1
00:00:02,483 --> 00:00:03,682
Ai dormit bine ?

2
00:00:03,700 --> 00:00:05,733
Da, destul de bine.

3
00:00:05,917 --> 00:00:08,652
Eşti sigură ?
Fiindcă mi s-a spus că sforăi.

4
00:00:08,653 --> 00:00:11,488
Cine ţi-a spus asta ?
Vecinii.

5
00:00:11,489 --> 00:00:12,990
Scuză-mă.

6
00:00:12,991 --> 00:00:17,211
De câteva ori am crezut
că dorm lângă un tocător de lemne,

7
00:00:17,212 --> 00:00:19,129
umplut cu mingi de crochet.

8
00:00:19,130 --> 00:00:21,999
Da, aş folosi aparatul
pentru apnee de somn,

9
00:00:22,000 --> 00:00:24,585
dar are o mască de respirat
pe care trebuie să o pun pe faţă.

10
00:00:24,586 --> 00:00:25,836
Nu e foarte sexy.

11
00:00:25,837 --> 00:00:27,838
- Stai, apnee de somn ?
- Da.

12
00:00:27,839 --> 00:00:29,924
Aparatul ajută mult
reducerea sforăitului.

13
00:00:29,925 --> 00:00:32,643
Pentru numele lui D-zeu,
foloseşte aparatul.

14
00:00:32,644 --> 00:00:35,896
Bine, o s-o pun pe faţă diseară.
Bine.

15
00:00:35,897 --> 00:00:37,848
Ai cumva apă de gură ?

16
00:00:37,849 --> 00:00:39,583
Da.

17
00:00:39,584 --> 00:00:42,486
Poftim.

18
00:00:43,521 --> 00:00:45,522
Asta-i apă de gură.

19
00:00:45,523 --> 00:00:47,625
Credeam că e lichid de spălat geamuri.

20
00:00:47,626 --> 00:00:52,196
Ai un pahar, sau...
vrei să-mi torni pe gât cu pâlnia ?

21
00:00:52,197 --> 00:00:54,665
De fapt, capacul e pe post de pahar.

22
00:00:54,666 --> 00:00:57,234
Permite-mi să-ţi torn un păhărel.

23
00:00:57,235 --> 00:00:59,536
Apropo, bidonul tău, trei în unu,

24
00:00:59,537 --> 00:01:02,172
şampon, balsam
şi săpun de corp s-a golit.

25
00:01:02,173 --> 00:01:05,643
Da, a trebuit să-l folosesc
aseară să înmoi vasele.

26
00:01:05,644 --> 00:01:08,679
O să mai iau un bidon
în drum spre casă.

27
00:01:08,680 --> 00:01:15,519
Ştii... unii oameni îşi cumpără şampon
şi balsam în recipiente separate.

28
00:01:15,520 --> 00:01:17,054
Ştiu. Ce fraieri.

29
00:01:17,055 --> 00:01:19,256
Da.

30
00:01:24,362 --> 00:01:25,930
Unde îţi ţii uscătorul de păr ?

31
00:01:25,931 --> 00:01:27,464
Nu am unul.

32
00:01:27,465 --> 00:01:29,633
De obicei, mă scutur ca un labrador.

33
00:01:32,569 --> 00:01:36,206
Dar o să iau unul de la magazin astăzi.

34
00:01:36,207 --> 00:01:37,274
Mersi.

35
00:01:37,275 --> 00:01:39,043
Da. Am văzut o demonstraţie
despre un model.

36
00:01:39,044 --> 00:01:41,111
Era imens, ca un suflător de frunze.

37
00:01:41,112 --> 00:01:44,315
Aproape că a spulberat un copil
din căruciorul de cumpărături.

38
00:01:44,316 --> 00:01:46,116
Ăsta-i Carl.

39
00:01:46,117 --> 00:01:50,054
Nu uita să ridici capacul
după ce termini.

40
00:01:50,055 --> 00:01:53,524
Doamne, habar nu are.

