1
00:00:01,535 --> 00:00:02,919
Ascultă, doar spun aşa,
2
00:00:02,970 --> 00:00:05,388
facem echipă împreună de trei luni.
3
00:00:05,422 --> 00:00:07,339
Şi încă tot nu ştiu nimic
despre tine.
4
00:00:07,357 --> 00:00:10,359
Iată. Voi începe prin a-ţi spune un secret.
Mai bine nu.
5
00:00:10,394 --> 00:00:12,378
Nu, stai aşa.
Mi-e frică de păianjeni.
6
00:00:12,413 --> 00:00:15,414
Mă înspăimântă. Vezi tu,
am încredere în partenerul meu.
7
00:00:15,432 --> 00:00:17,400
Asta fac partenerii.
Se confesează unul celuilalt.
8
00:00:17,484 --> 00:00:19,352
Eu mă confesez preotului meu.
9
00:00:19,386 --> 00:00:21,871
Un dulgher a venit
pe la ora 7:00
10
00:00:21,905 --> 00:00:23,823
ca să lucreze la casă.
11
00:00:23,841 --> 00:00:25,858
A mers în spate ca să intre
în casă.
12
00:00:25,893 --> 00:00:29,028
Uşa era deschisă larg.
Intră, vede sânge,
13
00:00:29,062 --> 00:00:30,463
şi sună la 911.
14
00:00:30,497 --> 00:00:31,931
Unde e cadavrul?
15
00:00:31,965 --> 00:00:33,266
Nu avem un cadavru.
16
00:00:33,300 --> 00:00:35,685
Atunci de ce am fost
chemaţi?
17
00:00:46,713 --> 00:00:50,166
Cineva nu a ieşit
viu de aici.
18
00:00:50,200 --> 00:00:52,668
Camera e a lui Seth Cantor,
19
00:00:52,719 --> 00:00:54,520
bărbat alb, 18 ani.
20
00:00:56,073 --> 00:00:59,125
Am sunat-o pe mama lui Seth.
Trebuie să apară.
21
00:01:00,427 --> 00:01:02,995
Puştiul era implicat în
chestii destul de dure.
22
00:01:03,030 --> 00:01:04,897
Care adolescent nu e?
23
00:01:04,932 --> 00:01:08,551
"Naşul", "Băieţi buni"
gangsterii de pe str. 25.
24
00:01:08,585 --> 00:01:11,037
Seth avea un fetiş
despre mafie.
25
00:01:11,071 --> 00:01:14,874
Cine a mutat cadavrul
a încercat să facă curăţenie.
26
00:01:14,908 --> 00:01:17,610
A făcut o treabă de două parale.
Am găsit ceva.
27
00:01:21,231 --> 00:01:23,716
Am urmărit o urmă de sânge
din hol.
28
00:01:23,750 --> 00:01:26,135
Priviţi petele acestea
galbene din cadă.
29
00:01:27,588 --> 00:01:29,522
Trimiteţi-le la laborator.
30
00:01:29,556 --> 00:01:31,924
Ce se întîmplă?
Cine sunteţi-nu, dă-mi drumul.
31
00:01:31,959 --> 00:01:33,793
Dnă Cantor?
Unde este fiul meu?
32
00:01:33,827 --> 00:01:36,612
Unde-ce faceţi?
Seth?
33
00:01:36,647 --> 00:01:39,799
Seth, unde esşti? Ce e?
Nu trebuie să vadă toate astea.
34
00:01:39,833 --> 00:01:42,168
Noaptea trecută am fost la sora mea în
Eastpointe.
35
00:01:42,202 --> 00:01:44,203
Pentru că
36
00:01:44,238 --> 00:01:46,606
pompa de evacuare s-a blocat
şi s-a inundat subsolul, şi...
37
00:01:46,640 --> 00:01:49,175
De aceea erau aici muncitorii
azi dimineaşă?
38
00:01:49,209 --> 00:01:51,077
Ar trebui-
Ar trebui să-l chem din nou.
39
00:01:51,111 --> 00:01:52,995
Nu avem urme de pătrundere
prin efracţie.
40
00:01:53,030 --> 00:01:54,881
Cine mai are acces în casă,
în afară de dvs şi Seth?
41
00:01:54,915 --> 00:01:57,984
Nimeni. În afară de
muncitor.
42
00:01:58,018 --> 00:02:00,153
Am lăsat o cheie sub preş.
43
00:02:00,187 --> 00:02:02,188
La naiba. Seth nu răspunde.
44
00:02:02,222 --> 00:02:04,891
Doamnă, vă gândiţi că ar putea
să fie cineva care să aibă motiv
45
00:02:04,925 --> 00:02:07,260
să-i facă rău fiului dvs?
Seth se cunoaşte cu multă lume.
46
00:02:07,294 --> 00:02:11,130
E un băiat afectuos, încrezător
şi conştiincios.
47
00:02:11,165 --> 00:02:12,498
Sunt sigur că este.
48
00:02:12,533 --> 00:02:13,883
Dar legat de droguri?
49
00:02:13,934 --> 00:02:15,568
Trebuie să întrebăm.
50
00:02:15,602 --> 00:02:18,838
E foarte concentrat pe facultate
şi pe munca lui.
51
00:02:18,872 --> 00:02:20,740
A primit o slujbă la
un club.
52
00:02:20,774 --> 00:02:22,742
Îşi adună bani pentru maşină.
53
00:02:22,776 --> 00:02:25,144
Am vrea să discutăm cu câţiva
prieteni de-ai lui.
54
00:02:25,179 --> 00:02:26,963
Sunt copii buni toţi.
55
00:02:26,997 --> 00:02:30,116
E foarte apropiat
de prietena lui, Sara.
56
00:02:30,150 --> 00:02:31,717
Sara Langer.
57
00:02:33,053 --> 00:02:36,022
Putem să sunăm pe cineva
pentru dvs? Soţul?
58
00:02:40,260 --> 00:02:41,844
Nu, a murit,
suntem doar noi doi.
59
00:02:41,895 --> 00:02:44,280
Sunt...Seth va putea
explica totul.
60
00:02:44,314 --> 00:02:46,515
Doamnă...
Ştiu...
61
00:02:46,550 --> 00:02:47,700
Doamnă...
62
00:02:47,718 --> 00:02:51,337
Credem că cineva a murit
în camera lui Seth.
63
00:02:52,739 --> 00:02:55,608
Va trebui să vă pregătiţi
pentru ce e mai rău.
64
00:02:55,642 --> 00:02:59,678
Aţi spus că nu e niciun cadavru.
65
00:03:02,983 --> 00:03:04,867
Dragule, sunt mama.
66
00:03:04,918 --> 00:03:07,553
Te rog să mă suni.
67
00:03:07,588 --> 00:03:09,755
Am lăsat câteva mesaje.
68
00:03:09,790 --> 00:03:12,358
Te rog să mă suni când
auzi mesajele.
69
00:03:12,392 --> 00:03:15,861
Te rog.
70
00:03:28,425 --> 00:03:31,694
Nu-mi pot imagina ceva mai rău
ce se putea întâmpla aici.
71
00:03:31,728 --> 00:03:34,630
Proprietarul motelului a sunat.
Detectivi, vă rog,
72
00:03:34,665 --> 00:03:37,099
banda asta galbenă îmi va
alunga clienţii.
73
00:03:37,134 --> 00:03:39,602
Chiar aşa? Dar despre cadavrul
din parcare ce ne spui?
74
00:03:39,653 --> 00:03:41,186
E musafir la motelul tău?
75
00:03:41,204 --> 00:03:43,773
Camera 33.
Am văzut o bucată bună
76
00:03:43,807 --> 00:03:45,658
care a intrat la el, aseară.
77
00:03:45,692 --> 00:03:48,828
Ai văzut-o la faţă?
Nu mă concentram pe partea asta a corpului.
78
00:03:48,862 --> 00:03:52,698
Bine. Va trebui să intrăm
în camera lui.
79
00:03:52,766 --> 00:03:54,116
Două urme de împuşcare,
80
00:03:54,151 --> 00:03:56,469
una în piept şi una
în stomac.
81
00:03:56,503 --> 00:04:01,307
Otto Walsh, 38 de ani
din Kansas City.
82
00:04:01,341 --> 00:04:04,760
Banii sunt aici.
83
00:04:04,795 --> 00:04:06,245
Deci a fost împuşcat
84
00:04:06,280 --> 00:04:08,664
dar nu i-au luat banii sau maşina.
85
00:04:11,535 --> 00:04:13,953
Un bilet de avion de întoarcere
în Kansas City.
86
00:04:13,987 --> 00:04:16,222
Pentru ora 7:22 în dimineaţa asta.
87
00:04:16,256 --> 00:04:18,190
Nu va prinde zborul.
88
00:04:24,031 --> 00:04:26,632
Hai puţin aici.
89
00:04:26,667 --> 00:04:29,034
Am verificat echipa de muncitori
90
00:04:29,052 --> 00:04:30,970
care a avut acces
în casa lui Seth.
91
00:04:31,004 --> 00:04:33,255
Priveşte asta.
Cred că l-am găsit pe omul nostru.
92
00:04:33,290 --> 00:04:34,774
John Degan?
Da.
93
00:04:34,808 --> 00:04:36,642
Nu e tipul care a sunat la 911
azi dimineaţă?
94
00:04:36,677 --> 00:04:38,577
Ba da, a fost condamnat
pentru o spargere.
95
00:04:38,612 --> 00:04:40,579
A fost eliberat condiţionat
în urmă cu un an.
96
00:04:40,614 --> 00:04:43,082
A intrat în casă crezând că nu
e nimeni.
97
00:04:43,116 --> 00:04:45,267
Seth l-a surprins,
s-a declanşat o luptă.
98
00:04:45,302 --> 00:04:48,237
Degan a dat ce a avut mai bun şi
a folosit un ciocan,
99
00:04:48,271 --> 00:04:50,239
sau a avut altceva la el.
100
00:04:50,290 --> 00:04:52,158
Da, asta explică cantitatea
mare de sânge peste tot.
101
00:04:52,192 --> 00:04:55,611
Scapă de cadavru. Nu are timp să mai fure.
Sună la 911.
102
00:04:55,645 --> 00:04:58,297
Se comportă ca şi cum nu s-a-ntâmplat nimic.
Să mergem să vedem ce are de spus.
103
00:04:58,332 --> 00:05:00,633
Dacă poliţiştii ar fi arătat ca şi tine
când eram eu tânăr,
104
00:05:00,667 --> 00:05:02,668
nu mă mai opream din furat.
