1
00:00:00,840 --> 00:00:03,940
Trei salturi şi intră.

2
00:00:04,180 --> 00:00:05,640
Trei salturi.

3
00:00:05,730 --> 00:00:06,870
Poate să o facă.

4
00:00:06,920 --> 00:00:08,720
În niciun caz.

5
00:00:10,210 --> 00:00:12,450
Spune pa pa banilor tăi.

6
00:00:18,200 --> 00:00:19,350
Perfect.

7
00:00:19,430 --> 00:00:20,640
Nu am avut nici cea mai mică îndoială.

8
00:00:20,680 --> 00:00:24,410
Un mic truc învăţat cât am lucrat pe
tura de noapte în San Diego. Mulţumesc.

9
00:00:24,520 --> 00:00:25,800
Vrei să încercăm încă o dată?

10
00:00:25,910 --> 00:00:26,680
Nu.

11
00:00:26,730 --> 00:00:28,340
Fricos?

12
00:00:30,020 --> 00:00:32,280
Van Pelt. Linia doi, O'Laughlin.

13
00:00:32,380 --> 00:00:34,210
Mulţumesc.

14
00:00:35,570 --> 00:00:36,910
- Haide, zi.
- Ce?

15
00:00:36,990 --> 00:00:39,310
Vrei să zici ceva de telefoanele de
la O'Laughlin.

16
00:00:39,780 --> 00:00:41,930
Nu e nimic de zis,
mi-a trecut.

17
00:00:42,270 --> 00:00:44,530
Cine eşti şi ce ai făcut cu
Wayne Rigsby?

18
00:00:44,600 --> 00:00:46,800
L-a văzut cineva pe Jane?

19
00:00:47,950 --> 00:00:49,140
Unde eşti?

20
00:00:49,200 --> 00:00:50,780
Dau o mână de ajutor în a
creşte moralul echipei.

21
00:00:50,830 --> 00:00:52,680
Oamenii sunt plictisiţi.
Trebuie ţinuţi în priză.

22
00:00:52,780 --> 00:00:56,050
Oamenii nu au de lucru pentru că nu a
fost omorât nimeni.

23
00:00:56,080 --> 00:00:58,400
Este un lucru bun când detectivii
de la criminalistică nu au de lucru.

24
00:00:58,490 --> 00:01:01,180
De ce mă suni să vezi
unde sunt?

25
00:01:01,240 --> 00:01:03,650
Pentru că devin nervoasă când
nu ştiu unde eşti.

26
00:01:03,700 --> 00:01:05,730
Ce vrei să zici cu:
"creşterea moralului"?

27
00:01:06,030 --> 00:01:10,140
Cumpăr fructe proaspete.
Limpezeşte gândurile, alungă durerile.

28
00:01:12,560 --> 00:01:14,830
Bun aşa.
Eu vreau un măr roşu dulce.

29
00:01:14,920 --> 00:01:16,510
Bine.

30
00:01:18,380 --> 00:01:22,080
Norberto! Unde sunt merele roşii?

31
00:01:25,870 --> 00:01:27,350
Haide. Să mergem!
Acum!

32
00:01:27,420 --> 00:01:30,380
Bine. Bine.

33
00:02:06,360 --> 00:02:08,920
Mere golden sunt foarte
bune, dacă nu are roşii...

34
00:02:10,160 --> 00:02:13,310
Lisbon! Am dat de necaz!

35
00:02:16,300 --> 00:02:17,870
Lisbon.

36
00:02:21,069 --> 00:02:24,069
<b>THE MENTALIST
Sezonul 3 Episodul 8</b>

37
00:02:24,070 --> 00:02:29,070
<b>Subtitrarea florinicka/SubTeam
www.subtitrari-team.ro</b>

38
00:02:29,071 --> 00:02:32,371
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro
Transcript www.addic7ed.com</i>

39
00:02:33,190 --> 00:02:34,690
În urmă cu cât timp
te-a sunat?

40
00:02:34,750 --> 00:02:35,990
35 de minute.

41
00:02:36,070 --> 00:02:36,930
Martori?

42
00:02:36,990 --> 00:02:40,040
911 a primit cÃ¢teva apeluri,
poliÅ£iÅŸtii le verificÄƒ acum.

43
00:02:40,160 --> 00:02:41,390
Jane?

44
00:02:41,740 --> 00:02:43,290
Nicio urmă.

45
00:02:43,370 --> 00:02:45,940
Jumătate de duzină de cartuşe de 9mm,
trei sunt în victimă.

46
00:02:46,040 --> 00:02:47,670
Am câteva cartuşe de 2380 aici.

47
00:02:47,720 --> 00:02:48,790
Se pare că una a nimerit agresorul.

48
00:02:48,860 --> 00:02:51,350
Tipul vinde fructe la tarabă.
Ce face cu un 380?

49
00:02:51,440 --> 00:02:52,890
A fost tâlhărit probabil
de mai multe ori.

50
00:02:52,940 --> 00:02:54,770
Nu, de data asta banii sunt toţi în casă.

51
00:02:54,810 --> 00:02:57,370
Avem o dâră de sânge care pleacă în
direcţia aia.

52
00:02:57,450 --> 00:03:01,380
Se pare că cel care I-a împuşcat pe vânzător
s-a dus înspre hambar şi a spart uşa.

53
00:03:01,980 --> 00:03:03,980
Jane era acolo, deci
îl urmăreau.

54
00:03:04,130 --> 00:03:06,620
Şefa, poliţiştii au găsit
pe cei care au sunat la 911.

55
00:03:06,690 --> 00:03:08,540
Harold Keel, este cel care
a sunat primul.

56
00:03:08,700 --> 00:03:10,150
Aţi văzut ceva când au avut
loc împuşcăturile, dle. Keel?

57
00:03:10,210 --> 00:03:12,060
Nu, am văzut doar doi bărbaţi
în parcare.

58
00:03:12,130 --> 00:03:13,360
Unul dintre ei avea
un pistol.

59
00:03:13,400 --> 00:03:16,300
Încerca să îl facă pe celălalt
să intre în portbagajul maşinii sale.

60
00:03:16,370 --> 00:03:17,440
Ni-l puteţi descrie?

61
00:03:17,510 --> 00:03:20,100
Bărbatul cu pistolul purta o bluză
cu glugă trasă pe cap, îi acoperea capul.

62
00:03:21,350 --> 00:03:26,730
Celălalt tip era mai mic, în costum.
- De fapt, nu, costum, mai repede vestă.

63
00:03:29,230 --> 00:03:30,270
Numele dumneavoastră?

64
00:03:30,320 --> 00:03:31,690
Mă numesc Sherry Winger.
Am auzit focurile de armă.

65
00:03:31,720 --> 00:03:32,610
Dar nu ai văzut nimic?

66
00:03:32,680 --> 00:03:37,310
Am auzit şi la nici un minut a trecut
pe lângă mine o maşină cu peste 150km/h.

67
00:03:37,330 --> 00:03:39,530
A luat-o pe ieşirea laterală
a autostrăzii, mergea spre nord.

68
00:03:39,590 --> 00:03:40,730
Cum arăta maşina?

69
00:03:40,800 --> 00:03:43,000
Sedan, maro-galbui.

70
00:03:43,080 --> 00:03:44,640
Ai reuşit să vezi numerele
de înmatriculare?

71
00:03:44,920 --> 00:03:46,630
Cred că erau albastre cu roz.

72
00:03:46,670 --> 00:03:48,540
E număr de Arizona.
Mă ocup imediat.

73
00:03:48,830 --> 00:03:49,980
- Sergent?
- Da.

74
00:03:50,030 --> 00:03:53,090
Avem nevoie de blocarea drumului
cam la 150km distanţă

75
00:03:53,190 --> 00:03:55,250
şi un elicopter care să
verifice drumurile laterale.

76
00:03:55,310 --> 00:03:58,240
Pune unul dintre oamenii tăi să verifice
martorii.

77
00:03:58,300 --> 00:04:00,360
- Asigură-te că sunt în regulă
- Imediat.

78
00:04:02,900 --> 00:04:04,060
Avem nevoie de ajutorul
celor de la FBI.

79
00:04:04,110 --> 00:04:05,660
Dau imediat telefon.

80
00:04:05,950 --> 00:04:10,880
Dacă Jane ar fi aici, ar remarca ceva
ce am omis.

81
00:04:13,340 --> 00:04:16,220
Deci?
Îţi atrage ceva atenţia?

82
00:04:30,060 --> 00:04:31,520
Întinde mâinile.

83
00:04:38,310 --> 00:04:39,990
Arată destul de dureros.

84
00:04:40,540 --> 00:04:41,490
Taci!

