1
00:00:02,483 --> 00:00:03,682
Ai dormit bine?

2
00:00:03,700 --> 00:00:05,733
Da, destul de bine.

3
00:00:05,917 --> 00:00:08,652
Eşti sigură?
Fiindcă mi s-a spus că sforăi.

4
00:00:08,653 --> 00:00:11,488
Cine ţi-a spus asta?
Vecinii.

5
00:00:11,489 --> 00:00:12,990
Scuză-mă.

6
00:00:12,991 --> 00:00:17,211
De câteva ori am crezut
că dorm lângă un tocător de lemne,

7
00:00:17,212 --> 00:00:19,129
umplut cu mingi de crochet.

8
00:00:19,130 --> 00:00:21,999
Da, aş folosi aparatul
pentru apnee de somn,

9
00:00:22,000 --> 00:00:24,585
dar are o mască de respirat
pe care trebuie să o pun pe faţă.

10
00:00:24,586 --> 00:00:25,836
Nu e foarte sexy.

11
00:00:25,837 --> 00:00:27,838
- Stai, apnee de somn?
- Da.

12
00:00:27,839 --> 00:00:29,924
Aparatul ajută mult
reducerea sforăitului.

13
00:00:29,925 --> 00:00:32,643
Pentru numele lui D-zeu,
foloseşte aparatul.

14
00:00:32,644 --> 00:00:35,896
Bine, o s-o pun pe faţă diseară.
Bine.

15
00:00:35,897 --> 00:00:37,848
Ai cumva apă de gură?

16
00:00:37,849 --> 00:00:39,583
Da.

17
00:00:39,584 --> 00:00:42,486
Poftim.

18
00:00:43,521 --> 00:00:45,522
Asta-i apă de gură.

19
00:00:45,523 --> 00:00:47,625
Credeam că e lichid de spălat geamuri.

20
00:00:47,626 --> 00:00:52,196
Ai un pahar, sau...
vrei să-mi torni pe gât cu pâlnia?

21
00:00:52,197 --> 00:00:54,665
De fapt, capacul e pe post de pahar.

22
00:00:54,666 --> 00:00:57,234
Permite-mi să-ţi torn un păhărel.

23
00:00:57,235 --> 00:00:59,536
Apropo, bidonul tău, trei în unu,

24
00:00:59,537 --> 00:01:02,172
şampon, balsam
şi săpun de corp s-a golit.

25
00:01:02,173 --> 00:01:05,643
Da, a trebuit să-l folosesc
aseară să înmoi vasele.

26
00:01:05,644 --> 00:01:08,679
O să mai iau un bidon
în drum spre casă.

27
00:01:08,680 --> 00:01:15,519
Ştii... unii oameni îşi cumpără şampon
şi balsam în recipiente separate.

28
00:01:15,520 --> 00:01:17,054
Ştiu. Ce fraieri.

29
00:01:17,055 --> 00:01:19,256
Da.

30
00:01:24,362 --> 00:01:25,930
Unde îţi ţii uscătorul de păr?

31
00:01:25,931 --> 00:01:27,464
Nu am unul.

32
00:01:27,465 --> 00:01:29,633
De obicei, mă scutur ca un labrador.

33
00:01:32,569 --> 00:01:36,206
Dar o să iau unul de la magazin astăzi.

34
00:01:36,207 --> 00:01:37,274
Mersi.

35
00:01:37,275 --> 00:01:39,043
Da. Am văzut o demonstraţie
despre un model.

36
00:01:39,044 --> 00:01:41,111
Era imens, ca un suflător de frunze.

37
00:01:41,112 --> 00:01:44,315
Aproape că a spulberat un copil
din căruciorul de cumpărături.

38
00:01:44,316 --> 00:01:46,116
Ăsta-i Carl.

39
00:01:46,117 --> 00:01:50,054
Nu uita să ridici capacul
după ce termini.

40
00:01:50,055 --> 00:01:53,524
Doamne, habar nu are.