41
00:02:00,015 --> 00:02:03,267
Mike and Molly
Sezonul 1 Episodul 8

44
00:02:19,358 --> 00:02:22,426
Nu, are un rucsac cu lucrurile sale.

45
00:02:22,427 --> 00:02:28,232
Împachetează şi despachetează,
ca o hoaţă care face sex cu mine.

46
00:02:28,233 --> 00:02:30,301
N-ai găsit ondulator de păr
pe vasul de toaletă,

47
00:02:30,302 --> 00:02:32,804
sau nişte tampoane
în dulapul cu medicamente ?

48
00:02:32,805 --> 00:02:35,840
Nu, lasă locul crimei
exact cum l-a găsit.

49
00:02:35,841 --> 00:02:39,810
Singurele amprente sunt pe mine.

50
00:02:39,811 --> 00:02:42,947
Frumos, dar să ai grijă...
femeile sunt cuibăritoare.

51
00:02:42,948 --> 00:02:45,783
Uneori aduc ceva de-al lor
şi pretind că e un cadou pentru tine.

52
00:02:45,784 --> 00:02:47,318
Îmi aduc aminte odată că
o femeie cu care mă vedeam

53
00:02:47,319 --> 00:02:48,753
a adus un vibrator personal.

54
00:02:48,754 --> 00:02:52,990
Ca un idiot, l-am folosit
la prepararea de margaritas.

55
00:02:52,991 --> 00:02:55,693
Ştii, dacă mă gândesc mai bine,

56
00:02:55,694 --> 00:02:58,596
Molly mi-a dat un burete
de piele din agavă.

57
00:02:58,597 --> 00:03:02,132
- Pardon, un ce ?
- Un burete de baie din agavă.

58
00:03:02,133 --> 00:03:04,969
Îţi râcâie toată pielea moartă de pe corp,

59
00:03:04,970 --> 00:03:07,238
lăsând-o netedă ca
de mătase... pune mâna.

60
00:03:07,239 --> 00:03:09,707
Nu.

61
00:03:09,708 --> 00:03:12,243
Serios, parcă ar fi de catifea.

62
00:03:13,145 --> 00:03:16,380
Frate, e foarte moale.

63
00:03:17,232 --> 00:03:18,950
Samuel, pune mâna.

64
00:03:18,951 --> 00:03:24,689
N-o să-ţi ating braţul
şi n-o să te trag de deget. Din nou.

65
00:03:24,690 --> 00:03:27,325
Dojeniţi-l pe imigrant...
foarte amuzant.

66
00:03:28,827 --> 00:03:33,030
Vezi tu, cred că e ceva ce a adus
pentru ea, dar a zis că e pentru tine.

67
00:03:33,031 --> 00:03:35,232
- Chiar crezi ?
- Absolut.

68
00:03:35,233 --> 00:03:36,534
Începe să se mute la tine.

69
00:03:36,535 --> 00:03:38,502
Dar să rămâi vigilent,
protejează-ţi caverna.

70
00:03:38,503 --> 00:03:41,806
Ia mai zii o dată...
cum ziceai că se numeşte buretele ?

71
00:03:46,611 --> 00:03:47,845
Bună.

72
00:03:47,846 --> 00:03:49,513
- Bună, Mol.
- Bună, Mol.

73
00:03:49,514 --> 00:03:51,248
Aveţi destulă pizza ?

74
00:03:51,249 --> 00:03:54,018
Ne-am gândit că dacă
sora ta deschide uşa topless,

75
00:03:54,019 --> 00:03:55,886
o vom căpăta pe gratis.

76
00:03:55,887 --> 00:03:58,723
Un accident fericit.

77
00:03:58,724 --> 00:04:05,196
Când a sunat soneria,
am crezut că e curierul.

78
00:04:05,197 --> 00:04:06,563
- Vrei o felie ?
- Nu.

79
00:04:06,564 --> 00:04:09,533
Trebuie să mă schimb,
apoi merg să iau cina la Mike.

80
00:04:09,534 --> 00:04:11,035
Ce drăguţ !

81
00:04:11,036 --> 00:04:12,753
Da, vrea să gătească pentru mine.