85
00:04:41,530 --> 00:04:43,420
Aş putea să te ajut să fac să
doară mai puţin.

86
00:04:45,600 --> 00:04:46,960
Da, sigur.

87
00:04:47,270 --> 00:04:49,300
Hei, ce se întâmplă?
De ce m-ai adus aici?

88
00:05:09,040 --> 00:05:10,900
Poliţiştii nu au aflat nimic în urma
blocării drumurilor.

89
00:05:10,960 --> 00:05:12,760
Continuă verificările, nu aştepta să
primeşti rapoartele.

90
00:05:12,820 --> 00:05:15,010
Compania de telefoane ne trimite lista
de apeluri. Verific-o.

91
00:05:15,080 --> 00:05:17,770
Trebuie să aflăm cu cine a vorbit
şi despre ce anume.

92
00:05:18,180 --> 00:05:20,110
Mă simt aiurea să îi violez intimitatea.
Cred că şi el s-ar supăra.

93
00:05:20,180 --> 00:05:22,030
Se va supăra şi mai rău dacă nu
îl găsim.

94
00:05:22,070 --> 00:05:23,740
- Teresa.
- Nu pot sta de vorbă cu presa acum, Brenda.

95
00:05:23,790 --> 00:05:25,430
- E vorba de Jane.
- Ce?

96
00:05:25,500 --> 00:05:26,800
Mi-au zis reporterii de ştiri.

97
00:05:26,920 --> 00:05:28,590
Închiderea autostrăzii nu a putut
rămâne netrecută cu vederea.

98
00:05:28,650 --> 00:05:30,870
Există zvonuri că un angajat CBI
a fost omorât.

99
00:05:30,910 --> 00:05:32,010
Pentru Dumnezeu!

100
00:05:32,050 --> 00:05:32,950
Doar zi-mi ceva să le dau
ca să le închid gura.

101
00:05:33,030 --> 00:05:35,700
Nu ştim încă nimic, Brenda.
Nu da nicio declaraţie oficială încă.

102
00:05:35,730 --> 00:05:36,770
Asta nu face decât să
agraveze lucrurile.

103
00:05:36,800 --> 00:05:38,630
Este o anchetă în curs de desfăşurare.
Fără comentarii.

104
00:05:40,670 --> 00:05:43,080
Lisbon. Îl ţii minte pe
agentul O'Laughlin.

105
00:05:43,200 --> 00:05:44,280
Eşti omul de legătură
pentru cazul ăsta?

106
00:05:44,350 --> 00:05:46,990
Orice fel de ajutor care FBI-ul
îl poate aduce, nu ezita să îmi spui.

107
00:05:47,130 --> 00:05:48,060
Crezi că este mâna lui Red John?

108
00:05:48,120 --> 00:05:51,580
Nu văd cum ar putea fi. Red John
e atent, meticulos, ăsta a fost neglijent.

109
00:05:51,650 --> 00:05:53,800
Ar putea fi intenţionat aşa,
tocmai pentru a nu ne gândi la el.

110
00:05:53,890 --> 00:05:56,050
Red John I-a răpit deja o dată
şi i-a dat drumul.

111
00:05:56,090 --> 00:05:57,840
De ce I-ar răpi din nou?

112
00:05:57,880 --> 00:05:59,730
E un psihopat?
De ce face ceea ce face?

113
00:05:59,780 --> 00:06:02,640
Dacă I-a răpit tot el a doua oară,
poţi fi sigur că nu mai apare.

114
00:06:02,690 --> 00:06:06,370
Deci, să nu tragem nicio concluzie
până nu ştim sigur că e mâna lui.

115
00:06:06,650 --> 00:06:08,760
Rigsby, cum stăm cu numerele de
înmatriculare?

116
00:06:08,830 --> 00:06:11,670
Am făcut deja o listă cu maşinile
cu număr de Arizona aflate în zonă.

117
00:06:11,720 --> 00:06:13,000
Acum verificăm proprietarii.

118
00:06:13,060 --> 00:06:14,540
- Cho, ceva în legătură cu cartuşele?
- Nici un rezultat.

119
00:06:14,610 --> 00:06:16,530
Niciun fel de potrivire cu vreunul
dintre cartuşele recuperate.

120
00:06:16,580 --> 00:06:19,220
- Ajută-I pe Rigsby să verifice maşinile.
- Deja o fac.

121
00:06:19,260 --> 00:06:21,650
Teresa, am nevoie de o declaraţie.

122
00:06:21,720 --> 00:06:23,150
Deja ţi-am dat declaraţia mea, Brenda.

123
00:06:23,220 --> 00:06:24,920
Despre ce este vorba?

124
00:06:24,990 --> 00:06:28,870
Dacă nu dăm nicio declaraţie vor apărea
o grămadă de minciuni despre Jane.

125
00:06:28,920 --> 00:06:31,200
- Nu mă interesează.
- Pe mine da.

126
00:06:31,300 --> 00:06:32,480
Jane are bani?

127
00:06:32,570 --> 00:06:34,610
Îndeajuns pentru un trai decent.
Nu îl interesează banii.

128
00:06:34,680 --> 00:06:36,660
Bine, deci nu vom primi nicio cerere
de răscumpărare.

129
00:06:36,740 --> 00:06:40,590
Ceea ce înseamnă că a fost răpit din
motive personale. Mânie, răzbunare.

130
00:06:42,080 --> 00:06:42,760
Mda.

131
00:06:42,820 --> 00:06:46,510
Deci, probabil ar fi o idee bună să
trimitem o poză cu el jurnaliştilor.

132
00:06:46,550 --> 00:06:48,140
Da, să le oferim un chip.
Să îl umanizăm.

133
00:06:48,710 --> 00:06:50,160
Să ştie că îl căutam.

134
00:06:50,220 --> 00:06:52,390
Nu ar trebui să dăm nicio declaraţie
până nu ştim ceva sigur.

135
00:06:52,430 --> 00:06:54,980
Îmi pare rău, dar asta nu este
decizia ta.

136
00:06:55,990 --> 00:06:57,390
În regulă, Brenda.

137
00:06:57,500 --> 00:07:01,280
Consultantul CBI Patrick Jane a fost răpit
de persoane necunoscute.

138
00:07:01,330 --> 00:07:06,090
Ne aflăm în plină ancheta.
În regulă?

139
00:07:06,190 --> 00:07:08,160
Merge.

140
00:07:09,380 --> 00:07:10,780
Lucrezi cu noi?

141
00:07:10,840 --> 00:07:12,390
Mda, îmi pare rău că nu
am apucat să sun înainte.

142
00:07:12,420 --> 00:07:14,710
- E bine, vorbim mai încolo?
- Da.

143
00:07:19,360 --> 00:07:22,200
Nu aveam nevoie să afle
toată lumea.

144
00:07:22,330 --> 00:07:23,930
Ba da, aveam.

145
00:07:24,660 --> 00:07:28,400
Şi faptul că Teresa nu spunea nimic
nu însemna că nu s-a întâmplat nimic.

146
00:07:28,900 --> 00:07:30,450
Ştiu.

147
00:07:31,070 --> 00:07:33,800
Cunoşti pe cei care doresc
să se răzbune pe el?

148
00:07:34,520 --> 00:07:36,190
Vrei să zici pe cei care i-a pus
în spatele gratiilor?

149
00:07:36,280 --> 00:07:39,490
- Sau, poate, poliţişti, avocaţi...
- A supărat poliţişti atât de rău?

150
00:07:39,610 --> 00:07:43,500
Da, dar nu cred că un poliţist
ar face asta totuşi.

151
00:07:44,160 --> 00:07:47,320
În regulă, ce ştim despre familia lui?
- Familie, prieteni, iubite?

152
00:07:47,350 --> 00:07:49,750
E un singuratic.
Practic, noi suntem familia lui.

153
00:07:50,790 --> 00:07:52,390
Da, am reuşit să verific toate telefoanele
din ultimele trei săptămâni.

154
00:07:52,460 --> 00:07:54,020
Toate sunt legate de muncă,
nimic altceva.

155
00:07:54,100 --> 00:07:56,680
- Caută şi mai mult în urmă.
- Bine.

156
00:07:56,890 --> 00:07:59,460
Acum ceva timp unul din foştii clienţi
I-a căutat şi ameninţat?

157
00:07:59,500 --> 00:08:02,690
Da, tocmai făceam lista cu toate persoanele.
Dar de ce să vină tocmai acum după el?

158
00:08:02,780 --> 00:08:05,780
A trecut ceva timp de când nu
mai face asta.

159
00:08:05,900 --> 00:08:07,130
Da, într-adevăr.

160
00:08:07,200 --> 00:08:09,550
Ceea ce ne conduce la o
singură concluzie.

