1
00:00:11,380 --> 00:00:13,200
Ce faceți, băieți, așa de dimineață ?
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,290
Oh, bună dimineața, Finn.
Tocmai voiam să te trezim.
3
00:00:15,320 --> 00:00:16,790
Unde mergem ?
4
00:00:16,950 --> 00:00:20,130
Vrem să explorăm o peșteră
pe care am găsit-o anul trecut,
5
00:00:20,320 --> 00:00:22,760
ca să vedem dacă satul de pe
partea cealaltă s-a întors.
6
00:00:22,820 --> 00:00:23,670
Ce ?
7
00:00:23,670 --> 00:00:26,740
Această peșteră are vedere spre o vale,
8
00:00:26,770 --> 00:00:29,130
unde, în fiecare an,
timp de doar două zile,
9
00:00:29,280 --> 00:00:32,330
soarele se reflectă în niște
pietre strălucitoare de pe un deal,
10
00:00:32,330 --> 00:00:34,790
în așa fel încât face legătura
11
00:00:34,790 --> 00:00:37,080
între două planuri
distincte ale realității.
12
00:00:37,240 --> 00:00:39,320
Anul trecut am găsit un sat ciudat condus
13
00:00:39,320 --> 00:00:42,810
de un zbir care a încercat să ne spânzure
pe lordul Roxton și pe mine.
14
00:00:42,810 --> 00:00:45,110
Pentru niște crime pe care nu le-am comis,
aș adăuga eu.
15
00:00:45,200 --> 00:00:47,340
Din fericire, inteligența lui
Marguerite ne-a salvat
16
00:00:47,340 --> 00:00:48,820
și am reușit să plecăm de acolo,
17
00:00:48,820 --> 00:00:50,740
înainte ca satul să dispară.
18
00:00:50,890 --> 00:00:53,320
Și acum vreți să vă întoarceți acolo.
19
00:00:53,320 --> 00:00:57,310
Roxton și Challenger asta vor.
Eu sunt la fel de nehotărâtă ca și tine.
20
00:00:57,310 --> 00:00:58,790
Fie ce-o fi...
21
00:00:58,790 --> 00:01:01,400
Fără îndoială că ai început
să-ți dai seama, Finn,
22
00:01:01,750 --> 00:01:04,700
că există forțe ciudate aici, pe platou.
23
00:01:04,830 --> 00:01:07,100
Poate că fenomenele cele mai misterioase
24
00:01:07,100 --> 00:01:10,050
pe care le-am întâlnit sunt
schimbările de realitate.
25
00:01:10,400 --> 00:01:13,540
Alte lumi care, pur și simplu,
vin și se duc.
26
00:01:14,110 --> 00:01:16,690
Cine știe ce vom găsi de cealaltă parte
a peșterii în acest an.
27
00:01:16,970 --> 00:01:19,210
- De ce ai vrea să știi ?
- N-ai înțeles ?
28
00:01:19,400 --> 00:01:22,320
Cercetarea științifică nu se termină
niciodată.
29
00:01:22,700 --> 00:01:24,320
Câtă dreptate ai, Marguerite.
30
00:01:24,620 --> 00:01:27,040
Cu cât înțelegem mai mult
din lumea din jurul nostru,
31
00:01:27,390 --> 00:01:30,260
cu atât mai mari sunt șansele noastre
de supraviețuire.
32
00:01:30,780 --> 00:01:32,420
Deci, haideți să mergem.
33
00:01:33,210 --> 00:01:36,700
Eu sunt gata. Tu ce zici, Finn ?
34
00:01:36,950 --> 00:01:39,340
Ești gata pentru o aventură
în marele necunoscut ?
35
00:01:39,430 --> 00:01:42,090
Cred că e mai bine decât să stau
aici să văd plantele cum cresc.
36
00:01:42,090 --> 00:01:43,600
Hei, ăsta este spiritul.
37
00:01:47,020 --> 00:01:50,070
Unu, doi, trei,
38
00:01:50,480 --> 00:01:53,340
patru, cinci, șase...
39
00:01:53,620 --> 00:01:55,480
- Haide, Marguerite. Challenger...
- Șapte...
40
00:01:55,480 --> 00:01:57,280
... și Finn vor ajunge înaintea noastră.
41
00:01:57,280 --> 00:01:59,200
Nu trebuie să mă aștepți,
te voi ajunge din urmă.
42
00:01:59,200 --> 00:02:00,300
Opt.
43
00:02:02,560 --> 00:02:05,730
Unu, doi, trei.
44
00:02:05,800 --> 00:02:07,900
- Vrei să-mi spui și mie ce...
- Aproape am ajuns.
45
00:02:08,030 --> 00:02:09,290
Patru.
46
00:02:12,250 --> 00:02:14,700
- Unde e ?
- Unde este ce ?
47
00:02:17,030 --> 00:02:19,730
Iat-o ! Chiar aici unde am lăsat-o.
48
00:02:19,920 --> 00:02:22,120
Ce, ți-ai îngropat comoara aici ?
49
00:02:22,340 --> 00:02:24,230
O, o parte din ea.
Un pic aici, un pic acolo...
50
00:02:24,230 --> 00:02:26,910
Nu este o idee bună să pui
toate ouăle într-un singur coș.
51
00:02:26,910 --> 00:02:28,820
Niciodată nu încetezi să mă uimești.
52
00:02:29,140 --> 00:02:31,150
Trebuie planificat totul dinainte,
lord Roxton.
53
00:02:31,150 --> 00:02:33,920
Adică, cine știe unde ne va conduce
peștera de data aceasta.
54
00:02:34,490 --> 00:02:37,350
Nu trebuie să părăsim
platoul cu mâna goală.
55
00:02:42,630 --> 00:02:44,710
Deci, cum ai găsit această peșteră ?
56
00:02:44,930 --> 00:02:46,670
Accidental.
57
00:02:46,760 --> 00:02:49,870
Marguerite și cu mine am crezut că
ne-ar putea conduce înafara platoului.
58
00:02:49,870 --> 00:02:53,080
Oh, ar fi grozav, mi-ar plăcea să văd cum
arată lumea înainte de a fi distrusă.
59
00:02:54,970 --> 00:02:59,240
Deci, ce părere ai despre noua colegă ?
60
00:03:00,310 --> 00:03:02,960
E clar că știe ce vrea.
61
00:03:03,430 --> 00:03:06,130
A trecut printr-un calvar, Marguerite.
62
00:03:06,610 --> 00:03:08,970
Și-a pierdut prietenii, familia
63
00:03:09,150 --> 00:03:12,330
și a asistat la distrugerea
lumii secolului XXI.
64
00:03:12,460 --> 00:03:14,190
Este greu de crezut că toate
65
00:03:14,250 --> 00:03:15,790
orașele mari din lume vor fi distruse
66
00:03:15,790 --> 00:03:18,210
de un război care va începe
peste o sută de ani.
67
00:03:18,870 --> 00:03:22,840
Am fost acolo și chiar și
în zilele noastre,
68
00:03:23,090 --> 00:03:24,840
am asistat la încercări
69
00:03:24,840 --> 00:03:28,560
de distrugere la nivel mondial.
- Cred că ai dreptate.
70
00:03:29,160 --> 00:03:32,530
E un motiv în plus ca să plecăm
de pe acest platou.
71
00:03:32,870 --> 00:03:36,180
Este responsabilitatea noastră să avertizăm
lumea de ceea ce se va întâmpla.
72
00:03:36,180 --> 00:03:39,130
Poate că în acest an,
falia ne va duce acasă.
73
00:03:39,350 --> 00:03:40,800
Să sperăm.
74
00:03:50,870 --> 00:03:52,190
Asta este ?
75
00:03:52,470 --> 00:03:54,670
Da, nu arată cine știe ce,
76
00:03:54,860 --> 00:03:56,940
dar dacă calculele mele sunt corecte,
77
00:03:57,100 --> 00:03:59,460
lumina din interior va fi orbitoare.