105
00:05:02,703 --> 00:05:04,520
Vorbeşti cu mine sau cu el?
106
00:05:04,571 --> 00:05:07,206
Ştii că vorbesc cu tine,
fetişcană.
107
00:05:07,240 --> 00:05:09,842
John Degan? Ai sunat la 911
108
00:05:09,876 --> 00:05:13,112
din casa lui Seth Cantor, azi dimineaţă?
Da. Mi-aţi adus recompensa?
109
00:05:13,146 --> 00:05:14,814
Cine mai era în casă?
Nimeni.
110
00:05:14,848 --> 00:05:17,750
Nimeni? Dar restul echipei
de muncitori?
111
00:05:17,784 --> 00:05:20,252
Eu pregătesc şantierul înainte
să vină ei.
112
00:05:20,287 --> 00:05:22,138
Deci un tip cu cazier
pentru jaf
113
00:05:22,172 --> 00:05:24,924
deschide casele de unul singur, nu?
Am dreptul să muncesc cinstit.
114
00:05:24,958 --> 00:05:27,193
Unde ai fost noaptea trecută?
115
00:05:27,227 --> 00:05:28,594
La Spitalul de animale din Detroit.
116
00:05:28,612 --> 00:05:31,497
Câinele meu a înghiţit
o bujie.
117
00:05:31,531 --> 00:05:34,133
De ce nu îmi explici pe îndelete
ce s-a întâmplat azi dimineaţă?
118
00:05:35,535 --> 00:05:38,654
Am ajuns la muncă.
Uşa din spate era deschisă.
119
00:05:38,688 --> 00:05:41,540
Am intrat, am auzit o maşină,
m-am uitat pe fereastră,
120
00:05:41,575 --> 00:05:44,310
şi am văzut un tip care a plecat la volan.
L-ai văzut la faţă?
121
00:05:44,344 --> 00:05:47,146
Nu prea bine. Bărbat alb.
Conducea o maşină neagră, sedan.
122
00:05:47,180 --> 00:05:49,348
De ce nu ai spus asta poliţiştilor,
de dimineaţă?
123
00:05:49,383 --> 00:05:51,650
Am crezut că vor gândi la fel ca şi
voi despre mine.
124
00:05:51,685 --> 00:05:54,103
Veterinarul a confirmat.
A fost acolo toată noaptea.
125
00:05:54,137 --> 00:05:56,922
Acum îmi veţi interoga
câinele?
126
00:05:58,992 --> 00:06:01,410
Mulţumesc.
127
00:06:01,445 --> 00:06:04,397
Aţi văzut cantitatea mare de
sânge la locul crimei, da?
128
00:06:04,431 --> 00:06:07,266
Câte victime credeţi că au fost?
129
00:06:07,300 --> 00:06:09,201
Ghici? Una.
130
00:06:09,236 --> 00:06:11,253
E o nebunie, nu?
131
00:06:11,304 --> 00:06:12,705
Tot sângele e al lui Seth.
132
00:06:12,739 --> 00:06:15,608
Da. Şi avea atâta Vicodin şi
Percocet în sânge,
133
00:06:15,642 --> 00:06:17,476
încât nu a simţit nimic.
134
00:06:17,511 --> 00:06:19,995
Acum trebuie să găsim cadavrul.
Da, sau ce a mai rămas din el.
135
00:06:20,030 --> 00:06:21,764
Petele galbene din cadă,
136
00:06:21,798 --> 00:06:27,086
sunt celule lipidice din
stomacul lui Seth.
137
00:06:27,120 --> 00:06:30,156
Cineva l-a ciopârţit.
Şi s-a scăpat de bucăţi.
138
00:06:30,190 --> 00:06:31,674
Ceea ce îmi aminteşte,
139
00:06:31,708 --> 00:06:33,959
că am lăsat puiul pe
masă.
140
00:06:33,994 --> 00:06:35,494
Trebuie să-mi sun soţia.
141
00:06:38,398 --> 00:06:40,833
Avem un băiat drogat
care este omorât
142
00:06:40,867 --> 00:06:42,968
şi tranşaqt bucăţele.
143
00:06:43,003 --> 00:06:45,938
Poate nu era atât de conştiincios
cum credea mama lui.
144
00:06:45,972 --> 00:06:47,840
Cred că nu.
145
00:06:47,874 --> 00:06:49,375
Nu o pot condamna.
146
00:06:49,409 --> 00:06:51,544
O mamă vede ceea ce
vrea să vadă.
147
00:06:51,578 --> 00:06:54,680
Dar prietena lui-
cred că ştie în ce era implicat.
148
00:06:54,714 --> 00:06:57,666
De ce nu aduci maşina în faţă?
Ies într-un minut.
149
00:06:59,619 --> 00:07:03,923
Bună, d-nă Cantor.
Sunt detectiv Fitch.
150
00:07:03,957 --> 00:07:07,443
Mă tem că că am veşti proaste
despre fiul dvs.
151
00:07:10,080 --> 00:07:12,581
Tocmai am vorbit cu soţia lui Otto.
152
00:07:12,632 --> 00:07:15,184
E foarte necăjită.
Femeia tocmai şi-a pierdut soţul.
153
00:07:15,235 --> 00:07:18,504
În plus are în un copil
bolnav de îngrijit.
154
00:07:18,538 --> 00:07:20,439
A spus că Otto a fost
concediat anul trecut.
155
00:07:20,474 --> 00:07:22,958
Au avut o ceartă din cauza
banilor.
156
00:07:23,009 --> 00:07:25,544
Otto s-a înfuriat.
Asta a fost săptămâna trecută.
157
00:07:25,578 --> 00:07:27,913
Probleme acasă,
158
00:07:27,931 --> 00:07:30,015
proprietarul a văzut o femeie
intrând la el.
159
00:07:30,050 --> 00:07:31,050
Amanta lui Otto?
160
00:07:31,084 --> 00:07:33,252
Sau o prostituată.
161
00:07:33,270 --> 00:07:35,855
Pariez că poţi lua o cameră aici
doar pentru câteva minute.
162
00:07:38,775 --> 00:07:40,776
Cine lasă un pahar
plin în urmă?
163
00:07:40,810 --> 00:07:43,362
O pungă de jetoane de cazinou.
164
00:07:43,396 --> 00:07:45,231
Dacă tipul ăsta nu avea slujbă,
165
00:07:45,265 --> 00:07:47,816
de ce ar pleca înainte să
încaseze jetoanele?
166
00:07:47,868 --> 00:07:49,985
Sunt jetoane de poker.
Care e difernţa?
167
00:07:50,036 --> 00:07:52,004
Jetoanele de cazinou
valorează bani.
168
00:07:52,038 --> 00:07:53,956
Acestea sunt doar pentru
evidenţa
169
00:07:53,990 --> 00:07:55,607
celui care câştigă
turneul.
170
00:07:55,625 --> 00:07:57,793
Priveşte asta. O invitaţie la
171
00:07:57,827 --> 00:08:00,246
MGM Grand.
Încă e valabilă.
172
00:08:00,280 --> 00:08:03,666
Trebuia să particip şi eu
dar nu mai ma libere.
173
00:08:03,717 --> 00:08:06,451
Cred că această crimă
e liberul tău norocos.
174
00:08:06,469 --> 00:08:08,087
Nu e ca şi cum aş juca poker.
175
00:08:10,123 --> 00:08:13,092
Traducerea şi adaptarea: JACKO/ SubTeam
www.subtitrari-team.ro
176
00:08:13,955 --> 00:08:16,462
De când erai împreună
cu Seth?
177
00:08:16,480 --> 00:08:19,682
De şase luni.
178
00:08:19,734 --> 00:08:23,903
Ştiu că nu e mult timp, dar...
179
00:08:23,938 --> 00:08:26,472
Chiar l-am iubit.
180
00:08:26,490 --> 00:08:29,659
Ştii că multă lume spunea despre
Seth că era
181
00:08:29,693 --> 00:08:32,145
un student silitor, onest
şi corect?
182
00:08:32,163 --> 00:08:33,346
Aşa este.
183
00:08:33,380 --> 00:08:35,882
Sara, avea Vicodin şi
Percocet în sânge
184
00:08:35,916 --> 00:08:37,316
când a murit.
185
00:08:37,334 --> 00:08:39,819
Mi-a spus că a terminat
cu prostiile alea.
186
00:08:39,854 --> 00:08:42,321
Vă distraţi împreună?
187
00:08:42,339 --> 00:08:47,510
Fumam iarbă împreună.
188
00:08:47,545 --> 00:08:51,131
Dar m-am oprit în utimul an.
Dacă folosea...
189
00:08:55,603 --> 00:08:58,872
Pariez că ieşea cu Trevor
şi ceilalţi.
190
00:08:58,906 --> 00:09:02,725
Prietenii lui din liceu-
tot ce făceau era să
191
00:09:02,777 --> 00:09:06,279
lenevească, să se drogheze şi să
vorbească despre filme cu gangsteri.
192
00:09:06,313 --> 00:09:08,181
Parcă erau o sectă.
193
00:09:14,021 --> 00:09:16,522
Bine, Trevor,
când l-ai văzut ultima dată
194
00:09:16,540 --> 00:09:18,691
pe Seth?
Ieri.
195
00:09:18,726 --> 00:09:20,593
Am mers la pizza pe la ora 3:00,
196
00:09:20,628 --> 00:09:22,595
După care a plecat
spre Windsor.
197
00:09:22,630 --> 00:09:25,632
A mers în Windsor singur?
Nu e ăsta un oraş al distracţiilor?
198
00:09:25,666 --> 00:09:27,934
Este, sigur.
199
00:09:27,968 --> 00:09:30,870
Da, lui Seth îi plăcea să
meargă acolo şi...
200
00:09:30,905 --> 00:09:33,973
să uite de toate.
Dar prietena lui ne-a spus că a renunţat.
201
00:09:34,008 --> 00:09:36,593
Poate să creadă ce vrea ea.
202
00:09:36,644 --> 00:09:39,612
Pleca tot timpul de unul singur.
Îi ţineam spatele,
203
00:09:39,647 --> 00:09:42,182
spunând că doarme la mine.
Vă pot ajuta cu ceva?
204
00:09:42,216 --> 00:09:44,684
Da, dle, Poliţia Detroit.
205
00:09:44,718 --> 00:09:47,120
Toţi trei au fost aici
noaptea trecută?
