1
00:00:12,970 --> 00:00:15,780
Lisbon. Lisbon!

2
00:00:25,800 --> 00:00:27,840
Muşcă?

3
00:00:32,570 --> 00:00:34,280
M-ar putea omorî.

4
00:00:43,040 --> 00:00:44,045
CBI?

5
00:00:44,080 --> 00:00:46,010
Da domnule, Lisbon. Jane.

6
00:00:46,050 --> 00:00:48,450
Mullery. Ce ţi-a luat aşa mult timp?

7
00:00:48,550 --> 00:00:51,750
Şerifule, înţelegem că este o situaţie
destul de delicată pentru dumneavoastră.

8
00:00:51,890 --> 00:00:53,620
Situaţie delicată?

9
00:00:53,710 --> 00:00:55,360
Este ajutorul de şerif Nelson Capel.

10
00:00:55,450 --> 00:00:58,280
A lucrat cu mine 15 ani.
Are trei copii.

11
00:00:58,370 --> 00:01:03,600
A răspuns unui apel 911 aseară la 22:23
dat de Keeley Farlowe.

12
00:01:03,930 --> 00:01:06,790
I-a spus unde se afla şi apoi apelul s-a
întrerupt brusc.

13
00:01:09,300 --> 00:01:10,790
Ajutorul de şerif
Lance Connor.

14
00:01:10,850 --> 00:01:12,210
Lucra cu noi de peste cinci ani.

15
00:01:13,140 --> 00:01:16,000
Tatăl lui a fost coleg de
liceu cu mine.

16
00:01:16,790 --> 00:01:22,330
Cel care plânge acolo este căpitanul
de la urgenţă, Todd, nepotul meu.

17
00:01:22,920 --> 00:01:27,380
Motivul pentru care plânge: logodnica
lui a fost omorâtă azi noapte.

18
00:01:27,500 --> 00:01:29,810
Aşa că, da, situaţie delicată.

19
00:01:29,860 --> 00:01:32,400
Uitaţi-vă la tot ce vreţi
să vă uitaţi.

20
00:01:32,460 --> 00:01:35,460
Când terminaţi să îmi spuneţi că să putem
duce corpurile într-un loc mai decent.

21
00:01:36,980 --> 00:01:39,300
- Yeesh.
- Necaz mare.

22
00:01:39,920 --> 00:01:41,480
Interesant totuşi.

23
00:01:41,510 --> 00:01:45,040
Trei metode diferite în care au fost
ucişi, de ce oare?

24
00:01:45,080 --> 00:01:48,640
Este întotdeauna de rău când poliţia
locală este implicată direct.

25
00:01:48,700 --> 00:01:50,190
Crezi că FBI-ul vă vrea cazul?

26
00:01:50,220 --> 00:01:52,910
Corpurile au fost aranjate,
nu lăsate la întâmplare

27
00:01:52,990 --> 00:01:56,740
a urmărit ceva
când a făcut asta.

28
00:01:56,790 --> 00:01:58,820
Nu s-a grăbit deloc.

29
00:01:58,910 --> 00:02:02,460
Da, avem de a face cu un
adevărat psihopat.

30
00:02:02,540 --> 00:02:04,980
Da, cred că voi chema FBI-ul.

31
00:02:05,190 --> 00:02:06,790
Nu, nu face asta.

32
00:02:06,880 --> 00:02:10,210
Nu ştiu de ce, dar... dar
vreau să lucrez la cazul ăsta.

33
00:02:11,490 --> 00:02:13,270
Sau poate
viceversa.

34
00:02:14,150 --> 00:02:16,980
În regulă, dar presimt deja
că îmi va părea rău.

35
00:02:17,020 --> 00:02:18,900
Aţi terminat?

36
00:02:19,030 --> 00:02:21,270
Seriff Mullery, să fim clari,

37
00:02:21,340 --> 00:02:24,680
în asemenea cazuri, noi CBI-ul,
avem jurisdicţia completă.

38
00:02:24,750 --> 00:02:27,270
Departamentul dumneavoastră va avea
un singur rol şi anume, acela de ajutor.

39
00:02:28,050 --> 00:02:30,250
- Doar aşa...
- Puteţi să aveţi toate drepturile.

40
00:02:30,320 --> 00:02:34,500
Jur, că cel care a făcut asta nu va
ajunge la tribunal.

41
00:02:36,510 --> 00:02:38,530
Nu aţi auzit asta.

42
00:02:41,970 --> 00:02:43,150
Mda.

43
00:02:43,200 --> 00:02:45,260
Deja Ã®mi pare rÄƒu.

44
00:02:49,883 --> 00:02:53,883
<b>THE MENTALIST
Sezonul 3 Episodul 9-Lună roşie</b>

45
00:02:55,505 --> 00:03:01,405
<b>Subtitrarea florinicka/SubTeam
www.subtitrari-team.ro</b>

46
00:03:01,406 --> 00:03:07,306
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro
Transcript www.tvsubtitles.net</i>

47
00:03:15,390 --> 00:03:16,830
Care este parola pentru reţeaua
wireless?

48
00:03:16,930 --> 00:03:18,000
Zi.

49
00:03:18,070 --> 00:03:19,730
1-2-3-4.

50
00:03:20,890 --> 00:03:22,600
Normal.

51
00:03:22,730 --> 00:03:25,470
Deci... CBI.

52
00:03:25,530 --> 00:03:26,990
Voi ăştia, tari şi mari.

53
00:03:27,090 --> 00:03:28,880
Nu chiar. Sunt agentull
Grace Van Pelt.

54
00:03:28,940 --> 00:03:30,420
Bob Woolgar.

55
00:03:30,980 --> 00:03:33,150
Adjunctul.
El este Hobbs.

56
00:03:34,380 --> 00:03:35,840
Domnule, vă pot ajuta?

57
00:03:35,890 --> 00:03:39,260
Pot vă rog să vorbesc cu persoana care
se ocupă de anchetarea crimelor?

58
00:03:39,330 --> 00:03:40,750
De ce?

59
00:03:41,220 --> 00:03:43,240
Îmi cer scuze.
Eşti tu cel care conduce ancheta?

60
00:03:43,740 --> 00:03:46,040
Nu, dar...
- Şi eu la fel mă gândeam.

61
00:03:46,110 --> 00:03:47,510
Domnule, sunt de la CBI.

62
00:03:47,630 --> 00:03:49,285
Ne ocupăm de anchetarea
cazului.

63
00:03:49,320 --> 00:03:51,770
Dacă aveţi vreo informaţie despre caz
aş fi fericită să vă ascult.

64
00:03:51,820 --> 00:03:56,010
Domnişoară, îmi păreţi prea tânără pentru
a conduce o asemenea anchetă.

65
00:03:56,045 --> 00:03:59,080
O să aştept pe şeful
dumneavoastră.

66
00:04:10,690 --> 00:04:13,480
Dacă sunteţi de la ştiri,
luaţi-o din loc.