78
00:03:59,680 --> 00:04:02,540
E doar o cale de a afla, sunteți gata ?
79
00:04:16,440 --> 00:04:20,340
Ai dreptate, George, lumina e
foarte puternică.
80
00:04:20,340 --> 00:04:21,950
Să rămânem împreună.
81
00:04:27,200 --> 00:04:28,680
Ce este asta ?
82
00:04:34,280 --> 00:04:36,140
Pare a fi o față.
83
00:04:38,240 --> 00:04:41,170
Nu, nu poate fi !
84
00:04:41,990 --> 00:04:43,170
Fugiți !
85
00:04:43,170 --> 00:04:44,600
Finn, ce este ?
86
00:04:44,980 --> 00:04:48,210
Cred că știe ceva ce noi nu știm
și de aceea trebuie să plecăm de aici !
87
00:04:48,220 --> 00:04:49,440
Să mergem !
88
00:04:57,120 --> 00:04:59,640
La începutul secolului trecut,
89
00:05:00,140 --> 00:05:03,850
un grup de exploratori pleacă
în căutarea unei lumi preistorice.
90
00:05:04,640 --> 00:05:06,180
Motivați de ambiție,
91
00:05:06,340 --> 00:05:07,940
de dorințe secrete,
92
00:05:07,940 --> 00:05:09,940
de setea de aventură
93
00:05:09,940 --> 00:05:12,160
și de căutarea unei povești extraordinare,
94
00:05:12,660 --> 00:05:15,460
ei se împrietenesc cu
o frumusețe neîmblânzită.
95
00:05:16,500 --> 00:05:19,360
Blocați pe un tărâm ciudat și sălbatic,
96
00:05:19,960 --> 00:05:23,510
fiecare zi înseamnă căutarea disperată
o unei căi de ieșire din...
97
00:05:24,360 --> 00:05:26,600
LUMEA DISPĂRUTĂ
98
00:05:26,625 --> 00:05:36,625
Traducerea și adaptarea :
LuiGeluS
bzn1965@
99
00:06:01,895 --> 00:06:03,775
IMPOSTORII
100
00:06:35,520 --> 00:06:39,830
Încă o dată, am scăpat de întunericul
din lumea demonilor.
101
00:06:40,110 --> 00:06:43,640
Nu. El nu poate fi aici...
102
00:06:43,830 --> 00:06:45,400
Suntem liberi !
103
00:06:45,400 --> 00:06:48,830
Liberi să ne bucurăm de această lume,
așa cum, cei pe care i-am înlocuit,
104
00:06:49,210 --> 00:06:50,560
nu ar putea-o face niciodată.
105
00:06:50,720 --> 00:06:53,390
Trebuie să rămânem pe această
parte cel puțin două zile,
106
00:06:53,510 --> 00:06:55,750
doar atunci va fi prea târziu
ca să ne trimită înapoi.
107
00:06:55,970 --> 00:06:59,680
Să respirăm ! Să simțim !
108
00:07:00,810 --> 00:07:02,510
Să vedem !
109
00:07:03,640 --> 00:07:06,790
Să auzim și să mirosim.
Deci, asta înseamnă să fii în viață !
110
00:07:06,920 --> 00:07:08,610
Asta înseamnă nimic.
111
00:07:08,960 --> 00:07:12,580
Poate pentru tine, dar eu am
petrecut o eternitate în întuneric.
112
00:07:12,670 --> 00:07:16,540
Aș putea să te trimit acolo într-o clipă.
Și să nu crezi că nu o voi face !
113
00:07:16,860 --> 00:07:19,500
Îmi pare rău. Nu te voi mai dezamăgi.
Promit.
114
00:07:19,690 --> 00:07:21,800
Ai grijă !
115
00:07:24,310 --> 00:07:27,110
Ce știm despre persoanele
pe care le-am înlocuit ?
116
00:07:28,560 --> 00:07:32,740
Femeia era pasionată de pietre.
Norocoasă, aș spune.
117
00:07:32,740 --> 00:07:34,470
Acestuia îi plăceau armele !
118
00:07:36,900 --> 00:07:37,930
Și mie îmi plac !
119
00:07:39,350 --> 00:07:40,670
Nu mai irosi muniția !
120
00:07:40,800 --> 00:07:42,900
El nu era înarmat fără nici un motiv.
121
00:07:43,090 --> 00:07:46,410
Nu știm nimic despre acest loc. Nu avem
nici o idee despre ce putem întâlni !
122
00:07:47,620 --> 00:07:49,350
Tu ce ai acolo ?
123
00:07:52,150 --> 00:07:55,200
George Edward Challenger.
124
00:07:55,830 --> 00:07:58,100
Trebuie să fi fost vreun om de știință.
125
00:07:58,670 --> 00:08:01,620
Va fi foarte folositor pentru noi.
126
00:08:01,690 --> 00:08:04,080
Lumea nu va mai fi la fel...
127
00:08:06,030 --> 00:08:08,540
Ce avem aici ? O hartă !
128
00:08:08,950 --> 00:08:10,540
Este harta locului unde trăiesc !
129
00:08:10,970 --> 00:08:13,070
Mă întreb ce-or mai avea prin casă.
130
00:08:14,110 --> 00:08:17,130
Vom afla repede. Să mergem.
131
00:08:25,720 --> 00:08:29,150
Se pare că acesta este un platou
undeva prin America de Sud,
132
00:08:29,840 --> 00:08:31,980
necunoscut lumii exterioare.
133
00:08:33,140 --> 00:08:35,750
Locul perfect unde să-mi încep munca.
134
00:08:38,460 --> 00:08:39,780
Ce a fost asta ?
135
00:08:40,630 --> 00:08:42,300
Nu știu.
136
00:08:51,580 --> 00:08:52,740
Un dinozaur.
137
00:08:52,740 --> 00:08:54,850
Nu am mai văzut așa ceva
de câteva milioane de ani.
138
00:08:54,850 --> 00:08:57,520
Ce fel de loc necivilizat și
sălbatic este acesta ?
139
00:09:02,150 --> 00:09:04,730
Împușcă-i !
140
00:09:07,120 --> 00:09:08,250
Mai sunt și alții...
141
00:09:08,250 --> 00:09:10,300
Una, pe aici, fugi ! Tu, împușcă-i !
142
00:09:10,300 --> 00:09:12,210
- Eu ?
- Ție îți plac armele.
143
00:09:12,400 --> 00:09:14,010
Trage !
144
00:09:27,720 --> 00:09:29,110
Grozav !
145
00:09:39,550 --> 00:09:40,680
Laboratorul.
146
00:10:11,510 --> 00:10:13,840
Asta a fost periculos !
147
00:10:15,040 --> 00:10:16,700
Nici acum nu suntem în siguranță.
148
00:10:19,130 --> 00:10:21,170
Ce naiba sunt astea ?
149
00:10:21,550 --> 00:10:23,090
- Pterodactyli.
- Păsări.
150
00:10:23,090 --> 00:10:25,070
Au mirosit sângele de raptor !
151
00:10:26,960 --> 00:10:28,410
În spatele tău !
152
00:10:31,840 --> 00:10:34,040
Suntem o pradă ușoară, aici,
în câmp deschis.
153
00:10:35,390 --> 00:10:36,770
Încercați să îi speriați !
154
00:10:46,050 --> 00:10:48,100
Trebuie să fie locul în care trăiesc.
155
00:10:48,100 --> 00:10:49,580
Într-o căsuță în copac ?
156
00:10:49,890 --> 00:10:52,660
Aceasta oferă protecție
împotriva predatorilor...
157
00:10:53,570 --> 00:10:55,050
presupun.
158
00:10:55,300 --> 00:10:57,510
Gardul ăsta nu va opri
niciodată un dinozaur.
159
00:10:57,790 --> 00:11:01,120
- Nu, nu-l atinge.
- Ce ?
160
00:11:06,030 --> 00:11:07,860
Ce este asta ?
161
00:11:08,360 --> 00:11:10,690
Se numește electricitate, Rixxel.