82
00:04:12,754 --> 00:04:16,674
Probabil a cumpărat o ladă de spaghete
şi un butoi de sos de marinara.

83
00:04:16,675 --> 00:04:19,577
Cum se face că el nu rămâne
aici peste noapte ?

84
00:04:19,578 --> 00:04:22,880
Adică lăsând la o parte că umblaţi
dezbrăcate pentru mâncare gratis ?

85
00:04:23,881 --> 00:04:27,584
E un pic timid,
iar apartamentul lui e mai intim.

86
00:04:27,585 --> 00:04:29,286
Ţipă, nu-i aşa ?

87
00:04:30,789 --> 00:04:33,090
Urăsc când îmi ţipă bărbaţii în ureche.

88
00:04:33,091 --> 00:04:36,961
Şmecheria e să nu-i laşi
să se aproprie de urechile tale.

89
00:04:43,768 --> 00:04:45,736
Bună. Am adus pizza.

90
00:04:45,737 --> 00:04:47,905
Victoria, e pentru tine.

91
00:04:48,957 --> 00:04:52,743
Mă ocup eu de el, scumpo...
tu i-ai luat pe ultimii trei.

92
00:04:52,744 --> 00:04:58,779
Dacă ai căţei de usturoi,
mă duc să-mi iau coarda.

93
00:05:01,086 --> 00:05:04,555
Mi se pare mie, sau începem
să prindem şmecheria ?

94
00:05:04,556 --> 00:05:06,490
Da, a fost nemaipomenit.

95
00:05:06,491 --> 00:05:10,628
O perioadă, parcă eram un întreg,

96
00:05:10,629 --> 00:05:13,531
anticipându-ne mişcările reciproc...

97
00:05:13,532 --> 00:05:16,167
ca echipa White Sox din '05.

98
00:05:16,168 --> 00:05:19,637
De asta tot fredonai
"du-mă la meci" ?

99
00:05:19,638 --> 00:05:24,692
Eram nevoit, altminteri aş fi terminat
acţiunea înainte să ies din groapă.

100
00:05:24,693 --> 00:05:28,646
Te deranjează dacă termini
ceva de lucru pentru mâine ?

101
00:05:28,647 --> 00:05:29,947
Nu. Chiar te rog.

102
00:05:29,948 --> 00:05:31,648
E important să te simţi ca acasă aici.

103
00:05:31,649 --> 00:05:33,007
- Eşti sigur ?
- Da.

104
00:05:33,008 --> 00:05:35,986
Am împărtăşit cel mai intim lucru
pe care-l pot împărtăşi doi oameni.

105
00:05:35,987 --> 00:05:39,156
Acum, deschiderea laptopului
tău e aproape redundant.

106
00:05:39,157 --> 00:05:41,025
Mulţumesc.

107
00:05:41,827 --> 00:05:43,677
- Noapte bună.
- Noapte bună.

108
00:05:43,678 --> 00:05:46,997
Somn uşor, vise plăcute
puricii să te sărute.

109
00:05:46,998 --> 00:05:53,833
Nu e la fel de amuzant cum era,
fiindcă am avut un copil în clasă...

110
00:06:01,079 --> 00:06:04,215
Dacă te deranjează,
pot să dorm şi fără.

111
00:06:04,216 --> 00:06:08,519
Nu. M-a surprins puţin,
dar e în ordine.

112
00:06:08,520 --> 00:06:12,823
Ştiu că arată ciudat,
dar mă împiedică să sforăi.

113
00:06:12,824 --> 00:06:14,625
De asta e aşa de tare.

114
00:06:14,626 --> 00:06:17,528
Te rog, las-o pe faţă.

115
00:06:17,529 --> 00:06:21,699
Bine. Ştii, poţi avea cureluşe de culori
diferite, dar am ales negru simplu.

116
00:06:21,700 --> 00:06:24,201
Frumos. Foarte bine.

117
00:06:26,221 --> 00:06:29,971
- Noapte bună, Molly.
- Noapte bună, Mike.