67
00:04:16,090 --> 00:04:18,490
CBI. Poliţia.

68
00:04:19,090 --> 00:04:21,770
Puneţi imediat arma jos.

69
00:04:22,470 --> 00:04:24,800
În regulă.
Nicio problemă.

70
00:04:25,230 --> 00:04:27,600
Nu trebuie să strigaţi.

71
00:04:30,560 --> 00:04:33,320
- Iar dumneavoastră sunteţi?...
- Numele meu este Joe Hunnicker.

72
00:04:34,240 --> 00:04:37,200
Keeley era nepoata mea. Locuiesc
cu ea şi cu Todd aici.

73
00:04:38,920 --> 00:04:40,450
Să intrăm
în casă.

74
00:04:45,910 --> 00:04:47,600
Era o fată cu suflet
foarte bun.

75
00:04:48,430 --> 00:04:50,270
Ştiţi, dacă ea şi Todd nu
m-ar fi primit la ei,

76
00:04:50,410 --> 00:04:53,900
aş fi internat pe
undeva.

77
00:04:54,060 --> 00:04:58,540
Lisbon. Jane.

78
00:04:59,620 --> 00:05:02,670
Da, am făcut
cunoştintă.

79
00:05:03,240 --> 00:05:05,580
Sincer, îmi cer scuze
pentru ieşirea de mai devreme.

80
00:05:05,660 --> 00:05:08,220
Eram, puţin... înnebunit
de durere.

81
00:05:08,260 --> 00:05:09,910
Vă puteţi imagina.

82
00:05:09,930 --> 00:05:12,270
M-am mai liniştit între
timp.

83
00:05:12,540 --> 00:05:15,560
Puteţi sta liniştiţi
nu voi face vreo nebunie.

84
00:05:15,610 --> 00:05:17,980
Ne pare foarte rău pentru
pierderea suferită.

85
00:05:18,020 --> 00:05:19,710
Şi mă bucur să aud asta.

86
00:05:19,750 --> 00:05:22,200
Nu iese nimic bun când încerci să iei
legea în propriile mâini.

87
00:05:22,290 --> 00:05:23,645
Răzbunarea chiar nu îşi
are rostul.

88
00:05:23,680 --> 00:05:26,470
Asta e doar o afirmaţie ca oricare alta,
nu?

89
00:05:26,970 --> 00:05:30,070
Sunt sigur că putem să ne gândim la câteva
exemple unde răzbunarea şi-a găsit rostul.

90
00:05:30,130 --> 00:05:31,690
Asta este poate
părerea ta.

91
00:05:31,740 --> 00:05:33,370
Ziceam şi eu.

92
00:05:35,290 --> 00:05:37,530
Spuneţi-ne de Keeley.

93
00:05:38,890 --> 00:05:41,080
Nu ştiu ce aş putea
să vă mai spun.

94
00:05:41,460 --> 00:05:43,280
O iubesc.

95
00:05:43,370 --> 00:05:45,900
Ne căsătorim.

96
00:05:48,230 --> 00:05:50,340
- Urma să ne căsătorim...
- Părinţii?

97
00:05:50,390 --> 00:05:53,740
Un accident de maşină în urmă
cu vreo cinci ani.

98
00:05:53,850 --> 00:05:55,300
Şoferul era beat.

99
00:05:55,370 --> 00:05:56,690
Au murit amândoi.

100
00:05:56,750 --> 00:05:59,010
Când ai vorbit ultima dată cu ea?

101
00:05:59,120 --> 00:06:04,810
Cam cu o oră înainte să ajungă acasă,
am sunat-o...

102
00:06:04,940 --> 00:06:08,010
Am rugat-o să aducă nişte bere
şi chipsuri.

103
00:06:08,045 --> 00:06:10,890
Eu şi Hunny jucăm gin.

104
00:06:10,950 --> 00:06:13,540
Aş fi putut să merg să o iau
de la muncă.

105
00:06:13,690 --> 00:06:16,060
Ştiţi, mereu merg să o iau când plouă
sau e vremea urâtă,

106
00:06:16,110 --> 00:06:20,370
dar aseară, aseară...
mi-a fost lene cred.

107
00:06:20,740 --> 00:06:23,870
Practic este vina mea că
a murit.

108
00:06:24,900 --> 00:06:28,270
Nu spune asta.

109
00:06:28,660 --> 00:06:31,260
Nu încerca să iei totul
asupra ta.

110
00:06:33,670 --> 00:06:36,140
Vă rog, aflaţi cine
a făcut asta.

111
00:06:36,970 --> 00:06:39,120
Vreau doar să ştiu
de ce.

112
00:06:41,300 --> 00:06:42,720
De ce?

113
00:06:47,030 --> 00:06:49,350
Keeley a lucrat mereu tura de
seară în ultimul an.

114
00:06:49,430 --> 00:06:51,490
16:00 la 22:00 venea şi pleca
la ora fixă.

115
00:06:51,730 --> 00:06:53,900
O persoană minunată.
Toată lumea o plăcea.

116
00:06:53,940 --> 00:06:55,270
Mereu dăruia fiecăruia câte
un zâmbet, ştiţi?

117
00:06:55,350 --> 00:06:57,045
Da, credea doar ce este mai
bun despre oameni.

118
00:06:57,080 --> 00:06:58,740
Cam naivă în felul ei
dacă stau să mă gândesc.

119
00:06:58,810 --> 00:07:00,550
Vă gândiţi la cineva anume?

120
00:07:00,800 --> 00:07:03,810
Nu, mă refer că avea încredere
în oameni în general.

121
00:07:03,860 --> 00:07:05,870
Aseară, la ce oră a plecat
de la muncă?

122
00:07:05,960 --> 00:07:09,960
22:00 pe bicicleta ei,
ca întotdeauna.

123
00:07:10,010 --> 00:07:13,460
I-am zis că bicicleta nu este sigură, dar
vroia să economisească bani.

124
00:07:13,520 --> 00:07:17,010
S- a întâmplat ceva neobişnuit pe tura ei?
Orice, oricât de neînsemnat?

125
00:07:17,060 --> 00:07:18,710
Nu, aia e tot ce am
văzut.

126
00:07:20,250 --> 00:07:22,205
Era un şofer de camion,
a încercat să o agaţe.

127
00:07:22,240 --> 00:07:24,160
A mai venit de câteva ori
pe aici până acum.

128
00:07:24,195 --> 00:07:26,650
Întotdeauna îi lăsa bacşiş
măcar 10$.

129
00:07:26,700 --> 00:07:30,300
A fost şi ieri, în jur de ora 22.
Rusty, mai ţii minte?

130
00:07:30,400 --> 00:07:33,460
Îi plăcea foarte mult să arate bărbaţilor
inelul de logodnă ca să le închidă gura.

131
00:07:33,520 --> 00:07:35,850
Dar tipul ăsta era ceva de genul: " nu mă
interesează" şi tot încerca să o agaţe.