206
00:09:47,154 --> 00:09:48,888
Ei bine, m-au ţinut treaz jumătate
de noapte cu jocurile
207
00:09:48,923 --> 00:09:50,323
lor idioate.
208
00:09:50,357 --> 00:09:52,108
Seth Cantor a fost aici?
209
00:09:52,159 --> 00:09:55,528
Seth? Nu l-am văzut, nu.
210
00:09:55,562 --> 00:09:57,780
Seth a murit, bunicule.
211
00:09:57,832 --> 00:10:00,783
Asta e îngrozitor.
212
00:10:00,835 --> 00:10:04,938
Aşa băiat bun-Seth.
Ce s-a întâmplat?
213
00:10:04,972 --> 00:10:07,624
Ei bine, asta încercăm
să aflăm, dle.
214
00:10:16,050 --> 00:10:17,550
Walsh.
215
00:10:17,584 --> 00:10:19,552
Walsh, da. Otto e încă
în turneu.
216
00:10:19,586 --> 00:10:21,554
Sau, mai bine zis, a fost.
217
00:10:21,588 --> 00:10:23,556
Oricum,era aproape să fie
eliminat.
218
00:10:23,590 --> 00:10:25,558
Ştiţi cumva când a terminat
jocul?
219
00:10:25,592 --> 00:10:28,645
Masa s-a închis
aseară la ora 10:00.
220
00:10:28,696 --> 00:10:31,898
Nu a întrebat dacă
sunt alte jocuri în desfăşurare.
221
00:10:31,932 --> 00:10:33,900
Spunea că simte
că va avea noroc,
222
00:10:33,934 --> 00:10:36,269
să ia marele premiu pentru fiica sa.
A spus aşa ceva?
223
00:10:36,287 --> 00:10:38,538
Da, fiica lui avea nevoie
de operaţie.
224
00:10:38,572 --> 00:10:40,290
E o poveste tristă.
225
00:10:40,324 --> 00:10:41,941
Sărmanul Otto.
Nu a avut linişte.
226
00:10:41,959 --> 00:10:44,010
Avem nevoie de lista
cu jucătorii.
227
00:10:44,044 --> 00:10:45,161
Da, sigur.
228
00:10:45,212 --> 00:10:47,630
Tipul ăsta nu fugea
de problemele sale.
229
00:10:47,665 --> 00:10:50,116
Încerca să câştige bani pentru
familia lui.
230
00:10:50,134 --> 00:10:51,551
Da, dar tot nu explică
231
00:10:51,585 --> 00:10:53,970
ce făcea acea femeie
la el în cameră.
232
00:10:54,004 --> 00:10:55,972
Otto pleacă de la sala de jocuri
la 10:00,
233
00:10:56,006 --> 00:10:59,509
cumpără bilet de avion spre casă
la 02:00 şi câteva ore mai târziu,
234
00:10:59,560 --> 00:11:02,178
e găsit mort în parcarea hotelului.
Da. Şi nu e jefuit.
235
00:11:02,229 --> 00:11:07,183
Avea portofelul la el.
Întrebarea de milioane e cine îl voia mort?
236
00:11:07,234 --> 00:11:08,902
Nu?
237
00:11:13,507 --> 00:11:16,075
Bun găsit Canada.
Graniţa Detroit/Windsor?
238
00:11:16,110 --> 00:11:18,778
Camerele de supraveghere
ale Vamei S.U.A.
239
00:11:18,796 --> 00:11:20,797
Să derulăm imaginile,
240
00:11:20,848 --> 00:11:22,715
să vedem dacă nu dăm de Serh.
241
00:11:22,766 --> 00:11:24,751
Tu verifică înregistrarea
între orele 4:00 şi 4:30.
242
00:11:24,785 --> 00:11:26,653
Eu verific între 4:30 şi 5:00.
243
00:11:26,687 --> 00:11:28,187
În regulă.
244
00:11:28,205 --> 00:11:30,690
E rândul tău, să ştii.
245
00:11:30,724 --> 00:11:32,609
Spune-mi ceva.
246
00:11:34,728 --> 00:11:36,596
ar trrebui să-ţi vezi de
monitorul tău.
247
00:11:36,630 --> 00:11:38,564
Păi, sunt polivalent,
248
00:11:38,582 --> 00:11:40,917
privesc la monitor
şi vorbesc în acelaşi timp.
249
00:11:40,951 --> 00:11:42,302
Numai să nu te răneşti.
250
00:11:42,336 --> 00:11:45,955
Haide, Longford şi Mahajan
vorbesc despre una-alta.
251
00:11:46,006 --> 00:11:47,373
Sanchez şi Stone.
252
00:11:47,407 --> 00:11:49,375
Nu ştiu.
Asta îi apropie ca şi parteneri.
253
00:11:49,393 --> 00:11:51,811
Călăreţul Singuratic şi Tonto
nu vorbeau niciodată.
254
00:11:51,845 --> 00:11:53,780
Dar erau nişte parteneri grozavi.
255
00:11:53,814 --> 00:11:56,015
Chiar aşa? Acum sunt Tonto?
256
00:11:56,049 --> 00:11:58,150
Dacă vrei să fii Călăreţul Singuratic,
n-ai decât.
257
00:11:58,168 --> 00:12:02,388
Te rog. Cât de puţin.
Îţi promit că te vei simţi mai bine.
258
00:12:04,291 --> 00:12:07,927
Bine. Să vedem.
259
00:12:07,962 --> 00:12:09,579
Îmi plac caii.
260
00:12:09,613 --> 00:12:11,547
Ai dreptate.
261
00:12:11,598 --> 00:12:14,834
Ai dreptate.
Mă simt grozav.
262
00:12:14,868 --> 00:12:17,270
Asta e tot? Cai?
263
00:12:17,304 --> 00:12:19,372
Încă insişti cu chestia asta
cu Tonto?
264
00:12:19,406 --> 00:12:22,241
4:37 p.m.
265
00:12:22,275 --> 00:12:24,177
E Seth într-un sedan negru.
266
00:12:24,211 --> 00:12:26,095
Probabil e aceeaşi maşină
267
00:12:26,146 --> 00:12:28,514
care a fost văzută plecând
azi dimineaţă.
268
00:12:28,549 --> 00:12:31,551
Tipul de pe scaunul pasagerului-
nu i se distinge faţa.
269
00:12:32,819 --> 00:12:35,655
E înmatriculată pe
270
00:12:35,689 --> 00:12:38,758
Spencer Kona
din Gross Pointe.
271
00:12:38,792 --> 00:12:41,527
Bingo, fratele meu.
272
00:12:45,065 --> 00:12:46,199
Specncer Kona?
273
00:12:46,233 --> 00:12:47,500
Da.
274
00:12:47,534 --> 00:12:50,103
Detectiv Fitch.
Cum l-ai cunoscut pe Seth Cantor?
275
00:12:50,137 --> 00:12:52,522
E unul dintre cadeţi,
aici la club.
276
00:12:52,573 --> 00:12:55,441
De ce? Are probleme?
L-ai văzut în afara clubului?
277
00:12:55,476 --> 00:12:57,310
Nu.
Ultima dată când l-am văzut pe Seth,
278
00:12:57,344 --> 00:12:59,278
mergea la facultate.
Sunteţi sigur de asta?
279
00:12:59,313 --> 00:13:02,065
Îmi pare rău, d-lor. Am lovitura
vieţii aici.
280
00:13:02,149 --> 00:13:04,233
Uite cum facem
Vă dau cartea mea de vizită.
281
00:13:04,284 --> 00:13:06,202
Dacă mai aveţi alte întrebări,
282
00:13:06,270 --> 00:13:09,172
vă voi răspunde bucuros,
după ora nouă.
283
00:13:09,223 --> 00:13:13,026
Vă plac băieţii tineri,
d-le Kona?
284
00:13:13,060 --> 00:13:14,660
Pardon?
285
00:13:14,695 --> 00:13:17,180
Nu arată bine.
Bărbaţi maturi, ajutoare tinere,
286
00:13:17,214 --> 00:13:20,299
care se întâlnesc după program.
Nu ştiu despre ce vorbiţi.
287
00:13:20,334 --> 00:13:23,286
Nu ne ajutaţi şi vom fi nevoiţi
să întrebăm prietenii dvs
288
00:13:23,320 --> 00:13:24,771
unele chestii intime.
289
00:13:24,805 --> 00:13:28,541
Credeţi-mă, lui îi place
să descoase.
290
00:13:30,010 --> 00:13:33,162
Spune-le băieţilor că-i prind din urmă.
Da, d-le.
291
00:13:33,197 --> 00:13:36,282
De ce se plimba Seth cu maşina dvs.
în Canada şi înapoi.
292
00:13:36,316 --> 00:13:39,569
Seth e bine?
Nu, d-le Kona, e mort.
293
00:13:39,603 --> 00:13:41,387
Şi martorii oculari au văzut maşina dvs
294
00:13:41,422 --> 00:13:43,790
plecând,azi dimineaţă, de la locul crimei.
Cum?
295
00:13:43,824 --> 00:13:47,477
Nu, e imposibil.
E mort?
296
00:13:47,511 --> 00:13:49,779
Când l-aţi văzut ultima dată
pe Seth?
297
00:13:49,830 --> 00:13:51,731
Răspunsul adevărat de data asta.
298
00:13:51,765 --> 00:13:56,169
Ieri.
299
00:13:56,203 --> 00:13:59,005
Am cumpărat pilule de la el,
Vicodin.
300
00:13:59,039 --> 00:14:01,791
A fost în Windsor să cumpere pentru mine,
cu maşina mea.
301
00:14:01,825 --> 00:14:03,943
I-am spus s-o aducă înapoi când termină.
A adus-o?
302
00:14:03,977 --> 00:14:05,878
Era la biroul meu în
dimineaţa asta.
303
00:14:05,913 --> 00:14:08,765
Cheile erau în cutia personală
din faţa uşii.
304
00:14:08,816 --> 00:14:11,217
Mai era cineva în maşină
cu Seth.
305
00:14:11,251 --> 00:14:13,402
Aveţi idee cine putea fi?
306
00:14:15,089 --> 00:14:19,225
Când a plecat de la şcoală,
mi-a dat un număr de telefon pe care să sun,
307
00:14:19,259 --> 00:14:21,194
şi pastilele ajungeau în cutia mea
personală.
308
00:14:21,228 --> 00:14:24,413
Bine, scrieţi numărul de telefon.
309
00:14:24,465 --> 00:14:27,266
Am găsit numărul de telefon.