161
00:08:10,180 --> 00:08:12,380
Cineva pe care I-a băgat după gratii
vrea să se răzbune.

162
00:08:12,430 --> 00:08:13,830
Poate a fost eliberat cineva.

163
00:08:13,870 --> 00:08:15,230
Poate se răzbună deşi se află
încă în închisoare.

164
00:08:15,260 --> 00:08:19,300
Oricine ar fi, trebuie să luăm la mână
cazurile la care a lucrat de când e la CBI.

165
00:08:19,470 --> 00:08:20,900
Van Pelt, începe să cauţi.

166
00:08:21,010 --> 00:08:23,520
Cine a făcut ăsta este nemulţumit
de ceva vreme.

167
00:08:39,860 --> 00:08:42,260
Totul în regulă?

168
00:08:43,530 --> 00:08:45,860
Ai zis...
Ai zis, că poţi să ajuţi cu durerea.

169
00:08:47,320 --> 00:08:49,260
Sigur.
Pot face asta.

170
00:08:49,340 --> 00:08:51,290
La ce te-ai referit?

171
00:08:53,700 --> 00:08:57,670
Durerea psihică, asta este
specialitatea mea.

172
00:08:58,310 --> 00:09:00,210
Ai vreun medicament
la tine sau ceva?

173
00:09:00,360 --> 00:09:04,510
Nu. Nu.
Relaxează-te, uită-te în ochii mei.

174
00:09:05,840 --> 00:09:08,520
Lasă vocea mea să îţi ia
durerea.

175
00:09:09,480 --> 00:09:12,240
Simte cum durerea se face
din ce în ce mai mică.

176
00:09:12,400 --> 00:09:14,000
Simte cum durerea începe
să dispară.

177
00:09:14,100 --> 00:09:16,410
Dispare uşor, uşor.

178
00:09:17,010 --> 00:09:22,990
Dispare... Şi te simţi relaxat...
Şi calm...

179
00:09:33,760 --> 00:09:35,690
Bună, Patrick.

180
00:09:45,670 --> 00:09:47,770
Mă mai ţii minte?

181
00:09:48,410 --> 00:09:50,350
Poate.

182
00:09:51,640 --> 00:09:53,510
Asta înseamnă că nu mă
mai ţii.

183
00:09:54,310 --> 00:09:59,920
Nu, înseamnă doar că am probleme să port
o conversaţie când ai pistolul spre mine.

184
00:10:00,260 --> 00:10:01,870
De ce?

185
00:10:02,220 --> 00:10:03,610
Te sperie?

186
00:10:03,670 --> 00:10:05,440
Da, o face.

187
00:10:05,530 --> 00:10:07,750
Nu îmi place să fiu împins de la spate.
Pune pistolul deoparte, te rog.

188
00:10:08,730 --> 00:10:10,850
Îmi place privirea din ochii tăi
prea mult în momentul ăsta.

189
00:10:10,890 --> 00:10:12,380
În cazul ăsta, fă o poză.

190
00:10:12,420 --> 00:10:14,060
Te rog pune jos arma.

191
00:10:14,160 --> 00:10:16,200
Dacă era să mă omori, mă
omorai deja.

192
00:10:16,240 --> 00:10:19,570
Orice doreşti de la mine, nu vei primi
decât dacă pui arma jos.

193
00:10:24,830 --> 00:10:26,610
Mulţumesc.

194
00:10:27,880 --> 00:10:30,470
Nu mă mai ştii, aşa e?

195
00:10:30,890 --> 00:10:32,870
Ţi se pare aşa ciudat?

196
00:10:34,040 --> 00:10:38,510
Având în vedere modul în care te comporţi
m-ar mira dacă propria mamă te recunoaşte.

197
00:10:38,580 --> 00:10:41,610
Mama a murit când m-am născut,
deci ai probabil dreptate.

198
00:10:41,950 --> 00:10:44,480
Îmi pare rău.
Alegere greşită a cuvintelor.

199
00:10:47,670 --> 00:10:49,720
Un pic cam aspră cu colegul tău,
nu crezi?

200
00:10:51,250 --> 00:10:53,200
Cui îi pasă de el?

201
00:10:54,460 --> 00:10:56,230
Nu îmi vine să cred.

202
00:10:56,340 --> 00:10:57,680
Eşti aici.

203
00:10:57,720 --> 00:10:59,560
Vreau să zic.
Chiar eşti aici, aici.

204
00:10:59,590 --> 00:11:01,320
Mda.
Sunt aici.

205
00:11:03,360 --> 00:11:05,660
Deci care este planul, Rachel?

206
00:11:08,190 --> 00:11:10,180
Deci ştii cine sunt.

207
00:11:10,490 --> 00:11:14,530
Câte persoane de 23 de ani, fără mamă şi
cu o uşoară disproporţie a degetelor

208
00:11:14,600 --> 00:11:18,110
de la picioare şi uşor accent englezesc,
crezi că am cunoscut?

209
00:11:18,170 --> 00:11:21,090
A fost un truc adineauri,
remarca despre mama mea.

210
00:11:21,490 --> 00:11:23,300
Eşti un om şiret, dle Jane.

211
00:11:23,400 --> 00:11:24,890
Asta are legătură cu tatăl
tău, nu?

212
00:11:24,950 --> 00:11:27,080
Nu vom discuta despre asta.

213
00:11:27,150 --> 00:11:28,950
Putem vorbi despre orice
doreşti tu să vorbim.

214
00:11:28,970 --> 00:11:31,120
- Nu. Nu vom vorbi, punct..
- Bine.

215
00:11:31,230 --> 00:11:35,060
Ştiu ce faci când vorbeşti cu oamenii.
- Mâna care o aşezi pe umărul oamenilor,

216
00:11:35,110 --> 00:11:37,670
privirea din ochi.
Nu faci asta cu mine.

217
00:11:37,950 --> 00:11:38,920
Nu avem ce discuta.

218
00:11:39,010 --> 00:11:41,260
- Mă crezi proastă.
- Nu, nu te cred.

219
00:11:41,340 --> 00:11:43,100
Crezi că toată lumea e proastă,
cu excepţia ta.

220
00:11:43,160 --> 00:11:45,190
- Te înşeli.
- Nu. Nu.

221
00:11:45,240 --> 00:11:47,500
Nici măcar nu ştii
ce se petrece.

222
00:11:48,270 --> 00:11:50,690
O să te omor.

223
00:11:52,770 --> 00:11:55,310
Dar te voi face să suferi
înainte.

224
00:12:02,620 --> 00:12:04,870
Trebuie să îmi iau
pastilele acum.

225
00:12:16,060 --> 00:12:21,890
Toţi agenţii CBI lucrează şi ajută
în ancheta aflată în desfăşurare.

226
00:12:21,990 --> 00:12:25,570
De asemenea, vrem să ne cerem scuze
familiei dlui Norberto Rivera,

227
00:12:25,630 --> 00:12:27,320
care a murit încercând să îl ajute
pe dl Jane.

228
00:12:27,550 --> 00:12:33,260
CBI oferă o recompensă de $10,000 pentru
oricine poate oferi informaţii.

229
00:12:33,320 --> 00:12:35,190
Vom oferi un număr de telefon.

230
00:12:35,260 --> 00:12:37,680
Încurajăm pe oricine care crede
că poate oferi informaţii să ne sune.

231
00:12:37,810 --> 00:12:39,760
Mulţumesc.

232
00:12:41,130 --> 00:12:42,800
Astea sunt cazurile la care a
lucrat Jane.

233
00:12:42,900 --> 00:12:44,700
Trebuie să verificăm fiecare caz.

234
00:12:44,770 --> 00:12:46,950
Trebuie să aflăm dacă suspectul se află
în închisoare, dacă nu, unde se află.

235
00:12:47,020 --> 00:12:49,140
- Apoi verificăm tot ce iese în evidenţă.
- Bine.

236
00:12:49,320 --> 00:12:51,090
- Mai multe cazuri?
- Plângeri.

237
00:12:51,220 --> 00:12:55,200
Am coborât la relaţii cu clienţii şi am
cerut dosarul cu plângeri la adresa lui.

238
00:12:55,260 --> 00:12:56,540
Se pare că au mai multe chiar.

239
00:12:56,620 --> 00:12:58,330
Are propriul cabinet de îndosariat.

240
00:12:58,400 --> 00:13:02,190
Vorbeşte cu Bob de la administraţie
să te ajute. Vorbesc eu cu Hightower.

241
00:13:02,270 --> 00:13:03,470
Am găsit ceva.

242
00:13:03,520 --> 00:13:05,380
Au sunat poliţiştii în legătură cu o fermă
undeva aproape de Wilton.