162
00:11:10,940 --> 00:11:12,730
Este suficient de puternică
ca să te omoare.
163
00:11:12,950 --> 00:11:15,810
Foarte inteligent, domnule Challenger.
Foarte inteligent.
164
00:11:15,810 --> 00:11:18,140
Mă întreb dacă a rămas cineva acasă.
165
00:11:18,390 --> 00:11:22,110
Nu știu, dar vom afla.
166
00:11:27,740 --> 00:11:29,220
E cineva acasă ?
167
00:11:31,130 --> 00:11:32,860
Ce drăguț !
168
00:11:34,150 --> 00:11:36,070
Este cineva ?
169
00:11:36,670 --> 00:11:39,000
Nu-i rău deloc.
170
00:11:39,790 --> 00:11:43,970
Se pare că ne-am găsit o locuință.
171
00:11:44,380 --> 00:11:45,450
Nu chiar !
172
00:11:55,010 --> 00:11:57,150
Se pare că a căzut de la înălțime.
173
00:11:57,910 --> 00:11:59,260
Este foarte frumoasă.
174
00:11:59,480 --> 00:12:01,870
Ia-o și adu-o sus.
175
00:12:22,100 --> 00:12:23,800
Își revine.
176
00:12:28,330 --> 00:12:29,900
Challenger ?
177
00:12:30,500 --> 00:12:34,050
Nu te speria. Nu ai de ce să te temi.
178
00:12:34,270 --> 00:12:36,250
Ai căzut destul de rău.
179
00:12:38,140 --> 00:12:40,120
Ce ai făcut cu prietenii mei ?
180
00:12:40,940 --> 00:12:41,920
Prietenii tăi ?
181
00:12:42,070 --> 00:12:44,090
Erau cu mine în peșteră.
182
00:12:45,120 --> 00:12:47,800
Te-am văzut în lumină !
183
00:12:48,110 --> 00:12:52,830
Ah ! Trebuie să fi trecut
de partea cealaltă.
184
00:12:52,830 --> 00:12:54,850
Atunci de ce le purtați hainele ?
185
00:12:55,690 --> 00:12:57,300
Te înșeli.
186
00:12:57,550 --> 00:13:00,070
Haine ca acestea sunt frecvente
în aceste locuri.
187
00:13:01,110 --> 00:13:05,350
Îl căutăm pe George Edward Challenger.
188
00:13:05,450 --> 00:13:07,110
Locuiești cu el ?
189
00:13:07,520 --> 00:13:09,910
Da. Unde este ?
190
00:13:10,540 --> 00:13:11,900
Ce s-a întâmplat cu ei ?
191
00:13:11,900 --> 00:13:14,950
Oh, nu știm.
192
00:13:15,170 --> 00:13:17,400
Poate putem să te ajutăm să îi găsești.
193
00:13:18,380 --> 00:13:19,400
Da.
194
00:13:21,490 --> 00:13:22,910
M-aș bucura.
195
00:13:22,910 --> 00:13:27,660
Acum, unde își ține Challenger
jurnalele și notițele sale ?
196
00:13:29,420 --> 00:13:30,640
De ce ?
197
00:13:30,830 --> 00:13:35,740
Dacă aflu la ce lucrează, poate îmi
explic unde au ajuns el și ceilalți.
198
00:13:37,850 --> 00:13:38,700
Da.
199
00:13:39,960 --> 00:13:41,970
Are sens, cred.
200
00:13:44,080 --> 00:13:46,030
Încet. Ești bine ?
201
00:13:47,350 --> 00:13:51,560
Da, am nevoie doar de un pahar de apă.
202
00:13:51,780 --> 00:13:53,260
Îți aduc.
203
00:13:56,000 --> 00:13:59,840
Acum, ah, jurnalele lui
Challenger, unde le ține ?
204
00:13:59,840 --> 00:14:03,140
În laborator, într-un cufăr sub
masa de lucru, cred.
205
00:14:03,140 --> 00:14:04,460
Mă duc să văd.
206
00:14:06,410 --> 00:14:09,460
Mâinile sus ! O singură mișcare
și el este mort !
207
00:14:10,090 --> 00:14:12,080
Aruncați armele, toți !
208
00:14:12,080 --> 00:14:14,530
Nu, nu, nu, nu, nu.
209
00:14:14,840 --> 00:14:16,950
Ai doar o lovitură.
Nu ne poți ucide pe toți.
210
00:14:16,950 --> 00:14:20,030
- Unde sunt prietenii mei ?
- Ți-am spus, nu știu.
211
00:14:21,010 --> 00:14:23,810
Mincinosule ! Știu cine ești !
212
00:14:24,060 --> 00:14:27,400
Da ? Atunci pune jos arbaleta
și putem explica totul.
213
00:14:27,400 --> 00:14:32,370
Nu e nevoie. Știu ce-ai făcut,
ceea ce ai de gând să faci.
214
00:14:32,780 --> 00:14:35,800
De ce te comporți așa ?
215
00:14:36,830 --> 00:14:39,730
Numele tău este Zoth și te-am mai văzut.
216
00:14:45,010 --> 00:14:46,520
De ce îți spune Zoth ?
217
00:14:46,840 --> 00:14:48,760
Unde te-a mai văzut ?
218
00:14:49,980 --> 00:14:51,780
Habar n-am.
219
00:14:53,100 --> 00:14:55,140
Dar voi afla.
220
00:14:56,840 --> 00:14:58,820
O vreau... în viață !
221
00:15:05,300 --> 00:15:06,620
Mâncare, oh !
222
00:15:07,130 --> 00:15:09,240
Ce festin !
223
00:15:10,930 --> 00:15:13,230
Nu ești aici ca să te îndopi.
224
00:15:13,480 --> 00:15:15,400
Nu pot vâna pe stomacul gol.
225
00:15:15,680 --> 00:15:17,700
Adu-o înapoi.
226
00:15:17,920 --> 00:15:19,850
De ce este atât de importantă pentru tine ?
227
00:15:19,870 --> 00:15:22,040
Nu trebuie să îți explic ție. Du-te !
228
00:15:22,200 --> 00:15:26,070
Bine, o aduc imediat înapoi.
229
00:15:29,460 --> 00:15:31,100
Lui nu trebuie să-i spui, dar
230
00:15:31,100 --> 00:15:34,310
eu aș dori să știu ce ai de gând
să faci cu fata asta.
231
00:15:35,060 --> 00:15:36,980
Îmi știi scopul, Una.
232
00:15:37,670 --> 00:15:40,160
Să faci ravagii în lume, ca de obicei.
233
00:15:40,630 --> 00:15:44,150
Da ! Să o aduc la starea ei naturală,
acea de haos !
234
00:15:44,440 --> 00:15:47,140
Cei care supraviețuiesc distrugerii
vor fi supușii mei.
235
00:15:47,430 --> 00:15:49,160
Eu voi fi adevăratul lor lider !
236
00:15:49,220 --> 00:15:51,390
Nu mi-ai răspuns la întrebare.
237
00:15:51,920 --> 00:15:54,220
Una, ești umană
238
00:15:54,220 --> 00:15:56,830
de câteva ore și deja emoțiile
239
00:15:56,830 --> 00:15:59,000
te copleșesc.
- Niciodată !
240
00:15:59,510 --> 00:16:02,050
Eu sunt cea aleasă, cea de care ai nevoie.
241
00:16:02,310 --> 00:16:04,600
Nu va trebui să mai alegi vreodată.
242
00:16:05,140 --> 00:16:07,020
Nu ca să împart gloria.
243
00:16:08,220 --> 00:16:10,260
Dar am nevoie de o altă femeie.
244
00:16:10,450 --> 00:16:12,810
- De cine ?
- De un alt demon care să mă asiste.
245
00:16:13,100 --> 00:16:14,350
Salimyter.
246
00:16:15,550 --> 00:16:18,000
Salimyter este ambițioasă
și incontrolabilă.
247
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Dar cunoștințele ei despre
plante și animale,
248
00:16:20,000 --> 00:16:22,530
biologia, cum o numesc oamenii,
este de neegalat.