310
00:14:27,284 --> 00:14:29,235
Aparţine lui Trevor Elkin.
311
00:14:29,269 --> 00:14:31,120
Am fost la el acasă
în dimineaţa asta.
312
00:14:31,155 --> 00:14:34,407
A spus că Seth a fost singur în Windsor.
Trevor putea să fie acest băiat
313
00:14:34,441 --> 00:14:38,294
cu el în maşină. Telefonul mobil a fost
folosit în Windsor
314
00:14:38,328 --> 00:14:40,613
în acelaşi interval de timp cât
Seth a fost plecat.
315
00:14:40,631 --> 00:14:43,966
Pare că Trevor a fost cu el, ceea
ce înseamnă că ne minte.
316
00:14:44,201 --> 00:14:46,819
Să aflăm de ce.
317
00:14:58,599 --> 00:15:01,067
Tipul ăsta spune că Otto
întreba pe toată lumea
318
00:15:01,101 --> 00:15:03,036
unde putea găsi un alt joc de poker,
319
00:15:03,070 --> 00:15:05,004
ştii, să meargă
în altă parte.
320
00:15:05,039 --> 00:15:07,440
Era deja la cazinou.
De ce să plece în altă parte?
321
00:15:07,474 --> 00:15:09,509
În oraşul în care
este un turneu mare,
322
00:15:09,543 --> 00:15:11,444
cineva organizează şi acasă
o partidă.
323
00:15:11,462 --> 00:15:13,413
De multe ori e mai multă
acţiune acolo.
324
00:15:13,447 --> 00:15:15,782
Nu o ssă spună nimeni poliţiei
unde ar fi asta.
325
00:15:15,816 --> 00:15:18,418
Te rog.
Cunosc pe cineva care va spune.
326
00:15:19,619 --> 00:15:22,105
Bun venit pe terenul meu de joacă,
partenere.
327
00:15:22,139 --> 00:15:23,523
Iat-o.
328
00:15:23,557 --> 00:15:25,291
Bună, Vik.
329
00:15:25,326 --> 00:15:27,176
Sheri, vreau să-l cunoşti pe
partenerul meu.
330
00:15:27,211 --> 00:15:29,261
El e sergentul Longford.
Ce mai faceţi?
331
00:15:29,279 --> 00:15:30,947
Vik.
332
00:15:30,981 --> 00:15:33,383
Mandy! E Ma...
333
00:15:33,417 --> 00:15:35,902
Nu ştiam că lucrezi azi.
334
00:15:35,936 --> 00:15:38,371
Ascultă, ştii vreun joc
acasă la cineva
335
00:15:38,405 --> 00:15:40,673
care se desfăşoară acum?
Nu.
336
00:15:40,708 --> 00:15:43,343
Asta e pentru că nu m-ai sunat.
337
00:15:43,377 --> 00:15:47,546
Şi ar fi bine să ştergi fotografiile
pe care ţi le-am trimis.
338
00:15:50,951 --> 00:15:54,737
Este un joc acasă la
Lefty Reed.
339
00:15:55,989 --> 00:15:58,791
Să mergem să jucăm cărţi.
340
00:16:08,018 --> 00:16:10,386
Poliţia Detroit.
341
00:16:10,421 --> 00:16:11,537
Lefty!
342
00:16:13,173 --> 00:16:15,058
Ce mai faceţi?
343
00:16:15,109 --> 00:16:17,210
Mai bine ca niciodată.
344
00:16:17,244 --> 00:16:19,211
Sunt det. Mahajan.
El e serg. Longford.
345
00:16:19,229 --> 00:16:21,764
Dacă banii voştri sunt verzi,
vă spun cum vreţi.
346
00:16:21,799 --> 00:16:23,299
Îl cunoşti pe Otto Walsh?
347
00:16:23,333 --> 00:16:25,435
Da, îl cunosc. A fost aici şi a
jucat, noaptea trecută,
348
00:16:25,469 --> 00:16:26,986
câştigând banii tuturor.
349
00:16:27,021 --> 00:16:29,489
De la cazinou ne-a spus că nu era
un jucător înrăit.
350
00:16:29,523 --> 00:16:32,525
De ce ar veni un tip ca el la tine?
E clar că nu joci poker.
351
00:16:32,559 --> 00:16:35,194
Exact ăsta e motivul pentru care
vrei unul ca el să joace la tine.
352
00:16:35,229 --> 00:16:37,096
La ce oră a plecat?
353
00:16:37,131 --> 00:16:39,532
Pe la miezul nopţii.
354
00:16:39,566 --> 00:16:41,667
A plecat de aici cu buzunarele
pline de bani.
355
00:16:41,702 --> 00:16:44,370
A fost găsit mort,
câteva ore mai târziu.
356
00:16:44,405 --> 00:16:46,773
Iar eu eram aici, întrebându-mă
cum de a fost aşa de norocos.
357
00:16:46,807 --> 00:16:48,741
Trebuie să aruncăm o privire.
358
00:16:48,776 --> 00:16:53,179
Faceţi ce aveţi de făcut.
Nu mă supăr pe voi.
359
00:16:53,213 --> 00:16:54,747
Trevor, le-ai spus poliţiştilor
360
00:16:54,782 --> 00:16:56,899
că nu ai mers cu Seth
în Windsor.
361
00:16:56,934 --> 00:17:00,686
Dar înregistrprile telefonului tău
şi fotografiile acestea spun altceva.
362
00:17:00,721 --> 00:17:03,923
Nu am vrut ca bunicul
să afle.
363
00:17:03,957 --> 00:17:05,274
M-ar omorî.
364
00:17:05,309 --> 00:17:07,727
Ei bine, spune-ne ce
făceai acolo,
365
00:17:07,761 --> 00:17:09,762
şi nu va fi nevoit s-o facă.
366
00:17:12,399 --> 00:17:13,966
Cumpăram pastile care se dau
numai pe reţetă.
367
00:17:14,001 --> 00:17:16,636
Pe care le vindeaţi lui Spencer Kona.
368
00:17:16,670 --> 00:17:19,072
De unde făceai rost de pastile?
369
00:17:19,106 --> 00:17:21,107
De la un traficant pe nume Remi Delord.
370
00:17:21,141 --> 00:17:24,243
Înainte să plecăm, s-a
certat cu Seth.
371
00:17:24,277 --> 00:17:27,113
Remi îi reproşa lui Seth că înghite mai
multe pastile decât vinde el.
372
00:17:27,147 --> 00:17:29,082
Seth şi un traficant de droguri
se ceartă,
373
00:17:29,116 --> 00:17:31,501
şi nu ţi-a dat prin cap
374
00:17:31,552 --> 00:17:35,321
că asta poate avea legătură
cu crima?
375
00:17:35,355 --> 00:17:37,523
Îmi pare rău, băieţi. Audierea s-a terminat.
Sunt reguli care nu permit
376
00:17:37,558 --> 00:17:39,208
interogarea un minor fără tutorele lui.
377
00:17:39,243 --> 00:17:41,160
Chiar şi în zilele noastre,
domnilor,
378
00:17:41,195 --> 00:17:44,363
legea are anumite restricţii.
Trevor are 17 ani.
379
00:17:44,381 --> 00:17:48,768
Nu putem să-l reţinem. Poate pleca.
A cumpărat droguri, împreună cu victima.
380
00:17:48,802 --> 00:17:53,005
S-au certat cu un traficant de droguri.
Detectiv, sunt coduri de conduită
381
00:17:53,040 --> 00:17:56,008
după care trebuie să trăim, chiar şi
acum, chiar şi aici în Detroit.
382
00:17:56,026 --> 00:17:57,894
Aşa că, dă-te la o parte şi lasă-l să plece.
383
00:17:57,945 --> 00:18:00,546
Mă voi întoarce cu un avocat.
384
00:18:00,581 --> 00:18:02,398
Şi de data asta, va avea grijă
de insigna ta.
385
00:18:02,449 --> 00:18:05,001
Haide.
Să plecăm de aici.
386
00:18:08,655 --> 00:18:10,324
Lăsaţi-l să creadă că e liber şi curat.
387
00:18:10,358 --> 00:18:11,175
Dacă devine suspect,
388
00:18:11,227 --> 00:18:13,678
vom obţine un mandat de
arestare pentru el.
389
00:18:20,717 --> 00:18:22,802
În afară de faptul că e total
ilegal, Lefty,
390
00:18:22,836 --> 00:18:24,303
locul ăsta pare curat.
391
00:18:24,338 --> 00:18:26,605
A jucat careva dintre
cei de la mese cu Otto, azi noapte?
392
00:18:26,623 --> 00:18:29,575
Aproape toţi. Vor să recupereze
banii ce i-au pierdut cu Otto.
393
00:18:29,610 --> 00:18:33,012
Bine, băieţi, Poliţia Detroit.
Avem câteva întrebări pentro voi,
394
00:18:33,046 --> 00:18:36,199
aşa că vă rog să mă urmaţi
în încăperea cealaltă...
395
00:18:36,250 --> 00:18:37,884
Lefty, haide.
396
00:18:39,736 --> 00:18:42,004
Nu vor să-şi lase potul.
397
00:18:42,055 --> 00:18:43,956
Bine, toată lumea, atenţie.
Iată cum vom proceda.
398
00:18:43,991 --> 00:18:46,759
Bine, vom face să fie
uşor pentru voi.
399
00:18:46,793 --> 00:18:48,811
Vă vom pune întrebările aici, pe rând,
tuturora.
400
00:18:48,846 --> 00:18:50,680
Aşa veţi putea sta cu ochii pe jetoane.
401
00:18:50,714 --> 00:18:53,166
Vom începe cu tine.
402
00:18:53,200 --> 00:18:55,168
Bun, restul sus pe scări.
Daţi-i drumul.
403
00:18:57,037 --> 00:18:59,705
Pe bunicul lui Trevor îl
cheamă Max Elkin.
404
00:18:59,740 --> 00:19:02,475
A executat 12 ani pentru crimă,
la vârsta de 22 de ani.
405
00:19:02,509 --> 00:19:04,510
Nu e de mirare că urăşte poliţiştii.
406
00:19:04,545 --> 00:19:06,445
Se pare că este unul dintre
puţinii supravieţuitori
407
00:19:06,480 --> 00:19:08,113
ai Bandei Purpurii.
408
00:19:08,131 --> 00:19:11,184
Erau mafioţi evrei
de zeci de ani, în Detroit.
409
00:19:11,218 --> 00:19:12,585
Gangsteri foarte brutali.