118
00:07:56,361 --> 00:07:58,495
Perfect.

119
00:08:04,002 --> 00:08:06,804
Puşca era chiar acolo.

120
00:08:08,406 --> 00:08:11,408
Iar colacul se pune jos
pentru doamna mea.

121
00:08:11,409 --> 00:08:13,777
Gata cu aterizările umede.

122
00:08:16,381 --> 00:08:18,148
'Neaţa, turturica mea.

123
00:08:18,149 --> 00:08:20,501
Faci lui tata urs o ceaşcă de cafea ?

124
00:08:20,502 --> 00:08:22,720
Desigur, tata urs.

125
00:08:24,356 --> 00:08:26,857
Zâna a dormit aici azi-noapte ?

126
00:08:26,858 --> 00:08:28,759
Da, patul tău are cocoloaşe.

127
00:08:28,760 --> 00:08:31,862
S-ar putea... a fost patul părinţilor mei.

128
00:08:33,932 --> 00:08:35,332
Am o surpriză pentru tine.

129
00:08:35,333 --> 00:08:37,501
Uite aici.

130
00:08:39,771 --> 00:08:41,772
Are trei setări.

131
00:08:41,773 --> 00:08:44,775
Ai putea coace o plăcintă cu chestia asta.

132
00:08:44,776 --> 00:08:46,410
Mulţumesc.
Drăguţ din partea ta.

133
00:08:46,411 --> 00:08:49,246
- Mă duc să fac un duş.
- Ca să-ţi demonstrez că am fost atent...

134
00:08:49,247 --> 00:08:57,021
ţi-am urmat sfatul şi am cumpărat şampon
şi balsam în două bidoane separate.

135
00:08:57,022 --> 00:08:58,872
Super.

136
00:08:58,873 --> 00:09:00,024
Cu aromă de piersici.

137
00:09:00,025 --> 00:09:04,219
O să miroşi a salată de fructe toată ziua.

138
00:09:11,220 --> 00:09:13,438
Ce problemă are salteaua pe care o ai ?

139
00:09:13,439 --> 00:09:15,607
Pe mine nu mă deranjează,
dar am auzit-o pe doamna mea

140
00:09:15,608 --> 00:09:18,026
menţionând cuvintele
"mică" şi "plină de cocoloaşe".

141
00:09:18,027 --> 00:09:21,613
Eşti sigur că vorbea de salteaua ta ?

142
00:09:21,614 --> 00:09:23,615
Ce vrei să spui, Carl ?

143
00:09:23,616 --> 00:09:26,184
Zău ? Vrei să-ţi spun pe silabe ?

144
00:09:26,185 --> 00:09:28,069
Eu dau ce-am mai bun din mine, amice.

145
00:09:28,070 --> 00:09:32,423
O iau fără grabă, variind mişcările
doar ca să o menţin surprinsă.

146
00:09:32,424 --> 00:09:36,928
Bine, fiindcă nu vrei să se uite la pix
şi să semnaleze... să vină mâna stângă.

147
00:09:36,929 --> 00:09:38,880
Bună ziua, domnilor.

148
00:09:38,881 --> 00:09:41,799
Căutaţi un anume fel de saltea ?

149
00:09:41,800 --> 00:09:45,019
Vorbeşte cu el... mie-mi
place doar salteaua cu apă.

150
00:09:46,972 --> 00:09:52,377
Caut ceva care să susţină două persoane,
mai mari, să zicem, în mod confortabil.

151
00:09:52,378 --> 00:09:56,347
Unul lângă altul, dar uneori suprapuşi.

152
00:09:56,348 --> 00:10:00,451
Vă gândiţi la saltele convenţionale
sau spumă memorabilă ?

153
00:10:00,452 --> 00:10:02,854
Bunica a avut una din astea.

154
00:10:02,855 --> 00:10:04,355
Parcă ai dormi pe un nor.

155
00:10:04,356 --> 00:10:07,992
Ştii tu, un nor care ţine
minte forma fundului tău.