41
00:02:00,015 --> 00:02:03,267
Mike and Molly
Sezonul 1 Episodul 8

44
00:02:18,258 --> 00:02:21,326
Nu, are un rucsac cu lucrurile sale.

45
00:02:21,327 --> 00:02:27,132
Împachetează şi despachetează,
ca o hoaţă care face sex cu mine.

46
00:02:27,133 --> 00:02:29,201
N-ai găsit ondulator de păr
pe vasul de toaletă,

47
00:02:29,202 --> 00:02:31,704
sau nişte tampoane
în dulapul cu medicamente?

48
00:02:31,705 --> 00:02:34,740
Nu, lasă locul crimei
exact cum l-a găsit.

49
00:02:34,741 --> 00:02:38,710
Singurele amprente sunt pe mine.

50
00:02:38,711 --> 00:02:41,847
Frumos, dar să ai grijă...
femeile sunt cuibăritoare.

51
00:02:41,848 --> 00:02:44,683
Uneori aduc ceva de-al lor
şi pretind că e un cadou pentru tine.

52
00:02:44,684 --> 00:02:46,218
Îmi aduc aminte odată că
o femeie cu care mă vedeam

53
00:02:46,219 --> 00:02:47,653
a adus un vibrator personal.

54
00:02:47,654 --> 00:02:51,890
Ca un idiot, l-am folosit
la prepararea de margaritas.

55
00:02:51,891 --> 00:02:54,593
Ştii, dacă mă gândesc mai bine,

56
00:02:54,594 --> 00:02:57,496
Molly mi-a dat un burete
de piele din agavă.

57
00:02:57,497 --> 00:03:01,032
- Pardon, un ce?
- Un burete de baie din agavă.

58
00:03:01,033 --> 00:03:03,869
Îţi râcâie toată pielea moartă de pe corp,

59
00:03:03,870 --> 00:03:06,138
lăsând-o netedă ca
de mătase... pune mâna.

60
00:03:06,139 --> 00:03:08,607
Nu.

61
00:03:08,608 --> 00:03:11,143
Serios, parcă ar fi de catifea.

62
00:03:12,045 --> 00:03:15,280
Frate, e foarte moale.

63
00:03:16,132 --> 00:03:17,850
Samuel, pune mâna.

64
00:03:17,851 --> 00:03:23,589
N-o să-ţi ating braţul
şi n-o să te trag de deget. Din nou.

65
00:03:23,590 --> 00:03:26,225
Dojeniţi-l pe imigrant...
foarte amuzant.

66
00:03:27,727 --> 00:03:31,930
Vezi tu, cred că e ceva ce a adus
pentru ea, dar a zis că e pentru tine.

67
00:03:31,931 --> 00:03:34,132
- Chiar crezi?
- Absolut.

68
00:03:34,133 --> 00:03:35,434
Începe să se mute la tine.

69
00:03:35,435 --> 00:03:37,402
Dar să rămâi vigilent,
protejează-ţi caverna.

70
00:03:37,403 --> 00:03:40,706
Ia mai zii o dată...
cum ziceai că se numeşte buretele?

71
00:03:45,511 --> 00:03:46,745
Bună.

72
00:03:46,746 --> 00:03:48,413
- Bună, Mol.
- Bună, Mol.

73
00:03:48,414 --> 00:03:50,148
Aveţi destulă pizza?

74
00:03:50,149 --> 00:03:52,918
Ne-am gândit că dacă
sora ta deschide uşa topless,

75
00:03:52,919 --> 00:03:54,786
o vom căpăta pe gratis.

76
00:03:54,787 --> 00:03:57,623
Un accident fericit.

77
00:03:57,624 --> 00:04:04,096
Când a sunat soneria,
am crezut că e curierul.

78
00:04:04,097 --> 00:04:05,463
- Vrei o felie?
- Nu.

79
00:04:05,464 --> 00:04:08,433
Trebuie să mă schimb,
apoi merg să iau cina la Mike.

80
00:04:08,434 --> 00:04:09,935
Ce drăguţ!

81
00:04:09,936 --> 00:04:11,653
Da, vrea să gătească pentru mine.