249
00:16:22,530 --> 00:16:23,950
Ea va accelera haosul.
250
00:16:23,950 --> 00:16:27,690
Poate. Dar ea nu te va servi pe tine sau
pe altcineva prea mult timp.
251
00:16:27,980 --> 00:16:31,470
Dacă o scot din lumea demonilor,
ea ne va servi cât va fi nevoie.
252
00:16:32,130 --> 00:16:36,120
Și apoi, ne vom descotorosi de ea.
253
00:16:37,410 --> 00:16:39,460
Deci intenționezi să folosești
această femeie umană
254
00:16:39,460 --> 00:16:41,280
pentru a o aduce pe Salimyter
în această lume.
255
00:16:41,280 --> 00:16:44,740
Da. O vom duce pe această femeie la fisură
256
00:16:45,590 --> 00:16:47,700
și vom hrăni cu ea lumina.
257
00:16:49,960 --> 00:16:53,740
Din moment ce ți-am găsit urmele,
nu va fi prea greu să te prind.
258
00:17:05,510 --> 00:17:07,460
Mergi, nu fugi.
259
00:17:16,700 --> 00:17:18,590
Fugi, fetițo, fugi.
260
00:17:23,970 --> 00:17:25,860
Să înceapă urmărirea.
261
00:17:28,820 --> 00:17:31,620
Am uitat aceste plăceri simple...
262
00:17:31,960 --> 00:17:34,290
a trecut prea mult timp.
263
00:17:45,680 --> 00:17:48,450
Ai găsit jurnalele ?
264
00:17:49,330 --> 00:17:51,180
Nu te voi întreba ce ai făcut...
265
00:17:51,430 --> 00:17:52,720
Îți place ?
266
00:17:54,330 --> 00:17:58,040
Am admirat mereu alegerile tale.
267
00:17:58,200 --> 00:18:00,780
Și eu, gândirea ta.
268
00:18:01,060 --> 00:18:02,780
Deci, ce-ai găsit ?
269
00:18:03,040 --> 00:18:06,440
George Challenger a fost un geniu.
270
00:18:06,440 --> 00:18:08,480
În acest laborator din junglă,
271
00:18:08,480 --> 00:18:11,160
el a inventat lucruri incredibile.
272
00:18:11,850 --> 00:18:13,900
Dacă ar fi trăit, ar fi fost admirat,
273
00:18:13,900 --> 00:18:15,900
admirație ce mi-o asum eu acum.
274
00:18:15,900 --> 00:18:18,330
Și pe care o meriți pe bună dreptate.
275
00:18:19,050 --> 00:18:21,380
Cu cunoștințele și formulele din jurnal,
276
00:18:21,380 --> 00:18:26,100
voi fi capabil să creez arme de distrugere
pe care lumea nu le-a mai văzut.
277
00:18:26,100 --> 00:18:27,580
Știi ce e asta ?
278
00:18:29,090 --> 00:18:32,020
Este un desen al unei bombe atomice.
279
00:18:32,020 --> 00:18:35,730
Se pare că Challenger a detonat una
adânc sub pământ, anul trecut.
280
00:18:35,730 --> 00:18:38,720
- Ce interesant !
- Oh, e incredibil.
281
00:18:38,720 --> 00:18:40,640
Este incredibil, asta este !
282
00:18:41,420 --> 00:18:46,330
Chiar și o bombă atomică mică
poate distruge un oraș întreg.
283
00:18:46,550 --> 00:18:48,630
Gândește-te ce ar face una mare !
284
00:18:49,220 --> 00:18:51,330
Puterea mea va fi nelimitată.
285
00:18:51,330 --> 00:18:54,670
Desigur, dar odată construite aceste bombe,
286
00:18:54,820 --> 00:18:56,520
cum le vei arunca ? Vreau să spun,
287
00:18:56,620 --> 00:18:58,190
nu vei avea nevoie de un avion ?
288
00:18:58,190 --> 00:19:01,080
Da, dar asta este o problemă minoră
289
00:19:01,080 --> 00:19:04,320
și sunt sigur că răspunsul se află aici,
în aceste jurnale prețioase.
290
00:19:04,320 --> 00:19:07,150
Acest om nu avea nici o idee
de puterea de care dispunea !
291
00:19:07,150 --> 00:19:09,730
Totul era aici, în vârful degetelor lui.
292
00:19:12,470 --> 00:19:14,640
De la începutul eternității,
293
00:19:14,640 --> 00:19:18,100
am visat să aduc haosul în lume,
294
00:19:18,700 --> 00:19:22,700
iar acum, datorită lui George Challenger,
295
00:19:23,070 --> 00:19:25,430
am găsit și calea !
296
00:19:36,220 --> 00:19:39,240
N-are rost ! Nu poți scăpa de mine.
297
00:19:40,120 --> 00:19:41,410
Te-ai apropiat destul.
298
00:19:46,100 --> 00:19:47,770
Ce vrei de la mine ?
299
00:19:47,770 --> 00:19:49,880
Vrem doar să fim prietenii tăi !
300
00:19:50,190 --> 00:19:53,270
Atunci, aruncă arma și ieși
ca să te pot vedea.
301
00:19:53,560 --> 00:19:55,570
Cum pot să am încredere că nu mă omori ?
302
00:19:55,760 --> 00:19:57,520
Cum pot eu avea încredere în tine ?
303
00:19:57,520 --> 00:19:59,560
Nu ai de ales. Ești singură.
304
00:20:00,220 --> 00:20:03,160
Ai nevoie de ajutorul nostru pentru
a supraviețui într-o lume ca asta.
305
00:20:03,180 --> 00:20:05,360
Am supraviețuit în condiții
mai rele decât acestea.
306
00:20:05,450 --> 00:20:08,910
- Spune-mi cum îmi pot salva prietenii.
- Te vom ajuta să îi cauți.
307
00:20:09,880 --> 00:20:11,710
Doar tu și cu mine ?
308
00:20:13,030 --> 00:20:15,230
Bine. Doar noi doi.
309
00:20:15,230 --> 00:20:18,850
Vom merge înapoi la peștera din munți,
acolo unde i-am văzut ultima oară.
310
00:20:18,850 --> 00:20:21,620
Nu, nu. Nu putem merge acolo singuri.
Este prea periculos.
311
00:20:21,990 --> 00:20:24,230
Prea periculos pentru cine ?
312
00:20:25,270 --> 00:20:28,030
- Pentru noi toți.
- Atunci, mă duc acolo.
313
00:20:28,250 --> 00:20:30,460
Tu poți merge cu mine sau
te poți duce la naiba.
314
00:20:34,950 --> 00:20:37,350
Oamenii trebuie să mănânce, dragul meu.
315
00:20:39,010 --> 00:20:40,400
Cum merge ?
316
00:20:41,660 --> 00:20:44,110
- Știi ce e asta ?
- N-am idee.
317
00:20:44,200 --> 00:20:45,930
Este un avion fără pilot,
318
00:20:46,090 --> 00:20:49,330
propulsat de o rachetă și
ghidat de semnale radio.
319
00:20:49,550 --> 00:20:52,820
Cu așa ceva, îmi pot lansa atacul
chiar de aici !
320
00:20:52,820 --> 00:20:55,840
Pot ținti orice oraș sau țară din lume !
321
00:20:55,870 --> 00:20:57,840
Ai găsit toate acestea în
notele lui Challenger ?
322
00:20:58,860 --> 00:21:00,850
Aș numi-o "Cartea ideilor".
323
00:21:01,320 --> 00:21:04,460
Avioane fără pilot care să ducă
marfă în întreaga lume.
324
00:21:04,620 --> 00:21:06,570
De asemenea, el a avut o altă idee...
325
00:21:06,570 --> 00:21:09,490
Să pune un aparat de fotografiat pe el și
să facă fotografii pământului
326
00:21:09,490 --> 00:21:11,750
și schimbărilor de temperatură
de la mare altitudine.