156
00:10:07,993 --> 00:10:11,195
Oriunde mă aşez îşi aminteşte
forma fundului meu.

157
00:10:13,032 --> 00:10:17,234
Una din saltele noastre duble
e cea care combină salteaua ortopedică

158
00:10:17,235 --> 00:10:19,921
cu un strat de 1 cm
de pene de gâscă.

159
00:10:19,922 --> 00:10:21,906
E frumos.

160
00:10:21,907 --> 00:10:24,709
Da, e mai moale decât
braţul tău mătăsos.

161
00:10:25,844 --> 00:10:28,212
Îi fac un test.

162
00:10:30,716 --> 00:10:33,101
- Cum e ?
- Foarte moale.

163
00:10:33,102 --> 00:10:36,387
E la fel cum mi-am imaginat
să dorm pe tine.

164
00:10:36,388 --> 00:10:39,390
Dă-te mai încolo...
asta-i partea mea.

165
00:10:41,527 --> 00:10:44,529
Dacă ai pune o oglindă pe tavan,
aş putea locui aici.

166
00:10:44,530 --> 00:10:49,033
Adu-mi un sicriu cu una de-astea
înăuntru, mă poţi omorî chiar acum.

167
00:10:49,034 --> 00:10:52,337
Frate, n-o să te mai scoli de dimineaţă.

168
00:10:52,338 --> 00:10:55,540
Vă cunoaşteţi de mult timp ?

169
00:10:55,541 --> 00:10:59,911
Suntem parteneri de cinci ani.

170
00:11:01,313 --> 00:11:03,548
Întoarce-te într-o parte.

171
00:11:03,549 --> 00:11:04,749
Fund la fund sau îmbrăţişaţi ?

172
00:11:04,750 --> 00:11:05,917
Îmbrăţişaţi.

173
00:11:09,989 --> 00:11:11,322
Se simte bine ?

174
00:11:11,323 --> 00:11:12,623
Stai confortabil ?

175
00:11:12,624 --> 00:11:17,228
Da, salteaua oferă suport în timp ce
îmbrăţişează conturul corpului meu.

176
00:11:17,229 --> 00:11:18,429
Schimbăm ?

177
00:11:18,430 --> 00:11:20,999
Absolut.

178
00:11:22,300 --> 00:11:24,302
Doamne, sunt în Rai.

179
00:11:24,303 --> 00:11:27,238
O să ai în braţe o fată foarte fericită diseară.

180
00:11:27,239 --> 00:11:33,077
Dacă veţi cumpăra salteaua, cred că
voi fetelor veţi fi foarte fericite.

181
00:11:33,078 --> 00:11:35,780
Vă las să discutaţi.

182
00:11:39,084 --> 00:11:42,487
De ce oare, de cel puţin trei ori pe
săptămână, lumea crede că suntem gay ?

183
00:11:42,488 --> 00:11:44,422
Asta o înţeleg.

184
00:11:44,423 --> 00:11:46,090
Ne cuibărim pe o saltea.

185
00:11:46,091 --> 00:11:54,682
Dar când şterg muştarul de pe
buza ta, sunt doar de ajutor.

186
00:11:54,683 --> 00:11:56,551
Scumpo, unde ai fost ?

187
00:11:56,552 --> 00:11:58,502
Începeam să-mi fac griji.

188
00:11:58,503 --> 00:12:02,340
Scuze, a trebuit să merg acasă
să împachetez şi am adormit pe budă.

189
00:12:02,341 --> 00:12:03,608
Nu dormi bine ?

190
00:12:03,609 --> 00:12:05,410
Fiindcă ştiu cum să rezolv asta.

191
00:12:05,411 --> 00:12:07,378
Şi eu, e în suportul tău.

192
00:12:07,379 --> 00:12:09,180
Ce e asta ?

193
00:12:09,181 --> 00:12:10,915
Nimic.

194
00:12:10,916 --> 00:12:12,917
Gata cu nopţile fără odihnă
pentru iubita mea.

195
00:12:12,918 --> 00:12:15,119
Haide, să-ţi arăt ce-am luat.