82
00:04:11,654 --> 00:04:15,574
Probabil a cumpărat o ladă de spaghete
şi un butoi de sos de marinara.

83
00:04:15,575 --> 00:04:18,477
Cum se face că el nu rămâne
aici peste noapte?

84
00:04:18,478 --> 00:04:21,780
Adică lăsând la o parte că umblaţi
dezbrăcate pentru mâncare gratis?

85
00:04:22,781 --> 00:04:26,484
E un pic timid,
iar apartamentul lui e mai intim.

86
00:04:26,485 --> 00:04:28,186
Ţipă, nu-i aşa?

87
00:04:29,689 --> 00:04:31,990
Urăsc când îmi ţipă bărbaţii în ureche.

88
00:04:31,991 --> 00:04:35,861
Şmecheria e să nu-i laşi
să se aproprie de urechile tale.

89
00:04:42,668 --> 00:04:44,636
Bună. Am adus pizza.

90
00:04:44,637 --> 00:04:46,805
Victoria, e pentru tine.

91
00:04:47,857 --> 00:04:51,643
Mă ocup eu de el, scumpo...
tu i-ai luat pe ultimii trei.

92
00:04:51,644 --> 00:04:57,679
Dacă ai căţei de usturoi,
mă duc să-mi iau coarda.

93
00:04:59,986 --> 00:05:03,455
Mi se pare mie, sau începem
să prindem şmecheria?

94
00:05:03,456 --> 00:05:05,390
Da, a fost nemaipomenit.

95
00:05:05,391 --> 00:05:09,528
O perioadă, parcă eram un întreg,

96
00:05:09,529 --> 00:05:12,431
anticipându-ne mişcările reciproc...

97
00:05:12,432 --> 00:05:15,067
ca echipa White Sox din '05.

98
00:05:15,068 --> 00:05:18,537
De asta tot fredonai
"du-mă la meci"?

99
00:05:18,538 --> 00:05:23,592
Eram nevoit, altminteri aş fi terminat
acţiunea înainte să ies din groapă.

100
00:05:23,593 --> 00:05:27,546
Te deranjează dacă termini
ceva de lucru pentru mâine?

101
00:05:27,547 --> 00:05:28,847
Nu. Chiar te rog.

102
00:05:28,848 --> 00:05:30,548
E important să te simţi ca acasă aici.

103
00:05:30,549 --> 00:05:31,907
- Eşti sigur?
- Da.

104
00:05:31,908 --> 00:05:34,886
Am împărtăşit cel mai intim lucru
pe care-l pot împărtăşi doi oameni.

105
00:05:34,887 --> 00:05:38,056
Acum, deschiderea laptopului
tău e aproape redundant.

106
00:05:38,057 --> 00:05:39,925
Mulţumesc.

107
00:05:40,727 --> 00:05:42,577
- Noapte bună.
- Noapte bună.

108
00:05:42,578 --> 00:05:45,897
Somn uşor, vise plăcute
puricii să te sărute.

109
00:05:45,898 --> 00:05:52,733
Nu e la fel de amuzant cum era,
fiindcă am avut un copil în clasă...

110
00:05:59,979 --> 00:06:03,115
Dacă te deranjează,
pot să dorm şi fără.

111
00:06:03,116 --> 00:06:07,419
Nu. M-a surprins puţin,
dar e în ordine.

112
00:06:07,420 --> 00:06:11,723
Ştiu că arată ciudat,
dar mă împiedică să sforăi.

113
00:06:11,724 --> 00:06:13,525
De asta e aşa de tare.

114
00:06:13,526 --> 00:06:16,428
Te rog, las-o pe faţă.

115
00:06:16,429 --> 00:06:20,599
Bine. Ştii, poţi avea cureluşe de culori
diferite, dar am ales negru simplu.

116
00:06:20,600 --> 00:06:23,101
Frumos. Foarte bine.

117
00:06:25,121 --> 00:06:28,871
- Noapte bună, Molly.
- Noapte bună, Mike.

