1
00:00:01,363 --> 00:00:04,954
<i>Asta a intenţionat Destiny de când
a intrat în sistemul solar.</i>

2
00:00:04,989 --> 00:00:08,307
<i>Nava aia e cea mai bună şansă
a noastră de a ajunge acasă.</i>

3
00:00:08,342 --> 00:00:11,739
- Am terminat ?
- N-o să terminăm niciodată.

4
00:00:11,774 --> 00:00:13,491
<i>N-ar fi trebuit să-l laşi
pe acea planetă.</i>

5
00:00:13,492 --> 00:00:15,266
<i>Crezi că eu nu ştiu asta ?</i>

6
00:00:15,267 --> 00:00:18,978
<i>Toţi cred că suntem în siguranţă,
că nu ne vor găsi din nou.</i>

7
00:00:19,013 --> 00:00:22,411
De ce aţi luat unul
dintre noi prizonier ?

8
00:00:22,446 --> 00:00:24,076
<i>Nu suntem în siguranţă, nu ?</i>

9
00:00:24,077 --> 00:00:26,030
- Vin !
- Cine vine ?

10
00:00:26,031 --> 00:00:27,769
Alianţa Lucian.
Vin să preia Destiny.

11
00:00:27,770 --> 00:00:29,773
<i>Sfârşitul e clar dacă aşteptăm.</i>

12
00:00:29,808 --> 00:00:31,706
<i>Nu predau nava.</i>

13
00:00:31,707 --> 00:00:34,768
Dacă mărim eficienţa
motorului ZSL ?

14
00:00:34,803 --> 00:00:36,684
- Cine e cel mai bun ?
<i>- Amanda Perry.</i>

15
00:00:36,685 --> 00:00:38,937
- Nick.
<i>- În schimbul abilităţilor ei,</i>

16
00:00:38,972 --> 00:00:41,545
<i>există anumite invalidităţi
de care trebuie să ştiţi.</i>

17
00:00:41,580 --> 00:00:43,695
<i>Nava afectează visele colonelului ?</i>

18
00:00:43,730 --> 00:00:46,302
<i>- Dacă e un test ?
- Un test pe care îl pică.</i>

19
00:00:46,337 --> 00:00:47,733
<i>Îmi ofer ajutorul.</i>

20
00:00:47,734 --> 00:00:51,012
<i>Am petrecut un an studiind
sistemele Antice, pregătindu-mă.</i>

21
00:00:51,047 --> 00:00:54,585
<i>Nu ne putem petrece restul zilelor
pe nava asta, ca prizonieri.</i>

22
00:00:54,620 --> 00:00:56,519
<i>Trebuia să vă gândiţi la asta
înainte să ne atacaţi.</i>

23
00:00:56,520 --> 00:01:02,009
Sunt pe cale să descopăr adevărata
natură a misiunii navei Destiny.

24
00:01:02,010 --> 00:01:05,010
<b>BINE SUPERIOR</b>
sezonul 2, episodul 7

25
00:01:05,011 --> 00:01:08,511
Traducerea şi adaptarea
<font color=#0099FF>SciFi Team</font>

26
00:01:12,976 --> 00:01:14,976
<i>Col. Young.</i>

27
00:01:19,149 --> 00:01:22,569
- Da.
<i>- Şedinţa de dimineaţă. Ai întârziat.</i>

28
00:01:33,427 --> 00:01:37,266
A fost cea mai cooperantă
dintre toţi membri Alianţei Lucian.

29
00:01:37,301 --> 00:01:39,938
Securitatea Pământului vrea
să vorbească cu ea acum.

30
00:01:39,973 --> 00:01:41,957
Despre atacul plănuit
asupra Pământului ?

31
00:01:41,958 --> 00:01:44,844
Unii din semenii lui Ginn,
un clan de pe planeta ei,

32
00:01:44,879 --> 00:01:47,299
se crede că sunt
cei din spatele lui.

33
00:01:47,334 --> 00:01:49,685
Ar putea şti locaţia bazei lor.

34
00:01:49,720 --> 00:01:53,320
Sau măcar să ne îndrepte
spre cei care ştiu.

35
00:01:59,844 --> 00:02:01,844
Bine.

36
00:02:14,505 --> 00:02:16,450
E înăuntru ?

37
00:02:16,451 --> 00:02:18,971
Da.
Dar ar trebui să ştiţi că...

38
00:02:20,650 --> 00:02:22,650
Bună, Ginn.

39
00:02:23,639 --> 00:02:26,425
Oamenii noştri de pe Pământ
au întrebat dacă poţi folosi

40
00:02:26,426 --> 00:02:29,875
pietrele de comunicaţie
să mergi să vorbeşti cu ei.

41
00:02:31,135 --> 00:02:34,712
- Sigur.
- Scuze, am întrerupt ceva ?

44
00:02:38,744 --> 00:02:40,744
dormeam.

45
00:02:42,596 --> 00:02:47,072
Oricum, sperau să vorbiţi
după amiaza asta, dacă eşti de acord.

46
00:02:47,107 --> 00:02:49,582
- Sigur.
- Bun. Trec mai târziu

47
00:02:49,583 --> 00:02:51,798
să te informez despre
protocolul folosirii pietrelor.

48
00:02:51,799 --> 00:02:53,799
- Desigur.
- Mulţumesc...

49
00:03:06,842 --> 00:03:09,614
12 ore pe cronometru,
dar poarta nu formează.

50
00:03:09,649 --> 00:03:12,063
Nu sunt planete în rază.
Am încercat să-l apelăm pe Rush.

51
00:03:12,098 --> 00:03:14,098
Niciun răspuns, ca de obicei.

52
00:03:15,740 --> 00:03:17,740
Rush, răspunde.

53
00:03:19,845 --> 00:03:21,845
Staţi puţin.

54
00:03:22,155 --> 00:03:24,898
E ceva acolo,
drept în faţa noastră.

55
00:03:24,899 --> 00:03:27,592
- Ce e ?
- Un fel de navă.

56
00:03:27,627 --> 00:03:29,475
Categoric nu o navă cu porţi.

57
00:03:29,476 --> 00:03:33,976
Nici nu seamănă cu extratereştrii
pe care i-am mai întâlnit.

58
00:03:34,279 --> 00:03:36,279
Noi prieteni.

59
00:03:43,080 --> 00:03:48,080
<b>STARGATE UNIVERSE</b>
comentarii pe www.tvblog.ro

60
00:03:57,135 --> 00:04:01,995
- Se pare că a trecut printr-o luptă.
- Şi a luat-o pe coajă.

61
00:04:19,082 --> 00:04:20,567
Pare părăsită.

62
00:04:20,568 --> 00:04:24,010
Oricine a fost la bord,
probabil a evacuat nava.

63
00:04:24,503 --> 00:04:26,621
- Tu unde dracu ai fost ?
- Lucram.

64
00:04:26,656 --> 00:04:28,740
Vreau să ştiu ce dracu făceai...

65
00:04:28,741 --> 00:04:33,481
Eram ocupat, acum sunt aici.
Putem să ne ocupăm de problemă ?