196
00:12:15,120 --> 00:12:17,205
Te rog, spune-mi că
e o damigeană de vodcă

197
00:12:17,206 --> 00:12:19,907
şi un pahar de martini cât capul tău.

198
00:12:23,629 --> 00:12:25,630
Ai luat un pat nou ?

199
00:12:25,631 --> 00:12:27,832
Da, şi uite câte perne.

200
00:12:27,833 --> 00:12:34,872
Voiam să iau doar două, dar Carl a zis că
mai multe dau o notă de "1001 de nopţi".

201
00:12:34,873 --> 00:12:36,441
Stai puţin.

202
00:12:36,442 --> 00:12:38,976
Ai cumpărat un pat pentru nou cu Carl ?

203
00:12:38,977 --> 00:12:41,229
Nu, am cumpărat un pat
pentru tine cu Carl.

204
00:12:41,230 --> 00:12:42,447
Scumpule, stai jos.

205
00:12:42,448 --> 00:12:43,731
Trebuie să vorbim.

206
00:12:43,732 --> 00:12:45,817
Am făcut ceva greşit ?

207
00:12:45,818 --> 00:12:47,218
Nu, nu, nu.

208
00:12:47,219 --> 00:12:49,687
A fost frumos din partea ta să cumperi
un pat nou pentru mine.

209
00:12:49,688 --> 00:12:52,723
Fără idee,
dar frumos din partea ta.

210
00:12:52,724 --> 00:12:54,025
Nu înţeleg.

211
00:12:54,026 --> 00:12:56,060
Eşti fericită sau tristă ?

212
00:12:56,061 --> 00:13:00,631
De când am început să ne culcăm
împreună, am făcut-o doar aici.

213
00:13:00,632 --> 00:13:03,768
Am făcut-o o dată pe canapea.

214
00:13:03,769 --> 00:13:05,570
Te rog, fără vorbe dulci.

215
00:13:05,571 --> 00:13:08,172
O să încerc, dar mă simt foarte dulce.

216
00:13:08,173 --> 00:13:11,459
Mike, vorbesc serios.

217
00:13:12,544 --> 00:13:14,312
Mă placi, nu ?

218
00:13:14,313 --> 00:13:15,480
Glumeşti ?

219
00:13:15,481 --> 00:13:20,785
Mai mult decât te plac.
Te... plac foarte mult.

220
00:13:20,786 --> 00:13:25,923
Mă bucur, fiindcă am obosit
să alerg într-una între casa mea

221
00:13:25,924 --> 00:13:27,258
şi apartamentul tău în fiecare noapte.

222
00:13:27,259 --> 00:13:30,695
Trebuie să-mi faci
şi mie viaţa mai uşoară.

223
00:13:30,696 --> 00:13:32,296
Cum ? Fac orice.

224
00:13:32,297 --> 00:13:34,132
Începe prin a-ţi petrece
câteva nopţi la mine.

225
00:13:34,133 --> 00:13:36,367
Aproape orice.

226
00:13:36,368 --> 00:13:37,502
- Mike.
- Zău aşa.

227
00:13:37,503 --> 00:13:41,172
Nu cred că pot da ce am mai bun
avându-le în preajmă pe mama şi sora ta.

228
00:13:41,173 --> 00:13:45,309
Hei, eu am făcut-o
pe salteaua părinţilor tăi.

229
00:13:46,945 --> 00:13:49,413
Bine.

230
00:13:49,414 --> 00:13:51,949
Mă duc să-mi împachetez câteva lucruri.

231
00:13:52,784 --> 00:13:54,001
Mersi.

232
00:13:54,002 --> 00:13:58,523
Hei, să iau şi buretele de piele
cu agavă sau ai şi tu unul acasă ?

233
00:13:58,524 --> 00:14:00,091
Adu-l. Era al meu.

234
00:14:00,092 --> 00:14:02,260
Fir-ar, Carl avea dreptate.

235
00:14:05,264 --> 00:14:07,632
Dar o să mai dormim
şi la mine uneori ?