118
00:07:55,461 --> 00:07:57,595
Perfect.

119
00:08:03,102 --> 00:08:05,904
Puşca era chiar acolo.

120
00:08:07,506 --> 00:08:10,508
Iar colacul se pune jos
pentru doamna mea.

121
00:08:10,509 --> 00:08:12,877
Gata cu aterizările umede.

122
00:08:15,481 --> 00:08:17,248
'Neaţa, turturica mea.

123
00:08:17,249 --> 00:08:19,601
Faci lui tata urs o ceaşcă de cafea?

124
00:08:19,602 --> 00:08:21,820
Desigur, tata urs.

125
00:08:23,456 --> 00:08:25,957
Zâna a dormit aici azi-noapte?

126
00:08:25,958 --> 00:08:27,859
Da, patul tău are cocoloaşe.

127
00:08:27,860 --> 00:08:30,962
S-ar putea... a fost patul părinţilor mei.

128
00:08:33,032 --> 00:08:34,432
Am o surpriză pentru tine.

129
00:08:34,433 --> 00:08:36,601
Uite aici.

130
00:08:38,871 --> 00:08:40,872
Are trei setări.

131
00:08:40,873 --> 00:08:43,875
Ai putea coace o plăcintă cu chestia asta.

132
00:08:43,876 --> 00:08:45,510
Mulţumesc.
Drăguţ din partea ta.

133
00:08:45,511 --> 00:08:48,346
- Mă duc să fac un duş.
- Ca să-ţi demonstrez că am fost atent...

134
00:08:48,347 --> 00:08:56,121
ţi-am urmat sfatul şi am cumpărat şampon
şi balsam în două bidoane separate.

135
00:08:56,122 --> 00:08:57,972
Super.

136
00:08:57,973 --> 00:08:59,424
Cu aromă de piersici.

137
00:08:59,425 --> 00:09:03,319
O să miroşi a salată de fructe toată ziua.

138
00:09:08,920 --> 00:09:11,138
Ce problemă are salteaua pe care o ai?

139
00:09:11,139 --> 00:09:13,307
Pe mine nu mă deranjează,
dar am auzit-o pe doamna mea

140
00:09:13,308 --> 00:09:15,726
menţionând cuvintele
"mică" şi "plină de cocoloaşe".

141
00:09:15,727 --> 00:09:19,313
Eşti sigur că vorbea de salteaua ta?

142
00:09:19,314 --> 00:09:21,315
Ce vrei să spui, Carl?

143
00:09:21,316 --> 00:09:23,884
Zău? Vrei să-ţi spun pe silabe?

144
00:09:23,885 --> 00:09:25,769
Eu dau ce-am mai bun din mine, amice.

145
00:09:25,770 --> 00:09:30,123
O iau fără grabă, variind mişcările
doar ca să o menţin surprinsă.

146
00:09:30,124 --> 00:09:34,628
Bine, fiindcă nu vrei să se uite la pix
şi să semnaleze... să vină mâna stângă.

147
00:09:34,629 --> 00:09:36,580
Bună ziua, domnilor.

148
00:09:36,581 --> 00:09:39,499
Căutaţi un anume fel de saltea?

149
00:09:39,500 --> 00:09:42,719
Vorbeşte cu el... mie-mi
place doar salteaua cu apă.

150
00:09:44,672 --> 00:09:50,077
Caut ceva care să susţină două persoane,
mai mari, să zicem, în mod confortabil.

151
00:09:50,078 --> 00:09:54,047
Unul lângă altul, dar uneori suprapuşi.

152
00:09:54,048 --> 00:09:58,151
Vă gândiţi la saltele convenţionale
sau spumă memorabilă?

153
00:09:58,152 --> 00:10:00,554
Bunica a avut una din astea.

154
00:10:00,555 --> 00:10:02,055
Parcă ai dormi pe un nor.

155
00:10:02,056 --> 00:10:05,692
Ştii tu, un nor care ţine
minte forma fundului tău.

156
00:10:05,693 --> 00:10:08,895
Oriunde mă aşez îşi aminteşte
forma fundului meu.