66
00:04:38,596 --> 00:04:41,626
- Am trimis un kino.
- Aţi găsit ceva ?

67
00:04:41,627 --> 00:04:43,026
Nava e goală.

68
00:04:43,027 --> 00:04:46,385
Se pare că au luptat,
probabil e o navă abandonată.

69
00:04:46,420 --> 00:04:49,606
- Ar trebui să trimitem o echipă.
- N-avem navetă.

70
00:04:49,641 --> 00:04:52,793
- Am putea folosi costumele spaţiale.
- Să sărim ?

71
00:04:52,828 --> 00:04:55,409
Da.
Destiny a oprit aici cu un motiv.

72
00:04:55,444 --> 00:04:58,602
Cine ştie ce date sau
tehnologie putem recupera.

73
00:04:58,637 --> 00:05:00,705
Cine o să meargă ?

74
00:05:01,280 --> 00:05:03,154
Eu.

75
00:05:03,155 --> 00:05:06,150
- E cam riscant pentru tine să...
- Nava e părăsită.

76
00:05:06,185 --> 00:05:10,985
Eu sunt expertul în tehnologie
extraterestră. Eu ar trebui să merg.

77
00:05:14,534 --> 00:05:17,210
Costumul are aer pentru
mai mult de şase ore,

78
00:05:17,245 --> 00:05:20,968
în caz că nu puteţi porni
sistemul de susţinere a vieţii.

79
00:05:23,758 --> 00:05:26,103
D-le colonel, poate ar trebui
să mă duc eu cu el.

80
00:05:26,138 --> 00:05:28,182
Acum spui asta,
după ce m-am echipat ?

81
00:05:28,217 --> 00:05:30,524
Nu sunt sigur că e o idee bună
să faceţi dvs. asta.

82
00:05:30,559 --> 00:05:34,075
- Echipajul are nevoie de dvs. aici...
- Trebuie să-l supraveghez.

83
00:05:34,110 --> 00:05:38,351
Nu-ţi face griji, locotenente.
N-o să-l las în urmă.

84
00:05:44,893 --> 00:05:50,521
Rush şi Young se duc să verifice,
să vadă dacă merită ceva salvat.

85
00:05:51,860 --> 00:05:53,860
Ce e asta ?

86
00:05:54,797 --> 00:05:57,737
Nişte ecuaţii la care
m-a rugat Rush să mă uit.

87
00:05:59,153 --> 00:06:01,153
Înţelegi toate astea ?

88
00:06:05,441 --> 00:06:09,485
Îmi pare rău că n-am trecut
mai des în ultima vreme.

89
00:06:09,697 --> 00:06:11,697
Am fost...

90
00:06:13,940 --> 00:06:15,940
E în regulă.

91
00:06:16,210 --> 00:06:21,961
Am auzit că tu şi cineva din Alianţa Lucian
aţi lucrat mult împreună... Ginn ?

92
00:06:21,962 --> 00:06:23,962
Da.

93
00:06:24,672 --> 00:06:26,870
- Cine ţi-a spus ?
- Matt.

94
00:06:33,620 --> 00:06:36,976
Lucrăm împreună la chestia asta,

95
00:06:37,011 --> 00:06:41,271
formarea dintr-o stea,
şi am ajuns s-o cunosc.

96
00:06:41,306 --> 00:06:43,306
Şi e foarte...

97
00:06:44,178 --> 00:06:45,624
Nu ştiu.

98
00:06:45,625 --> 00:06:49,484
Am devenit prieteni şi apoi,
brusc...

99
00:06:49,519 --> 00:06:51,519
Hei.

100
00:06:51,679 --> 00:06:53,679
Mă bucur pentru tine.

101
00:07:06,735 --> 00:07:10,275
<i>Suntem gata.
Deschideţi usa.</i>

102
00:07:27,126 --> 00:07:30,786
<i>Se pare că Puntea e distrusă.</i>

103
00:07:42,718 --> 00:07:47,638
<i>Gata, am intrat.
Cablul e asigurat. Vino.</i>

104
00:07:57,839 --> 00:08:01,379
<i>- Destiny, suntem la bordul navei.</i>
- Recepţionat.

105
00:08:37,967 --> 00:08:41,097
<i>- Compartiment etanşat.</i>
- Suportul vieţii funcţionează ?

106
00:08:41,132 --> 00:08:45,254
<i>Nu încă, dar avem gravitaţie,
deci e un început.</i>

107
00:08:45,289 --> 00:08:48,410
Locul e destul de distrus.

108
00:08:48,445 --> 00:08:53,545
Să sperăm că vom găsi o cale
să accesăm controlul...

109
00:08:55,824 --> 00:08:59,556
- Col., mai sunteţi acolo ?
- Da, suntem aici.

110
00:08:59,591 --> 00:09:02,082
- Alea sunt... ?
- Da.

111
00:09:02,117 --> 00:09:03,855
<i>Ce, ce ?
Ce e ?</i>

112
00:09:03,856 --> 00:09:05,716
Capsule.

113
00:09:05,717 --> 00:09:07,915
Extratereştrii de pe nava cu porţi.

114
00:09:07,950 --> 00:09:10,383
Poate ar trebui să vă întoarceţi,
să nu riscăm nimic.

115
00:09:10,418 --> 00:09:12,781
<i>Nu vă faceţi griji,
capsulele sunt goale.</i>

116
00:09:12,816 --> 00:09:16,064
Ar putea exista alte capsule
care nu sunt goale.

117
00:09:16,099 --> 00:09:20,119
<i>Dacă ar fi existat ceva în viaţă,
kino ar fi observat.</i>

118
00:09:23,872 --> 00:09:26,919
Ăla e un panou de control ?

119
00:09:57,913 --> 00:09:59,913
Recepţionaţi ?

120
00:10:00,589 --> 00:10:02,784
Da, vedem.

121
00:10:03,213 --> 00:10:06,514
- Ce e, o cameră de control ?
<i>- Un fel de staţie tehnică.</i>

122
00:10:06,549 --> 00:10:09,487
<i>Se pare că are control limitat,</i>

123
00:10:09,522 --> 00:10:14,622
<i>dar cred că pot etanşa alte zone...</i>

124
00:10:17,829 --> 00:10:19,829
Sistemul de susţinere
a vieţii funcţionează.

125
00:10:20,611 --> 00:10:24,631
Şi alte părţi ale navei
devin active.

126
00:10:27,984 --> 00:10:29,616
Bine.

127
00:10:29,617 --> 00:10:33,517
Încerc să comut pe sistemul
de comunicaţie al navei.

128
00:10:35,854 --> 00:10:38,655
- Recepţionaţi ?
<i>- Tare şi clar.</i>

129
00:10:38,656 --> 00:10:41,059
Bine, de asemenea o să...

130
00:10:47,144 --> 00:10:49,144
Ce dracu s-a întâmplat ?

131
00:10:49,434 --> 00:10:51,434
Nu ştiu.
Motoarele au pornit.

132
00:10:51,446 --> 00:10:53,182
- Ce-ai făcut ?
- Nimic !