243
00:13:05,440 --> 00:13:09,020
Unul dintre muncitori a văzut o maşină gri
şi un bărbat cu o armă I-a ameninţat.

244
00:13:09,090 --> 00:13:11,590
Un fermier a vrut să îl întrebe de vorbă
dar a fost ameninţat cu un pistol.

245
00:13:11,710 --> 00:13:13,460
Wilton? Se află în partea de sud
a locului de unde a fost răpit Jane.

246
00:13:13,560 --> 00:13:15,100
Martora a zis că au plecat
spre nord.

247
00:13:15,210 --> 00:13:17,370
- Merg la Wilton să văd.
- Mergi.

248
00:13:17,440 --> 00:13:19,090
O'Laughlin, mergi cu el.

249
00:13:20,190 --> 00:13:21,990
A fost deja o persoană
răpită astăzi.

250
00:13:22,060 --> 00:13:25,280
Până nu ştim despre ce e vorba,
nu vreau să plece nimeni singur undeva.

251
00:13:25,930 --> 00:13:27,740
Sigur.
Să mergem.

252
00:13:33,850 --> 00:13:35,270
Mulţumesc că ai venit.

253
00:13:35,380 --> 00:13:36,960
Nicio problemă.

254
00:13:38,350 --> 00:13:40,150
Un set de ochi în plus
întotdeauna ajută.

255
00:13:40,810 --> 00:13:42,380
Da.

256
00:13:44,360 --> 00:13:46,140
Conduc eu.

257
00:13:50,060 --> 00:13:51,820
Lucrezi la dosarele cu cazurile
lui Jane?

258
00:13:52,230 --> 00:13:54,660
Lisbon vrea să mă uit prin biroul
lui mai întâi.

259
00:13:55,030 --> 00:13:57,090
Dar nu cred că asta ne
va duce undeva.

260
00:13:57,310 --> 00:13:59,200
Ai idee unde ţine cheia?

261
00:13:59,330 --> 00:14:00,730
Nu.

262
00:14:01,220 --> 00:14:03,490
Merg să vorbesc să ne trimită pe
cineva să ne desfacă încuietoarea.

263
00:14:03,550 --> 00:14:06,020
Va lua prea mult timp.

264
00:14:15,210 --> 00:14:16,660
Mulţumesc.

265
00:14:17,640 --> 00:14:19,470
Să nu îi spui că am făcut asta.

266
00:14:20,060 --> 00:14:21,400
Bine.

267
00:14:24,270 --> 00:14:25,890
Picături de tuse.

268
00:14:26,570 --> 00:14:28,130
Lipici.

269
00:14:29,290 --> 00:14:30,780
Articole din ziare.

270
00:14:31,630 --> 00:14:32,540
E de mare ajutor.

271
00:14:32,610 --> 00:14:34,980
Nu cred că Jane va ţine ceva
important la birou.

272
00:14:37,060 --> 00:14:38,780
Stai, mai e ceva aici.

273
00:14:39,310 --> 00:14:40,710
Ce vrei să spui?

274
00:14:41,480 --> 00:14:43,250
Lipit de partea de sus
a sertarului.

275
00:14:47,280 --> 00:14:49,690
"Nu mai căuta prin biroul
meu".

276
00:14:54,990 --> 00:14:56,970
Crezi că e mort?

277
00:15:02,980 --> 00:15:06,350
Chow, cine?

278
00:15:12,720 --> 00:15:16,000
Şefa, Linus
Wagner de la închisoare, linia doi.

279
00:15:16,060 --> 00:15:17,140
Linus Wagner?

280
00:15:17,220 --> 00:15:19,670
Zice că e în legătură cu
Jane.

281
00:15:21,820 --> 00:15:23,360
Cine e Linus Wagner?

282
00:15:23,450 --> 00:15:26,370
E un doctor ciudat pe care Jane I-a
băgat la răcoare acum vreo doi ani.

283
00:15:26,460 --> 00:15:29,810
A omorât doi oameni şi a încercat
să facă să pară că Red John a făcut-o.

284
00:15:37,210 --> 00:15:38,790
Lisbon.

285
00:15:39,040 --> 00:15:42,130
Agent, dr. Linus Wagner. Ce mai faci?

286
00:15:42,210 --> 00:15:43,530
Despre ce vrei să discutăm?

287
00:15:43,630 --> 00:15:49,060
Din întâmplare am văzut
ştirea cu Patrick Jane.

288
00:15:49,410 --> 00:15:51,900
Îmi pare foarte rău să aud asta.
Sper că este bine.

289
00:15:51,970 --> 00:15:53,810
Da, sunt sigură.

290
00:15:53,930 --> 00:15:55,420
Ai vreo informaţie?

291
00:15:55,490 --> 00:15:57,940
Da, da. Cred că am.

292
00:15:58,010 --> 00:16:00,960
De ce nu vii până aici să stăm
de vorbă.

293
00:16:01,060 --> 00:16:02,750
Doar zi-mi.

294
00:16:02,820 --> 00:16:06,050
Nu, ar trebui să vii.

295
00:16:07,320 --> 00:16:09,500
E complicat.

296
00:16:22,030 --> 00:16:23,560
Dl. Mendoza?

297
00:16:23,590 --> 00:16:25,110
Da?

298
00:16:25,210 --> 00:16:27,250
Wayne Rigsby, CBI.

299
00:16:27,480 --> 00:16:29,140
Aţi sunat poliţiştii.
În legătură cu maşina.

300
00:16:29,210 --> 00:16:30,110
Da.

301
00:16:30,160 --> 00:16:32,490
Puteaţi să menţionaţi totuşi
că e în flăcări.

302
00:16:32,550 --> 00:16:34,100
Ei bine, nu era.

303
00:16:34,190 --> 00:16:36,000
Nu atunci, oricum.

304
00:16:36,080 --> 00:16:40,580
Unul dintre muncitorii mei a văzut o maşină
şi pe un tip în ea cu o armă în mână.

305
00:16:40,720 --> 00:16:43,730
Puţin mai târziu am văzut fum,
aşa că am sunat la poliţie.

306
00:16:43,800 --> 00:16:45,410
Puteai să ne avertizezi.

307
00:16:45,510 --> 00:16:47,720
De ce? Stingeţi şi incendii?

308
00:16:47,800 --> 00:16:49,480
Muncitorul? L-a văzut pe şofer?

309
00:16:49,520 --> 00:16:50,920
Poate să ni-I descrie?

310
00:16:50,990 --> 00:16:54,620
Nu. A zis că purta o bluză cu glugă
trasă pe cap.

311
00:16:57,250 --> 00:16:58,710
Mulţumesc.

312
00:16:59,050 --> 00:17:01,190
Nu am găsit nimic.
Tu?

313
00:17:01,610 --> 00:17:03,200
Nici eu.

314
00:17:03,540 --> 00:17:04,810
Numărul de înmatriculare
este de California.

315
00:17:04,890 --> 00:17:06,760
Al doilea lucru pe care martora
I-a greşit.

316
00:17:07,060 --> 00:17:08,740
Ca de obicei.

317
00:17:08,830 --> 00:17:11,840
Uite, cred că I-au adus pe Jane în maşina
asta şi apoi au schimbat cu alta.

318
00:17:13,400 --> 00:17:15,130
Da, este furată.

319
00:17:15,270 --> 00:17:17,930
Lasă pe cei de la judiciar să îşi
facă treaba, vedem dacă găsesc ceva.

320
00:17:20,130 --> 00:17:21,560
Rigsby?

321
00:17:21,650 --> 00:17:25,840
Cei ce îşi incendiază maşinile nu ştiu că
rezervorul explodează primul.

322
00:17:26,250 --> 00:17:28,570
Totul arde, de fapt, din spate
în faţă.

323
00:17:28,940 --> 00:17:33,600
Deci portbagajul este complet incinerat,
dar, uneori, ce se află în faţă mai scăpa.

324
00:17:33,830 --> 00:17:35,530
Maşina este furată, deci orice act
este inutil.

325
00:17:36,070 --> 00:17:38,380
Cel care I-a răpit pe Jane a fost
rănit, nu?

326
00:17:38,480 --> 00:17:40,430
Deci în timp ce conduce,
sângerează.

327
00:17:40,480 --> 00:17:42,120
Căută să îşi panseze rana.

328
00:17:42,690 --> 00:17:48,680
Ce fac oamenii când conduc şi vor să
caute ceva în compartiment?

329
00:17:52,380 --> 00:17:56,250
Asta... Trebuie să o ducem
la analiză.

330
00:17:56,430 --> 00:17:57,580
O amprentă.

331
00:17:57,610 --> 00:17:58,930
Nu este nevoie.

332
00:17:58,990 --> 00:17:59,670
Ţine-o ridicată.