410
00:19:12,619 --> 00:19:15,137
Al Capone s-a ferit de Detroit din cauza
acestor băieţi.
411
00:19:15,189 --> 00:19:17,924
Dar au dispărut în anii '70.
412
00:19:17,958 --> 00:19:20,610
Stai puţin. Banda asta nu făcea bani
413
00:19:20,644 --> 00:19:23,262
făcând contrabandă pe ruta Windsor-Detroit?
414
00:19:23,297 --> 00:19:25,665
Şi Trevor tocmai a recunoscut că
aduce droguri din Windsor.
415
00:19:25,699 --> 00:19:28,167
Aşa bunic, aşa nepot.
Remi aproviziona
416
00:19:28,185 --> 00:19:30,136
noua Bandă Purpurie cu droguri,
417
00:19:30,204 --> 00:19:32,138
şi Seth se aproviziona
pentru consumul propriu.
418
00:19:32,172 --> 00:19:34,674
Se jucau de-a gangsterii
419
00:19:34,708 --> 00:19:37,276
după care chiar au devenit aşa.
420
00:19:37,311 --> 00:19:40,363
Să-l reţinem, cu Poliţia Windsor,
pe traficantul lui Seth.
421
00:19:40,397 --> 00:19:43,849
Lasă-ţi arma, Tonto.
Plecăm în Canada.
422
00:19:54,840 --> 00:19:58,643
O să-ţi placă tipul ăsta.
423
00:19:58,678 --> 00:20:00,295
Bună ziua, det. Fitch.
424
00:20:00,346 --> 00:20:01,730
Bună!
425
00:20:01,764 --> 00:20:04,849
Eşti bine, prietene?
426
00:20:04,884 --> 00:20:06,451
Sunt bine, intendent Laurent.
427
00:20:06,485 --> 00:20:08,353
Ce mai faci?
Foarte bine.
428
00:20:08,387 --> 00:20:10,488
Mulţumesc că l-ai
adus pe Remi la secţie.
429
00:20:10,523 --> 00:20:12,257
Poliţia Windsor e bucuroasă
430
00:20:12,291 --> 00:20:14,192
întotdeauna să-i ajute pe fraţii
noştrii din Detroit, nu?
431
00:20:14,226 --> 00:20:16,127
Cum e cu problema
din New York?
432
00:20:16,162 --> 00:20:18,380
Doamna-
mai vine prin zonă?
433
00:20:18,414 --> 00:20:21,633
Încă lucrăm la asta, Claude.
434
00:20:21,667 --> 00:20:24,502
Afaceri sentimentale?
435
00:20:24,537 --> 00:20:27,055
Cine e băiatul cel nou?
436
00:20:27,106 --> 00:20:29,207
El e partenerul meu,
detectiv Washington.
437
00:20:29,241 --> 00:20:30,908
Salut, det. Washington.
438
00:20:30,926 --> 00:20:34,529
Bine, Louie.
El e Remi Delord.
439
00:20:35,881 --> 00:20:40,151
D-le Delord, ce puteţi să ne spuneţi
despre Seth Cantor?
440
00:20:54,967 --> 00:20:58,603
Ce vreţi să ştiţi?
Unde ai fost azi noapte?
441
00:20:58,638 --> 00:21:00,338
Aici, în Windsor.
442
00:21:00,356 --> 00:21:02,407
Poate confirma asta cineva?
Prietena mea.
443
00:21:02,441 --> 00:21:04,776
Asta nu va ţine în instanţă, Remi.
444
00:21:04,810 --> 00:21:07,812
Are fotografii.
Am fost la concertul Anvil.
445
00:21:07,847 --> 00:21:09,397
De ce l-ai ameninţat pe Seth Cantor?
446
00:21:09,432 --> 00:21:12,384
Veneau aici şi se comportau
ca nişte băieţi răi,
447
00:21:12,418 --> 00:21:14,035
ca şi cum ar fi un fel de bandă.
448
00:21:14,086 --> 00:21:16,154
"Ei"?
Vrei să spui Seth şi Trevor?
449
00:21:16,188 --> 00:21:18,323
Toţi băieţeii aceia,
450
00:21:18,357 --> 00:21:20,258
Trevor, Adam, Cliff.
451
00:21:20,292 --> 00:21:22,794
Toată echipa de nenorociţi.
452
00:21:22,828 --> 00:21:24,546
Verificaţi-i alibiul.
453
00:21:24,597 --> 00:21:27,682
Trebuie să trecem râul înapoi.
454
00:21:27,733 --> 00:21:30,418
Mereu e o plăcere, prietene, nu?
Mulţumesc, Claude.
455
00:21:30,453 --> 00:21:31,936
Ascultă.
Ce e?
456
00:21:31,971 --> 00:21:34,155
Las-o moale cu zbieratul,
bine?
457
00:21:34,206 --> 00:21:36,141
Calmează-te, altfel poţi
păţi ceva, bine?
458
00:21:37,993 --> 00:21:40,779
Detectiv.
459
00:21:40,813 --> 00:21:42,747
Trebuie să fii venit cu două maşini.
460
00:21:42,781 --> 00:21:45,683
De aceea i-am văzut pe filmare doar
pe Seth şi pe Trevor.
461
00:21:45,701 --> 00:21:47,785
Să aflăm ce ascund
băieţii ăştia.
462
00:21:47,803 --> 00:21:51,556
Legat de ce a spus...
463
00:21:51,590 --> 00:21:54,059
Despre ce e vorba?
Ce femeie din New York?
464
00:21:54,093 --> 00:21:56,778
Este ceva personal, între
mine şu Claude.
465
00:22:00,165 --> 00:22:02,050
Nu-mi vine să cred
466
00:22:02,101 --> 00:22:04,185
că stau la masa de poker cu
Slim Hopkins.
467
00:22:04,236 --> 00:22:06,121
Ceeea ce ai făcut...
468
00:22:06,172 --> 00:22:08,073
În finala din 2009?
469
00:22:08,107 --> 00:22:09,908
Rămâne o legendă.
470
00:22:09,942 --> 00:22:11,743
Nu a fost mare lucru.
Glumeşti?
471
00:22:11,777 --> 00:22:13,578
Adică, îl aştepţi pe Helmuth
care nu avea nimic
472
00:22:13,612 --> 00:22:14,979
ca să câştige tot.
473
00:22:15,014 --> 00:22:17,682
Care avea motive să arunce.
474
00:22:17,717 --> 00:22:19,751
Nu chiar.
L-am anticipat.
475
00:22:19,785 --> 00:22:21,886
Ţi-a citit cineva şmecheria?
Nu am aşa ceva.
476
00:22:21,921 --> 00:22:24,155
Eşti tare.
477
00:22:24,190 --> 00:22:26,725
Eşti foarte bun, omule.
478
00:22:26,776 --> 00:22:29,160
Am auzit că Otto Walsh
479
00:22:29,178 --> 00:22:31,096
a avut un noroc chior
noaptea trecută.
480
00:22:31,130 --> 00:22:33,665
Te rog. Joc poker de
20 de ani.
481
00:22:33,716 --> 00:22:35,667
Nu am mai văzut un tip cu
asemenea noroc.
482
00:22:35,701 --> 00:22:38,870
Crezi că trişa?
Nu cred că sunt singurul care crede asta.
483
00:22:38,904 --> 00:22:41,456
Da. Se pare că cineva a avut
grijă de el.
484
00:22:41,507 --> 00:22:43,441
Ei bine, nu am fost eu acela.
485
00:22:43,476 --> 00:22:46,344
Am mers înapoi în camera de hotel,
m-am uitat la "Airplane II,"
486
00:22:46,378 --> 00:22:48,179
şi am ronţăit un sandwich de la club.
487
00:22:48,214 --> 00:22:50,348
Dacă verific la hotel...
Chiar te rog.
488
00:22:50,382 --> 00:22:53,918
Ştii, joc şi eu
câteodată...
489
00:22:53,953 --> 00:22:55,820
Da. Am intrat al cincilea
490
00:22:55,855 --> 00:22:58,323
la Turneul de acum câţiva ani.
491
00:22:58,357 --> 00:22:59,390
Da?
492
00:22:59,425 --> 00:23:01,626
Da.
493
00:23:01,660 --> 00:23:03,628
Pe ce loc ai terminat?
494
00:23:08,634 --> 00:23:11,770
Ei nbine, pe...locul 23.
Cum ai...
495
00:23:13,522 --> 00:23:15,106
Ce e?
496
00:23:15,141 --> 00:23:17,008
Ai o mişcare a nasului
497
00:23:17,042 --> 00:23:19,110
pe care şi bunica mea moartă
ar citi-o.
498
00:23:24,450 --> 00:23:27,919
Chiar poţi să vezi toate
chestiile astea?
499
00:23:27,953 --> 00:23:31,122
Lefty m-a angajat ca să fac masaj
jucătorilor.
500
00:23:31,157 --> 00:23:35,260
Ai observat ceva neobişnuit?
Nu mă pricep la poker, dar tipul câştiga.
501
00:23:35,294 --> 00:23:37,862
Nu aş fi putut face nimic cu tipul ăla.
De ce nu?
502
00:23:37,880 --> 00:23:41,399
Sunt aici de trei zile.
503
00:23:41,433 --> 00:23:44,769
Ai pierdul bani cu Otto
Walsh, noaptea trecută?
504
00:23:44,804 --> 00:23:47,238
Cum au reacţionat ceilalţi jucători?
Îl vedeţi pe tipul ăla?
505
00:23:47,273 --> 00:23:48,873
Acel solid?
506
00:23:48,891 --> 00:23:50,842
A afirmat că îl va omorî.
507
00:23:50,876 --> 00:23:54,012
Da, am spus că îl omor. Porecla mea e
"Gură Spartă."
508
00:23:54,046 --> 00:23:55,947
Am spus multe prostii.
509
00:23:55,981 --> 00:23:57,832
Doar Otto a sfârşit mort.
510
00:23:57,883 --> 00:23:59,250
Câte degete?
511
00:23:59,268 --> 00:24:00,351
Două.
512
00:24:00,386 --> 00:24:02,720
Cât ai pierdut?
Aproape 50 de mii.
513
00:24:02,755 --> 00:24:05,523
Dacă aş pierde atâţia bani
cu un fraier ca Otto,
514
00:24:05,558 --> 00:24:09,861
sunt sigur ca-ş vrea ca cineva să plătească.
Doar că am plătit pe altcineva.