133
00:10:53,183 --> 00:10:56,003
- Opreşte-le !
- Nu pot de aici !

134
00:11:02,224 --> 00:11:04,743
Motoarele s-au oprit singure.

135
00:11:04,778 --> 00:11:06,885
Energia aproape s-a dus.

136
00:11:07,399 --> 00:11:08,839
Nu contează.

137
00:11:08,840 --> 00:11:11,655
Inerţia ne îndepărtează de Destiny.

138
00:11:11,690 --> 00:11:13,753
- Întoarce nava, Rush.
- Nu pot.

139
00:11:13,788 --> 00:11:17,808
Navigaţia şi propulsia
nu pot fi controlate de aici.

140
00:11:27,193 --> 00:11:30,309
- N-aveţi energie deloc ?
<i>- Rezervele de urgenţă.</i>

141
00:11:30,344 --> 00:11:32,446
<i>Sistemele navei au fost
prea avariate.</i>

142
00:11:32,481 --> 00:11:35,513
<i>Dacă nu putem întoarce nava,
va trebui să găsim altă soluţie.</i>

143
00:11:35,548 --> 00:11:37,329
Nu putem face prea multe de aici.

144
00:11:37,330 --> 00:11:41,512
Fără control asupra sistemelor cheie
ale navei, nu putem vira către voi.

145
00:11:41,547 --> 00:11:44,865
Poate Destiny îşi va da seama
de problemă şi va vira singură.

146
00:11:44,900 --> 00:11:48,651
<i>Nu putem risca pe ceva
ce s-ar putea întâmpla sau nu.</i>

147
00:11:53,795 --> 00:11:56,681
- Ce ?
- Nu ştiu. Tu să-mi spui.

148
00:12:02,562 --> 00:12:05,057
Am lucrat la ceva,

149
00:12:05,092 --> 00:12:08,317
am scris un program ce mi-ar permite
să trec peste autopilot

150
00:12:08,352 --> 00:12:11,543
<i>şi să activez manual propulsoarele
de manevră ale navei.</i>

151
00:12:11,578 --> 00:12:14,417
- Ce ?
- De ce nu ne-ai spus ?

152
00:12:14,452 --> 00:12:17,760
Deoarece încă n-am reuşit.
E extrem de complex.

153
00:12:17,795 --> 00:12:21,198
Programarea comenzilor navei nu e ceva
ce poate fi manipulat cu uşurinţă.

154
00:12:21,233 --> 00:12:24,237
Bine, pune-mă la curent.
Pot ajuta.

155
00:12:24,272 --> 00:12:26,364
Nu, adică da, sigur,

156
00:12:26,399 --> 00:12:29,585
tu şi restul puteţi ajuta puţin,
dar cea mai mare parte

157
00:12:29,620 --> 00:12:33,783
va necesita pe cineva cu mult mai multe
cunoştinţe despre motoarele Anticilor.

158
00:12:33,818 --> 00:12:35,818
Cineva precum...

159
00:12:38,608 --> 00:12:41,008
Amanda Perry.
Ea ar putea reuşi.

160
00:12:42,267 --> 00:12:44,967
Bine, s-o aducem la bord.

161
00:12:45,572 --> 00:12:50,732
<i>Costumele consumă energie cât le purtaţi.
Poate vreţi să le scoateţi.</i>

162
00:13:01,158 --> 00:13:03,678
Frumoasă cameră.
E mai mare decât a mea.

163
00:13:05,008 --> 00:13:07,768
- Ce vrei ?
- Pot să intru ?

164
00:13:09,762 --> 00:13:15,462
Am auzit că te-ai împrietenit
cu unele persoane de pe navă.

165
00:13:19,532 --> 00:13:23,271
Problema când te apropii de cineva,

166
00:13:23,306 --> 00:13:28,938
e că laşi garda jos şi spui lucruri
pe care n-ar trebui să le spui.

167
00:13:30,489 --> 00:13:32,949
N-ai făcut asta, nu ?

168
00:13:35,515 --> 00:13:37,520
Scuzaţi-mă.

169
00:13:38,804 --> 00:13:41,984
Ginn ?
Suntem pregătiţi, dacă eşti gata.

170
00:13:42,633 --> 00:13:44,633
Gata pentru ce ?

171
00:13:45,868 --> 00:13:48,697
Nu te priveşte.

172
00:14:05,930 --> 00:14:08,314
- Eşti de acord cu asta ?
- Da.

173
00:14:08,349 --> 00:14:10,061
Şi-a dat acordul.

174
00:14:10,062 --> 00:14:14,022
Cunoaşte protocolul pentru
pietrele de comunicaţie.

175
00:14:14,929 --> 00:14:17,690
Sunt bine, Eli.
Serios.

176
00:14:24,294 --> 00:14:26,716
S-ar putea să avem nevoie
să rămâi pe Pământ

177
00:14:26,751 --> 00:14:29,258
până ce dr. Perry termină aici.

178
00:14:29,570 --> 00:14:31,635
E în regulă ?

179
00:14:33,717 --> 00:14:37,677
Pune piatra pe dispozitiv
când eşti gata.

180
00:14:43,993 --> 00:14:45,993
Ne vedem curând.

181
00:15:04,922 --> 00:15:06,922
Dr. Perry ?

182
00:15:09,069 --> 00:15:11,069
Camille.

183
00:15:11,854 --> 00:15:13,917
Bun venit la bordul navei.

184
00:15:13,952 --> 00:15:17,000
Te-au informat
despre situaţia noastră ?

185
00:15:17,035 --> 00:15:19,035
Da.

186
00:15:19,367 --> 00:15:22,658
- Bună, Eli.
- Salut.

187
00:15:26,323 --> 00:15:28,412
Cum avansezi cu algoritmii
pe care ţi i-am dat ?

188
00:15:28,447 --> 00:15:31,144
<i>- Încet.</i>
- Şi dr. Park ?

189
00:15:31,179 --> 00:15:34,015
<i>S-a dus în camera de control
a tehnicului, aşa cum i-ai spus.</i>

190
00:15:34,050 --> 00:15:37,758
Te anunţă când are ceva, deşi nu părea
prea optimistă când a plecat.

191
00:15:37,793 --> 00:15:39,148
Bine, şi Eli ?

192
00:15:39,149 --> 00:15:43,589
<i>Laboratorul de comunicaţii.
O întâmpină pe dr. Perry.</i>

193
00:15:51,076 --> 00:15:54,549
Col., se pare că mai e o zonă
neafectată pe navă.

194
00:15:54,584 --> 00:15:56,510
Am presurizat-o.

195
00:15:56,511 --> 00:16:02,328
Ar merita să aruncăm o privire,
poate găsim o navetă, o capsulă de salvare.

196
00:16:02,329 --> 00:16:05,749
- Ţine-mă la curent.
- Desigur.

197
00:16:18,972 --> 00:16:22,043
- Nicholas ?
<i>- Mandy ?</i>

198
00:16:22,078 --> 00:16:25,079
Da, sunt aici.
Te văd.