327
00:21:11,750 --> 00:21:15,880
Dacă poate transporta aparate științifice,
atunci poate transporta și bombe !
328
00:21:15,880 --> 00:21:19,340
Ingenios. Nu este nevoie de soldați,
doar de un arsenal de bombe.
329
00:21:19,340 --> 00:21:22,240
Exact. Eu pot face prototipul
în aproximativ o lună,
330
00:21:22,240 --> 00:21:26,520
câteva teste și apoi producția în masă.
331
00:21:26,890 --> 00:21:28,690
Cu niște arme ca acestea,
332
00:21:28,910 --> 00:21:30,600
de ce mai ai nevoie de Salimyter ?
333
00:21:31,520 --> 00:21:35,450
Una, am nevoie de ea mai mult ca niciodată.
334
00:21:35,610 --> 00:21:38,500
Nu înțelegi ? Dacă racheta poate
transporta bombe,
335
00:21:38,500 --> 00:21:41,520
ea poate duce și otravă și boli
în întreaga atmosferă,
336
00:21:41,650 --> 00:21:44,350
ucigându-i pe toți cei ce au supraviețuit
distrugerii atomice.
337
00:21:44,350 --> 00:21:48,440
Salimyter va elimina orice
posibilitate de represalii.
338
00:21:48,570 --> 00:21:50,080
Dar merită riscul ?
339
00:21:50,080 --> 00:21:52,720
- Care risc ?
- Salimyter este un demon puternic.
340
00:21:52,810 --> 00:21:56,430
Ea va ști ce vrei să faci cu ea
și se va întoarce împotriva ta.
341
00:21:56,430 --> 00:22:00,360
Dacă îi ofer șansa,
ceea ce nu se va întâmpla.
342
00:22:00,460 --> 00:22:02,500
Nu o subestima, Kayle !
343
00:22:02,500 --> 00:22:03,890
Să o scoți de acolo,
344
00:22:03,890 --> 00:22:06,180
s-ar putea să-ți aducă numai necazuri !
345
00:22:06,250 --> 00:22:10,310
Prostii, când Rixxel se întoarce
voi duce fata la fisură
346
00:22:10,310 --> 00:22:12,290
și vom face schimbul.
347
00:22:12,480 --> 00:22:15,750
Și atunci mica noastră armată
va fi completă.
348
00:22:40,680 --> 00:22:41,760
Ah, bine.
349
00:22:42,290 --> 00:22:43,330
Pe aici !
350
00:23:01,230 --> 00:23:03,690
Faci totul ca să fie prea ușor.
351
00:23:18,160 --> 00:23:20,990
Ieși afară ! Te-am prins acum.
352
00:23:25,420 --> 00:23:26,890
Mai încearcă, fraiere.
353
00:23:30,390 --> 00:23:32,500
Bine, bine, ia-o ușor.
354
00:23:37,030 --> 00:23:39,670
Aruncă pușca ! Acum !
355
00:23:42,200 --> 00:23:45,300
Aruncă pistoalele, unul câte unul,
356
00:23:45,620 --> 00:23:46,960
încetișor.
357
00:24:04,810 --> 00:24:06,900
- Ești foarte bună.
- Și tu ești "foarte" mort,
358
00:24:06,900 --> 00:24:08,620
dacă nu începi să vorbești.
359
00:24:08,620 --> 00:24:10,740
Dacă mă omori și prietenul tău moare.
360
00:24:11,410 --> 00:24:13,430
- Nu te cred.
- Este adevărat.
361
00:24:13,660 --> 00:24:16,160
Noi venim dintr-un loc întunecat,
din altă realitate,
362
00:24:16,760 --> 00:24:19,260
un loc unde viața există
fără o anumită formă.
363
00:24:19,950 --> 00:24:22,110
Nu e nici o scăpare decât
prin portaluri care apar
364
00:24:22,110 --> 00:24:26,660
din timp în timp, dar avem nevoie
de suflete vii care să ne ia locul.
365
00:24:27,080 --> 00:24:30,340
Deci, atâta timp cât sunteți aici,
prietenii mei sunt prinși în cealaltă lume.
366
00:24:30,340 --> 00:24:33,670
Da. Trebuie să existe întotdeauna
un echilibru.
367
00:24:33,830 --> 00:24:35,120
În picioare.
368
00:24:35,650 --> 00:24:36,890
Ce vrei să faci ?
369
00:24:36,890 --> 00:24:38,930
Te dau la schimb pentru prietenul meu.
370
00:24:38,930 --> 00:24:42,290
Dacă ceea ce spui este adevărat, el mă
poate ajuta să mă descurc cu ceilalți doi.
371
00:24:42,310 --> 00:24:43,990
Nu, nu, te rog, nu fă asta.
372
00:24:44,080 --> 00:24:45,990
Mai este timp până mâine
la apusul soarelui,
373
00:24:46,100 --> 00:24:48,840
asta știu sigur. Acum, mișcă-te.
374
00:24:50,560 --> 00:24:51,500
Mișcă !
375
00:24:58,260 --> 00:25:00,630
Dacă mă lași să plec,
te ajut să-i prinzi pe ceilalți doi.
376
00:25:00,760 --> 00:25:03,040
L-ai trăda pe Zoth și pe femeie
pentru mine ?
377
00:25:05,040 --> 00:25:07,060
De ce îl numești Zoth ?
Numele lui este Kayle !
378
00:25:07,180 --> 00:25:08,740
Nu și de acolo de unde vin eu.
379
00:25:09,150 --> 00:25:10,320
Și unde e asta ?
380
00:25:12,280 --> 00:25:13,360
Cum l-ai cunoscut ?
381
00:25:13,610 --> 00:25:16,300
Peste o sută de ani, va distruge lumea.
382
00:25:18,390 --> 00:25:19,560
Asta-i bună !
383
00:25:19,680 --> 00:25:22,780
Cu bombe nucleare, substanțe chimice
și radiații.
384
00:25:23,510 --> 00:25:26,000
Toate orașele din lume vor fi distruse.
385
00:25:26,360 --> 00:25:28,720
Singurele persoane rămase în viață,
vor fi chiar aici
386
00:25:28,720 --> 00:25:30,630
și cele mai multe dintre
ele nu merită asta.
387
00:25:30,630 --> 00:25:32,130
Inventezi.
388
00:25:34,220 --> 00:25:35,580
Nu poate fi adevărat.
389
00:25:36,360 --> 00:25:38,660
Kayle are planuri, vrea puterea.
390
00:25:38,660 --> 00:25:41,180
Poate vrea să controleze lumea.
Dar de ce ar distruge-o ?
391
00:25:41,270 --> 00:25:45,180
I-am văzut fața pe
afișe și la televizor.
392
00:25:45,180 --> 00:25:46,420
Televizor ! Ce este asta ?
393
00:25:46,420 --> 00:25:50,330
Mi-a ucis părinții, prietenii mei,
toată lumea pe care am iubit-o !
394
00:25:50,400 --> 00:25:51,890
Nu pot să cred.
395
00:25:52,260 --> 00:25:54,770
Am fost acolo !
Acum, mișcă !
396
00:26:04,420 --> 00:26:07,060
Nu ! La naiba !
397
00:26:10,940 --> 00:26:12,510
Ce faci ?
398
00:26:13,630 --> 00:26:14,870
Te sperii ?
399
00:26:16,830 --> 00:26:20,340
Nu, te găsesc foarte frumos.
400
00:26:21,120 --> 00:26:22,820
De ce întrebi ?
401
00:26:22,820 --> 00:26:25,810
Mă gândeam la fata aceea
pe care Rixxel o urmărește.
402
00:26:25,990 --> 00:26:28,540
De ce era atât de speriată
când m-a văzut prima dată ?
403
00:26:28,840 --> 00:26:30,700
Te-a numit Zoth.
404
00:26:30,910 --> 00:26:32,700
Numele ăsta îți spune ceva ?
405
00:26:32,890 --> 00:26:35,920
Nu, dar ea era convinsă
că m-a mai văzut înainte.