236
00:14:07,633 --> 00:14:09,100
- Desigur.
- Bine.

237
00:14:09,101 --> 00:14:10,768
Fiindcă am dat 700
de dolari pe acel pat.

238
00:14:10,769 --> 00:14:13,104
Şi vreau să mă aşez în el şi
cu altcineva în afară de Carl.

239
00:14:14,473 --> 00:14:17,909
Uite cine a decis să doarmă în patul ei ?

240
00:14:17,910 --> 00:14:20,244
Să doarmă, adică...

241
00:14:20,245 --> 00:14:21,979
Mamă.

242
00:14:21,980 --> 00:14:24,649
Mă bucur să vă văd,
dnă Flynn. Victoria.

243
00:14:24,650 --> 00:14:26,250
Şi eu mă bucur.

244
00:14:26,251 --> 00:14:30,154
Ce ai în geantă, crose de golf
sau o pereche în plus de chiloţi ?

245
00:14:30,155 --> 00:14:31,956
Să mergem la etaj.

246
00:14:31,957 --> 00:14:33,524
Cu cât mai repede cu atât mai bine.

247
00:14:33,525 --> 00:14:36,160
Când mă duc la culcare,
o să-mi pun căştile

248
00:14:36,161 --> 00:14:38,362
ca să puteţi deveni
cât vreţi de perverşi.

249
00:14:38,363 --> 00:14:40,565
Mişcă.

250
00:14:43,235 --> 00:14:44,535
Unde e pasta de dinţi ?

251
00:14:44,536 --> 00:14:47,939
Pasta...

252
00:15:18,704 --> 00:15:22,173
Vreau acasă.

253
00:15:55,641 --> 00:15:58,609
Ai scuturat şerpişorul
un pic prea tare, băiete ?

254
00:16:01,813 --> 00:16:04,148
Bună, doamnă Flynn.

255
00:16:04,149 --> 00:16:07,484
Nu, am crezut că observ o
acumulare de calcar pe gresie,

256
00:16:07,485 --> 00:16:11,355
dar la o verificare mai amănunţită
e curată ca lacrima.

257
00:16:11,356 --> 00:16:12,923
Mersi.

258
00:16:12,924 --> 00:16:15,493
Când e mare festin,
mare kahuna ?

259
00:16:17,129 --> 00:16:22,433
Da. Se pare că în grabă,
am uitat să aduc pantaloni de pijama.

260
00:16:22,434 --> 00:16:24,368
Bluză dar nu şi pantaloni.

261
00:16:24,369 --> 00:16:27,605
Prin părţile astea zicem că
umblăm ca porcu' fără izmene.

262
00:16:29,574 --> 00:16:31,325
Ei bine, nu vă faceţi griji.

263
00:16:31,326 --> 00:16:34,312
Mâine la micul dejun voi purta pantaloni.

264
00:16:34,313 --> 00:16:35,413
Sigur unul din noi.

265
00:16:35,414 --> 00:16:36,547
Noapte bună.

266
00:16:39,918 --> 00:16:42,119
Prostănacule.

267
00:16:43,255 --> 00:16:46,424
Cum a ajuns flaconul meu
de vicodin în căcăstoare ?

268
00:16:47,359 --> 00:16:50,461
Doamne, aş putea fi
în noul meu pat acum.

269
00:16:51,830 --> 00:16:57,468
Am auzit că ţipi foarte tare,
aşa că port căştile izolatoare.

270
00:16:57,469 --> 00:16:58,769
Apreciez asta.
Noapte bună.

271
00:16:58,770 --> 00:17:01,105
Ce-ai zis ?

272
00:17:01,106 --> 00:17:04,141
Eu ce-am spus ?

273
00:17:04,142 --> 00:17:06,310
Mă aude cineva ?

274
00:17:08,046 --> 00:17:09,980
De ce strigă soră-mea ?

275
00:17:09,981 --> 00:17:11,649
Habar n-am.

276
00:17:12,751 --> 00:17:15,052
Apreciez foarte mult că
stai aici în seara asta.