199
00:16:25,114 --> 00:16:28,089
- Spune-mi ce să fac.
<i>- Bun, bun. Eli e cu tine ?</i>

200
00:16:28,124 --> 00:16:31,904
- Da, sunt aici.
<i>- Bun. Du-te şi ajut-o pe dr. Park.</i>

201
00:16:33,059 --> 00:16:34,572
Ce ? De ce ?

202
00:16:34,573 --> 00:16:37,507
<i>Pentru că o să aibă mai multă
nevoie de tine decât dr. Perry.</i>

203
00:16:37,542 --> 00:16:39,971
Bine, bine. Mă duc.

204
00:16:44,235 --> 00:16:46,921
<i>- Poţi citi asta ?</i>
- Da.

205
00:16:46,956 --> 00:16:51,180
Bun. E primul din câţiva algoritmi
euristici pe care vreau să-i rulezi.

206
00:16:51,181 --> 00:16:53,891
<i>Sunt cruciali pentru descoperirea
unei căi de a programa manual</i>

207
00:16:53,892 --> 00:16:56,402
<i>o suprareglare a sistemelor
de propulsie ale navei.</i>

208
00:16:56,437 --> 00:16:58,437
Primul din câţiva ?

209
00:16:58,438 --> 00:17:00,878
Iar tu credeai că nu va fi
deloc amuzant, nu ?

210
00:17:00,913 --> 00:17:04,813
<i>Da, foarte amuzant, d-le Brody.
Timpul e esenţial.</i>

211
00:17:14,815 --> 00:17:16,815
<i>Ai notat ?</i>

212
00:17:17,202 --> 00:17:19,202
- Da, gata.
- Bine.

213
00:17:20,528 --> 00:17:22,528
Uite-l pe următorul.

214
00:17:26,114 --> 00:17:29,415
- Rush, răspunde.
<i>- Da, colonele.</i>

215
00:17:29,450 --> 00:17:32,681
Niciun semn de navetă
sau capsulă de salvare,

216
00:17:32,716 --> 00:17:36,682
iar dacă au existat,
probabil le-au folosit să scape de aici.

217
00:17:36,717 --> 00:17:39,067
<i>O să mai verific
câteva compartimente</i>

218
00:17:39,068 --> 00:17:41,699
apoi mă întorc.
Young, terminat.

219
00:18:14,235 --> 00:18:16,896
<i>- Nicholas ?</i>
- Da, Mandy ?

220
00:18:17,787 --> 00:18:20,470
- Aceşti algoritmi pe care mi i-ai dat...
<i>- Îi înţelegi ?</i>

221
00:18:20,505 --> 00:18:22,505
Aşa cred.

222
00:18:23,288 --> 00:18:26,604
- Îmi ceri să merg...
<i>- Da.</i>

223
00:18:26,639 --> 00:18:29,752
<i>Acum. Te rog.</i>

224
00:18:37,638 --> 00:18:40,752
- Revin imediat.
- Ai nevoie de ajutor cu ceva ?

225
00:18:40,787 --> 00:18:42,787
Nu, mersi. Mă descurc.

226
00:18:43,565 --> 00:18:45,565
Vă anunţ eu.

227
00:18:51,021 --> 00:18:53,697
- Trebuie să vorbim.
- Poftim ?

228
00:18:53,732 --> 00:18:57,012
Eu nu sunt...
sunt dr. Amanda Perry.

229
00:18:57,047 --> 00:19:00,258
Am folosit pietrele de comunicaţie.

230
00:19:00,293 --> 00:19:02,213
Am fost adusă la bord
să ajut cu problema...

231
00:19:02,214 --> 00:19:04,921
- Unde e Ginn ?
- Pe Pământ.

232
00:19:06,204 --> 00:19:09,214
- Îmi pare rău, dar trebuie să...
- Nu, nu, încă n-am terminat aici.

233
00:19:09,249 --> 00:19:11,249
Hei !

234
00:19:11,680 --> 00:19:16,187
- E vreo problemă ?
- Sergent, sunt dr. Amanda Perry.

235
00:19:16,222 --> 00:19:18,688
Am folosit pietrele pentru
a face schimb cu Ginn.

236
00:19:18,689 --> 00:19:20,689
Am auzit.

237
00:19:21,484 --> 00:19:23,913
- Bun venit la bord.
- Mulţumesc.

238
00:19:23,948 --> 00:19:26,895
Am mult de lucru şi...

239
00:19:26,930 --> 00:19:29,842
Atunci, te rog, nu lăsa
acest om să te oprească.

240
00:19:29,843 --> 00:19:31,843
Mulţumesc.

241
00:19:36,535 --> 00:19:38,535
Acum pleacă.

242
00:19:41,607 --> 00:19:43,607
Pe acolo.

243
00:20:47,896 --> 00:20:50,211
<i>- Nicholas ?</i>
- Mandy, eşti acolo ?

244
00:20:50,246 --> 00:20:52,671
- Ai găsit-o ?
<i>- Da.</i>

245
00:21:02,084 --> 00:21:04,191
<i>- Rush, răspunde.</i>
- Da, sunt aici.

246
00:21:04,226 --> 00:21:07,420
- Tocmai am pierdut legătura cu kino.
<i>- Da, probabil sunt în afara razei.</i>

247
00:21:07,455 --> 00:21:10,357
<i>Trebuia să se întâmple
până la urmă.</i>

248
00:21:10,392 --> 00:21:13,645
Nu vă faceţi griji.
Lucraţi în continuare.

249
00:21:13,646 --> 00:21:16,118
<i>- Mandy, eşti încă acolo ?</i>
- Da, Nick.

250
00:21:16,153 --> 00:21:21,346
<i>Bun. Ăsta e un canal sigur.
Nimeni de pe navă nu ne poate auzi.</i>

251
00:21:21,381 --> 00:21:23,084
Deci...

252
00:21:23,085 --> 00:21:25,451
asta e Puntea.

253
00:21:25,486 --> 00:21:27,489
Într-adevăr.

254
00:21:27,524 --> 00:21:29,864
Acum putem trece la treabă.

255
00:21:30,330 --> 00:21:33,773
- Ce se întâmplă, Nick ?
<i>- Mandy, scuze pentru puzzle-uri.</i>

256
00:21:33,808 --> 00:21:37,053
Trebuia să găsesc o cale să te duc
pe Punte fără să afle nimeni.

257
00:21:37,088 --> 00:21:39,658
- De ce acest secret ?
<i>- Pentru că am reuşit.</i>

258
00:21:39,693 --> 00:21:42,584
Am spart codul principal al navei.

259
00:21:42,619 --> 00:21:45,020
Acum am control complet
asupra tuturor sistemelor.

260
00:21:45,021 --> 00:21:48,430
Stai puţin, ai control asupra
navigaţiei şi propulsiei ?

261
00:21:48,465 --> 00:21:52,295
<i>- Da, asupra tuturor sistemelor.</i>
- Atunci de ce ai nevoie de mine ?

262
00:21:52,330 --> 00:21:54,275
<i>Puteai pune pe oricine...</i>

263
00:21:54,276 --> 00:21:58,369
Am avut nevoie de tine deoarece
eşti singura în care am încredere.