333
00:17:59,780 --> 00:18:00,980
De ce?

334
00:18:01,070 --> 00:18:03,790
Tehnicienii de la birou
pot scana în timp real.

335
00:18:03,860 --> 00:18:06,790
Dacă se află în sistem, vom şti
în maxim zece minute.

336
00:18:06,890 --> 00:18:08,650
Frumos.

337
00:18:09,640 --> 00:18:12,050
Da. Mulţumesc.

338
00:18:13,590 --> 00:18:17,570
Amprenta găsită de Rigsby e a unui tip
Fred Kittel, un borfaş din Yuba City.

339
00:18:17,660 --> 00:18:21,060
Arestat pentru asalt, atac armat
şi tentativă de omor.

340
00:18:21,750 --> 00:18:23,160
- Unde e legătura cu Jane?
- Nu văd nicio corelaţie.

341
00:18:23,250 --> 00:18:26,720
Nu a fost implicat în niciun caz la care a
lucrat Jane sau CBI.

342
00:18:26,890 --> 00:18:28,990
Foarte probabil a fost
angajat pentru a-I răpi.

343
00:18:29,010 --> 00:18:30,820
Să meargă cineva să îl verifice.

344
00:18:30,950 --> 00:18:34,660
Poliţia din Yuba City a făcut-o deja,
casa este goală, au început o anchetă.

345
00:18:34,730 --> 00:18:38,660
Bun. Verificaţi-i familia, cunoştinţele,
vechii colegi de celulă.

346
00:18:38,700 --> 00:18:40,550
Trebuie să fie o legătură.

347
00:18:57,710 --> 00:18:59,450
Mulţumesc.

348
00:19:02,070 --> 00:19:04,210
Mulţumesc că ai venit.

349
00:19:04,370 --> 00:19:06,460
De ce mă aflu aici, Wagner?

350
00:19:07,700 --> 00:19:10,920
Spre că putem să ne
comportăm civilizat.

351
00:19:11,040 --> 00:19:12,990
Ce ai să îmi spui?

352
00:19:14,250 --> 00:19:18,370
Am avut contact cu persoana
care I-a răpit pe Jane.

353
00:19:18,490 --> 00:19:20,480
Cine?

354
00:19:21,230 --> 00:19:23,620
Să luăm lucrurile pe rând.

355
00:19:23,870 --> 00:19:26,090
Ce vrei?

356
00:19:27,400 --> 00:19:30,650
Nu ştiu dacă eşti la curent
cu cazul meu.

357
00:19:30,690 --> 00:19:35,160
A fost lung şi... plictisitor.

358
00:19:35,250 --> 00:19:39,710
Din păcate, procesul s-a încheiat cu
verdictul crimă cu premeditare.

359
00:19:40,120 --> 00:19:44,290
- Pedeapsa cu moartea poate fi o opţiune?
- Sună corect.

360
00:19:45,740 --> 00:19:51,680
Poate judecătorul ar putea fi
convins la ceva... mai puţin.

361
00:19:53,390 --> 00:19:55,410
Închisoare pe viaţ
poate.

362
00:19:56,350 --> 00:20:02,250
Preferabil, din punctul meu de vedere, dar
trebuie ca cineva să depună mărturie.

363
00:20:04,320 --> 00:20:09,280
Şi cine poate fi mai potrivit pentru asta
decât un agent CBI?

364
00:20:09,570 --> 00:20:11,370
Clemenţă?

365
00:20:11,410 --> 00:20:14,060
Şi care ar putea fi cauza
pentru asta?

366
00:20:16,540 --> 00:20:20,440
Din compasiune... şi...

367
00:20:21,000 --> 00:20:26,920
Umanitate... mai mult ca orice
altceva...

368
00:20:29,180 --> 00:20:32,370
Deşi, după cum ştii, am făcut şi fapte
bune în viaţa mea.

369
00:20:32,440 --> 00:20:36,350
- Există sate în Africa.
- Ai omorât şi ai mutilat doi oameni.

370
00:20:36,840 --> 00:20:38,620
Ştiu asta.

371
00:20:44,570 --> 00:20:48,250
Dacă ne ajuţi cu Jane, vom avea grijă să
îţi facem viaţa mai uşoară aici.

372
00:20:49,200 --> 00:20:51,520
Agent, mai am puţin şi voi fi condamnat
la moarte.

373
00:20:51,550 --> 00:20:55,760
Chiar crezi că mă interesează nişte
ciorbă şi cheeseburgeri?

374
00:20:59,430 --> 00:21:02,960
Prietenul tău Jane este un om
foarte inteligent,

375
00:21:03,450 --> 00:21:08,660
dar nu cred că realizează câtă furie pot
provoca micile lui trucuri şi manipularea.

376
00:21:10,410 --> 00:21:12,440
Am simţit furia.

377
00:21:13,690 --> 00:21:17,500
M-am gândit chiar şi eu persona, la
câteva lucruri nu prea plăcute,

378
00:21:19,170 --> 00:21:23,250
care aş vrea să i le fac, dar acum
cineva chiar o face.

379
00:21:25,370 --> 00:21:27,890
Nu eşti îngrijorată pentru ceea ce
i s-ar putea întâmpla?

380
00:21:30,200 --> 00:21:33,530
Sunt lucruri mult mai rele decât
omorârea unei persoane.

381
00:21:36,400 --> 00:21:38,250
Du-te naiba.

382
00:21:38,330 --> 00:21:40,850
Când te vor executa voi fi
acolo să privesc.

383
00:21:44,930 --> 00:21:46,350
Haide.

384
00:22:16,150 --> 00:22:20,280
Le voi spune că m-ai ajutat şi voi
cere clemenţă pentru tine.

385
00:22:20,740 --> 00:22:24,000
Dar numai dacă ceea ce îmi oferi
îl ajută pe Jane şi îl găsim în viaţă.

386
00:22:25,080 --> 00:22:26,470
Nu controlez acea parte.

387
00:22:26,490 --> 00:22:28,630
Nu mă interesează.

388
00:22:37,800 --> 00:22:40,120
Am scris câte ceva de când
sunt aici.

389
00:22:41,240 --> 00:22:43,890
O grămadă de timp liber.

390
00:22:44,450 --> 00:22:50,220
Acum puţin timp, am publicat un articol:
trauma şi efectul ei asupra creierului.

391
00:22:50,900 --> 00:22:53,560
Am inclus şi câte observaţii ce
îl privesc pe Jane.

392
00:22:54,560 --> 00:23:00,490
Puţin după, am primit o scrisoare de la
o persoană, absolventă de psihologie.

393
00:23:01,870 --> 00:23:07,620
A zis că face un studiu şi întreba de
Jane, dar nu ştia o boabă de psihologie.

394
00:23:07,940 --> 00:23:12,720
Însă era, cum să zic...? Obsedată
de Jane.

395
00:23:13,530 --> 00:23:16,040
Foarte ostilă în legătură cu el.

396
00:23:16,350 --> 00:23:17,860
Care este numele ei?

397
00:23:23,540 --> 00:23:28,900
Crezi... vrei să faci ceva în
legătură cu asta?

398
00:23:29,740 --> 00:23:31,540
Nu.

399
00:23:34,990 --> 00:23:37,110
Nu este pe igienic.

400
00:23:37,220 --> 00:23:40,340
Poate ai putea să îl dai puţin mai spre
colţ, înainte să înceapă să miroasă.

401
00:23:40,400 --> 00:23:42,040
Vreau să zic, aş face-o eu, dar...

402
00:23:42,130 --> 00:23:45,110
- Nu?
- În regulă.

403
00:23:46,230 --> 00:23:48,890
Dacă îţi intră mirosul în draperii
nu mai scapi de el niciodată.

404
00:23:49,390 --> 00:23:51,230
Crezi că totul este o glumă.

405
00:23:51,300 --> 00:23:53,250
Doar lucrurile amuzante.

406
00:23:53,740 --> 00:23:56,090
Nu te simţi niciodată
vinovat, nu?

407
00:23:56,180 --> 00:23:59,490
Mă simt vinovat în fiecare minut
al zilei.

408
00:24:00,110 --> 00:24:02,980
Vezi?
Ai făcut-o.

409
00:24:03,040 --> 00:24:06,000
Ai reuşit să mă faci să vorbesc.
Încerci să te joci cu mintea mea.

410
00:24:06,430 --> 00:24:08,930
Este abuziv ceea ce faci.

411
00:24:09,070 --> 00:24:12,780
Te foloseşti de oameni.
li foloseşti ca pe nişte jucării.

412
00:24:13,790 --> 00:24:19,160
Nu te gândeşti la costuri, nu te gândeşti
la oamenii pe care îi răneşti?

