597
00:32:59,540 --> 00:33:02,260
Оntotdeauna ai fost оngerul meu.

598
00:33:02,300 --> 00:33:05,710
N-aє fi supravieюuit zilei гsteia fгrг tine.

599
00:33:05,780 --> 00:33:07,970
- Hai, lasг.
- Mandi, vorbesc serios.

600
00:33:08,010 --> 00:33:12,910
Mulюumesc.
Оюi mulюumesc.

601
00:33:12,990 --> 00:33:15,260
Єi mama оюi mulюumeєte.

602
00:33:15,450 --> 00:33:18,320
Єi єtii cг єi tata оюi mulюumeєte.

603
00:33:18,370 --> 00:33:22,760
Poюi sг le spui mamei єi tatгlui tгu
cг am zis cu plгcere.

604
00:33:24,560 --> 00:33:26,340
A, da. Mг...

605
00:33:26,380 --> 00:33:30,110
Mг оntrebam dacг ai apucat sг termini
de completat documentele alea.

606
00:33:30,160 --> 00:33:34,460
Nu te-aє ruga, dar єtii,

607
00:33:34,540 --> 00:33:37,260
pгreau importante.

608
00:33:37,300 --> 00:33:40,970
Nu, nu am apucat. Aveam de gвnd, dar...

609
00:33:41,010 --> 00:33:46,120
O sг le... termin acum.

610
00:33:46,190 --> 00:33:48,710
Mulюam.

611
00:33:48,790 --> 00:33:51,210
Eєti cea mai tare.

612
00:34:13,870 --> 00:34:16,170
Fгrг supгrare, dar e deja prea mult.

613
00:34:16,210 --> 00:34:19,540
I-aюi salvat viaюa, iar el vг ia de fraierг.

614
00:34:19,620 --> 00:34:21,170
Єtiюi ce meritг ?

615
00:34:21,210 --> 00:34:22,570
Un discurs.

616
00:34:22,610 --> 00:34:26,300
Duceюi-vг оnapoi єi oferiюi-i unul
din discursurile dvs lungi.

617
00:34:55,950 --> 00:34:57,940
Nu-mi plac secretele.

618
00:34:58,010 --> 00:35:01,150
Nu-mi plac chestiile ca la 15 ani, gen

619
00:35:01,190 --> 00:35:04,940
"Оюi spun, dar nu mai spui nimгnui."

620
00:35:04,980 --> 00:35:08,460
Nu era vorba despre cine cu cine s-a pupat
la petrecerea de Halloween.

621
00:35:08,530 --> 00:35:11,640
Erau probleme private de familie.

622
00:35:12,020 --> 00:35:13,450
Tatгl tгu e alcoolic.

623
00:35:13,490 --> 00:35:15,700
Eu a trebuit sг оncep sг am grijг
de tata de cвnd aveam 7 ani.

624
00:35:15,740 --> 00:35:18,270
Atunci am devenit adultul din familie.

625
00:35:18,310 --> 00:35:20,350
Tu ai avut єansa sг scapi
pвnг la 24 de ani.

626
00:35:20,390 --> 00:35:22,290
Bravo юie.

627
00:35:29,960 --> 00:35:31,740
Noapte bunг, Bailey.

628
00:35:31,910 --> 00:35:33,530
- Stai jos.
- Ce ?

629
00:35:33,610 --> 00:35:37,770
- Stai jos !
- Eєti bine ?

630
00:35:37,810 --> 00:35:39,520
Ce-юi pasг юie ?

631
00:35:39,550 --> 00:35:45,270
Cu gelurile tale de pгr єi faюa ta
perfectг єi viaюa ta perfectг.

632
00:35:45,300 --> 00:35:46,930
Ce-юi pasг юie cum mг simt ?

633
00:35:46,970 --> 00:35:48,880
Viaюa mea perfectг ?
Tu n-ai fost atentг deloc ?

634
00:35:48,920 --> 00:35:50,280
Ba sunt foarte atentг.

635
00:35:50,320 --> 00:35:52,140
Sunt atentг.

636
00:35:52,220 --> 00:35:56,980
Sunt atentг la toюi oamenii,
de toate felurile.

637
00:35:57,020 --> 00:35:58,580
Bag оn seamг oamenii.

638
00:35:58,620 --> 00:36:03,330
Оi vгd. Tipii ca tine sunt cei
care nu vгd oamenii ca mine.

639
00:36:03,410 --> 00:36:04,920
Nu te vгd ?

640
00:36:04,960 --> 00:36:08,670
E evident... cг nu vorbesc
despre tine acum, Shepherd.

641
00:36:08,710 --> 00:36:15,030
Doar cг...
tipii ca tine nu vгd tipele ca mine.