515
00:24:09,895 --> 00:24:12,981
Ar trebui să o vezi pe fata asta la treabă.
Adică, sunt renulit pentru gura mea?
516
00:24:13,015 --> 00:24:15,166
Adică, haide. Da!
517
00:24:15,201 --> 00:24:17,969
Dintr-o dată,
nu mai eram supărat.
518
00:24:19,788 --> 00:24:21,723
Mulţumesc că ai fost aşa de sincer.
519
00:24:21,757 --> 00:24:26,010
Omule, Otto chiar a flecărit
la masa lui, aseară.
520
00:24:26,044 --> 00:24:28,029
I-a spus unuia, Fatty, că a
fost concediat,
521
00:24:28,063 --> 00:24:30,481
că a pierdut asigurarea de sănătate,
şi nu i-a spus soţiei nimic.
522
00:24:30,516 --> 00:24:33,368
Avea nevoie de banii ăştia ca să plătească
transplantul de ficat pentru fiica sa.
523
00:24:33,419 --> 00:24:35,503
Era disperat.
Îndeajuns de disperat, încât să trişeze.
524
00:24:35,554 --> 00:24:38,223
Nu tuturor le-a păsat.
525
00:24:38,257 --> 00:24:40,241
Şi ce dacă, careva şi-a dat seama,
526
00:24:40,276 --> 00:24:42,443
şi-a cerut banii înapoi,
şi l-a omorât ca să-i recupereze?
527
00:24:42,478 --> 00:24:44,429
Problema e că, toţi supecţii noştri,
sunt mincinoşi profesionişti,
528
00:24:44,463 --> 00:24:48,049
cei mai buni în domeniu.
Şi noi suntem buni în ceea ce facem.
529
00:24:48,083 --> 00:24:49,767
Nu uita asta.
530
00:24:49,802 --> 00:24:52,170
Nu-ţi face griji.
Îl vom găsi pe tipul ăsta.
531
00:24:53,539 --> 00:24:55,173
Ce e?
532
00:24:55,207 --> 00:24:57,075
Faci iarăşi chestia aia cu
nasul.
533
00:24:57,142 --> 00:24:58,743
Cum?
534
00:24:58,777 --> 00:25:01,312
Ai fost ales în liceu,
Cliff?
535
00:25:01,347 --> 00:25:03,898
Nu ştiu nimic desapre ce
s-a întâmplat cu Seth.
536
00:25:03,933 --> 00:25:05,817
Deja m-ai minţit o dată.
Adam.
537
00:25:05,851 --> 00:25:08,086
De ce te-aş crede acum?
538
00:25:08,120 --> 00:25:09,954
Nu sunt în nicio bandă.
539
00:25:09,989 --> 00:25:12,724
Bine? Lucrez la o fabrică de
unelte, cu tatăl meu.
540
00:25:12,758 --> 00:25:15,927
Tatăl tău ştie că
te ocupi de traficul de droguri?
541
00:25:15,961 --> 00:25:18,396
Dau un telefon şi
va afla tot.
542
00:25:18,430 --> 00:25:20,331
Sau poţi să vorbeşti.
543
00:25:20,366 --> 00:25:22,400
Când depinzi de oameni aleşi
greşit,
544
00:25:22,468 --> 00:25:24,502
ei te pot transforma.
545
00:25:24,536 --> 00:25:26,938
Băieţii ăştia sunt prietenii mei.
546
00:25:26,972 --> 00:25:28,973
Am făcut un jurământ-
547
00:25:29,008 --> 00:25:30,909
să nu vorbim
despre Banda Purpurie
548
00:25:30,943 --> 00:25:33,044
şi să nu abandonăm niciun
membru, indiferent ce va fi.
549
00:25:33,078 --> 00:25:36,497
Cineva a fost ucis, Cliff.
550
00:25:36,532 --> 00:25:38,149
E mai important decât prietenia.
551
00:25:38,183 --> 00:25:40,484
Trebuie să încetezi să fii
influenţat de alţii.
552
00:25:40,502 --> 00:25:42,020
Stai pe propriile picioare.
553
00:25:42,054 --> 00:25:43,821
Ai dreptate.
554
00:25:43,856 --> 00:25:46,758
Povesteşte-mi
de noaptea crimei.
555
00:25:46,792 --> 00:25:50,345
Când ne-am întors din Windsor,
ne-a mai rămas o tonă de pastile.
556
00:25:50,379 --> 00:25:51,796
Şi mama lui Seth era plecată,
557
00:25:51,830 --> 00:25:54,115
Aşa că am mers la el
ca să ne petrecem.
558
00:25:54,166 --> 00:25:55,566
"Noi"-
559
00:25:55,601 --> 00:25:58,136
Tu, Cliff şi Seth.
Şi Trevor.
560
00:25:59,972 --> 00:26:04,075
Totul a fost în regulă până pe la
miezul nopţii.
561
00:26:04,093 --> 00:26:06,027
Ştii? Eram atât de drogaţi.
562
00:26:06,061 --> 00:26:08,112
Trebuia să mergem acasă,
563
00:26:08,147 --> 00:26:10,348
dar au început să se certe.
564
00:26:10,382 --> 00:26:13,635
La început sub formă de glumă.
565
00:26:13,669 --> 00:26:17,255
Până când Seth l-a lovit în gură,
după care...
566
00:26:17,289 --> 00:26:19,223
atunci s-a declanşat totul.
567
00:26:19,258 --> 00:26:21,926
A scos briceagul,
568
00:26:21,944 --> 00:26:23,895
şi a început să-l înjunghie
pe Seth.
569
00:26:23,929 --> 00:26:26,764
Cred că i-a atins o arteră
sau aşa ceva
570
00:26:26,782 --> 00:26:29,033
pentru că sângele
ţâşnea peste tot.
571
00:26:29,068 --> 00:26:33,004
Eşti sigur să îmi spui adevărul?
Am văzut cu ochii mei.
572
00:26:33,038 --> 00:26:35,006
Cliff l-a omorât pe Seth.
573
00:26:35,040 --> 00:26:36,874
Adam l-a omorât pe Seth.
574
00:26:36,909 --> 00:26:38,543
Eşti sigur, Adam?
575
00:26:38,577 --> 00:26:41,462
Jur.
576
00:26:46,051 --> 00:26:49,220
Cliff spune că Adam a făcut-o.
Şi Adam dă vina pe Cliff.
577
00:26:49,254 --> 00:26:52,456
Şi niciunul nu îl pomenşte
pe Trevor.
578
00:26:52,474 --> 00:26:54,359
Adu-l pe Trevor înapoi.
579
00:26:54,393 --> 00:26:57,362
Să-i punem pe toţi la un loc,
580
00:26:57,396 --> 00:27:00,365
să vedem ce se întâmplă când
versiunile lor se bat cap în cap.
581
00:27:03,497 --> 00:27:05,148
Mă impresionează tipul ăsta.
582
00:27:05,182 --> 00:27:07,150
Dacă eram falit şi fiica mea avea
nevoie de operaţie,
583
00:27:07,184 --> 00:27:09,119
probabil aş fi făcut
acelaşi lucru.
584
00:27:09,153 --> 00:27:11,087
Ei bine, bănuiesc
că trişatul şi curajul
585
00:27:11,122 --> 00:27:13,223
sunt mai bune decât să jefuieşti o bancă,nu?
586
00:27:13,257 --> 00:27:17,010
Dar cum a făcut-o, oricum?
A avut un partener?
587
00:27:17,044 --> 00:27:18,345
Posibil
588
00:27:18,379 --> 00:27:19,679
Dealerul?
589
00:27:19,714 --> 00:27:22,549
Nu cred, se prindeau repede.
Sunt profesionişti.
590
00:27:22,583 --> 00:27:23,983
Ar fi observat.
591
00:27:24,018 --> 00:27:26,886
Dar jucătorii au spus că Otto şi-a ţinut
boaşele în mână toată naoptea.
592
00:27:26,921 --> 00:27:28,338
Nici nu vreau să întreb.
593
00:27:28,372 --> 00:27:30,423
Nu. "Boaşele" e doar un jargon de poker
594
00:27:30,458 --> 00:27:31,858
când ai cele mai bune cărţi.
595
00:27:31,892 --> 00:27:35,211
Fund care împarte cărţile, tipi care stau
cu boaşele în mână?
596
00:27:35,246 --> 00:27:37,663
Acum ştiu de ce îţi place
pokerul aşa de mult.
597
00:27:37,681 --> 00:27:40,200
Am nevoie de o cafea, omule.
598
00:27:40,234 --> 00:27:43,002
Îmi aduci o cană?
Se face.
599
00:27:52,730 --> 00:27:55,331
De ce mă atingi?
E bine. Îţi va place.
600
00:27:55,383 --> 00:27:57,300
Ce dracu e cu tine, omule?
601
00:27:57,334 --> 00:28:00,904
Nu, văd de aici tot ce citeşti.
602
00:28:03,774 --> 00:28:06,025
Deci Otto chiar a avut un partener-
603
00:28:06,060 --> 00:28:07,460
Breanna maseuza.
604
00:28:07,478 --> 00:28:09,279
Da.
605
00:28:09,330 --> 00:28:11,448
Să mergem s-o luăm.
606
00:28:11,499 --> 00:28:14,000
Ştie că s-a terminat.
607
00:28:21,542 --> 00:28:25,345
Au trimis toată cavaleria
de data asta?
608
00:28:25,379 --> 00:28:29,549
E un mandat de arestare
pe numele lui Trevor. Pe vremea mea
609
00:28:29,583 --> 00:28:31,985
poliţiştii aveau curajul să
spargă o uşă.
610
00:28:32,019 --> 00:28:34,137
Acum vă ascundeţi
după o bucată de hârtie.
611
00:28:34,188 --> 00:28:35,388
Tot nu e major.
Chem un avocat.
612
00:28:35,406 --> 00:28:36,790
Sună-l,
613
00:28:36,824 --> 00:28:39,826
dar adu-l pe Trevor afară, altfel
vei veni şi tu cu noi.
614
00:28:53,040 --> 00:28:54,924
Cei de la Phillips, firma de salubritate,
615
00:28:54,975 --> 00:28:57,510
au găsit un picior de om
la groapa de gunoi.
616
00:29:08,722 --> 00:29:11,624
Deci,un oarecare canadian
ştie totul despre tine,
617
00:29:11,659 --> 00:29:14,360
şi eu nu ştiu nici ce faci azi?
618
00:29:14,395 --> 00:29:16,329
Claude e un bun sfetnic.