264
00:21:58,404 --> 00:22:00,360
<i>Nu le pot spune celorlalţi,
nu încă.</i>

265
00:22:00,361 --> 00:22:02,143
- De ce nu ?
<i>- Îţi explic mai târziu.</i>

266
00:22:02,144 --> 00:22:05,608
Acum vreau să întorci nava
şi să veniţi să ne luaţi.

267
00:22:07,317 --> 00:22:10,252
Bine.
Spune-mi ce să fac.

268
00:22:12,328 --> 00:22:15,748
- Am pierdut legătura cu kino.
- Da, sunt în afara razei.

269
00:22:16,767 --> 00:22:18,767
Unde e dr. Perry ?

270
00:22:19,474 --> 00:22:22,234
Am crezut că se duce
în laboratorul tău.

271
00:22:23,104 --> 00:22:25,987
<i>Dr. Perry, recepţionezi ?</i>

272
00:22:26,022 --> 00:22:30,365
<i>Dr. Perry, te rog, răspunde.
Unde eşti ?</i>

273
00:22:30,366 --> 00:22:35,886
- Nick, prietenii tăi mă apelează.
<i>- Nu răspunde, nu încă.</i>

274
00:22:45,947 --> 00:22:49,183
Băieţi, schimbăm cursul.

275
00:22:49,218 --> 00:22:53,815
Destiny tocmai a virat
în direcţia navei străine.

276
00:22:53,816 --> 00:22:56,734
<i>Gata, venim.</i>

277
00:22:56,735 --> 00:22:58,482
Bună treabă.

278
00:22:58,483 --> 00:23:00,766
Deci, ce să le spun celorlalţi ?

279
00:23:00,801 --> 00:23:03,212
Spune-le că te-am trimis
în camera de control a motoarelor.

280
00:23:03,247 --> 00:23:06,361
Ai reuşit să introduci
programarea corectă

281
00:23:06,396 --> 00:23:08,512
ce ţi-a permis să activezi
motoarele de manevră ale navei.

282
00:23:08,547 --> 00:23:11,955
- Eşti genială. Te vor crede.
- Ce se întâmplă aici, Nick ?

283
00:23:11,990 --> 00:23:14,014
De ce nu vrei să spun adevărul ?

284
00:23:14,049 --> 00:23:17,645
Lucrurile s-au schimbat
de când ai fost ultima dată aici.

285
00:23:17,646 --> 00:23:19,553
Mă cunoşti mai bine
decât oricine, Mandy.

286
00:23:19,554 --> 00:23:22,971
Te rog, crede-mă când spun că am motive
întemeiate pentru această discreţie.

287
00:23:22,972 --> 00:23:26,975
<i>Dr. Perry, te rog, răspunde.
Chiar trebuie să vorbim cu tine.</i>

288
00:23:29,382 --> 00:23:32,159
<i>Trebuie să ştim că eşti bine.</i>

289
00:23:38,051 --> 00:23:40,602
Da, Eli, sunt bine.

290
00:23:40,637 --> 00:23:43,000
<i>Sunt în camera de control
a motoarelor.</i>

291
00:23:43,035 --> 00:23:48,409
<i>Am reuşit să execut programul
de suprareglare al dr. Rush.</i>

292
00:23:48,410 --> 00:23:51,360
Serios ?
Deci tu ai virat nava ?

293
00:23:51,395 --> 00:23:57,275
<i>Da. Am reuşit să pornesc manual
propulsoarele de manevră.</i>

294
00:23:59,170 --> 00:24:01,314
Bine.

295
00:24:01,349 --> 00:24:04,014
Ai nevoie de ajutor ?
<i>Pot coborî acolo şi...</i>

296
00:24:04,049 --> 00:24:07,284
Nu, nu, e în regulă.
Aproape am terminat aici.

297
00:24:07,319 --> 00:24:10,520
O să mă întorc în camera
de control în curând.

298
00:24:10,538 --> 00:24:12,586
Bine.

299
00:24:15,474 --> 00:24:17,593
Ce făcea înainte să plece ?

300
00:24:17,594 --> 00:24:20,334
Lucra la algoritmii
pe care i-a dat Rush.

301
00:24:20,923 --> 00:24:23,244
Şi-a luat notiţele cu ea.

302
00:24:35,522 --> 00:24:39,521
- Ce ?
- Legătura video, înainte să se piardă.

303
00:24:40,309 --> 00:24:42,845
Întotdeauna înregistrez totul.

304
00:24:48,791 --> 00:24:51,733
<i>- Poţi citi asta ?
- Da.</i>

305
00:24:51,734 --> 00:24:55,888
<i>E primul din câţiva algoritmi
euristici pe care vreau să-i rulezi.</i>

306
00:24:55,889 --> 00:24:58,289
<i>Până acum, toate bune.</i>

307
00:24:58,575 --> 00:25:01,751
<i>Calculele mele ne vor aduce
la voi într-o oră.</i>

308
00:25:01,786 --> 00:25:04,281
Ştiam eu că e o idee bună
să te aduc pe navă.

309
00:25:04,316 --> 00:25:07,761
<i>Ai spus că vei găsi o cale
să mă aduci înapoi la bord.</i>

310
00:25:07,796 --> 00:25:09,796
Aşa am făcut.

311
00:25:33,646 --> 00:25:35,646
Ce dracu ?

312
00:25:36,064 --> 00:25:38,027
Mandy, cine e ?

313
00:25:38,028 --> 00:25:41,207
- Rush ? Nu-mi vine să cred.
- Ai spart codul principal ?

314
00:25:41,242 --> 00:25:42,273
<i>Eli, ascultă-mă...</i>

315
00:25:42,274 --> 00:25:45,377
Ai avut controlul navei
tot timpul ?

316
00:25:45,378 --> 00:25:49,158
<i>De ce n-ai spus nimănui... ?</i>

317
00:25:51,605 --> 00:25:53,605
Uite ce, colonele,

318
00:25:54,043 --> 00:25:56,904
- intenţionam să...
- Ai spart codul ?

319
00:25:56,939 --> 00:25:58,911
- Da.
- Când ?

320
00:25:58,912 --> 00:26:00,912
- Contează ?
- Când ?

321
00:26:02,658 --> 00:26:05,390
La scurt timp după
atacul Alianţei Lucian.

322
00:26:05,391 --> 00:26:09,254
Am vrut să vă spun, dar a trebuit
să mă asigur că ştiu tot înainte să las...

323
00:26:09,255 --> 00:26:12,405
Ar fi trebuit să te ucid
când am avut ocazia.

324
00:26:17,512 --> 00:26:20,824
Ştii ce, e vina ta că am pierdut
naveta, că Riley a murit.

325
00:26:20,859 --> 00:26:22,859
Vina ta !

326
00:26:34,775 --> 00:26:36,775
L-ai ucis pe acel băiat !

327
00:27:20,415 --> 00:27:22,546
Deci asta e ?
Ăsta era planul tău ?

328
00:27:22,581 --> 00:27:24,678
Să ţii totul secret ?