413
00:24:19,500 --> 00:24:20,875
Îmi pare rău de tatăl tău.

414
00:24:20,910 --> 00:24:22,520
- Poate crezi că îţi este.
- Îmi este.

415
00:24:22,550 --> 00:24:24,640
Nu, nu îţi pare.

416
00:24:27,200 --> 00:24:28,860
Dar îţi va părea.

417
00:24:31,020 --> 00:24:33,350
Ai văzut vreodată cum se foloseşte un
baston cu şocuri electrice pentru vite?

418
00:24:34,090 --> 00:24:37,760
- Nu, nu, Rachel.
- Vacile pot fi încăpăţânate.

419
00:24:37,860 --> 00:24:40,110
Le trebuie un imbold foarte mare
pentru a putea fi urnite.

420
00:24:40,800 --> 00:24:42,830
Trebuie să doară.

421
00:24:43,410 --> 00:24:45,500
Vă trebuie să îmi spui.

422
00:24:48,730 --> 00:24:50,440
Nu.

423
00:24:55,850 --> 00:25:00,360
Wagner a zis că Sherry Winger era
interesat de Jane. Martora?

424
00:25:00,530 --> 00:25:02,360
Credeam că poliţiştii au
verificat-o.

425
00:25:02,390 --> 00:25:06,320
Acum spun că permisul şi actele sunt false.
- Falsuri de primă mână.

426
00:25:06,400 --> 00:25:08,740
Nu şi-ar fi dat seama niciodată dacă nu
le ceream să verifice încă o dată atent.

427
00:25:08,760 --> 00:25:12,850
Avem cea mai mică idee cine este şi
de unde este?

428
00:25:12,950 --> 00:25:16,200
Nu, singurul lucru care îl ştim sigur este
faptul că îl urăşte pe Jane.

429
00:25:16,350 --> 00:25:18,565
Linus mi-a dat copii ale scrisorilor
care i le-a trimis.

430
00:25:18,600 --> 00:25:21,130
Am trimis originalele la laborator
să încerce să afle ceva în plus.

431
00:25:21,160 --> 00:25:22,880
De ce s-a aflat la locul faptei?

432
00:25:22,930 --> 00:25:24,530
Părea a fi ultimul loc unde ar fi
trebuit să se afle.

433
00:25:24,570 --> 00:25:28,510
Pentru a ne conduce pe o pistă greşită.
Ne-am dus spre nord în loc de sud.

434
00:25:28,920 --> 00:25:30,590
Şefa, am mai citit undeva ceva scris
de aceeaşi persoană.

435
00:25:30,710 --> 00:25:33,110
- Eşti sigur?
- Da, sunt fraze pe care le recunosc.

436
00:25:33,130 --> 00:25:36,940
În asta îl numeşte pe Jane un coiot care
se hrăneşte cu stârvuri...

437
00:25:43,150 --> 00:25:44,580
Aici.

438
00:25:45,990 --> 00:25:47,020
În asta.

439
00:25:47,090 --> 00:25:49,320
Îl numeşte pe Jane, coiot ce se
hrăneşte cu stârvuri, iar.

440
00:25:49,390 --> 00:25:50,380
Cine a scris scrisoarea?

441
00:25:50,510 --> 00:25:52,070
Este scrisă de fiica lui
Don Bowman.

442
00:25:52,180 --> 00:25:54,000
Fă rost de o copie a permisului de
conducere pentru Sherry Winger.

443
00:25:55,300 --> 00:25:56,730
Cine e Don Bowman?

444
00:25:56,820 --> 00:25:57,830
Un caz de acum trei ani.

445
00:25:57,910 --> 00:25:59,130
Director al unei companii
de asigurări.

446
00:25:59,270 --> 00:26:00,950
Scria poliţe false şi le
încasa.

447
00:26:01,080 --> 00:26:03,010
Auditorul firmei I-a descoperit,
aşa că Bowman I-a ucis.

448
00:26:04,190 --> 00:26:06,840
- Asta e Bowman.
- Şi Jane I-a băgat la închisoare.

449
00:26:06,890 --> 00:26:08,580
Avea o fiică.
- Rachel, 19.

450
00:26:08,620 --> 00:26:09,880
Tatăl era singurul
părinte.

451
00:26:10,030 --> 00:26:11,500
Îl adora, iar el o iubea foarte mult.

452
00:26:11,620 --> 00:26:14,320
- Jane a scris o scrisoare falsă pentru
Bowman în numele lui Rachel,

453
00:26:14,410 --> 00:26:17,080
în care îi spunea că a descoperit
dovada că îl omorâse pe respectivul.

454
00:26:17,230 --> 00:26:20,580
Este devastată, nu ştie dacă să se omoare
sau să meargă la poliţie să îl denunţe.

455
00:26:20,610 --> 00:26:22,470
Bowman se grăbeşte să vorbească
cu Rachel.

456
00:26:22,610 --> 00:26:24,100
Îi spune că îi pare rău.
Că a făcut totul pentru ea.

457
00:26:24,200 --> 00:26:25,440
Şi îi spune că trebuie să
păstreze secretul.

458
00:26:25,520 --> 00:26:26,730
Şi erai acolo?
Jane era acolo?

459
00:26:26,830 --> 00:26:28,580
Avem totul înregistrat
pe casetă.

460
00:26:28,780 --> 00:26:32,960
Am verificat actele. Bowman şi Fred Kittel
au fost în închisoare în acelaşi timp.

461
00:26:33,110 --> 00:26:34,470
Asta era legătura.

462
00:26:34,510 --> 00:26:36,760
Dar Bowman nu are cum
să fi făcut asta... e mort.

463
00:26:36,790 --> 00:26:40,020
A murit în închisoare în
urmă cu aproximativ un an.

464
00:26:40,055 --> 00:26:42,970
Bowman e mort, dar fiica lui nu.
Este poza ei?

465
00:26:43,100 --> 00:26:45,270
Aruncă o privire.

466
00:26:45,510 --> 00:26:46,670
Stai să mă uit.

467
00:26:46,800 --> 00:26:48,300
Rachel Bowman. Sherry Winger.

468
00:26:48,430 --> 00:26:51,430
Rachel şi-a schimbat puţin
modul în care arăta, dar este tot ea.

469
00:26:51,550 --> 00:26:54,340
- Fă rost de adresa ei repede.
- Sigur.

470
00:26:55,750 --> 00:26:58,900
Nu ştiai că tatăl meu a murit în
închisoare, nu-i aşa?

471
00:26:58,980 --> 00:27:01,150
Nu.

472
00:27:02,910 --> 00:27:04,750
Din cauza unei infecţii.

473
00:27:05,160 --> 00:27:08,160
Ştii cât de stupid e asta?

474
00:27:08,340 --> 00:27:14,300
Simple antibiotice l-ar fi salvat...
Dar un spital de închisoare e un coşmar.

475
00:27:15,800 --> 00:27:19,500
L-au lăsat să moară,
dar de omorât tu I-ai omorât.

476
00:27:41,950 --> 00:27:43,940
Ştii, ura ta este greşit
îndreptată spre cine nu trebuie.

477
00:27:44,050 --> 00:27:45,770
A, da?

478
00:27:46,420 --> 00:27:50,550
Nu poţi fi supărată pe tatăl tău
aşa că, iată-mă...

479
00:27:50,700 --> 00:27:52,250
Să nu îndrăzneşti să spui asta.

480
00:27:52,285 --> 00:27:53,980
Tatăl meu m-a iubit.

481
00:27:54,030 --> 00:27:58,180
A avut grijă de mine.
L-a interesat doar de mine.

482
00:27:58,270 --> 00:28:01,410
Aşa este şi nu ar dori să
faci asta.

483
00:28:01,510 --> 00:28:04,750
Oh, cred că ar fi chiar mândru de mine.

484
00:28:07,940 --> 00:28:12,060
M-a iubit aşa mult şi m-ai
făcut să îl trădez.

485
00:28:13,260 --> 00:28:17,430
Când vorbeai cu mine, întrebându-mă
de el...

486
00:28:17,440 --> 00:28:20,650
Am crezut că chiar îţi pasă.

487
00:28:21,660 --> 00:28:23,890
Credeam că mă placi...

488
00:28:40,830 --> 00:28:42,400
Vrei să îmi pară rău?

489
00:28:42,460 --> 00:28:44,490
Bine. Îmi pare rău.

490
00:28:46,380 --> 00:28:49,580
Îmi pare rău de faptul că moartea
tatălui tău te-a afectat aşa rău,

491
00:28:51,030 --> 00:28:53,680
dar nu regret faptul că I-am
trimis la închisoare.