406
00:26:35,920 --> 00:26:39,020
Unde ? Am scăpat din peșteră
de mai multe ori,
407
00:26:39,250 --> 00:26:42,450
dar nu-mi amintesc să o fi întâlnit.
Nu-i așa ?
408
00:26:42,950 --> 00:26:43,760
Niciodată !
409
00:26:44,290 --> 00:26:47,230
Semăn cu cineva ?
410
00:26:49,000 --> 00:26:51,110
De unde știe ea ce vreau să fac ?
411
00:26:51,110 --> 00:26:52,580
Va trebui să o întrebi.
412
00:26:52,670 --> 00:26:54,860
Se pare că au ajuns.
413
00:26:57,840 --> 00:27:00,390
- Unde e ?
- Nu știu.
414
00:27:00,970 --> 00:27:04,160
A sărit pe mine și de-abia am scăpat.
415
00:27:04,370 --> 00:27:06,510
Ai lăsat-o să-ți scape ?
416
00:27:08,020 --> 00:27:09,450
Unde-ți sunt armele ?
417
00:27:10,180 --> 00:27:11,580
Mi le-a luat.
418
00:27:14,200 --> 00:27:16,180
Și era înarmată doar
cu o arbaletă !
419
00:27:16,320 --> 00:27:18,480
Dacă mă lăsai s-o omor,
nu mai era nici o problemă.
420
00:27:18,540 --> 00:27:19,850
De ce e atât de importantă ?
421
00:27:19,850 --> 00:27:22,980
Kayle vrea să o folosească pentru a
elibera pe cineva de-al nostru.
422
00:27:24,680 --> 00:27:26,520
- Pe cine ?
- Salimyter.
423
00:27:27,620 --> 00:27:28,570
Ce ?
424
00:27:29,990 --> 00:27:31,760
Salimyter nu înseamnă decât distrugere !
425
00:27:31,760 --> 00:27:32,960
Liniște !
426
00:27:34,520 --> 00:27:36,910
Am nevoie de ea pentru
a-mi finaliza planul.
427
00:27:37,300 --> 00:27:39,070
Plan ! Ce plan ?!
428
00:27:39,270 --> 00:27:42,580
Crezi că am venit aici
să trăiesc ca un om ?
429
00:27:42,580 --> 00:27:45,160
Nu v-am spus că am un scop mai important ?
430
00:27:45,940 --> 00:27:47,230
Mai important decât viața ?
431
00:27:48,350 --> 00:27:50,650
Voi distruge omenirea.
432
00:27:52,120 --> 00:27:54,900
Voi readuce ordinea pe această planetă,
433
00:27:55,590 --> 00:27:59,010
adică, haosul, un loc care
să mi se potrivească,
434
00:27:59,010 --> 00:28:01,730
unde voi conduce ! Pentru asta am
venit aici, nu-i așa ?
435
00:28:02,090 --> 00:28:03,490
Bineînțeles că nu.
436
00:28:03,680 --> 00:28:05,290
El a venit aici să scape de specia lui,
437
00:28:05,290 --> 00:28:08,990
să fie slab și moale ca și corpul
în care trăiește acum.
438
00:28:09,650 --> 00:28:11,930
- E adevărat ?
- Nu.
439
00:28:12,160 --> 00:28:15,150
Te-ai îndrăgostit de carnea de om ?
440
00:28:15,700 --> 00:28:16,520
Nu.
441
00:28:16,870 --> 00:28:19,280
- Vrei să fii ca ei ?
- Nu !
442
00:28:19,560 --> 00:28:21,810
Atunci adu-mi femeia !
443
00:28:23,530 --> 00:28:25,440
Ți-o voi aduce. Promit.
444
00:28:26,200 --> 00:28:27,190
Stai !
445
00:28:27,480 --> 00:28:30,450
Mai avem până mâine, la apus.
Până atunci va fi prea târziu.
446
00:28:31,070 --> 00:28:32,310
Sunt conștient de asta.
447
00:28:32,310 --> 00:28:35,730
Rixxel a eșuat o dată.
Sunt șanse să eșueze din nou.
448
00:28:35,730 --> 00:28:37,020
Atunci, îl voi ucide !
449
00:28:37,020 --> 00:28:39,040
Asta nu o va aduce pe Salimyter.
450
00:28:40,330 --> 00:28:41,960
Ce vrei să spui ?
451
00:28:42,260 --> 00:28:43,850
Eu voi prinde fata.
452
00:28:44,420 --> 00:28:45,430
Cum ?
453
00:28:45,710 --> 00:28:48,190
Oh, nu subestima puterea unei femei.
454
00:28:56,710 --> 00:28:57,960
Îmi pare rău, Veronica.
455
00:28:58,230 --> 00:29:00,140
Vom construi o altă căsuță în alt copac.
456
00:29:00,410 --> 00:29:02,480
Nu, lasă-mă în pace !
457
00:29:02,780 --> 00:29:04,340
- Întoarce-te aici !
- Nu !
458
00:29:04,340 --> 00:29:06,270
Voi doi duceți-vă la naiba !
459
00:29:17,670 --> 00:29:18,660
Las-o să plece.
460
00:29:18,820 --> 00:29:20,660
Nu mai avem nevoie de ea !
461
00:29:31,410 --> 00:29:33,690
Nu trage ! Te implor !
462
00:29:33,870 --> 00:29:35,300
Unde te grăbești așa de tare ?
463
00:29:35,570 --> 00:29:37,320
Cât mai departe de Kayle.
464
00:29:37,410 --> 00:29:38,150
De ce ?
465
00:29:38,350 --> 00:29:40,370
Pentru că s-a întors împotriva mea.
466
00:29:40,930 --> 00:29:43,040
Vrea să mă înlocuiască cu o altă femeie !
467
00:29:43,090 --> 00:29:45,480
- Ce păcat pentru tine.
- Nu mă crezi ?
468
00:29:45,840 --> 00:29:47,840
De ce altceva aș fugi de ei, neînarmată,
469
00:29:47,840 --> 00:29:49,200
știind că tu ești aici ?
470
00:29:49,340 --> 00:29:51,360
Nu am nici o idee, dar acum te-am prins.
471
00:29:51,570 --> 00:29:53,110
Și, pe câte unul sau pe toți odată,
472
00:29:53,110 --> 00:29:55,700
vă duc înapoi pentru a-mi salva prietenii.
473
00:29:57,260 --> 00:29:59,420
Sunt sigur că n-a avut mai
mult noroc decât mine.
474
00:29:59,590 --> 00:30:01,610
Ești un incompetent, Rixxel,
475
00:30:02,020 --> 00:30:04,620
ar fi trebuit s-o trimit pe Una
să facă asta de la început !
476
00:30:06,870 --> 00:30:08,960
Nu înțelegi.
477
00:30:09,120 --> 00:30:11,970
Singura modalitate de a-ți salva prietenii
este să-l capturezi pe Kayle.
478
00:30:13,530 --> 00:30:15,170
Trebuie să lucrăm împreună.
479
00:30:16,080 --> 00:30:17,170
Minți.
480
00:30:18,010 --> 00:30:19,990
Poți face ce vrei.
481
00:30:22,150 --> 00:30:24,520
Dar eu nu aștept aici ca să ne prindă.
482
00:30:24,520 --> 00:30:26,360
Stai pe loc.
483
00:30:27,960 --> 00:30:29,460
Nu ai curajul ca să tragi.
484
00:30:29,460 --> 00:30:31,710
Încă un pas și vei afla !
485
00:30:37,270 --> 00:30:38,440
Foarte bine.
486
00:30:38,670 --> 00:30:40,530
Oh, nu a fost mare lucru.
487
00:30:54,940 --> 00:30:58,230
Este un coșmar terifiant
pentru întreaga civilizație...
488
00:30:58,370 --> 00:31:00,410
A sosit ziua...
489
00:31:00,640 --> 00:31:03,720
Armele nucleare distrug orașele
din întreaga lume...