132
00:07:35,900 --> 00:07:36,970
Îi şti cumva numele?

133
00:07:37,000 --> 00:07:39,060
Pe tricoul lui zice "Greg".

134
00:07:39,210 --> 00:07:41,590
Îl ţii minte.
- Un tip mare, în vârstă, murdar.

135
00:07:42,530 --> 00:07:44,915
Nu, nu aş putea zice că
îl ţin minte.

136
00:07:44,950 --> 00:07:48,920
Conduce un camion mare cu o portocală
mare pe o parte.

137
00:07:48,950 --> 00:07:52,690
Cu braţe şi care zâmbeşte.

138
00:07:57,280 --> 00:07:59,960
"Exemple unde răzbunarea a dat
roade. "

139
00:08:00,110 --> 00:08:02,230
- Frumos.
- Ziceam şi eu.

140
00:08:02,440 --> 00:08:04,860
Un pic cam ipotetic modul în care îi
vorbeai de răzbunare, nu crezi?

141
00:08:04,940 --> 00:08:06,100
Cum aşa?

142
00:08:06,220 --> 00:08:09,660
În toţi anii ăştia şi tu m-ai ajutat
să caut răzbunarea.

143
00:08:09,830 --> 00:08:11,870
Nu e acelaşi lucru.

144
00:08:12,170 --> 00:08:13,060
Cum aşa?

145
00:08:13,110 --> 00:08:14,970
Am situaţia sub control.

146
00:08:15,060 --> 00:08:16,700
Pe bune?

147
00:08:19,800 --> 00:08:22,830
A fost răpită pe undeva
pe drum.

148
00:08:23,350 --> 00:08:25,740
Ciudat totuşi faptul că nu i-am
găsit bicicleta încă.

149
00:08:25,990 --> 00:08:27,950
Poate nu s-a dus direct acasă.

150
00:08:29,750 --> 00:08:33,740
Ce vrei să spui cu "controlezi
situaţia"?

151
00:08:34,120 --> 00:08:36,660
Când va veni ziua şi îl vom găsi
pe Red John,

152
00:08:36,720 --> 00:08:39,300
o să fiu acolo să te opresc să
faci vreo prostie.

153
00:08:39,380 --> 00:08:41,490
O să îl punem în faţa unui
juriu.

154
00:08:41,540 --> 00:08:43,050
- Chiar crezi asta?
- Da, chiar cred.

155
00:08:43,090 --> 00:08:44,790
Pe bune?

156
00:08:45,650 --> 00:08:48,630
Credeam că glumeşti, mai ales la
partea cu juriul.

157
00:08:48,665 --> 00:08:50,670
Ei bine, te înşeli. Chiar
vorbeam serios.

158
00:08:54,250 --> 00:08:56,780
Şti totuşi sper că realitatea
este cu totul alta?

159
00:08:57,280 --> 00:09:01,450
Red John este al meu şi când îl vom
găsi răzbunarea va fi a mea.

160
00:09:01,550 --> 00:09:05,740
Eu cred că atunci când va veni timpul
vei realiza că nu răzbunarea este calea.

161
00:09:11,060 --> 00:09:14,650
Nu aş fi crezut niciodată că eşti atât de
naivă în felul în care gândeşti.

162
00:09:14,790 --> 00:09:17,200
- Taci.
- Taci.

163
00:09:17,270 --> 00:09:18,600
Taci.

164
00:09:19,800 --> 00:09:20,890
Scuzaţi-mă.

165
00:09:20,960 --> 00:09:22,610
Sunteţi Teresa Lisbon?

166
00:09:22,710 --> 00:09:24,340
- Da, sunt.
- Bună seara doamnă.

167
00:09:24,450 --> 00:09:26,400
Numele meu este Ellis Mars.

168
00:09:26,510 --> 00:09:30,610
Înţeleg că sunteţi persoana care conduce
ancheta.

169
00:09:30,680 --> 00:09:32,140
Da.

170
00:09:32,910 --> 00:09:34,160
Săraca fată.

171
00:09:34,220 --> 00:09:37,990
O vedeam mereu prin oraş, aşa
tânără şi nevinovată.

172
00:09:38,110 --> 00:09:39,910
Da?

173
00:09:41,550 --> 00:09:43,410
Am informaţii.

174
00:09:43,660 --> 00:09:45,770
Criminalul va ataca din nou.

175
00:09:45,850 --> 00:09:46,940
Curând.

176
00:09:47,020 --> 00:09:49,320
Şi cum de ştiţi asta mă rog?

177
00:09:49,530 --> 00:09:50,465
Ei bine, este greu
de explicat.

178
00:09:50,500 --> 00:09:54,560
Mulţi îl numesc al 3-lea ochi, alţii
capacităţi extrasenzoriale, e un dar.

179
00:09:57,100 --> 00:09:58,570
Nu ne interesează.
Mulţumim.

180
00:09:58,620 --> 00:10:00,860
V-am aşteptat ore
întregi.

181
00:10:00,990 --> 00:10:02,610
Poate că dumneavoastră
sunteţi mai deschis la minte.

182
00:10:02,660 --> 00:10:04,820
Nu mă face să încep.

183
00:10:05,490 --> 00:10:09,390
Scuzele mele, nu am vrut să par fiu direct
ştiu că aţi suferit o mare pierdere.

184
00:10:13,780 --> 00:10:15,220
Oh, da?

185
00:10:15,670 --> 00:10:17,710
Îmi cer scuze,
nu am vrut să vă jignesc.

186
00:10:17,780 --> 00:10:19,950
Doar că am văzut în ochii
dumneavoastră.

187
00:10:21,030 --> 00:10:22,290
La revedere dle Mars.

188
00:10:22,370 --> 00:10:24,660
Dacă aveţi cumva nevoie de mine,
sunaţi-mă.

189
00:10:24,710 --> 00:10:26,690
O să vă ajut bucuros.

190
00:10:30,090 --> 00:10:33,040
Cho şi Rigsby s-au întors în
Sacramento să îl aducă pe Gregor Hobart,

191
00:10:33,150 --> 00:10:35,175
conduce un camion de la fermă
Happy Citrus.

192
00:10:35,210 --> 00:10:36,780
A fost văzut vorbind cu
Keeley când pleca de la muncă.

193
00:10:36,830 --> 00:10:37,950
Cei de la criminalistică au
spus ceva?

194
00:10:38,000 --> 00:10:39,870
Încearcă să se grăbească cât pot de
mult, au promis că la prima oră este gata.

195
00:10:39,910 --> 00:10:43,500
Şi am făcut rezervări pentru noi la un
hotel, la un preţ rezonabil.

196
00:10:43,590 --> 00:10:45,330
Adjunctul Hobbs mi-a zis că este
cel mai curat acolo.

197
00:10:45,380 --> 00:10:47,150
Bun. A fost o zi lungă.

198
00:10:48,840 --> 00:10:49,900
Eşti bine Jane?