329
00:27:24,679 --> 00:27:27,170
- Să vezi cât poţi scăpa ?
- N-am avut de ales.

330
00:27:27,205 --> 00:27:29,787
Ba da, ai avut.
Puteai să-mi spui, Rush.

331
00:27:29,822 --> 00:27:31,822
Nu puteam avea încredere în tine.

332
00:27:32,834 --> 00:27:35,954
Nu sunt sigurul de această părere.

333
00:27:36,217 --> 00:27:37,902
Câţiva din echipaj şi-au făcut...

334
00:27:37,903 --> 00:27:39,522
Cu tine e totul despre
control, nu ? Putere.

335
00:27:39,523 --> 00:27:42,819
- Cineva trebuie să conducă oamenii.
- Crezi că te va urma cineva după asta ?

336
00:27:42,854 --> 00:27:44,819
Nu, nu, nu eu.

337
00:27:46,613 --> 00:27:48,613
Dar nici tu.

338
00:27:52,769 --> 00:27:55,349
Haide, colonele, uită-te la tine.

339
00:27:55,648 --> 00:27:59,393
De abia te ridici din pat dimineaţa,
ce să mai zicem de deciziile de comandă.

340
00:27:59,428 --> 00:28:01,692
Ia te uită.
M-ai descifrat, nu ?

341
00:28:01,727 --> 00:28:05,052
Oricine poate vedea asta,
ştii că e adevărat.

342
00:28:06,675 --> 00:28:09,783
Când am deblocat codul,

343
00:28:11,048 --> 00:28:14,228
cantitatea de informaţii
găsită a fost...

344
00:28:14,512 --> 00:28:16,512
copleşitoare.

345
00:28:16,841 --> 00:28:21,759
Trebuia să mă asigur că mânui bine toate
lucrurile înainte să permit accesul tuturor.

346
00:28:21,794 --> 00:28:24,219
Dacă vreunul din sisteme
ar fi fost manevrat incorect...

347
00:28:24,254 --> 00:28:27,578
O navetă s-ar fi prăbuşit iar unul
din cei mai buni oameni ar fi murit.

348
00:28:27,613 --> 00:28:29,738
Cam aşa ceva ?

349
00:28:34,807 --> 00:28:36,807
Da.

350
00:28:38,030 --> 00:28:40,030
Ştiu că am făcut greşeli.

351
00:28:52,700 --> 00:28:57,712
Simularea prin care m-a pus nava,
a fost opera ta ?

352
00:28:57,713 --> 00:29:01,722
Nu, nu, a fost nava.
Mai puţin sfârşitul.

353
00:29:01,723 --> 00:29:07,603
A trebuit să trec peste program
ca să fac nava să sară în ZSL.

354
00:29:08,327 --> 00:29:12,641
Cu tot ce s-a întâmplat recent,
atacul Alianţei Lucian,

355
00:29:12,676 --> 00:29:16,259
vieţile pierdute ca urmare,

356
00:29:17,302 --> 00:29:19,342
bebeluşul lt. Johansen...

357
00:29:23,560 --> 00:29:28,354
E o povară dificilă, ştiu,
dar trebuie să te întrebi,

358
00:29:28,355 --> 00:29:30,755
"Sunt potrivit să-i conduc
pe aceşti oameni ?"

359
00:29:32,088 --> 00:29:35,712
Poate odată, da, dar nu acum.

360
00:29:38,056 --> 00:29:40,569
Nu-ţi puteam spune
despre cod, colonele.

361
00:29:40,570 --> 00:29:44,710
Cum să am încredere în tine
când nici tu n-ai ?

362
00:29:50,551 --> 00:29:52,920
Rush, eşti acolo ?

363
00:29:52,955 --> 00:29:54,955
Rush, răspunde.

364
00:29:55,505 --> 00:29:57,505
În afara razei ?

365
00:29:57,873 --> 00:29:59,973
Probabil a închis radioul.

366
00:30:00,274 --> 00:30:02,274
De ce nu ne-ai spus ?

367
00:30:04,159 --> 00:30:05,859
Îmi pare rău.

368
00:30:05,860 --> 00:30:08,226
Ar fi trebuit, ştiu.

369
00:30:08,261 --> 00:30:10,732
A stăruit atât de mult
să păstrez tăcerea.

370
00:30:10,767 --> 00:30:13,531
A spus că are un motiv bun.

371
00:30:13,566 --> 00:30:17,003
Cel puţin ne îndreptăm
către ei acum, nu ?

372
00:30:17,004 --> 00:30:20,124
Dacă Rush mai trăieşte
când ajungem acolo...

373
00:30:22,632 --> 00:30:24,392
Deci, ce se întâmplă acum ?

374
00:30:24,393 --> 00:30:29,143
Destiny ne recuperează apoi ne spui
tot ce ai aflat de când ai spart codul.

375
00:30:29,144 --> 00:30:32,048
Haide, ştiai că jocul ăsta
nu va ţine la nesfârşit.

376
00:30:32,083 --> 00:30:33,799
Nu e un joc, colonele.

377
00:30:33,800 --> 00:30:35,943
Misiunea lui Destiny necesită
un nivel de angajament

378
00:30:35,978 --> 00:30:38,194
de care mă îndoiesc că cineva
de pe navă e pregătit.

379
00:30:38,229 --> 00:30:39,718
Ce misiune ?

380
00:30:39,719 --> 00:30:43,152
Nu există altă misiune decât
ducerea acestor oameni acasă.

381
00:30:43,187 --> 00:30:45,187
Te înşeli.

382
00:30:45,452 --> 00:30:47,835
N-a fost niciodată
despre întoarcerea acasă.

383
00:30:47,870 --> 00:30:50,732
E despre atingerea
destinaţiei noastre.

384
00:30:50,767 --> 00:30:53,612
Asta ce naiba vrea să însemne ?

385
00:30:54,678 --> 00:31:00,678
În ultimele săptămâni, am învăţat atât
de multe despre navă, despre misiunea ei.

386
00:31:00,684 --> 00:31:04,044
E mult mai importantă
decât am crezut noi.

387
00:31:04,339 --> 00:31:06,619
Bine, să... să auzim.

388
00:31:06,943 --> 00:31:10,338
Ai auzit de radiaţia
cosmică de fond ?

389
00:31:10,373 --> 00:31:12,886
Zgomot rămas de la Big Bang.

390
00:31:12,921 --> 00:31:16,401
Cu mult timp în urmă,
Anticii au făcut o descoperire.

391
00:31:17,975 --> 00:31:22,749
Au găsit dovezi ale unei structuri
îngropate în radiaţia de fond.

392
00:31:22,750 --> 00:31:29,250
Ei credeau că odată, această structură
avea o complexitate veritabilă, coerentă.

393
00:31:30,205 --> 00:31:32,843
De aceea, nu putea apare natural.

394
00:31:32,878 --> 00:31:34,263
Cum e posibil ?

395
00:31:34,264 --> 00:31:37,874
Nu e, cel puţin nu aşa cum
înţelegem noi fizica acum,

396
00:31:37,909 --> 00:31:41,594
nici nu putem vedea structura
cu tehnologia noastră.