490
00:31:04,070 --> 00:31:06,750
Soarele nu se mai vede
din cauza norilor de radiații...
491
00:31:06,750 --> 00:31:10,060
și a otrăvurilor biologice...
El a început acest...
492
00:31:10,610 --> 00:31:11,950
El a pornit...
493
00:31:12,410 --> 00:31:14,820
este nebunia, ambiția unui singur om ?
494
00:31:14,960 --> 00:31:18,560
Sau suntem toți...
Pe acest pământ teribil...
495
00:31:18,560 --> 00:31:21,990
Zoth ! Zoth ! Zoth !
Zoth ! Zoth ! Zoth !
496
00:31:21,990 --> 00:31:24,470
Zoth ! Zoth ! Zoth !...
497
00:31:31,690 --> 00:31:32,740
Nu !
498
00:31:37,780 --> 00:31:40,460
- La ce te uiți ?
- Ești bine ?
499
00:31:41,800 --> 00:31:42,880
Ce-ți pasă ție ?
500
00:31:43,220 --> 00:31:44,760
Vrei ceva de mâncare ?
501
00:31:45,010 --> 00:31:46,420
Dă-mi drumul.
502
00:31:47,980 --> 00:31:49,630
Ai avut un coșmar.
503
00:31:49,790 --> 00:31:51,330
Ce știi tu despre vise ?
504
00:31:52,160 --> 00:31:54,990
Cu toții avem vise,
eu întotdeauna am visat...
505
00:31:55,240 --> 00:31:57,010
să fiu în lumină, să fiu o ființă umană.
506
00:31:57,400 --> 00:31:58,530
Și ești ?
507
00:32:01,770 --> 00:32:02,850
Ce este asta ?
508
00:32:04,200 --> 00:32:05,810
Nu știu.
509
00:32:07,490 --> 00:32:09,030
O armă, cred.
510
00:32:09,330 --> 00:32:11,030
Crezi ?
511
00:32:11,850 --> 00:32:14,010
Cine a desenat-o, Zoth ?
512
00:32:14,730 --> 00:32:17,180
- Numele lui este Kayle !
- Numele lui este Zoth !
513
00:32:18,170 --> 00:32:19,180
Unde este ?
514
00:32:19,990 --> 00:32:21,780
Sus cu Una.
515
00:32:22,330 --> 00:32:23,920
Ce au de gând să facă cu mine ?
516
00:32:29,590 --> 00:32:33,270
Vor să te ducă în peșteră să te
schimbe cu unul de-al nostru.
517
00:32:34,400 --> 00:32:37,180
- Și vrei să-i lași ?!
- Nu pot face nimic.
518
00:32:37,960 --> 00:32:40,090
Kayle m-ar ucide dacă
aș încerca să-l opresc.
519
00:32:40,090 --> 00:32:42,180
- Doar dacă nu îl ucizi tu primul !
- Nu pot !
520
00:32:42,180 --> 00:32:43,350
Ești un laș.
521
00:32:44,510 --> 00:32:46,300
I-ai spus ceea ce ți-am spus ?
522
00:32:48,570 --> 00:32:49,980
Dar știi că acesta este adevărul !
523
00:32:50,640 --> 00:32:52,140
Cum poate fi ?
524
00:32:52,550 --> 00:32:55,010
El este aici, acum,
nu peste o sută de ani.
525
00:32:55,010 --> 00:32:56,710
A scăpat mai devreme.
526
00:32:56,940 --> 00:32:59,630
Va distruge lumea dacă nu îl oprești.
527
00:33:00,960 --> 00:33:03,830
Cum se simte micuța noastră prietenă
sălbatică în această dimineață ?
528
00:33:03,990 --> 00:33:06,110
La fel de rău ca întotdeauna.
529
00:33:07,140 --> 00:33:08,930
Îl cunoști bine...
530
00:33:09,460 --> 00:33:13,140
Deci, ești gata pentru călătoria finală ?
531
00:33:13,480 --> 00:33:15,410
Da, am putea face o plimbare.
532
00:33:22,030 --> 00:33:24,420
Ia-ți mâinile de pe mine !
533
00:33:27,680 --> 00:33:30,600
Presupun că Rixxel ți-a spus
ce vrem să facem cu tine.
534
00:33:31,090 --> 00:33:33,610
Orice este mai bine decât să trăiesc
într-o lume cu tine.
535
00:33:34,420 --> 00:33:36,990
Ieri ai spus că mă știi. M-ai numit Zoth.
536
00:33:38,530 --> 00:33:39,770
Ce știu eu ?
537
00:33:40,830 --> 00:33:42,690
Nu te-am mai văzut niciodată.
538
00:33:43,170 --> 00:33:44,940
Și după ziua de azi,
539
00:33:45,220 --> 00:33:47,100
sper să nu te văd din nou.
540
00:33:48,730 --> 00:33:49,810
Nu te teme !
541
00:33:50,690 --> 00:33:52,090
Nu mă vei mai vedea.
542
00:33:54,130 --> 00:33:55,190
Adu-o.
543
00:34:09,050 --> 00:34:11,870
Când soarele va apune,
gloria mea va începe.
544
00:34:12,450 --> 00:34:14,400
Nu ai nevoie de Salimyter pentru asta !
545
00:34:14,560 --> 00:34:16,570
Tu ești cea care a făcut
posibil acest lucru !
546
00:34:16,570 --> 00:34:17,710
Ai prins femeia.
547
00:34:17,730 --> 00:34:20,000
Am făcut-o doar pentru
a-ți dovedi loialitatea mea.
548
00:34:20,220 --> 00:34:22,330
Însă tot mai cred că e mai bine fără ea.
549
00:34:22,330 --> 00:34:24,440
Nu mă interesează opinia ta, Una.
550
00:34:24,490 --> 00:34:26,600
Cu Salimyter, succesul meu este garantat.
551
00:34:26,600 --> 00:34:28,260
Fără ea, am putea eșua.
552
00:34:28,460 --> 00:34:29,540
Nu, te înșeli.
553
00:34:29,800 --> 00:34:31,910
Îți subestimezi propriile calități.
554
00:34:35,150 --> 00:34:38,410
Știi cum va arăta lumea când
Zoth va termina cu ea ?
555
00:34:39,080 --> 00:34:40,390
Nu vreau să aud nimic.
556
00:34:40,390 --> 00:34:41,700
Păcat.
557
00:34:43,030 --> 00:34:45,700
Timp de zece ani, nu am putut
vedea lumina soarelui.
558
00:34:46,410 --> 00:34:48,410
Nu am putut respira aerul.
559
00:34:48,960 --> 00:34:51,770
Am trăit sub pământ,
am mâncat alimente contaminate,
560
00:34:51,950 --> 00:34:54,750
am ascultat gemetele oamenilor
care mureau în fiecare noapte.
561
00:34:55,630 --> 00:34:57,370
Asta a fost lumea în care am crescut...
562
00:34:58,200 --> 00:34:59,740
lumea creată de Zoth.
563
00:35:00,180 --> 00:35:03,050
- Îmi pare rău !
- Îți pare rău ?
564
00:35:03,940 --> 00:35:05,370
Asta e tot ce poți spune ?
565
00:35:05,640 --> 00:35:09,600
În lumea asta ai visat să trăiești
când visai că ești în viață ?
566
00:35:11,110 --> 00:35:15,730
Dacă nu oprești acest lucru,
ești la fel de vinovat ca și el.
567
00:35:18,010 --> 00:35:19,410
Nu pot face nimic.
568
00:35:19,410 --> 00:35:22,030
Atunci dă-mi pistolul și-l voi omorî eu.
569
00:35:23,680 --> 00:35:25,810
Și cum rămâne cu prietenul tău,
omul de știință ?
570
00:35:25,810 --> 00:35:30,010
Challenger ? Crezi că el nu ar muri
pentru a preîntâmpina aceasta ?
571
00:35:30,850 --> 00:35:34,460
Dacă ar ști ce a făcut Zoth cu lucrurile
la care el a lucrat din greu,
572
00:35:34,870 --> 00:35:37,030
ar face totul ca să-l oprească,
573
00:35:37,220 --> 00:35:38,570
orice...