199
00:10:49,990 --> 00:10:52,760
Oh, un micuţ orăşel de provincie, pizza,
ce poate fi mai frumos de atât?

200
00:11:25,310 --> 00:11:27,140
Gregor Hobart?

201
00:11:27,210 --> 00:11:29,130
- Da.
- Să nu fugi!

202
00:11:30,400 --> 00:11:31,530
Nici nu aveam de gând
să o fac.

203
00:11:31,620 --> 00:11:32,990
Da, aveai totuşi privirea ca şi
cum te pregăteai să o faci.

204
00:11:33,050 --> 00:11:35,570
Nimeni nu mă strigă Gregor.

205
00:11:36,230 --> 00:11:37,890
- Despre ce este vorba?
- Keeley Farlowe.

206
00:11:37,930 --> 00:11:40,320
A fost omorâtă.

207
00:11:42,240 --> 00:11:43,415
Oh, nu.

208
00:11:43,450 --> 00:11:45,110
Îţi place de Keeley, nu?

209
00:11:45,150 --> 00:11:47,100
Da, da îmi plăcea.

210
00:11:47,900 --> 00:11:49,050
I-ai spus vreodată asta?

211
00:11:49,090 --> 00:11:50,600
Normal.

212
00:11:50,680 --> 00:11:52,200
Am invitat-o să ieşim
împreună.

213
00:11:52,260 --> 00:11:54,120
Care a fost răspunsul ei?

214
00:11:54,940 --> 00:11:57,360
Cred că s-a mirat.

215
00:11:57,500 --> 00:11:59,260
Crezi? Era logodită, urma să se
căsătorească.

216
00:11:59,700 --> 00:12:03,460
Suntem cu toţii păcătoşi,
chiar şi femeile ca Keeley.

217
00:12:03,510 --> 00:12:06,990
- Când ai vorbit ultima dată cu ea?
- Ieri, când a plecat de la muncă.

218
00:12:07,010 --> 00:12:09,530
Când a plecat de la muncă?
Unde?

219
00:12:09,620 --> 00:12:11,330
Afară, în stradă.

220
00:12:11,360 --> 00:12:12,760
Îşi pregătea bicicleta să plece.

221
00:12:12,820 --> 00:12:14,910
Înseamnă că eşti ultima persoană
care a văzut-o încă în viaţă.

222
00:12:15,190 --> 00:12:17,500
- În afară de cel care a omorât-o.
- Aşa, deci ai salutat-o?

223
00:12:17,560 --> 00:12:21,940
Am zis "bună", ea a zis "bună".
Era puţin supărată

224
00:12:22,660 --> 00:12:25,080
aşa că am încercat să o
înveselesc.

225
00:12:25,130 --> 00:12:26,710
I- am spus o glumă.

226
00:12:26,780 --> 00:12:30,590
- O capră intra într-un bar...
- De ce era supărată?

227
00:12:30,730 --> 00:12:33,840
Bucătarul de la restaurant, îi
făcea avansuri.

228
00:12:33,920 --> 00:12:36,860
Avansuri cu conotaţie
sexuală, de acel gen.

229
00:12:36,890 --> 00:12:39,460
Avuseseră o discuţie chiar înainte
să mă întâlnesc cu ea.

230
00:12:39,540 --> 00:12:41,890
Era foarte supărată.

231
00:12:43,090 --> 00:12:46,950
Am reuşit să îi fur un zâmbet, aşa că a
plecat fericită.

232
00:12:46,990 --> 00:12:48,870
Şi atunci ai văzut-o pentru
ultima oară?

233
00:12:48,900 --> 00:12:52,020
Da. Un lucru ciudat
totuşi.

234
00:12:54,500 --> 00:12:59,180
Când pleca luna răsărea de după
deal

235
00:13:00,960 --> 00:13:06,180
şi părea ca şi cum ar fi merg la propriu
în ea... Ciudat lucru.

236
00:13:07,570 --> 00:13:10,620
O admiram, era atât de
drăguţă.

237
00:13:11,750 --> 00:13:14,730
Dar în acelaşi timp am avut un sentiment
foarte ciudat, ca o premoniţie rea.

238
00:13:19,940 --> 00:13:24,050
Am auzit că îi făceai avansuri lui Keeley
farlowe, încercai să o pipăi?

239
00:13:24,380 --> 00:13:27,430
- Nu.
- Am auzit că v-aţi certat ieri.

240
00:13:27,520 --> 00:13:29,210
Nu.

241
00:13:32,520 --> 00:13:34,550
E cald aici.
Ridică mânecile.

242
00:13:34,590 --> 00:13:36,530
Este bine.
Nu îmi este cald.

243
00:13:46,220 --> 00:13:48,030
O pisică a făcut asta!

244
00:13:54,550 --> 00:14:00,060
Nu e nici o pisică, Keeley ţi-a făcut
zgârieturile, nu-i aşa?

245
00:14:03,310 --> 00:14:04,860
Vreau un avocat.

246
00:14:04,970 --> 00:14:07,710
Lasă-I cu mine pentru 10 minute şi voi
scoate de la el mărturie completă.

247
00:14:07,780 --> 00:14:09,720
Este o idee foarte bună.

248
00:14:09,840 --> 00:14:11,550
Noi nu lucrăm aşa.

249
00:14:11,600 --> 00:14:12,940
Nu îţi face nicio grijă dumneata,
stimată domnişoară.

250
00:14:13,010 --> 00:14:14,520
Mergi şi ia-ţi o cafea.

251
00:14:14,580 --> 00:14:16,950
Verifică e-mailul puţin.
Nu va dura mult.

252
00:14:16,960 --> 00:14:19,840
Şerif, cred nu suntem pe aceeaşi
lungime de undă.

253
00:14:19,890 --> 00:14:24,430
Cred că îl vom duce pentru a continua
interogatoriul la Sacramento.

254
00:14:24,640 --> 00:14:26,000
Haide.

255
00:14:29,880 --> 00:14:31,860
Ai avut-o pentru un moment la
"stimată domnişoară"

256
00:14:32,340 --> 00:14:35,550
Mătuşa mea avea o pisică.
- Un mic Charl Manson cu blană.

257
00:14:35,600 --> 00:14:37,470
- Îl chema Percy.
Te-ai prins?

258
00:14:37,590 --> 00:14:40,250
Purr... Vezi?
Frumoasă anecdota.

259
00:14:40,280 --> 00:14:43,050
Încerci să ai grijă de prietenul nostru
aici de faţă?

260
00:14:57,630 --> 00:14:58,700
Calmaţi-vă.

261
00:14:58,770 --> 00:15:01,800
Calmaţi-vă şi durerea va
dispare.

262
00:15:05,870 --> 00:15:08,760
Zi-mi de ce nu ar trebui să îl arestez pe
Todd Johnson pentru atac.

263
00:15:08,830 --> 00:15:09,660
Eu cred că ar trebui.