492
00:28:54,510 --> 00:29:00,300
Era un hoţ şi un criminal şi am făcut
tot ceea ce am putut pentru a-I prinde,

493
00:29:01,350 --> 00:29:04,150
pentru că ăsta sunt eu.

494
00:29:15,260 --> 00:29:16,500
Gata?

495
00:29:16,620 --> 00:29:17,920
Haide!

496
00:29:23,280 --> 00:29:24,690
Liber! Liber!

497
00:29:24,830 --> 00:29:26,460
Bucătăria este liberă!

498
00:29:27,470 --> 00:29:29,060
Etajul liber!

499
00:29:31,590 --> 00:29:33,015
Casa este goală. Este praf peste tot.

500
00:29:33,050 --> 00:29:34,460
Se pare că nu a mai dat pe aici
de săptămâni.

501
00:29:34,495 --> 00:29:35,800
- Subsolul?
- Nimic!

502
00:29:36,080 --> 00:29:37,455
În regulă, să îi aducem pe cei
de la laborator.

503
00:29:37,490 --> 00:29:40,060
Căutaţi după orice ne-ar
putea indica unde se află.

504
00:29:40,120 --> 00:29:42,890
Şi opriţi alarma!

505
00:29:47,310 --> 00:29:49,190
Cineva este la mine în
casă.

506
00:29:49,225 --> 00:29:51,090
Trebuie să plec.

507
00:29:51,270 --> 00:29:52,440
Mă voi întoarce.

508
00:29:52,580 --> 00:29:55,670
Rachel, poţi te rog să îl muţi?

509
00:29:55,820 --> 00:29:59,470
Te rog, te rog, te rog, începe
să miroasă îngrozitor.

510
00:29:59,560 --> 00:30:02,590
Oriunde, te rog, te rog, miroase îngrozitor.

511
00:30:06,120 --> 00:30:07,440
Mulţumesc.

512
00:30:14,240 --> 00:30:15,840
Miroase asta.

513
00:30:28,120 --> 00:30:29,580
Îmi pare rău amice.

514
00:30:54,580 --> 00:30:55,940
Am reuşit să găsim ceva în legătură
cu tatăl lui Fred Kittel.

515
00:30:56,000 --> 00:30:57,430
Are un loc în
Diamond Springs.

516
00:30:57,460 --> 00:30:59,400
- Tu şi O'Laughlin mergeţi şi vorbiţi cu el.
- Nicio problemă.

517
00:30:59,450 --> 00:31:00,650
Mă întorc la birou.

518
00:31:00,730 --> 00:31:02,530
Vreau să mă uit la ceva în
dosarul lui Rachel.

519
00:31:02,640 --> 00:31:04,370
În regulă, rămân eu aici.

520
00:31:23,190 --> 00:31:25,020
Jane, unde eşti?

521
00:31:25,230 --> 00:31:26,750
Nu Jane, agent.

522
00:31:26,760 --> 00:31:29,000
Ar trebui să ştii că mă uit
chiar la tine în momentul ăsta.

523
00:31:29,700 --> 00:31:33,350
Totul va fi bine dacă faci
exact cum îţi spun.

524
00:31:33,420 --> 00:31:37,180
Dacă nu, Jane va muri în
următoarele 15 minute.

525
00:31:37,250 --> 00:31:39,340
- Ne-am înţeles?
- Da.

526
00:31:39,820 --> 00:31:42,630
Mergi încă 100 de metri şi
opreşte la cafenea.

527
00:32:00,280 --> 00:32:02,060
Dă jos arma şi tocul.

528
00:32:02,120 --> 00:32:03,930
Pune-le pe scaun.

529
00:32:04,520 --> 00:32:06,710
Coboară din maşină şi înaintează.

530
00:32:07,670 --> 00:32:09,340
Haide.

531
00:32:10,210 --> 00:32:12,460
15 minute, agent.

532
00:32:25,510 --> 00:32:28,340
Acum mergi spre staţia
de benzină.

533
00:32:57,800 --> 00:32:59,970
Acum mergem să îl vedem
pe Patrick.

534
00:33:04,120 --> 00:33:08,640
Vreau două elicoptere în aer pe
un perimetru de 40 de hectare.

535
00:33:08,710 --> 00:33:12,040
Nicio maşină nu părăseşte zonă
fără a fi controlată.

536
00:33:12,190 --> 00:33:13,190
Nici măcar una!

537
00:33:13,280 --> 00:33:14,580
Nu avem nimic, în legătură cu
nicio maşină.

538
00:33:14,730 --> 00:33:17,650
Suspectul este femeie, în jurul a 20 de
ani, blondă, cam 1,75m,

539
00:33:17,750 --> 00:33:20,360
are cel puţin un ostatic şi mai mult ca
sigur încă o persoană cu ea.

540
00:33:20,550 --> 00:33:22,010
Scuză-mă un moment.

541
00:33:22,600 --> 00:33:24,850
Grace, de la birou mi-au zis că s-a
întâmplat ceva cu Lisbon.

542
00:33:24,990 --> 00:33:28,110
A dispărut. Credem că Rachel a răpit-o
în urmă cu aproximativ 20 de minute.

543
00:33:28,390 --> 00:33:29,610
A răpit-o pe Lisbon.

544
00:33:29,690 --> 00:33:31,030
- Când?
- Chiar acum.

545
00:33:31,110 --> 00:33:32,340
Să ne întoarcem?

546
00:33:32,420 --> 00:33:34,360
Şefa, îi vrei pe
Rigsby şi O'Laughlin înapoi?

547
00:33:34,410 --> 00:33:36,690
Nu. Zi-le să termine ce au
început.

548
00:33:36,990 --> 00:33:38,820
Hightower zice nu.

549
00:33:39,530 --> 00:33:41,750
- Wayne...
- Ştiu.

550
00:33:41,970 --> 00:33:44,850
Ştiu, Grace. O să fie bine.

551
00:33:45,000 --> 00:33:46,320
În regulă.
Pa.

552
00:34:12,930 --> 00:34:15,410
Dl. Kittel!
Poliţia!

553
00:34:16,020 --> 00:34:17,860
Leşi cu mâinile sus!

554
00:34:18,710 --> 00:34:21,920
Dl. Kittel? CBI!
Alo?!

555
00:34:46,570 --> 00:34:48,625
Dl. Kittel, pune jos arma!

556
00:34:48,660 --> 00:34:51,040
- În niciun caz!
- Pune-o jos!

557
00:34:51,190 --> 00:34:52,910
În niciun caz!

558
00:34:52,980 --> 00:34:54,740
Nu aveţi niciun drept să
vă aflaţi aici!

559
00:34:54,820 --> 00:34:56,515
Nu vrem decât să stăm
de vorbă.

560
00:34:56,550 --> 00:34:59,510
În regulă!
Vorbiţi-vă în a ieşi de aici!

561
00:35:01,010 --> 00:35:04,030
Haideţi!
Afară!

562
00:35:04,590 --> 00:35:06,390
Plecaţi!

563
00:35:06,670 --> 00:35:07,765
În regulă.

564
00:35:07,800 --> 00:35:09,330
Uite cum stă treaba.

565
00:35:09,420 --> 00:35:11,940
Când ajung la trei o să te împuşc
în cap.

566
00:35:12,540 --> 00:35:13,980
- Rigsby!
- Nu, e treaba mea!

567
00:35:14,120 --> 00:35:16,940
Pune jos arma sau când ajung la trei
te împuşc în cap!

568
00:35:16,980 --> 00:35:17,925
Înţelegi?

569
00:35:17,960 --> 00:35:19,690
- Unu...
- Ia-o uşor, da?

570
00:35:19,830 --> 00:35:23,190
Doi...trei!

571
00:35:23,225 --> 00:35:26,550
Bine! Bine!

572
00:35:28,620 --> 00:35:31,290
De ce te comporţi ca un măgar?

573
00:35:32,000 --> 00:35:33,530
Freddy?

574
00:35:33,570 --> 00:35:36,070
Nu l-am văzut pe Freddy de
mai bine de şase luni.

575
00:35:36,130 --> 00:35:39,780
Nu aş putea să vă spun nimic
de putoarea aia.

576
00:35:39,860 --> 00:35:42,450
Ştii ce a mai făcut, cu cine
umbla?

577
00:35:42,485 --> 00:35:44,690
Ce a mai făcut?

578
00:35:44,740 --> 00:35:50,340
Ultima dată când I-am văzut fuma iarba şi
se uita la porno pe laptopul meu.

579
00:35:50,540 --> 00:35:52,980
Ai idee cum putem da de
prietenii lui?

580
00:35:53,070 --> 00:35:55,360
Nu şi mulţumesc
lui Dumnezeu pentru asta.