157
00:10:10,732 --> 00:10:14,934
Una din saltele noastre duble
e cea care combină salteaua ortopedică

158
00:10:14,935 --> 00:10:17,621
cu un strat de 1 cm
de pene de gâscă.

159
00:10:17,622 --> 00:10:19,606
E frumos.

160
00:10:19,607 --> 00:10:22,409
Da, e mai moale decât
braţul tău mătăsos.

161
00:10:23,544 --> 00:10:25,912
Îi fac un test.

162
00:10:28,416 --> 00:10:30,801
- Cum e?
- Foarte moale.

163
00:10:30,802 --> 00:10:34,087
E la fel cum mi-am imaginat
să dorm pe tine.

164
00:10:34,088 --> 00:10:37,090
Dă-te mai încolo...
asta-i partea mea.

165
00:10:39,227 --> 00:10:42,229
Dacă ai pune o oglindă pe tavan,
aş putea locui aici.

166
00:10:42,230 --> 00:10:46,733
Adu-mi un sicriu cu una de-astea
înăuntru, mă poţi omorî chiar acum.

167
00:10:46,734 --> 00:10:50,037
Frate, n-o să te mai scoli de dimineaţă.

168
00:10:50,038 --> 00:10:53,240
Vă cunoaşteţi de mult timp?

169
00:10:53,241 --> 00:10:57,611
Suntem parteneri de cinci ani.

170
00:10:59,013 --> 00:11:01,248
Întoarce-te într-o parte.

171
00:11:01,249 --> 00:11:02,449
Fund la fund sau îmbrăţişaţi?

172
00:11:02,450 --> 00:11:03,617
Îmbrăţişaţi.

173
00:11:07,689 --> 00:11:09,022
Se simte bine?

174
00:11:09,023 --> 00:11:10,323
Stai confortabil?

175
00:11:10,324 --> 00:11:14,928
Da, salteaua oferă suport în timp ce
îmbrăţişează conturul corpului meu.

176
00:11:14,929 --> 00:11:16,129
Schimbăm?

177
00:11:16,130 --> 00:11:18,699
Absolut.

178
00:11:20,000 --> 00:11:22,002
Doamne, sunt în Rai.

179
00:11:22,003 --> 00:11:24,938
O să ai în braţe
o fată foarte fericită diseară.

180
00:11:24,939 --> 00:11:30,777
Dacă veţi cumpăra salteaua, cred că
voi fetelor veţi fi foarte fericite.

181
00:11:30,778 --> 00:11:33,480
Vă las să discutaţi.

182
00:11:36,784 --> 00:11:40,187
De ce oare, de cel puţin trei ori pe
săptămână, lumea crede că suntem gay?

183
00:11:40,188 --> 00:11:42,122
Asta o înţeleg.

184
00:11:42,123 --> 00:11:43,790
Ne cuibărim pe o saltea.

185
00:11:43,791 --> 00:11:52,382
Dar când şterg muştarul de pe
buza ta, sunt doar de ajutor.

186
00:11:52,383 --> 00:11:54,251
Scumpo, unde ai fost?

187
00:11:54,252 --> 00:11:56,202
Începeam să-mi fac griji.

188
00:11:56,203 --> 00:12:00,040
Scuze, a trebuit să merg acasă
să împachetez şi am adormit pe budă.

189
00:12:00,041 --> 00:12:01,308
Nu dormi bine?

190
00:12:01,309 --> 00:12:03,110
Fiindcă ştiu cum să rezolv asta.

191
00:12:03,111 --> 00:12:05,078
Şi eu, e în suportul tău.

192
00:12:05,079 --> 00:12:06,880
Ce e asta?

193
00:12:06,881 --> 00:12:08,615
Nimic.

194
00:12:08,616 --> 00:12:10,617
Gata cu nopţile fără odihnă
pentru iubita mea.

195
00:12:10,618 --> 00:12:12,819
Haide, să-ţi arăt ce-am luat.