264
00:15:09,740 --> 00:15:11,405
Dar e un băiat bun.

265
00:15:11,440 --> 00:15:12,660
S-a lăsat doar dus de val.

266
00:15:12,710 --> 00:15:15,190
O să îi stricăm viaţa şi reputaţia
pentru un mic incident?

267
00:15:15,260 --> 00:15:17,540
Nu sunteţi de acord că a
suferit destul?

268
00:15:17,610 --> 00:15:19,050
Răzbunarea nu este ceva
legal.

269
00:15:19,120 --> 00:15:21,050
Oamenii trebuie să înţeleagă
şi să ştie asta.

270
00:15:21,470 --> 00:15:25,120
Aşa că pe de o parte sunt eu şi pe de o
parte Lisbon care vrea să dea o lecţie.

271
00:15:25,150 --> 00:15:26,070
Dă-mi voie să vorbesc cu el.

272
00:15:26,100 --> 00:15:28,710
Îl voi convinge să renunţe
la ideea de răzbunare.

273
00:15:28,790 --> 00:15:29,910
O să îl aduc înapoi pe calea
cea bună.

274
00:15:29,930 --> 00:15:32,160
Crezi că poţi face asta?

275
00:15:32,290 --> 00:15:33,980
Ştiu că pot.

276
00:15:34,040 --> 00:15:35,910
Am fost acolo.

277
00:15:39,460 --> 00:15:41,870
În regulă, mergi şi fă-o atunci.

278
00:15:42,210 --> 00:15:47,470
Deci, dacă va zice ce trebuie şi îl cred
îl voi lăsa să plece.

279
00:15:47,530 --> 00:15:49,480
Am înţeles.

280
00:15:58,580 --> 00:15:59,660
La un loc.

281
00:16:03,780 --> 00:16:06,040
Tocmai ai încercat să omori
un om nevinovat.

282
00:16:06,130 --> 00:16:07,250
Eşti foarte norocos că nu
ai ratat.

283
00:16:07,280 --> 00:16:09,280
Nu am ratat.

284
00:16:09,400 --> 00:16:12,650
Vreau să zic, nu gândeam.

285
00:16:12,700 --> 00:16:15,130
Nu ştiu la ce mă gândeam.

286
00:16:16,130 --> 00:16:17,340
Eşti sigur că nu este el
vinovatul?

287
00:16:17,390 --> 00:16:20,140
Nu este el.
Crede-mă.

288
00:16:20,220 --> 00:16:22,960
Cei de aici vor să te aresteze pentru
atac asupra unei persoane.

289
00:16:23,000 --> 00:16:24,310
Bănuiesc că o căutam cu
lumânarea.

290
00:16:24,350 --> 00:16:27,700
Doar dacă...
Doar dacă...

291
00:16:28,270 --> 00:16:33,150
Nu eşti dispus să îţi ceri scuze şi să
admiţi că nu vei încerca să te răzbuni.

292
00:16:34,790 --> 00:16:37,330
Nu pot face asta dle Jane.

293
00:16:38,820 --> 00:16:40,860
Când aflu cine a făcut
asta...

294
00:16:40,990 --> 00:16:43,740
Îl voi omorî.

295
00:16:44,720 --> 00:16:46,690
Nu pot să jur că voi face
altcumva.

296
00:16:54,110 --> 00:16:59,760
Todd dacă spui cuiva vreodată ce îţi voi
spune acum, voi nega totul.

297
00:17:02,010 --> 00:17:05,550
Dacă vrei să te răzbuni,
trebuie să fi dur.

298
00:17:05,650 --> 00:17:09,650
Trebuie să minţi şi să te prefaci,
să fii rău.

299
00:17:12,710 --> 00:17:15,640
Nu poţi lăsa oamenii să vadă
ce este în sufletul tău.

300
00:17:21,980 --> 00:17:23,230
Bine.

301
00:17:26,370 --> 00:17:28,690
Deci, îmi pare foarte foarte rău.

302
00:17:28,790 --> 00:17:32,110
Jur că nu se va mai întâmpla
niciodată.

303
00:17:34,820 --> 00:17:37,280
Mă bucur să te aud spunând
asta.

304
00:17:37,570 --> 00:17:41,240
Şi mă bucur să îţi spun că poţi pleca
de aici un om liber.

305
00:17:41,340 --> 00:17:43,050
Fără nicio altă
problemă.

306
00:17:43,120 --> 00:17:46,070
Mulţumesc.

307
00:17:48,590 --> 00:17:50,410
Mulţumesc.

308
00:17:53,480 --> 00:17:55,000
Totul a fost doar praf în
ochi, nu?

309
00:17:55,035 --> 00:17:57,060
Mie mi s-a părut foarte sincer.

310
00:17:57,180 --> 00:17:58,380
Sper că ştii ce faci.

311
00:17:58,440 --> 00:18:00,560
Cam 78% sigur.

312
00:18:00,890 --> 00:18:02,130
Grace, ce s-a întâmplat?

313
00:18:02,200 --> 00:18:03,480
Am primit raportul
balistic.

314
00:18:03,570 --> 00:18:08,180
Connor a fost împuşcat cu un pistol 45mm
ca în cazul Howard/Ortiz.

315
00:18:08,200 --> 00:18:11,080
- La naiba.
- Cazul Howard/Ortiz?

316
00:18:12,220 --> 00:18:16,720
Acum două luni ofiţerul Jeff Ortiz a fost
împuşcat de un motociclist.

317
00:18:16,790 --> 00:18:22,270
Apoi, la exact o lună după ofiţerul
Rance Howard a fost împuşcat mortal la fel.

318
00:18:22,310 --> 00:18:24,900
Amândouă cazurile au avut loc noaptea
pe drumuri izolate rurale.

319
00:18:24,970 --> 00:18:27,480
Howard a lucrat aici înainte să vii tu.
Un tip foarte de treabă.

320
00:18:27,620 --> 00:18:29,870
Cei din San Francisco au dosarul.
Ai vorbit cu ei?

321
00:18:29,910 --> 00:18:32,140
Da, ne trimit toate dovezile care
au reuşit să le strângă.

322
00:18:32,190 --> 00:18:35,540
Un ucigaş în serie de poliţişti.
Foarte interesant.

323
00:18:35,600 --> 00:18:37,290
Asta nu este un puzzle
fascinant.

324
00:18:37,360 --> 00:18:39,340
E o poveste care va face valva
în presă.

325
00:18:39,970 --> 00:18:41,150
Bine.

326
00:18:42,940 --> 00:18:45,720
San Francisco practic nu are de fapt
nimic în cazul Howard/Ortiz.

327
00:18:46,210 --> 00:18:49,790
Nici o dovadă în afară de gloanţe,
nici un martor, nimic.

328
00:18:50,090 --> 00:18:53,370
Lar Rusty Moore se afla în vacanţă
în Florida când s-au întâmplat crimele.