581
00:35:56,730 --> 00:35:59,100
Numai tâmpiţi.
Toţi.

582
00:35:59,780 --> 00:36:03,220
Este totuşi un lucru care I-a făcut
pentru mine de curând.

583
00:36:03,410 --> 00:36:06,390
A supărat-o pe fosta.
Mama lui.

584
00:36:06,540 --> 00:36:07,830
Şi cum a reuşit asta?

585
00:36:07,970 --> 00:36:09,930
Nu mai vorbiseră de luni bune.

586
00:36:10,010 --> 00:36:15,990
Reuşeşte să o facă să îi dea cheile
cabanei ei.

587
00:36:18,400 --> 00:36:21,000
Şi apoi dispare cu toate drogurile
care le avea în casă.

588
00:36:23,390 --> 00:36:24,970
Ascultă la mine.

589
00:36:25,000 --> 00:36:27,110
M-a luat un râs.

590
00:36:27,560 --> 00:36:29,970
Unde se află mai exact cabană, dle Kittel?

591
00:36:32,080 --> 00:36:33,200
Hai.

592
00:36:33,350 --> 00:36:35,320
Merg. Merg.

593
00:36:46,870 --> 00:36:48,845
Ora de vizită.

594
00:36:48,880 --> 00:36:50,820
Lisbon.

595
00:36:50,870 --> 00:36:52,460
Mâinile.

596
00:36:52,710 --> 00:36:54,010
Care este planul, Rachel?

597
00:36:54,070 --> 00:36:56,810
O omori pe Lisbon ca să simt şi eu
ceea ce ai simţit tu?

598
00:36:56,900 --> 00:36:58,670
- Da
- Ce?!

599
00:36:58,710 --> 00:36:59,980
Aşa mă gândeam şi eu.

600
00:37:00,040 --> 00:37:02,130
Am simţit miros de benzină.
Te pregăteşti să dai foc casei cumva?

601
00:37:02,260 --> 00:37:04,090
- Da.
- Rachel, gândeşte-te un moment.

602
00:37:04,160 --> 00:37:05,880
- Oh, am făcut-o deja.
- Oh, a făcut-o cu siguranţă.

603
00:37:05,980 --> 00:37:08,050
Nu vei scăpa.

604
00:37:08,140 --> 00:37:09,990
Nu veţi şti niciodată asta, nu?

605
00:37:10,530 --> 00:37:12,470
Lisbon, îmi pare rău.

606
00:37:12,570 --> 00:37:14,770
Este vina mea.

607
00:37:15,300 --> 00:37:19,300
Nu te voi lăsa să mori.

608
00:37:20,480 --> 00:37:21,710
Pa pa.

609
00:37:21,830 --> 00:37:24,670
Rachel. Rachel, aşteaptă! Rachel!

610
00:37:25,400 --> 00:37:26,900
Consumi energia degeaba.

611
00:37:26,990 --> 00:37:28,130
Ai o idee mai bună?

612
00:37:28,200 --> 00:37:30,140
Din întâmplare, chiar am.

613
00:37:30,740 --> 00:37:32,490
De unde ai făcut rost de aia?

614
00:37:32,880 --> 00:37:34,310
De la el.

615
00:37:41,170 --> 00:37:46,880
Speram să îmi desfac cătuşele,
dar din păcate fără niciun rezultat.

616
00:37:46,980 --> 00:37:49,060
Şi, ce ai de gând să faci?

617
00:37:49,480 --> 00:37:51,310
Nu îţi va plăcea.

618
00:38:05,770 --> 00:38:07,760
Ajutor!

619
00:38:09,980 --> 00:38:15,570
Ajutor! Ajutor!

620
00:38:23,910 --> 00:38:25,440
Ce ai făcut?

621
00:38:25,510 --> 00:38:27,670
Am spus că nu o las să moară în flăcări.

622
00:38:27,705 --> 00:38:30,080
În felul acesta nu a suferit.

623
00:38:32,380 --> 00:38:34,340
Tâmpitule!

624
00:38:34,850 --> 00:38:36,510
Crezi că nu te voi chinui mai mult?

625
00:38:37,350 --> 00:38:41,580
- Nu!
- Pot să o fac!

626
00:38:46,080 --> 00:38:48,750
Ia-i arma! Ia-i arma!

627
00:38:53,310 --> 00:38:54,930
La naiba cu asta.

628
00:39:00,520 --> 00:39:02,030
Eşti bine?

629
00:39:04,530 --> 00:39:08,190
Cred că am nevoie de un duş.

630
00:39:15,350 --> 00:39:17,010
Rigsby.

631
00:39:19,320 --> 00:39:24,260
Plecăm şi vroiam să te felicit,
a fost o zi bună.

632
00:39:25,090 --> 00:39:26,840
Da...

633
00:39:26,930 --> 00:39:29,690
"Te împuşc când ajung la trei" a fost ceva
diferit.

634
00:39:30,460 --> 00:39:32,225
Ei bine, a funcţionat.

635
00:39:32,260 --> 00:39:33,990
Da, chiar ai reuşit.

636
00:39:34,100 --> 00:39:40,070
Ceea ce vroiam să zic,
sper că suntem în regulă...

637
00:39:41,310 --> 00:39:43,790
Mda, căci ai făcut o treabă
foarte bună, totuşi.

638
00:39:44,020 --> 00:39:47,980
Da, da, am făcut.

639
00:39:48,780 --> 00:39:51,710
- Apreciez.
- În ordine.

640
00:39:52,450 --> 00:39:54,400
Ne auzim.

641
00:40:02,380 --> 00:40:04,990
- O'Laughlin.
- Da.

642
00:40:05,420 --> 00:40:07,620
Să nu o răneşti.

643
00:40:10,060 --> 00:40:11,650
Sau ce?

644
00:40:11,800 --> 00:40:15,240
Sau vei avea de a face cu mine.

645
00:40:22,720 --> 00:40:25,130
- Eşti bine?
- Bine. Mulţumesc.

646
00:40:25,570 --> 00:40:27,420
Eşti un pic cam ţeapăn.

647
00:40:27,620 --> 00:40:29,040
Da.

648
00:40:29,430 --> 00:40:31,630
Se pare că un baston electric de vite
îţi face asta.

649
00:40:31,665 --> 00:40:34,180
Doctorul a zis că nu rămân urme pe
termen lung.

650
00:40:34,520 --> 00:40:36,980
Doctorul ar trebui să încerce pe pielea
lui din când în când.

651
00:40:39,250 --> 00:40:41,780
Uite ce zâmbet larg.

652
00:40:43,360 --> 00:40:48,830
Desigur mă bucur că ai revenit, dar
mă simt bine că am rezolvat ceva singuri.

653
00:40:49,660 --> 00:40:52,510
Ai fost răpită şi mi-ai fost adusă.

654
00:40:52,620 --> 00:40:53,920
Se pune la rezolvate?

655
00:40:53,980 --> 00:40:55,930
Hightower şi ceilalţi ne-au găsit.

656
00:40:56,050 --> 00:40:59,410
Dar dacă nu o reţineam pe Rachel,
ne-ar fi găsit morţi.

657
00:40:59,445 --> 00:41:01,820
Tu ai reţinut-o pe Rachel.

658
00:41:01,880 --> 00:41:03,360
Unde mi-e mărul?

659
00:41:03,410 --> 00:41:06,040
- Mărul care?
- Mărul meu, ţi-am zis să îmi iei un măr.

660
00:41:06,310 --> 00:41:10,500
Eu am văzut moartea cu ochii ţie ţi-e capul
la mere?

661
00:41:10,570 --> 00:41:11,690
- Aşa este.
- Un măr.

662
00:41:11,750 --> 00:41:13,270
- Da
- Asta este chiar egoist.

663
00:41:13,280 --> 00:41:14,380
- Egoist?
- Da, este.

664
00:41:14,460 --> 00:41:15,835
Eu, egoistă?

665
00:41:15,870 --> 00:41:17,620
Te afli pe canapeaua mea.

666
00:41:17,700 --> 00:41:19,710
Încerc să beau o cană de ceai.

667
00:41:19,950 --> 00:41:20,905
Ai terminat?

668
00:41:20,940 --> 00:41:22,200
Îmi zici că sunt înţepenit.

669
00:41:22,260 --> 00:41:23,855
Am fost electrocutat
pentru o săptămână.

670
00:41:23,890 --> 00:41:26,550
Nu vreau decât să mă odihnesc puţin,
să beau o cană de ceai şi să dorm.

671
00:41:26,720 --> 00:41:27,890
Aş vrea să am un baston electric
pentru vite.

672
00:41:28,040 --> 00:41:32,900
<b>Subtitrarea florinicka/SubTeam
www.subtitrari-team.ro</b>