397
00:31:41,629 --> 00:31:45,280
Bine, despre ce vorbim,
un fel de cod, un mesaj ?

398
00:31:45,315 --> 00:31:47,721
Un mesaj, poate,

399
00:31:47,756 --> 00:31:51,410
sau un semn de inteligenţă
de la începuturile timpului.

400
00:31:51,411 --> 00:31:53,411
Trimis de ?

401
00:31:54,667 --> 00:31:58,300
La întrebarea asta au căutat
să răspundă când au lansat Destiny.

402
00:31:58,335 --> 00:32:00,335
Asta e misiunea.

403
00:32:01,434 --> 00:32:04,312
Vorbim despre un...
mister înrădăcinat

404
00:32:04,347 --> 00:32:06,383
în fundaţia realităţii,

405
00:32:06,418 --> 00:32:08,419
un puzzle cu piese răspândite

406
00:32:08,420 --> 00:32:11,644
pe lungimea şi lăţimea
însuşi universului.

407
00:32:11,645 --> 00:32:14,064
Rush, jur, dacă asta
e altă farsă de-a ta...

408
00:32:14,065 --> 00:32:18,238
După ce am spart codul, am avut acces
la arhivele complete ale navei.

409
00:32:18,273 --> 00:32:21,086
Sunt mii de pagini
asupra subiectului,

410
00:32:21,121 --> 00:32:23,865
cercetări ştiinţifice,
dezbateri filozofice...

411
00:32:23,900 --> 00:32:28,030
Dacă n-avem tehnologia de a vedea
acest lucru, cum pot să cred...

412
00:32:28,031 --> 00:32:30,484
Deoarece Destiny nu e
tehnologia noastră, colonele.

413
00:32:30,485 --> 00:32:33,382
Anticii ne-au lăsat atât datele lor
cât şi nava lor.

414
00:32:33,417 --> 00:32:35,417
Iar tu ai văzut datele ?

415
00:32:36,290 --> 00:32:38,290
O să-ţi arăt.

416
00:32:39,157 --> 00:32:43,837
Nu promit că o să înţelegi,
dar e acolo.

417
00:32:43,989 --> 00:32:46,425
Cineva trebuie să ducă
misiunea la sfârşit.

418
00:32:46,460 --> 00:32:48,460
Suntem aici, de ce nu noi ?

419
00:32:49,497 --> 00:32:52,481
Nu mai spune că locul nostru
nu e pe nava aia.

420
00:32:52,482 --> 00:32:55,574
Acceptă. Mergi mai departe,
nu te mai uita în urmă.

421
00:32:55,609 --> 00:32:57,659
Vreau doar să duc oamenii acasă.

422
00:32:57,660 --> 00:33:02,028
Încep să cred că îndeplinirea misiunii
ar putea fi singura cale să facem asta.

423
00:33:02,029 --> 00:33:05,052
- Asta ce înseamnă ?
- Vorbim de un nivel de ordine

424
00:33:05,053 --> 00:33:07,733
prezent la însuşi
începutul spaţiului-timp,

425
00:33:07,768 --> 00:33:10,414
ce trece dincolo de orice
am conceput noi vreodată.

426
00:33:10,776 --> 00:33:15,153
Cu cât învăţăm mai mult,
cu cât mai multe descoperă Destiny,

427
00:33:15,188 --> 00:33:18,791
cu atât va fi mai mare puterea noastră
de a controla totul în jurul nostru.

428
00:33:18,792 --> 00:33:21,284
- Deci despre putere e vorba.
- Da, colonele,

429
00:33:21,319 --> 00:33:24,013
puterea de a schimba lucruri,

430
00:33:24,048 --> 00:33:27,794
de a ne controla soarta,
de a îndrepta relele.

431
00:33:27,795 --> 00:33:30,129
- De a ne juca de-a Dumnezeu ?
- Nu.

432
00:33:30,130 --> 00:33:33,276
- De a obţine o mai mare înţelegere.
- Ce naiba vrei de la mine ?

433
00:33:33,311 --> 00:33:35,844
Vreau să lucrezi cu mine,

434
00:33:35,879 --> 00:33:40,302
împreună, alături,
pentru beneficiul tuturor.

435
00:33:42,612 --> 00:33:46,764
Ar fi mult mai uşor
dacă n-ai mai ţine secrete.

436
00:33:46,799 --> 00:33:51,519
E adevărat că am avut divergenţele noastre,
dar asta se sfârşeşte astăzi.

437
00:33:52,044 --> 00:33:54,044
Ai cuvântul meu.

438
00:33:55,887 --> 00:33:58,287
Omule, mare bătaie de cap eşti.

439
00:34:04,231 --> 00:34:06,231
Radioul.

440
00:34:06,337 --> 00:34:08,337
Radioul, să mergem.

441
00:34:09,912 --> 00:34:13,411
<i>- Mandy ?</i>
- Da, Nick, suntem aici. Ce s-a întâmplat ?

442
00:34:13,412 --> 00:34:15,813
<i>Suntem bine, dar viteza
şi unghiul vostru sunt greşite.</i>

443
00:34:15,848 --> 00:34:19,493
Întoarce şi aliniază sasul navei Destiny
cât mai aproape posibil de navă.

444
00:34:19,494 --> 00:34:21,750
- Unde e col. Young ?
<i>- Eli, sunt aici.</i>

445
00:34:21,785 --> 00:34:25,016
<i>Rezolvăm totul mai târziu.
Să revenim pe navă mai întâi.</i>

446
00:34:25,017 --> 00:34:27,477
Ar trebui să ne punem costumele.

447
00:34:35,490 --> 00:34:38,243
- Nu te apropia aşa repede.
- Da, vrem să parcăm lângă.

448
00:34:38,278 --> 00:34:42,058
- Fără supărare, poate ar trebui ca Brody...
- Gura !

449
00:34:49,020 --> 00:34:50,534
Uşor, uşor.

450
00:34:50,535 --> 00:34:52,170
- Urmăreşte tribordul.
- Ai grijă cu unghiul...

451
00:34:52,171 --> 00:34:54,743
- Ce dracu se întâmplă aici ?
- N-avem timp.

452
00:34:54,778 --> 00:34:57,411
- Las-o mai încet. E foarte sensibil.
- Dă înapoi.

453
00:34:57,412 --> 00:34:59,305
- Ea pilotează nava ?
- Ştii ce faci ?

454
00:34:59,306 --> 00:35:01,306
- Oameni buni !
- Nu acum !

455
00:35:05,327 --> 00:35:07,327
Kino-ul e avariat.

456
00:35:07,389 --> 00:35:10,950
Nu-l voi putea folosi
să ajungem înapoi pe navă.

457
00:35:10,951 --> 00:35:15,190
Mai e încă unul în mod căutare
pe undeva pe navă.

458
00:35:15,191 --> 00:35:17,191
Dacă-l găsim.

459
00:35:18,125 --> 00:35:21,322
- Înapoi ! Eşti prea aproape.
- Încerc !