329
00:18:54,020 --> 00:18:56,870
Compania la care lucrează Horbart nu
are nici o rută în zonele respective.

330
00:18:56,905 --> 00:18:59,180
Aşa că trebuie să renunţăm la ambii
că suspecţi.

331
00:18:59,250 --> 00:19:02,890
Criminaliştii nu au putut găsi nici un gel
de urme asupra victimelor.

332
00:19:02,960 --> 00:19:05,680
Urmele de cauciucuri de la locul
crimelor sunt model standard.

333
00:19:05,715 --> 00:19:08,060
Peste 5 milioane vândute numai
în California.

334
00:19:08,210 --> 00:19:09,900
Practic, nu avem nimic.

335
00:19:09,960 --> 00:19:15,330
Omoară o dată pe lună cu un pistol
şi urăşte poliţia şi cam atât.

336
00:19:15,380 --> 00:19:17,160
Dar de ce Keeley?
Nu era ofiţer.

337
00:19:17,280 --> 00:19:19,320
De ce nu Keeley?

338
00:19:19,490 --> 00:19:21,170
O vede mergând pe bicicletă
singură.

339
00:19:21,220 --> 00:19:22,730
Este uşor să o oprească.

340
00:19:22,780 --> 00:19:25,460
Acum are şi momeala pentru a atrage
poliţiştii în cursă.

341
00:19:25,495 --> 00:19:28,140
Oricum ar fi, criminalul a devenit
mult mai încrezător.

342
00:19:28,230 --> 00:19:29,510
A început omorând ofiţeri trecând
pur şi simplu pe lângă ei.

343
00:19:29,545 --> 00:19:32,640
Acum avem victime multiple,
incendierea locului crimei.

344
00:19:32,675 --> 00:19:35,780
Începe să devină încrezător,
devine mai îndrăzneţ.

345
00:19:35,860 --> 00:19:39,490
Citeam interviul cu Hobart,
şoferul poet.

346
00:19:40,480 --> 00:19:43,780
A zis că atunci când Keeley
s- a îndepărtat, citez,

347
00:19:43,930 --> 00:19:45,680
"luna răsărea de după deal

348
00:19:45,750 --> 00:19:48,310
şi părea că merge în ea, şti?"

349
00:19:48,760 --> 00:19:51,030
"şi mă uitam la ea cât
este de frumoasă,

350
00:19:51,120 --> 00:19:56,360
"şi în acelaşi timp am avut un
presentiment că ceva rău se va întâmpla".

351
00:20:00,370 --> 00:20:01,630
Luna răsare dinspre est.

352
00:20:01,720 --> 00:20:03,170
Mergea spre răsărit.

353
00:20:03,210 --> 00:20:05,030
Dar drumul ei spre casă
duce spre vest.

354
00:20:05,110 --> 00:20:06,900
Nu mergea acasă când a
plecat de la muncă.

355
00:20:06,920 --> 00:20:10,020
Am căutat locul de unde a fost răpită
în direcţia opusă.

356
00:20:22,770 --> 00:20:25,630
Da, este bicicleta lui Keeley.

357
00:20:26,500 --> 00:20:29,600
În regulă, va trebui să controlăm
întreaga zonă.

358
00:20:29,660 --> 00:20:32,000
O să chem pe cei de la
criminalistic.

359
00:20:32,510 --> 00:20:33,770
De aici
unde duce drumul?

360
00:20:33,840 --> 00:20:35,620
Unde se îndrepta?

361
00:20:35,650 --> 00:20:39,250
Cam o jumătate de kilometru mai
încolo este un loc unde merg tinerii.

362
00:20:39,320 --> 00:20:43,050
În rest nu este practic nimic, decât
Gainersville, 30km mai încolo.

363
00:20:43,950 --> 00:20:46,470
Am găsit ceva.

364
00:20:47,460 --> 00:20:50,900
Arată ca un buton de la o haină
marinărească.

365
00:20:50,960 --> 00:20:53,900
- Marinari şi pompieri.
- Pompieri.

366
00:20:56,440 --> 00:20:58,010
Investigăm cazul Orchard.

367
00:20:58,110 --> 00:21:01,340
Avem nevoie de listă cu toţi pompierii
care au lipsit de la muncă acum două zile

368
00:21:01,380 --> 00:21:03,920
şi oricine altcineva care trebuia să fie
de rând şi nu a venit la muncă.

369
00:21:04,240 --> 00:21:05,850
Bine.

370
00:21:06,370 --> 00:21:07,720
Îmi pari mirat.

371
00:21:07,800 --> 00:21:09,190
Nu.

372
00:21:09,490 --> 00:21:13,190
Da, păi, chiar avem un om care nu a venit
la muncă atunci.

373
00:21:13,500 --> 00:21:15,460
Dar nu este cazul, nu este genul
acela de om.

374
00:21:15,540 --> 00:21:17,080
Cum îl cheamă?

375
00:21:17,460 --> 00:21:19,130
Kitchen.

376
00:21:19,230 --> 00:21:20,030
Ben Kitchen.

377
00:21:20,090 --> 00:21:22,140
Şi unde îl puteam găsi pe acest
domn Kitchen?

378
00:21:24,660 --> 00:21:27,530
Hei, Kitch. Treci încoace!

379
00:21:32,210 --> 00:21:34,020
Detectivii aici de faţă
vor să stea de vorbă cu tine.

380
00:21:38,890 --> 00:21:40,980
Ce am mai
făcut?

381
00:21:41,030 --> 00:21:42,820
Cum ţi-ai pierdut sprâncenele?

382
00:21:42,840 --> 00:21:45,810
Accident la grătar, acasă.

383
00:21:45,890 --> 00:21:48,060
Şi de ce nu ai venit la muncă în
urmă cu două zile?

384
00:21:48,460 --> 00:21:50,380
Probleme cu stomacul.

385
00:21:50,470 --> 00:21:52,400
Poate că a fost de la
grătar.

386
00:21:54,950 --> 00:21:56,530
Despre ce este vorba?

387
00:21:56,630 --> 00:21:58,070
Lipsa sprâncenelor.

388
00:22:00,160 --> 00:22:02,220
Ştiu cum arată.

389
00:22:02,320 --> 00:22:03,950
Nu am omorât-o eu.

390
00:22:04,000 --> 00:22:07,730
Eram acasă, am spus de mii de
ori asta deja.

391
00:22:08,080 --> 00:22:10,000
Spui asta, dar nu ai nici
o dovadă.

392
00:22:10,020 --> 00:22:13,070
Eu nu am nevoie de nici o dovadă.
Voi aveţi nevoie de dovezi.

393
00:22:13,105 --> 00:22:15,200
Nu prea ne placi.

394
00:22:15,520 --> 00:22:16,620
Care e problema?

395
00:22:16,670 --> 00:22:18,530
Mă arde faţa.

396
00:22:18,580 --> 00:22:20,880
Nu îţi plac poliţiştii?

397
00:22:21,620 --> 00:22:24,030
Mda, nu îi iubesc cine
ştie ce.