196
00:12:12,820 --> 00:12:14,905
Te rog, spune-mi că
e o damigeană de vodcă

197
00:12:14,906 --> 00:12:17,607
şi un pahar de martini cât capul tău.

198
00:12:21,329 --> 00:12:23,330
Ai luat un pat nou?

199
00:12:23,331 --> 00:12:25,532
Da, şi uite câte perne.

200
00:12:25,533 --> 00:12:32,572
Voiam să iau doar două, dar Carl a zis că
mai multe dau o notă de "1001 de nopţi".

201
00:12:32,573 --> 00:12:34,141
Stai puţin.

202
00:12:34,142 --> 00:12:36,676
Ai cumpărat un pat pentru nou cu Carl?

203
00:12:36,677 --> 00:12:38,929
Nu, am cumpărat un pat
pentru tine cu Carl.

204
00:12:38,930 --> 00:12:40,147
Scumpule, stai jos.

205
00:12:40,148 --> 00:12:41,431
Trebuie să vorbim.

206
00:12:41,432 --> 00:12:43,517
Am făcut ceva greşit?

207
00:12:43,518 --> 00:12:44,918
Nu, nu, nu.

208
00:12:44,919 --> 00:12:47,387
A fost frumos din partea ta să cumperi
un pat nou pentru mine.

209
00:12:47,388 --> 00:12:50,423
Fără idee,
dar frumos din partea ta.

210
00:12:50,424 --> 00:12:51,725
Nu înţeleg.

211
00:12:51,726 --> 00:12:53,760
Eşti fericită sau tristă?

212
00:12:53,761 --> 00:12:58,331
De când am început să ne culcăm
împreună, am făcut-o doar aici.

213
00:12:58,332 --> 00:13:01,468
Am făcut-o o dată pe canapea.

214
00:13:01,469 --> 00:13:03,270
Te rog, fără vorbe dulci.

215
00:13:03,271 --> 00:13:05,872
O să încerc, dar mă simt foarte dulce.

216
00:13:05,873 --> 00:13:09,159
Mike, vorbesc serios.

217
00:13:10,244 --> 00:13:12,012
Mă placi, nu?

218
00:13:12,013 --> 00:13:13,180
Glumeşti?

219
00:13:13,181 --> 00:13:18,485
Mai mult decât te plac.
Te... plac foarte mult.

220
00:13:18,486 --> 00:13:23,623
Mă bucur, fiindcă am obosit
să alerg într-una între casa mea

221
00:13:23,624 --> 00:13:24,958
şi apartamentul tău în fiecare noapte.

222
00:13:24,959 --> 00:13:28,395
Trebuie să-mi faci
şi mie viaţa mai uşoară.

223
00:13:28,396 --> 00:13:29,996
Cum? Fac orice.

224
00:13:29,997 --> 00:13:31,832
Începe prin a-ţi petrece
câteva nopţi la mine.

225
00:13:31,833 --> 00:13:34,067
Aproape orice.

226
00:13:34,068 --> 00:13:35,202
- Mike.
- Zău aşa.

227
00:13:35,203 --> 00:13:38,872
Nu cred că pot da ce am mai bun
avându-le în preajmă pe mama şi sora ta.

228
00:13:38,873 --> 00:13:43,009
Hei, eu am făcut-o
pe salteaua părinţilor tăi.

229
00:13:44,645 --> 00:13:47,113
Bine.

230
00:13:47,114 --> 00:13:49,649
Mă duc să-mi împachetez câteva lucruri.

231
00:13:50,484 --> 00:13:51,701
Mersi.

232
00:13:51,702 --> 00:13:56,223
Hei, să iau şi buretele de piele
cu agavă sau ai şi tu unul acasă?

233
00:13:56,224 --> 00:13:57,791
Adu-l. Era al meu.

234
00:13:57,792 --> 00:13:59,960
Fir-ar, Carl avea dreptate.

235
00:14:02,964 --> 00:14:05,332
Dar o să mai dormim
şi la mine uneori?

236
00:14:05,333 --> 00:14:06,800
- Desigur.
- Bine.