642
00:36:15,060 --> 00:36:16,650
Nu existгm pentru voi.

643
00:36:16,690 --> 00:36:19,680
Existгm ca sг vг facem temele.

644
00:36:19,720 --> 00:36:24,220
Ca sг vг facem sг vг simюiюi voi tari.

645
00:36:26,910 --> 00:36:32,010
Sunt o femeie de succes,
mгritatг єi cu un copil.

646
00:36:32,090 --> 00:36:34,440
Sunt rezident єef.

647
00:36:34,470 --> 00:36:38,480
Sunt rezident єef оntr-un
important spital metropolitan.

648
00:36:38,520 --> 00:36:42,650
Sunt chirurgul care i-a salvat viaюa azi.

649
00:36:49,490 --> 00:36:52,480
Єi tot nu mг vede.

650
00:36:54,140 --> 00:37:00,190
Parcг sunt iar eleva de liceu
cu tunsoarea castron,

651
00:37:00,230 --> 00:37:05,490
ochelarii cu lentile groase
єi uniforma de fanfarг.

652
00:37:05,530 --> 00:37:07,470
Fata care nu a mers la balul de absolvire

653
00:37:07,550 --> 00:37:11,140
pentru cг lui nici mгcar nu i-a
trecut prin cap sг mг invite.

654
00:37:11,250 --> 00:37:16,740
Toate nopюile alea pierdute meditвndu-l
єi nici nu i-a trecut prin cap sг mг invite.

655
00:37:21,250 --> 00:37:24,600
Uniformг de fanfarг ?
Pe bune ?

656
00:37:26,370 --> 00:37:30,380
Chiar юi se pare cг am chef
sг mг iei tu la miєto acum ?

657
00:37:30,420 --> 00:37:32,120
Nu.

658
00:37:32,160 --> 00:37:34,320
Vreau doar sг-юi spun o chestie.

659
00:37:34,780 --> 00:37:39,950
Оn liceu aveam 50 de kg
єi nu descoperisem оncг gelul de pгr,

660
00:37:39,990 --> 00:37:45,120
aєa cг avem o mare frezг afro єi...
aveam coєuri.

661
00:37:46,970 --> 00:37:51,360
Єi aveam єi eu uniformг de fanfarг.

662
00:37:53,360 --> 00:37:56,570
Cвntam la saxofon.

663
00:37:57,710 --> 00:38:00,740
Eu la oboi.

664
00:38:07,540 --> 00:38:13,560
Єi aє fi fost onorat...
sг invit o fatг ca tine la balul de absolvire.

665
00:38:14,770 --> 00:38:17,530
<i>Оn unele moduri, ne maturizгm.</i>

666
00:38:18,400 --> 00:38:20,900
<i>Avem familii.</i>

667
00:38:21,090 --> 00:38:23,170
<i>Ne cгsгtorim.</i>

668
00:38:25,890 --> 00:38:27,860
<i>Divorюгm.</i>

669
00:38:29,330 --> 00:38:32,360
Оncercam sг gгsesc un discurs lung.

670
00:38:32,390 --> 00:38:34,030
Єtii, ca discursurile lungi marca Bailey.

671
00:38:34,060 --> 00:38:39,510
Єi pe urmг am..
Tot ce vreau sг оюi spun e cг...

672
00:38:42,050 --> 00:38:43,520
Pur єi simplu nu pot sг vorbesc cu tine.

673
00:38:43,590 --> 00:38:45,080
De aia am vorbit cu Meredith.

674
00:38:45,120 --> 00:38:47,840
Nici... nu єtiu de ce.

675
00:38:49,770 --> 00:38:52,380
Pвnг acum...

676
00:38:54,330 --> 00:38:57,320
Pвnг acum

677
00:38:57,850 --> 00:39:00,650
eram singura persoanг
cu care puteai sг vorbeєti,

678
00:39:00,690 --> 00:39:02,310
iar tu erai singura persoanг
cu care puteam eu sг vorbesc.

679
00:39:02,350 --> 00:39:04,800
Єtiu.

680
00:39:04,910 --> 00:39:10,280
Sunt оndrгgostitг de un tip nemaipomenit
єi avem niєte probleme.

681
00:39:10,320 --> 00:39:14,600
Iar prietenul meu cel mai bun,
el ar єti ce sг-mi zicг.

682
00:39:14,640 --> 00:39:16,330
Trebuie sг pot sг vorbesc
cu prietenul meu cel mai bun.

683
00:39:16,370 --> 00:39:19,170
Nu pot sг merg mai departe
fгrг cel mai bun prieten al meu.

684
00:39:19,200 --> 00:39:22,080
De ce nu e mai uєor ?

685
00:39:23,250 --> 00:39:26,430
Nu єtiu.