460
00:35:35,889 --> 00:35:38,225
Ce dracu s-a întâmplat ?

461
00:35:38,226 --> 00:35:41,417
- Îmi pare rău, colonele.
- Ne-am apropiat prea mult.

462
00:35:41,452 --> 00:35:44,538
- Poate ar trebui să încerc eu.
- Nu, nu, suntem bine.

463
00:35:44,539 --> 00:35:46,564
Ne-am potrivit viteza cu a lor.

464
00:35:46,565 --> 00:35:51,285
Da, dar cum naiba o să-i luăm
de pe nava aia ?

465
00:35:53,023 --> 00:35:56,443
<i>- Nick, eşti bine ?</i>
- Sunt bine.

466
00:35:56,497 --> 00:35:58,497
Rotaţia e destul de lentă.

467
00:36:03,989 --> 00:36:07,662
Avem o problemă mai mare.
Kino-ul e avariat.

468
00:36:07,663 --> 00:36:11,845
<i>Nu-l vom putea folosi
ca să ne întoarcem pe navă.</i>

469
00:36:11,880 --> 00:36:15,524
- Dar celălalt ?
- E rătăcit pe undeva pe navă.

470
00:36:15,559 --> 00:36:18,470
- N-au timp să-l caute.
- V-aţi pus costumele ?

471
00:36:18,505 --> 00:36:22,338
- Da.
<i>- Bine, atunci e uşor.</i>

472
00:36:22,373 --> 00:36:25,118
Veţi folosi forţa centripetă a navei
pentru a vă propulsa.

473
00:36:25,153 --> 00:36:27,506
Uşor ? Nava aia nu doar se roteşte,
ci şi oscilează.

474
00:36:27,541 --> 00:36:29,825
Va trebui să calculezi
fiecare salt separat.

475
00:36:29,860 --> 00:36:32,888
Viteza rotaţiei, greutatea fiecăruia,
unghiul traiectoriei...

476
00:36:32,923 --> 00:36:35,589
- Mă ocup deja.
- Eli, dacă ratează nava...

477
00:36:35,624 --> 00:36:37,624
N-o vor rata.

478
00:36:42,132 --> 00:36:44,569
<i>Ne îndreptăm către
deschizătura din fuzelaj.</i>

479
00:36:44,604 --> 00:36:47,255
<i>Eli, cum stai cu calculele ?</i>

480
00:36:47,290 --> 00:36:51,095
Am calculat săritura ta, deci eşti primul.
Aproape am terminat-o şi pe a col. Young.

481
00:36:51,130 --> 00:36:53,713
Va trebui să săriţi
exact când vă spun.

482
00:36:53,748 --> 00:36:55,748
Nu ezitaţi.

483
00:37:00,115 --> 00:37:02,335
<i>Gata, sunt în poziţie.</i>

484
00:37:03,143 --> 00:37:05,143
Spune-mi când.

485
00:37:05,780 --> 00:37:07,780
Gata ?

486
00:37:09,184 --> 00:37:11,184
Acum !

487
00:37:22,484 --> 00:37:24,644
<i>Activează cizmele magnetice !</i>

488
00:37:32,632 --> 00:37:34,676
<i>Destiny, sunt la bord.</i>

489
00:37:34,711 --> 00:37:37,176
Bine. Gata, am reuşit.

490
00:37:37,211 --> 00:37:40,014
- Col. sunteţi gata ?
<i>- Da.</i>

491
00:37:40,049 --> 00:37:42,190
Bine, pregătiţi-vă.

492
00:37:45,817 --> 00:37:47,817
Acum !

493
00:37:55,579 --> 00:37:57,579
Unghiul lui e greşit !

494
00:38:00,806 --> 00:38:02,806
A sărit prea devreme.

495
00:38:51,403 --> 00:38:55,118
Cantitatea de informaţii
de aici e ridicolă.

496
00:38:55,670 --> 00:38:58,021
Caută acel mesaj.

497
00:38:58,056 --> 00:39:00,176
Col., avem o ocazie în faţă.

498
00:39:00,211 --> 00:39:02,211
Câteva planete în rază.

499
00:39:02,922 --> 00:39:06,000
- Arată destul de bine.
- În regulă.

500
00:39:06,035 --> 00:39:08,035
Să vedem dacă merge.

501
00:39:31,968 --> 00:39:34,090
- Hei.
- Bună.

502
00:39:34,792 --> 00:39:38,152
Cadouri de la distileria
d-lui Brody.

503
00:39:38,424 --> 00:39:41,904
Cât mi-a lipsit calitatea lui
răscumpărătoare.

504
00:39:47,700 --> 00:39:49,700
Cum e echipajul ?

505
00:39:50,890 --> 00:39:53,510
Furios, dar...

506
00:39:54,577 --> 00:39:58,777
adevărul s-a aflat,
deci nu poate fi decât un lucru bun.

507
00:40:00,127 --> 00:40:02,127
Şi col. Young ?

508
00:40:03,186 --> 00:40:05,651
Ştiu că n-ai avut
încredere în el înainte.

509
00:40:05,652 --> 00:40:07,768
Poţi avea acum ?

510
00:40:09,158 --> 00:40:11,158
N-am de ales.

511
00:40:13,150 --> 00:40:15,150
Sănătate.

512
00:40:24,750 --> 00:40:26,750
Îmi pare rău, Mandy.

513
00:40:26,790 --> 00:40:30,119
Ştiu că te-am pus
într-o poziţie dificilă.

514
00:40:30,120 --> 00:40:32,120
E în regulă.

515
00:40:32,218 --> 00:40:34,218
De fapt, sunt flatată.

516
00:40:34,850 --> 00:40:38,030
Dintre toţi oamenii,
ai ales să te destăinui mie.

517
00:40:39,414 --> 00:40:41,414
Bineînţeles.

518
00:40:42,622 --> 00:40:45,022
Eşti cea mai bună persoană
pe care o cunosc.

519
00:40:48,869 --> 00:40:51,149
M-am gândit mult la tine,

520
00:40:52,407 --> 00:40:54,407
să te văd din nou.

521
00:40:55,992 --> 00:40:57,819
Şi eu.

522
00:40:57,820 --> 00:40:59,820
De data asta,

523
00:41:00,736 --> 00:41:02,736
de data asta e diferit.

524
00:41:07,464 --> 00:41:10,178
- Da ?
- Col. Young vrea să te vadă pe Punte.

525
00:41:10,213 --> 00:41:12,325
- Nu poate aştepta ?
- Nu, a spus să vii acum.

526
00:41:12,326 --> 00:41:15,897
- E urgent.
- Mă întorc curând.

527
00:41:23,049 --> 00:41:25,741
Ştii, uneori, cu pietrele,

528
00:41:25,776 --> 00:41:29,736
e uşor să uiţi că eşti
în corpul altei persoane.

529
00:42:11,882 --> 00:42:15,382
Traducerea şi adaptarea
<font color=#0099FF>SciFi Team</font>

530
00:42:15,383 --> 00:42:17,383
Transcript
www.addic7ed.com