237
00:14:06,801 --> 00:14:08,468
Fiindcă am dat 700
de dolari pe acel pat.

238
00:14:08,469 --> 00:14:10,804
Şi vreau să mă aşez în el şi
cu altcineva în afară de Carl.

239
00:14:12,173 --> 00:14:15,609
Uite cine a decis să doarmă în patul ei?

240
00:14:15,610 --> 00:14:17,944
Să doarmă, adică...

241
00:14:17,945 --> 00:14:19,679
Mamă.

242
00:14:19,680 --> 00:14:22,349
Mă bucur să vă văd,
dnă Flynn. Victoria.

243
00:14:22,350 --> 00:14:23,950
Şi eu mă bucur.

244
00:14:23,951 --> 00:14:27,854
Ce ai în geantă, crose de golf
sau o pereche în plus de chiloţi?

245
00:14:27,855 --> 00:14:29,656
Să mergem la etaj.

246
00:14:29,657 --> 00:14:31,224
Cu cât mai repede cu atât mai bine.

247
00:14:31,225 --> 00:14:33,860
Când mă duc la culcare,
o să-mi pun căştile

248
00:14:33,861 --> 00:14:36,062
ca să puteţi deveni
cât vreţi de perverşi.

249
00:14:36,063 --> 00:14:38,265
Mişcă.

250
00:14:40,935 --> 00:14:42,235
Unde e pasta de dinţi?

251
00:14:42,236 --> 00:14:45,639
Pasta...

252
00:15:16,404 --> 00:15:19,873
Vreau acasă.

253
00:15:53,341 --> 00:15:56,309
Ai scuturat şerpişorul
un pic prea tare, băiete?

254
00:15:59,513 --> 00:16:01,848
Bună, doamnă Flynn.

255
00:16:01,849 --> 00:16:05,184
Nu, am crezut că observ o
acumulare de calcar pe gresie,

256
00:16:05,185 --> 00:16:09,055
dar la o verificare mai amănunţită
e curată ca lacrima.

257
00:16:09,056 --> 00:16:10,623
Mersi.

258
00:16:10,624 --> 00:16:13,193
Când e mare festin,
mare kahuna?

259
00:16:14,829 --> 00:16:20,133
Da. Se pare că în grabă,
am uitat să aduc pantaloni de pijama.

260
00:16:20,134 --> 00:16:22,068
Bluză dar nu şi pantaloni.

261
00:16:22,069 --> 00:16:25,305
Prin părţile astea zicem că
umblăm ca porcu' fără izmene.

262
00:16:27,274 --> 00:16:29,025
Ei bine, nu vă faceţi griji.

263
00:16:29,026 --> 00:16:32,012
Mâine la micul dejun voi purta pantaloni.

264
00:16:32,013 --> 00:16:33,113
Sigur unul din noi.

265
00:16:33,114 --> 00:16:34,247
Noapte bună.

266
00:16:37,618 --> 00:16:39,819
Prostănacule.

267
00:16:40,955 --> 00:16:44,124
Cum a ajuns flaconul meu
de vicodin în căcăstoare?

268
00:16:45,059 --> 00:16:48,161
Doamne, aş putea fi
în noul meu pat acum.

269
00:16:49,530 --> 00:16:55,168
Am auzit că ţipi foarte tare,
aşa că port căştile izolatoare.

270
00:16:55,169 --> 00:16:56,469
Apreciez asta.
Noapte bună.

271
00:16:56,470 --> 00:16:58,805
Ce-ai zis?

272
00:16:58,806 --> 00:17:01,841
Eu ce-am spus?

273
00:17:01,842 --> 00:17:04,010
Mă aude cineva?

274
00:17:05,746 --> 00:17:07,680
De ce strigă soră-mea?

275
00:17:07,681 --> 00:17:09,349
Habar n-am.

276
00:17:10,451 --> 00:17:12,752
Apreciez foarte mult că
stai aici în seara asta.

277
00:17:12,753 --> 00:17:16,521
Ţi-ai mişcat catrafusele înainte şi
înapoi de la mine toată săptămână,

278
00:17:16,522 --> 00:17:20,527
aşa că măcar atât puteam face.