574
00:35:44,990 --> 00:35:45,930
Bine.
575
00:35:46,980 --> 00:35:48,460
Te voi lăsa să pleci.
576
00:35:48,910 --> 00:35:51,140
Dar să pară ca și cum ai scăpat.
577
00:35:55,390 --> 00:35:56,610
- Ce se întâmplă ?
- Fugi !
578
00:35:56,610 --> 00:35:58,360
Nu, nu o lăsa să scape !
579
00:35:58,980 --> 00:36:01,320
Nu ! Nu !
580
00:36:06,860 --> 00:36:07,800
Nu !
581
00:36:29,110 --> 00:36:30,140
Roxton.
582
00:36:46,220 --> 00:36:47,120
Roxton ?
583
00:36:50,520 --> 00:36:53,280
Finn ! Ce se întâmplă ?
584
00:36:53,420 --> 00:36:55,580
Am crezut că ai murit !
585
00:36:57,390 --> 00:36:59,640
Aș fi putut să-i omor pe toți !
586
00:36:59,870 --> 00:37:00,930
Să omori pe cine ?
587
00:37:01,620 --> 00:37:03,320
Ce vrei să spui ?
588
00:37:03,530 --> 00:37:05,640
Stai aici, mă întorc repede.
589
00:37:06,290 --> 00:37:07,200
La dracu ' !
590
00:37:07,300 --> 00:37:08,970
Acum, ea ne va vâna ca pe niște animale !
591
00:37:08,970 --> 00:37:10,900
Noi suntem doi, iar ea e singură.
592
00:37:10,900 --> 00:37:12,400
Până când prietenul ei își revine.
593
00:37:12,400 --> 00:37:14,960
Trebuie să ne întoarcem la peșteră
înainte de apusul soarelui !
594
00:37:14,990 --> 00:37:16,630
Cum rămâne cu planurile tale ?
595
00:37:16,630 --> 00:37:18,740
Va trebui să așteptăm altă ocazie. Haidem !
596
00:37:37,840 --> 00:37:40,480
S-a terminat, Zoth ! Nu te las să pleci.
597
00:37:40,480 --> 00:37:42,890
Lasă-ne să plecăm și prietenii tăi
vor fi eliberați !
598
00:37:42,890 --> 00:37:45,630
Prietenii mei vor fi eliberați când
vă voi ucide pe voi doi.
599
00:37:45,920 --> 00:37:47,370
Nu mă mai poți minți.
600
00:37:51,140 --> 00:37:52,820
Nu ne poate opri pe amândoi.
601
00:37:53,090 --> 00:37:54,560
Eu nu mai contez.
602
00:37:54,980 --> 00:37:57,000
Tu trebuie să scapi.
603
00:37:58,660 --> 00:38:01,020
Vom trece prin asta împreună.
604
00:38:02,910 --> 00:38:04,330
Du-te ! Te voi acoperi !
605
00:38:33,560 --> 00:38:35,240
Oh, nu, nu !
606
00:38:48,340 --> 00:38:49,320
Finn !
607
00:38:50,470 --> 00:38:51,600
Dă-mi drumul !
608
00:38:52,220 --> 00:38:53,460
E prea târziu.
609
00:38:53,900 --> 00:38:55,640
Știi cine era acela ?
610
00:38:56,380 --> 00:38:58,840
- Roxton !
- Marguerite ?
611
00:39:01,340 --> 00:39:04,030
- Unde e Challenger ?
- El este încă înăuntru !
612
00:39:04,330 --> 00:39:05,940
L-am pierdut !
613
00:39:08,930 --> 00:39:10,400
Ați reușit !
614
00:39:11,250 --> 00:39:12,580
Datorită lui Finn.
615
00:39:13,520 --> 00:39:16,440
Aș fi putut salva viitorul,
dar v-am salvat pe voi !
616
00:39:32,430 --> 00:39:33,860
Ah, aici ești, Marguerite.
617
00:39:33,860 --> 00:39:35,280
Da, aici sunt.
618
00:39:35,280 --> 00:39:37,190
Vii sus ? Am făcut ceva de mâncare.
619
00:39:37,400 --> 00:39:41,210
Oh, minunat, nu mai rămân mult, doar...
620
00:39:41,830 --> 00:39:44,380
mă uitam și mă gândeam
621
00:39:44,540 --> 00:39:46,400
cât de bine este să fii acasă.
622
00:39:47,440 --> 00:39:48,330
Acasă ?
623
00:39:48,660 --> 00:39:50,840
Oh, știi ce vreau să spun. Înapoi din...
624
00:39:50,840 --> 00:39:52,220
acel loc oribil.
625
00:39:52,220 --> 00:39:54,360
Da, da, știu ce vrei să spui.
626
00:39:54,720 --> 00:39:56,750
Și eu te prefer în carne și oase.
627
00:39:56,750 --> 00:39:58,010
Oh, mulțumesc.
628
00:40:00,580 --> 00:40:03,180
- Nu mai sta mult.
- Nu, nu, nu o voi face.
629
00:40:32,480 --> 00:40:33,630
Deci, să mergem.
630
00:40:36,410 --> 00:40:38,180
Totul este înapoi la locul lui.
631
00:40:40,820 --> 00:40:41,900
Ce este asta ?
632
00:40:42,110 --> 00:40:44,450
Este un robot ghidat prin radio,
633
00:40:44,450 --> 00:40:47,070
un avion echipat cu o bombă atomică !
634
00:40:49,070 --> 00:40:52,520
Se pare că o chestie de asta ai
detonat anul trecut, sub pământ.
635
00:40:52,580 --> 00:40:53,620
Exact.
636
00:40:53,800 --> 00:40:56,010
Atunci, Lionel și Kobold
nu ne-au dat de ales.
637
00:40:56,010 --> 00:40:58,080
Dar această creatură a folosit
638
00:40:58,080 --> 00:41:00,740
notele mele și jurnalele mele
pentru a proiecta
639
00:41:00,950 --> 00:41:02,400
o armă abominabilă !
640
00:41:02,400 --> 00:41:04,400
Și voia să o utilizeze ca
să distrugă lumea.
641
00:41:04,790 --> 00:41:06,790
La fel cum a făcut-o peste o sută de ani.
642
00:41:07,360 --> 00:41:10,390
Cred că ar trebui să arzi aceste
planuri, nu vreau să le mai văd.
643
00:41:10,390 --> 00:41:11,660
Nici unul dintre noi.
644
00:41:11,800 --> 00:41:14,710
Cel mai important este să găsim
o cale de a-l opri pe acest demon.
645
00:41:14,710 --> 00:41:16,460
- Oh, o vom face.
- Cum ?
646
00:41:16,570 --> 00:41:17,840
Nu înțelegi ?
647
00:41:18,320 --> 00:41:21,680
Mulțumită ție, acum știm
cine este această creatură
648
00:41:21,790 --> 00:41:23,330
și de unde vine.
649
00:41:23,330 --> 00:41:25,120
Da, dar asta nu înseamnă că-l putem opri.
650
00:41:25,120 --> 00:41:28,040
Ba da. Știi cum arată.
651
00:41:28,270 --> 00:41:29,810
I-ai văzut fața.
652
00:41:29,950 --> 00:41:31,120
N-o pot uita niciodată.
653
00:41:31,370 --> 00:41:35,160
Atunci, ne poți ajuta să creăm un
portret pe care să-l arătăm lumii.
654
00:41:35,280 --> 00:41:38,590
Așa e. Acest monstru poate
că a scăpat acum.
655
00:41:39,050 --> 00:41:42,930
Dar când se va întoarce,
lumea va ști și îl va aștepta.
656
00:41:43,600 --> 00:41:47,640
Dacă eu mai sunt aici când se
va întoarce, devine istorie.
657
00:41:47,665 --> 00:41:57,665
Traducerea și adaptarea :
LuiGeluS
bzn1965@yahoo.ca