619
00:29:16,347 --> 00:29:18,164
Eu sunt şi mai bun. Încearcă-mă.
620
00:29:18,199 --> 00:29:21,918
Are o înţelepciune galică
care ţie îţi lipseşte.
621
00:29:21,969 --> 00:29:25,205
Şoferul l-a observat
când desacărca maşina.
622
00:29:25,239 --> 00:29:28,441
Groapa asta deserveşte
pe o rază de 9 km?
623
00:29:28,476 --> 00:29:30,360
Tot ce e în partea asta
a gropii
624
00:29:30,394 --> 00:29:32,662
a fost adus ieri.
625
00:29:32,696 --> 00:29:34,631
Se potriveşte cu perioada
în care s-a comis crima.
626
00:29:34,665 --> 00:29:37,383
L-au omorât,
i-au tranşat corpul,
627
00:29:37,418 --> 00:29:39,369
şi l-au aruncat la gunoi.
O zi mai târziu, ajunge aici
628
00:29:39,420 --> 00:29:41,337
Am găsit un braţ!
629
00:29:41,422 --> 00:29:43,256
Noroc.
630
00:29:46,493 --> 00:29:48,595
Luaţi loc.
631
00:29:48,629 --> 00:29:51,347
Mulţumesc.
632
00:29:51,382 --> 00:29:54,384
Au fost de la laborator. Au sosit
rezultatele din camera de hotel.
633
00:29:54,418 --> 00:29:57,837
Mai ştii paharul plin cu whiskey, lângă pat?
Da.
634
00:29:57,872 --> 00:30:00,073
Conţinea sedative cât
să adoarmă un cal.
635
00:30:00,107 --> 00:30:02,575
Sigur. Îl ameţeşti pe tip
ca să-i iei toţi banii.
636
00:30:02,610 --> 00:30:04,444
Ceva amprente pe pahar?
637
00:30:04,478 --> 00:30:06,913
Nu. Un fragment de deget arătător,
dar nimic de folos.
638
00:30:06,947 --> 00:30:08,998
Nu a văzut-o nimeni, nu amprente.
639
00:30:09,033 --> 00:30:11,184
Nimic ca să o plaseze pe
Breanna la locul crimei.
640
00:30:11,218 --> 00:30:12,886
Stai...
641
00:30:12,920 --> 00:30:15,822
Când nu ai cărţi bune...
642
00:30:15,856 --> 00:30:17,240
Mergi la cacealma.
643
00:30:17,291 --> 00:30:19,943
Ai avut ocazia
644
00:30:19,977 --> 00:30:22,462
să-l vizitezi pe Otto, la hotel,
cât timp a stat aici?
645
00:30:22,530 --> 00:30:25,131
L-am văzut doar în seara
aceea, la Lefty.
646
00:30:25,165 --> 00:30:27,300
Nici până atunci, nici după.
Pot pleca?
647
00:30:27,334 --> 00:30:29,536
Pentru că v-am spus tot
ce ştiu.
648
00:30:29,570 --> 00:30:30,870
De două ori.
649
00:30:30,905 --> 00:30:34,073
Ştiu asta, d-nă, şi ne cerem scuze pentru
inconvenienţe.
650
00:30:34,108 --> 00:30:36,342
Dar un om a fost ucis,
651
00:30:36,377 --> 00:30:38,344
şi verificăm încă o dată
toate declaraţiile.
652
00:30:38,362 --> 00:30:40,213
Chiar aşa? Trebuie să merg să-mi
verific bona
653
00:30:40,247 --> 00:30:42,782
şi să-i mai dau bani.
Mulţumesc pentru asta.
654
00:30:42,816 --> 00:30:46,686
Scuzaţi-mă. Acum puteţi sta
jos câteva momente.
655
00:30:46,720 --> 00:30:48,888
Şi nu vă supăraţi pe el.
656
00:30:48,923 --> 00:30:51,140
O femeie care se potriveşte
descrierii dvs.
657
00:30:51,191 --> 00:30:53,326
a fost văzută în camera
lui Otto
658
00:30:53,360 --> 00:30:55,695
cu puţin înainre de a fi ucis.
659
00:30:55,729 --> 00:30:58,014
Avem amprentele ei pe
un pahar cu whiskey,
660
00:30:58,048 --> 00:31:01,451
plin cu sedative foarte puternice.
661
00:31:01,502 --> 00:31:03,970
Dar din moment ce nu aţi fost acolo,
662
00:31:03,988 --> 00:31:06,773
amprentele nu ar trebui să se potrivească.
663
00:31:08,709 --> 00:31:12,412
Deci, câţi ani are copilul tău?
664
00:31:12,446 --> 00:31:13,613
Băiat?
665
00:31:13,647 --> 00:31:15,114
E fetiţă.
666
00:31:15,149 --> 00:31:16,049
Are 7 ani.
667
00:31:16,083 --> 00:31:18,818
Da, şi Otto avea o fetiţă.
668
00:31:18,852 --> 00:31:20,720
Are 5 ani.
669
00:31:20,754 --> 00:31:23,422
Va fi operată
peste două zile.
670
00:31:23,440 --> 00:31:25,241
Îmi pare rău să aud asta.
671
00:31:25,292 --> 00:31:27,260
De aceea era atât de
disperat,
672
00:31:27,294 --> 00:31:30,296
disperat îndeajuns încât să trişeze.
673
00:31:30,331 --> 00:31:32,448
Încerca să facă bani pentru operaţie.
674
00:31:32,483 --> 00:31:37,604
Nu va dura mult să
comparăm amprentele.
675
00:31:37,638 --> 00:31:40,073
Veţi pleca de aici peste
10-15 minute.
676
00:31:40,107 --> 00:31:42,825
Şi încă o dată, scuze pentru bonă.
677
00:31:42,876 --> 00:31:45,678
Ascultă, nu l-am omorât, bine?
678
00:31:45,712 --> 00:31:47,714
Nu am făcut-o!
679
00:31:48,799 --> 00:31:50,783
Deci ai fost la el la hotel.
680
00:31:50,818 --> 00:31:53,920
L-am ajutat să trişeze,
dar escrocul a fost Slim.
681
00:31:53,954 --> 00:31:55,388
Slim? Slim Hopkins?
682
00:31:55,422 --> 00:31:57,473
E un jucător grozav.
De ce ar fi trişat?
683
00:31:57,524 --> 00:32:00,727
Exact. Nimeni nu s-ar fi gândit
că ar putea fi el.
684
00:32:00,761 --> 00:32:02,595
Deci cum trebuia să se
desfăşoare treaba?
685
00:32:02,630 --> 00:32:05,982
Otto pierdea peste mână,
ca şi cum Slim ar fi ştiut.
686
00:32:06,016 --> 00:32:08,968
Trebuia să-l conving să trişeze.
Trebuia să câştige.
687
00:32:09,003 --> 00:32:11,371
Trebuzia să-l droghez şi să-i iau prada,
dar am intrat în cameră,
688
00:32:11,405 --> 00:32:13,640
şi el nu băuse drăcia
de whiskey.
689
00:32:13,674 --> 00:32:16,242
Nu, pentru că voia
să plece.
690
00:32:16,276 --> 00:32:19,512
Voia să plece acasă, la familie,
cu banii.
691
00:32:19,580 --> 00:32:21,648
Otto a coborât la maşină...
692
00:32:21,682 --> 00:32:24,050
Slim era în parcare
şi scoate un pistol,
693
00:32:24,068 --> 00:32:26,919
doar că Otto nu-i dă banii.
694
00:32:26,954 --> 00:32:30,990
Tot spunea "te rog,
695
00:32:31,041 --> 00:32:33,142
sunt pentru fiica mea."
696
00:32:34,528 --> 00:32:36,879
Şi Slim l-a împuşcat.
697
00:32:45,289 --> 00:32:47,790
Bine.
698
00:32:49,126 --> 00:32:52,011
Poate vrei să-i dai un telefon
bonei.
699
00:32:52,046 --> 00:32:54,814
Spune-i că nu ajungi acasă.
700
00:33:05,025 --> 00:33:07,060
Trezeşte-te, frumoasă adormită,
701
00:33:07,094 --> 00:33:10,096
am nişte fotografii făcute
cu mâna ta.
702
00:33:10,130 --> 00:33:12,648
Ultima şansă înainte
de a le trimite la procesat.
703
00:33:12,700 --> 00:33:14,951
Cine l-a omorât?
704
00:33:16,437 --> 00:33:17,787
Am o urgenţă!
705
00:33:17,821 --> 00:33:20,373
Ce s-a întâmplat?
706
00:33:20,407 --> 00:33:23,776
Cred că a înghiţit ceva pastile
acasă la el
707
00:33:23,811 --> 00:33:25,712
când ne-a văzut venind!
708
00:33:25,746 --> 00:33:27,263
Sună la 911!
709
00:33:36,267 --> 00:33:37,468
Faceţi loc!
710
00:33:38,802 --> 00:33:41,487
Scuzaţi-ne. Ţineţi uşile, vă rog.
Mulţumesc.
711
00:33:43,038 --> 00:33:44,889
De ce ar vrea Trevor să
se sinucidă?
712
00:33:44,923 --> 00:33:47,925
Nimeni nu l-a acuzat de nimic.
Poate că îl mustră conştiinţa.
713
00:33:47,960 --> 00:33:51,145
Sigur, dacă a făcut-o. Să le mai facem
o vizită prietenilor săi.
714
00:33:51,180 --> 00:33:53,181
Cliff e la limită.
A cerut un avocat.
715
00:33:53,215 --> 00:33:55,450
Dar Adam?
E vraişte.
716
00:33:55,484 --> 00:33:58,186
L-am chemat pe tatăl
lui la secţie.
717
00:33:58,220 --> 00:34:00,655
Ne-a spus că putem să-l păstrăm pentru noi.
Lasă-mă să vorbesc cu el.
718
00:34:00,689 --> 00:34:02,757
Sunt pe drumul cel bun cu copilul ăsta.
719
00:34:02,791 --> 00:34:05,059
Lasă-l pe Stone să încerce.
720
00:34:21,211 --> 00:34:23,713
Deci tu şi tatăl tău
721
00:34:23,747 --> 00:34:25,581
nu vă aveţi prea bine, nu?
722
00:34:27,584 --> 00:34:30,553
Fratele meu a murit într-un accident
de maşină, beat fiind.
723
00:34:30,587 --> 00:34:32,488
Eram pe scaunul din dreapta.