398
00:22:24,490 --> 00:22:26,120
Nu e nimic personal.

399
00:22:26,180 --> 00:22:29,430
Aşa suntem noi pompierii.

400
00:22:32,040 --> 00:22:33,500
Şerif Mullery.

401
00:22:33,590 --> 00:22:36,310
Hei, Lisbon, am auzit că aţi
arestat un suspect.

402
00:22:36,400 --> 00:22:38,390
Da, chiar pare că ar avea legătură
cu cazul.

403
00:22:38,590 --> 00:22:40,120
Pompier?

404
00:22:40,190 --> 00:22:41,630
Da. Ben Kitchen?

405
00:22:41,760 --> 00:22:44,960
Da, îl cunosc. Bun, uite, acum vin
spre birou.

406
00:22:44,995 --> 00:22:47,660
Este în regulă, oricum este încă
devreme.

407
00:22:47,720 --> 00:22:50,430
- Nici măcar nu ştiu dacă...
- Nu îţi face griji, nu mă voi băga.

408
00:22:50,490 --> 00:22:52,330
Mi-am învăţat lecţia.

409
00:22:54,650 --> 00:22:57,260
Alo? Şerif?

410
00:22:59,380 --> 00:23:01,430
Şerif Mullery? Alo?

411
00:23:03,250 --> 00:23:04,660
Alo?

412
00:23:31,930 --> 00:23:36,330
Aştept confirmarea celor de la balistică,
dar glonţul găsit părea de calibrul 45mm.

413
00:23:36,390 --> 00:23:39,000
Acelaşi calibru că celelalte crime,
acelaşi model.

414
00:23:39,070 --> 00:23:42,550
Deci este acelaşi criminal, doar alt
plan.

415
00:23:42,650 --> 00:23:44,860
Trei zile de la ultima crimă în loc
de o lună.

416
00:23:44,970 --> 00:23:46,200
De ce s-a schimbat
aşa brusc?

417
00:23:46,250 --> 00:23:48,070
Pentru că a trebuit să îl
omoare pe Mullery.

418
00:23:48,180 --> 00:23:50,260
Pentru că Mullery descoperise
ceva.

419
00:23:50,320 --> 00:23:52,760
Păi şi atunci de ce Mullery
a ţinut totul secret atunci?

420
00:23:52,880 --> 00:23:55,890
Şi cum a ştiut criminalul că a
descoperit ceva?

421
00:23:56,190 --> 00:23:57,670
Bună întrebare.

422
00:23:57,700 --> 00:24:00,240
Domnule, nu îmi pasă ce aveţi de spus,
nu aveţi voie aici.

423
00:24:00,310 --> 00:24:02,010
Vă rog, nu vreau decât
să vă ajut.

424
00:24:02,110 --> 00:24:03,880
Hobbs, este în regulă, vorbesc eu
cu dansul.

425
00:24:05,050 --> 00:24:07,000
Ce va aduce înapoi domnule
Mars?

426
00:24:07,080 --> 00:24:09,070
Îmi cer scuze, nu ştiu cum vă numiţi, nu
am fost atent când mi I-aţi spus.

427
00:24:09,220 --> 00:24:11,220
Patrick... Jane.

428
00:24:11,340 --> 00:24:16,840
Patrick. Patrick, nu vreau să par
cicălitor,

429
00:24:16,930 --> 00:24:19,300
dar v-am spus că va fi o
nouă crimă.

430
00:24:19,400 --> 00:24:21,190
Da, ne-ai spus.

431
00:24:22,380 --> 00:24:23,570
Săracul Mullery.

432
00:24:23,710 --> 00:24:26,950
Lisbon era cu el în telefon chiar când
s-a întâmplat.

433
00:24:27,710 --> 00:24:31,550
- Ei bine, cred că îţi datorăm scuze...
- Nu, nu, nu...

434
00:24:31,650 --> 00:24:33,550
Fără îndoială nu poate exista
credinţă.

435
00:24:34,700 --> 00:24:38,700
Tot ce vă cer este să mă ascultaţi acum
cu mintea deschisă.

436
00:24:38,750 --> 00:24:44,730
Acum că ştiţi că nu vorbesc aiurea,
poate vă pot fi de folos.

437
00:24:46,610 --> 00:24:48,780
Poţi să îţi închipui aşa ceva?

438
00:24:51,020 --> 00:24:52,860
Încerci să mă hipnotizezi?

439
00:24:52,930 --> 00:24:54,240
Nu.

440
00:24:54,790 --> 00:24:56,810
Patrick, normal că nu.

441
00:24:57,110 --> 00:24:59,210
- M-am simţit ciudată pentru un moment.
- Da. Nu.

442
00:24:59,370 --> 00:25:02,680
A încerca fără să reuşeşti e nimic,
de asta vreau să vă ajut. Ce?

443
00:25:06,960 --> 00:25:09,030
Vă pot ajuta.

444
00:25:11,560 --> 00:25:13,970
Ne poţi ajuta.
Haide, vino.

445
00:25:14,090 --> 00:25:16,000
Mulţumesc.

446
00:25:18,600 --> 00:25:21,110
Lisbon, şerif, îl mai ţineţi minte pe
domnul Mars?

447
00:25:21,250 --> 00:25:23,530
- Da.
- Ne poate ajuta.

448
00:25:23,630 --> 00:25:25,045
- Da?
- Chiar poate?

449
00:25:25,080 --> 00:25:27,170
Ştiu că sunteţi cam sceptici, dar
vă rog, ascultaţi-I.

450
00:25:27,240 --> 00:25:28,980
Cred că chiar veţi fi
impresionaţi.

451
00:25:29,030 --> 00:25:32,510
Trebuie să dau o fugă la magazin. Apoi
ar trebui să îl ducem până acasă la Keeley.

452
00:25:32,580 --> 00:25:35,010
Mă întorc imediat.

453
00:25:37,280 --> 00:25:38,720
Simt că eşti supărată.

454
00:25:38,750 --> 00:25:40,220
Pe bune?

455
00:25:40,270 --> 00:25:42,670
Ah, da, văd acum.

456
00:25:42,710 --> 00:25:46,690
Ai fost ultima persoană care a vorbit cu
şeriful Mullery, nu?

457
00:25:46,790 --> 00:25:48,150
Da.

458
00:25:48,210 --> 00:25:50,860
Oh, da, eşti acolo când a
fost omorât.

459
00:25:51,990 --> 00:25:54,310
Nu, nu.

460
00:25:54,910 --> 00:25:56,700
Acolo, dar totuşi nu chiar acolo.

461
00:25:58,230 --> 00:26:01,670
Vorbeai cu el la telefon când
a fost împuşcat.

462
00:26:03,090 --> 00:26:05,570
Cum ai ştiut asta?

463
00:26:07,040 --> 00:26:09,030
Un medium?

464
00:26:11,520 --> 00:26:13,340
Glumeşti.