279
00:17:20,528 --> 00:17:22,695
Îţi mulţumesc.

280
00:17:24,632 --> 00:17:29,535
Probabil ar trebui să aşteptăm
până adorm sora şi mama ta.

281
00:17:29,536 --> 00:17:32,138
Sau am putea să o facem în linişte.

282
00:17:32,139 --> 00:17:33,473
Ar putea fi mai sexi.

283
00:17:33,474 --> 00:17:35,407
- Chiar crezi?
- Da.

284
00:17:35,608 --> 00:17:39,745
Putem pretinde că suntem doi liceeni
care încearcă să nu fie prinşi.

285
00:17:39,746 --> 00:17:42,214
Nu sunt sigur că ştiu
cum să facem asta.

286
00:17:42,215 --> 00:17:48,621
Am fost în ipostaza unui singur
licean care încerca să nu fie prins.

287
00:17:48,622 --> 00:17:52,425
Doamne, Michael Biggs, de când
am stat în spatele tău în clasă,

288
00:17:52,426 --> 00:17:54,994
am avut foarte multe
fantezii despre acest moment,

289
00:17:54,995 --> 00:17:57,430
şi am sperat mereu că tu vei fi primul.

290
00:18:01,752 --> 00:18:03,369
Primul?

291
00:18:03,370 --> 00:18:06,171
Păi, m-am sărutat cu Mindy Peterson
o dată după antrenamentul de majorete,

292
00:18:06,172 --> 00:18:07,807
dar a fost doar un experiment.

293
00:18:07,808 --> 00:18:10,610
Şi m-am gândit foarte mult la tine.

294
00:18:14,381 --> 00:18:16,749
Asta a sculat lumea în picioare.

295
00:18:20,020 --> 00:18:22,254
Mike are puterea,
Mike are tăria,

296
00:18:22,255 --> 00:18:25,558
Mike are spiritul
să te doboare din picioare!

297
00:18:25,559 --> 00:18:27,660
Hai... Mikey!

298
00:18:27,661 --> 00:18:32,565
Au început s-o facă?
Dumnezeule, sper că da.

299
00:18:32,566 --> 00:18:34,767
Ce?

300
00:18:35,569 --> 00:18:37,770
Frate, da' chestiile
astea sunt foarte bune.

301
00:18:42,863 --> 00:18:44,430
Mike, haide.

302
00:18:44,431 --> 00:18:46,766
Mike.

303
00:18:55,676 --> 00:18:58,211
'Neaţa, dnă Flynn.
'Neaţa şi ţie.

304
00:18:58,212 --> 00:18:59,345
Cum ai dormit?

305
00:18:59,346 --> 00:19:00,747
- Mamă.
- Ce?

306
00:19:00,748 --> 00:19:02,415
Doar îl întrebam cum a dormit.

307
00:19:02,416 --> 00:19:05,084
Am dormit bine, foarte odihnit,
mulţumesc de întrebare.

308
00:19:05,085 --> 00:19:06,452
Mă bucur să aud asta.

309
00:19:06,453 --> 00:19:08,054
Îţi prepar micul dejun?

310
00:19:08,055 --> 00:19:09,839
Nu, mersi.
Nu mi-e foame.

311
00:19:09,840 --> 00:19:16,829
Serios? Aş fi crezut că mori de foame
după câştigarea marelui meci.

312
00:19:16,830 --> 00:19:18,231
Eşti scuzat.

313
00:19:18,232 --> 00:19:20,400
Sănătate.

314
00:19:21,485 --> 00:19:24,437
Hai... Mikey!

315
00:19:26,657 --> 00:19:32,599
Ştii, trebuie să recunosc,
e bine să ai un bărbat în casă.

316
00:19:33,000 --> 00:19:39,018
Traducerea şi adaptarea: achmed90

317
00:19:39,019 --> 00:19:42,019
Sincronizare: DISTEL
SUBS.ro TEAM (c) www.subs.ro