724
00:34:32,522 --> 00:34:35,658
Te consideră vinovat de asta?
725
00:34:35,692 --> 00:34:38,394
Nu. Doar că nu cred că mă
va ierta
726
00:34:38,428 --> 00:34:40,896
pentru că am fost cel care a supravieţuit.
727
00:34:44,067 --> 00:34:47,203
Da, tatălui meu nu i-a plăcut niciodată
nimic din ceea ce fac.
728
00:34:48,705 --> 00:34:51,507
Dar, ştii, încă mai poţi să-l faci
mândru pe tatăl tău,
729
00:34:51,541 --> 00:34:54,477
să-i arăţi că a crescut un copil bun...
730
00:34:54,511 --> 00:34:56,512
Cineva care se poate ridica
731
00:34:56,546 --> 00:34:58,948
şi care spune adevărul.
732
00:35:00,884 --> 00:35:04,887
Adam, nu cred că realizezi
în ce eşti băgat.
733
00:35:04,921 --> 00:35:06,288
Afară sunt lupi
734
00:35:06,323 --> 00:35:08,691
care te aşteaptă după uşa aceea.
735
00:35:08,725 --> 00:35:11,427
În fine.
Ei nu mă plac.
736
00:35:11,461 --> 00:35:14,330
Tipii ăştia te vor
mânca de viu.
737
00:35:14,364 --> 00:35:16,732
Dacă ai ceva ce vrei să-mi spui,
738
00:35:16,767 --> 00:35:19,034
trebuie să spui acum.
Nu pot!
739
00:35:19,069 --> 00:35:22,154
Ba da, poţi.
Nu înţelegi.
740
00:35:22,189 --> 00:35:24,774
Ce?
Ce nu înţeleg?
741
00:35:24,808 --> 00:35:25,875
L-a înjunghiat în gât!
742
00:35:25,942 --> 00:35:29,812
Seth doar stătea acolo...
743
00:35:29,846 --> 00:35:34,016
Sânge...curgând din gâtul lui.
744
00:35:34,050 --> 00:35:36,952
Stătea acolo...
745
00:35:36,987 --> 00:35:38,354
privindu-mă.
746
00:35:38,388 --> 00:35:42,725
Şi atunci...
a căzut la pământ.
747
00:35:44,361 --> 00:35:45,728
Cine l-a înjunghiat, Adam?
748
00:35:45,762 --> 00:35:47,997
Ne-a spus să-l ducem pe Seth în cadă.
749
00:35:48,031 --> 00:35:52,001
Ne-a spus să-i scoatem
hainele.
750
00:35:54,538 --> 00:35:57,406
După care a început...să-l tranşeze pe Seth.
751
00:35:58,708 --> 00:36:00,042
Cine, Adam?
752
00:36:01,878 --> 00:36:04,380
Nu pot să-mi scot asta
din minte!
753
00:36:04,414 --> 00:36:06,332
Cine? Cine a fost...
a fost Trevor?
754
00:36:06,383 --> 00:36:07,550
Spune.
755
00:36:07,584 --> 00:36:09,101
A fost Trevor?
756
00:36:09,135 --> 00:36:11,921
Va veni după mine.
Nu va veni după tine. Eşti în siguranţă.
757
00:36:11,955 --> 00:36:15,124
Bine. Doar spune. A fost Trevor?
Nu!
758
00:36:15,158 --> 00:36:18,260
Trevor era îngrozit.
Toţi eram îngroziţi.
759
00:36:18,295 --> 00:36:20,396
Bine. Cine a fost?
760
00:36:20,430 --> 00:36:22,531
Cine a făcut asta?
761
00:36:56,533 --> 00:36:58,133
Mă retrag.
762
00:37:04,307 --> 00:37:07,343
Nu puteai câştiga fără
să trişezi.
763
00:37:07,377 --> 00:37:09,478
Am vrut puţin mai multă acţiune.
764
00:37:09,512 --> 00:37:11,680
Cred că m-am prins de şmecheria ta.
765
00:37:11,714 --> 00:37:13,949
Când vorbeşti,
minţi.
766
00:37:23,627 --> 00:37:25,694
Au sunat de la spital.
767
00:37:25,729 --> 00:37:27,129
Trevor nu a rezistat.
768
00:37:27,163 --> 00:37:29,265
Ceva de la laborator?
769
00:37:29,299 --> 00:37:31,300
Fragmentele de corp sunt ale
lui Seth.
770
00:37:31,334 --> 00:37:33,802
Am făcut nişte verificări
legate de Max.
771
00:37:33,837 --> 00:37:35,938
În anii '70 a fost implicat
772
00:37:35,972 --> 00:37:38,607
în alte două crime.
Niciuna nu a ajuns la un proces.
773
00:37:38,642 --> 00:37:40,876
De ce nu?
Poliţia nu a găsit niciodată cadavrele.
774
00:37:49,452 --> 00:37:52,371
Cum, îţi iei prânzul
acum?
775
00:37:56,660 --> 00:37:58,727
Cât timp vom sta aici?
776
00:37:58,762 --> 00:38:01,764
Trevor a murit, d-le Elkin.
777
00:38:01,798 --> 00:38:03,699
Supradoză.
778
00:38:03,733 --> 00:38:05,034
Sinucidere.
779
00:38:18,148 --> 00:38:19,715
Mai onorabil decât să te predai.
780
00:38:19,749 --> 00:38:21,984
Onorabil?
781
00:38:23,887 --> 00:38:25,754
Nu cred că am văzut aşa ceva.
782
00:38:25,789 --> 00:38:27,856
Era un băiat bun.
783
00:38:27,891 --> 00:38:31,694
L-am iubit.
784
00:38:34,764 --> 00:38:36,131
Tinerii din ziua de azi,
785
00:38:36,149 --> 00:38:38,117
nu sunt pregătiţi pentru
confruntări,
786
00:38:38,151 --> 00:38:40,068
sunt moi. Ei vor ca totul
să fie uşor.
787
00:38:40,086 --> 00:38:42,187
Asta încercai să-i
înveţi?
788
00:38:42,222 --> 00:38:44,023
Ascultă, sunt un om bătrân.
789
00:38:44,057 --> 00:38:46,875
Provin dintr-un loc al respectului
şi demnităţii.
790
00:38:46,910 --> 00:38:49,912
Am învăţat la o vârstă fragedă
ce are de făcut un bărbat
791
00:38:49,946 --> 00:38:51,680
ca să privească lumea în ochi.
792
00:38:51,714 --> 00:38:54,883
L-aţi învăţat şi pe Adam lucrurile astea?
Sigur că da. Tot ce am ştiut.
793
00:38:54,918 --> 00:38:56,986
Ei bine, Adam nu prea
a fost atent.
794
00:38:57,020 --> 00:39:00,356
După spusele lui, Seth
voia să renunţe în seara aceea.
795
00:39:00,390 --> 00:39:02,574
Se săturase.
Trevor s-a înfuriat şi te-a chemat pe tine.
796
00:39:02,625 --> 00:39:04,126
Ai mers acolo.
797
00:39:04,160 --> 00:39:07,062
L-ai omorât pe Seth şi l-ai
ciopârţit.
798
00:39:07,097 --> 00:39:09,264
Asta-i nebunie.
799
00:39:09,299 --> 00:39:12,835
I-ai spus lui Adam
să scape de ăsta.
800
00:39:12,869 --> 00:39:16,405
Ei bine, ne-a arătat unde
l-a ascuns.
801
00:39:16,439 --> 00:39:18,907
Ţi-ai lăsat amprentele
în sângele lui Seth
802
00:39:18,942 --> 00:39:21,727
pe lamă şi pe prăsele.
803
00:39:23,913 --> 00:39:26,782
Puteţi să mă înghesuiţi la perete
şi să mă bateţi
804
00:39:26,800 --> 00:39:29,251
cu cartea de telefoane, tot
nu voi vorbi.
805
00:39:29,269 --> 00:39:31,687
Tinerii din ziua de azi... vă spun
ce vreţi să ştiţi
806
00:39:31,721 --> 00:39:35,590
şi dacă încăperea e prea rece.
Ei nu sunt ca tine. Sunt băieţi de treabă.
807
00:39:35,608 --> 00:39:38,310
Seth, încerca şi el să devină,
dar nu îl lăsa nimeni.
808
00:39:38,344 --> 00:39:41,363
Ai făcut un pact, de care nu poţi scăpa.
809
00:39:41,398 --> 00:39:43,732
Codul e ca un mariaj. E pe viaţă.
De aceea l-ai ucis pe Seth?
810
00:39:43,767 --> 00:39:46,235
Pentru că voia să rupă pactul?
811
00:39:47,570 --> 00:39:49,521
L-am omorât pe Seth ca să-l
învăţ pe nepotul meu
812
00:39:49,556 --> 00:39:52,124
cum trebuie să se comporte un bărbat.
813
00:39:52,175 --> 00:39:54,126
Ce trebuie să facă bărbaţii
când sunt trădaţi.
814
00:39:54,160 --> 00:39:56,178
Trăieşti în trecut.
815
00:39:56,212 --> 00:39:58,847
Şi i-ai tras pe copiii
ăştia după tine.
816
00:40:00,016 --> 00:40:03,886
Banda Purpurie e îngropată în trecut,
d-le Elkin.
817
00:40:18,768 --> 00:40:20,719
Toţi copiii ăştia,
818
00:40:20,754 --> 00:40:23,272
căutau pe cineva
în care să creadă,
819
00:40:23,306 --> 00:40:24,656
de care să aparţină,
820
00:40:24,691 --> 00:40:27,076
şi nebunul ăsta bătrân
a umplut acel gol?
821
00:40:27,110 --> 00:40:30,078
Mă face să sper că nu îl voi considera
doar un număr pe copilul meu.
822
00:40:30,096 --> 00:40:32,614
Câteodată ceea ce nu spui
copilului tău
823
00:40:32,649 --> 00:40:34,783
e cel mai de folos.
824
00:40:43,393 --> 00:40:44,493
Vezi ăsta?
825
00:40:44,527 --> 00:40:46,361
Da.
826
00:40:46,396 --> 00:40:48,930
L-am primit de la fiul meu.
827
00:40:52,569 --> 00:40:56,104
Să ai o noapte bună.
Ai un fiu?
828
00:40:56,890 --> 00:40:57,758
Poate.
829
00:41:10,803 --> 00:41:15,622
Traducerea şi adaptarea: JACKO/ SubTeam
www.subtitrari-team.ro