686
00:39:26,690 --> 00:39:29,910
Оmi vreau оnapoi cel mai bun prieten.

687
00:39:30,250 --> 00:39:31,420
Єi eu.

688
00:39:31,460 --> 00:39:36,530
<i>Dar оn cea mai mare parte, tot
problemele de la 15 ani le avem єi acum.</i>

689
00:39:37,450 --> 00:39:39,140
Bunг, Rose.

690
00:39:39,180 --> 00:39:41,520
Rose.

691
00:39:41,560 --> 00:39:42,850
Єtii cum mг cheamг.

692
00:39:42,890 --> 00:39:44,820
A trebuit sг оntreb, dar acum єtiu.

693
00:39:44,860 --> 00:39:46,280
Mг bucur pentru tine.
Noapte bunг.

694
00:39:46,320 --> 00:39:49,780
Stai. Ar fi trebuit sг
te recunosc din salг azi.

695
00:39:49,810 --> 00:39:54,340
Am lucrat оmpreunг trei ore,
e dovadг de lipsг de respect.

696
00:39:55,890 --> 00:39:58,690
Am participat la 36 din operaюiile tale

697
00:39:58,730 --> 00:40:01,850
єi azi e prima oarг cвnd
te-ai uitat оn ochii mei.

698
00:40:03,100 --> 00:40:07,220
Cum ziceam,
spitalul nu e deloc diferit de liceu.

699
00:40:07,680 --> 00:40:10,400
Noapte bunг, dr. Shepherd.

700
00:40:12,330 --> 00:40:14,860
Cineva tocmai a aflat cum
sг preia din nou frвiele.

701
00:40:14,900 --> 00:40:17,620
Poftim ? Nu, nu.
Vorbeam despre serviciu.

702
00:40:17,690 --> 00:40:20,040
Mie nu aєa mi s-a pгrut.

703
00:40:21,060 --> 00:40:22,880
Hei, tгticule.
Vrei sг bem ceva ?

704
00:40:29,390 --> 00:40:32,320
Doctorii S єi S.
Ce faceюi ?

705
00:40:32,430 --> 00:40:34,060
Bunг, Sydney.

706
00:40:34,100 --> 00:40:37,160
Derek, crezi cг am putea vorbi un minut ?

707
00:40:37,200 --> 00:40:39,670
Da. Ia un loc.

708
00:40:48,700 --> 00:40:49,850
- Derek.
- Sydney.

709
00:40:49,920 --> 00:40:51,620
Sunt o femeie adevгratг.

710
00:40:51,660 --> 00:40:53,130
Bine ?
Sunt genul care pune mвncarea pe masг.

711
00:40:53,990 --> 00:40:58,380
O prгjesc, o fierb, o servesc caldг.

712
00:40:58,420 --> 00:40:59,520
Faci o grгmada de lucruri cu mвncarea.

713
00:40:59,560 --> 00:41:01,260
Nu doar mвncarea.

714
00:41:01,300 --> 00:41:04,400
Derek, ofer multe lucruri.

715
00:41:04,440 --> 00:41:10,330
Єi caut un bгrbat la fel, un bгrbat
care sг-mi poatг satisface nevoile, toate.

716
00:41:10,820 --> 00:41:14,070
Єi nu cred cг tu eєti pregгtit.

717
00:41:14,120 --> 00:41:16,810
S-ar putea sг ai dreptate.

718
00:41:17,250 --> 00:41:19,510
Nu o sг las ca asta sг ne afecteze munca
єi sper cг nici tu.

719
00:41:19,550 --> 00:41:21,750
Nici eu.

720
00:41:28,460 --> 00:41:31,490
<i>Nu conteazг cвt de оnalюi creєtem,</i>

721
00:41:34,930 --> 00:41:37,300
<i>ce vвrstг avem.</i>

722
00:41:37,530 --> 00:41:39,950
Se pare cг nu єtiu sг satisfac nevoi.

723
00:41:39,980 --> 00:41:42,710
Єi nu am prea multe de oferit.

724
00:41:42,750 --> 00:41:44,770
Eu sunt ciudatг єi anormalг.

725
00:41:47,450 --> 00:41:49,650
<i>Totdeauna ne оmpiedicгm.</i>

726
00:41:49,690 --> 00:41:51,160
Vrei sг plecгm de aici ?

727
00:41:51,200 --> 00:41:53,700
Da.

728
00:41:58,940 --> 00:42:01,320
<i>Totdeauna ne оntrebгm.</i>

729
00:42:04,200 --> 00:42:06,270
<i>Totdeauna</i>

730
00:42:07,590 --> 00:42:09,450
<i>tineri.</i>

731
00:42:09,870 --> 00:42:13,330
Traducerea єi adaptarea : zanduka & gabip
Comentarii pe www.tvblog.ro