277
00:17:15,053 --> 00:17:18,821
Ţi-ai mişcat catrafusele înainte şi
înapoi de la mine toată săptămână,

278
00:17:18,822 --> 00:17:22,827
aşa că măcar atât puteam face.

279
00:17:22,828 --> 00:17:24,995
Îţi mulţumesc.

280
00:17:26,932 --> 00:17:31,835
Probabil ar trebui să aşteptăm
până adorm sora şi mama ta.

281
00:17:31,836 --> 00:17:34,438
Sau am putea să o facem în linişte.

282
00:17:34,439 --> 00:17:35,773
Ar putea fi mai sexi.

283
00:17:35,774 --> 00:17:37,707
- Chiar crezi ?
- Da.

284
00:17:37,908 --> 00:17:42,045
Putem pretinde că suntem doi liceeni
care încearcă să nu fie prinşi.

285
00:17:42,046 --> 00:17:44,514
Nu sunt sigur că ştiu
cum să facem asta.

286
00:17:44,515 --> 00:17:50,921
Am fost în ipostaza unui singur
licean care încerca să nu fie prins.

287
00:17:50,922 --> 00:17:54,725
Doamne, Michael Biggs, de când
am stat în spatele tău în clasă,

288
00:17:54,726 --> 00:17:57,294
am avut foarte multe
fantezii despre acest moment,

289
00:17:57,295 --> 00:17:59,730
şi am sperat mereu că tu vei fi primul.

290
00:18:04,052 --> 00:18:05,669
Primul ?

291
00:18:05,670 --> 00:18:08,471
Păi, m-am sărutat cu Mindy Peterson
o dată după antrenamentul de majorete,

292
00:18:08,472 --> 00:18:10,107
dar a fost doar un experiment.

293
00:18:10,108 --> 00:18:12,910
Şi m-am gândit foarte mult la tine.

294
00:18:16,681 --> 00:18:19,049
Asta a sculat lumea în picioare.

295
00:18:22,320 --> 00:18:24,554
Mike are puterea,
Mike are tăria,

296
00:18:24,555 --> 00:18:27,858
Mike are spiritul
să te doboare din picioare !

297
00:18:27,859 --> 00:18:29,960
Hai... Mikey !

298
00:18:29,961 --> 00:18:34,865
Au început s-o facă ?
Dumnezeule, sper că nu.

299
00:18:34,866 --> 00:18:37,067
Ce ?

300
00:18:37,869 --> 00:18:40,070
Frate, da' chestiile
astea sunt foarte bune.

301
00:18:45,563 --> 00:18:47,130
Mike, haide.

302
00:18:47,131 --> 00:18:49,466
Mike.

303
00:18:58,376 --> 00:19:00,911
'Neaţa, dnă Flynn.
'Neaţa şi ţie.

304
00:19:00,912 --> 00:19:02,045
Cum ai dormit ?

305
00:19:02,046 --> 00:19:03,447
- Mamă.
- Ce ?

306
00:19:03,448 --> 00:19:05,115
Doar îl întrebam cum a dormit.

307
00:19:05,116 --> 00:19:07,784
Am dormit bine, foarte odihnit,
mulţumesc de întrebare.

308
00:19:07,785 --> 00:19:09,152
Mă bucur să aud asta.

309
00:19:09,153 --> 00:19:10,754
Îţi prepar micul dejun ?

310
00:19:10,755 --> 00:19:12,539
Nu, mersi.
Nu mi-e foame.

311
00:19:12,540 --> 00:19:19,529
Serios ? Aş fi crezut că mori de foame
după câştigarea marelui meci.

312
00:19:19,530 --> 00:19:20,931
Eşti scuzat.

313
00:19:20,932 --> 00:19:23,100
Sănătate.

314
00:19:24,185 --> 00:19:27,137
Hai... Mikey !

315
00:19:29,357 --> 00:19:36,999
Ştii, trebuie să recunosc,
e bine să ai un bărbat în casă.

316
00:19:37,000 --> 00:19:42,218
Traducerea şi adaptarea: achmed90