465
00:26:16,200 --> 00:26:18,840
- Termină cu prostiile.
- Tipul ăsta chiar e bun.

466
00:26:38,700 --> 00:26:40,420
Ce cameră e aceea?

467
00:26:40,530 --> 00:26:42,260
Baia.

468
00:26:43,180 --> 00:26:44,550
Care e şmecheria?

469
00:26:44,630 --> 00:26:46,870
Pentru că mie asta îmi pare o mare
pierdere de timp.

470
00:26:46,960 --> 00:26:48,560
Chiar pare, nu-i aşa?

471
00:26:48,650 --> 00:26:51,520
Ai răbdare un minut te rog.
O să îţi placă continuarea.

472
00:26:51,620 --> 00:26:54,190
Un bun medium este acela care
ştie să improvizeze atunci când este cazul

473
00:26:54,210 --> 00:26:59,150
pentru a folosi un folosul lui tot
ce îi cade în mână.

474
00:27:06,690 --> 00:27:08,410
Ce este?
Un dinte?

475
00:27:09,350 --> 00:27:10,700
Un dinte de lup.

476
00:27:10,740 --> 00:27:13,160
De unde naiba a găsit un
dinte de lup?

477
00:27:15,410 --> 00:27:17,780
Probabil i-a căzut
criminalului.

478
00:27:18,220 --> 00:27:20,930
Este un semn.

479
00:27:22,240 --> 00:27:26,440
Ca un clarvăzător, aşa cum sunt eu,
dacă îmi daţi voie

480
00:27:26,560 --> 00:27:28,630
este opinia mea, că ucigaşul se crede
vârcolac şi din cauza asta ucide

481
00:27:32,970 --> 00:27:35,205
vârcolac avându-şi originea
în limba anglo-saxonă.

482
00:27:35,240 --> 00:27:37,670
Şi, desigur, având în vedere succesiunea
lunară a crimelor.

483
00:27:37,705 --> 00:27:40,290
Comportamentul lui este dat
de etapele lunii.

484
00:27:40,350 --> 00:27:43,000
Vreţi să spuneţi că este un ucigaş care
se transformă în lup?

485
00:27:43,140 --> 00:27:44,230
Nu, nu, nu.

486
00:27:44,300 --> 00:27:47,640
Nu, spun doar că este un ucigaş care
crede că se transformă în unul

487
00:27:47,690 --> 00:27:51,020
şi deci este un lup şi se comportă
asemenea unuia.

488
00:27:51,080 --> 00:27:53,460
Mintea este o maşinărie
foarte complexă.

489
00:27:53,500 --> 00:27:59,060
- Poate crea iluzii.
- Cred că ştiu ce urmăreşti.

490
00:27:59,130 --> 00:28:00,540
Pe bune?

491
00:28:00,590 --> 00:28:02,610
Aş fi chiar foarte surprins
dacă ai şti.

492
00:28:04,480 --> 00:28:06,830
Aşa este.
Ai dreptate.

493
00:28:06,960 --> 00:28:08,760
Ucigaşul îşi schimba starea în funcţie
de etapele lunii.

494
00:28:08,810 --> 00:28:10,280
Este chiar foarte bine spus.
De unde ţi-a venit ideea?

495
00:28:11,280 --> 00:28:12,770
Pur şi simplu deducţie.

496
00:28:12,810 --> 00:28:14,680
Iar ultima crimă nu a deviat de fapt
de la nici un plan.

497
00:28:14,750 --> 00:28:17,540
Doar pur şi simplu, a început un nou
ciclu lunar.

498
00:28:17,820 --> 00:28:20,980
- Exact.
- Deci la noapte, este o noapte mare.

499
00:28:21,370 --> 00:28:24,010
- La noapte?
- Este lună plină.

500
00:28:24,120 --> 00:28:27,070
Nu sunt astrolog, dar nu este un moment
cu o puternică încărcare energetică?

501
00:28:27,120 --> 00:28:28,490
Poate fi, depinde.

502
00:28:28,570 --> 00:28:33,910
Şi de vreme ce toţi ucigaşii în serie
se întorc la locul crimei... Oh?

503
00:28:34,570 --> 00:28:37,440
Mda, nu aş vrea să fiu pe dealurile
alea la noapte.

504
00:28:37,480 --> 00:28:39,130
Ideea de vârcolac doar şi
mă trec fiorii.

505
00:28:39,730 --> 00:28:42,580
Păi, bănuiesc că este uşor, să ne speriem
de necunoscut, nu?

506
00:28:42,615 --> 00:28:45,050
- Mă scuzi puţin?
- Da, cum să nu.

507
00:28:52,690 --> 00:28:57,030
Şerif Woolgar, ai pus pe cineva să
supravegheze prima zonă a crimei?

508
00:28:57,170 --> 00:28:58,315
Nu.
De ce?

509
00:28:58,350 --> 00:29:00,700
Ei bine, mă gândeam la chestiile astea,
vârcolacul şi toate celelalte

510
00:29:00,760 --> 00:29:05,390
şi mă gândeam că este foarte posibil că
criminalul să se întoarcă la locul crimei.

511
00:29:05,470 --> 00:29:06,450
De ce?

512
00:29:06,530 --> 00:29:08,980
Ucigaşii în serie aşa fac, nu?

513
00:29:09,015 --> 00:29:11,980
Unii o fac, alţii nu.

514
00:29:12,000 --> 00:29:15,110
Cineva care se crede lup, în mod sigur
ar face-o.

515
00:29:15,140 --> 00:29:17,840
Lupii întotdeauna se întorc
la locul unde au ucis.

516
00:29:19,390 --> 00:29:21,190
Aşa fac, da.

517
00:29:21,260 --> 00:29:23,170
O să pun nişte oameni acolo.

518
00:29:23,950 --> 00:29:25,650
Un lucru bun.

519
00:30:39,640 --> 00:30:41,660
Bună seara, hai înăuntru.

520
00:30:50,020 --> 00:30:52,130
Ce cauţi aici la ora asta?

521
00:30:53,550 --> 00:30:55,420
Aşteptam criminalul.

522
00:30:56,630 --> 00:30:58,160
Dar în loc m-a văzut el pe mine.

523
00:30:58,220 --> 00:30:59,990
M-a urmărit.

524
00:31:00,130 --> 00:31:03,830
Nu era criminalul. Erau poliţiştii.
Probabil acum cred că tu eşti criminalul.

525
00:31:05,770 --> 00:31:07,280
Oh, Doamne!

526
00:31:08,270 --> 00:31:09,670
Este vina ta.

527
00:31:09,940 --> 00:31:11,280
Poftim?

528
00:31:11,315 --> 00:31:12,620
Cum aşa?

529
00:31:12,630 --> 00:31:15,830
Ţi-am zis să umbli pe aici singur noaptea?
Nu, sunt sigur că nu.

530
00:31:16,030 --> 00:31:18,210
O să merg la poliţie, o să le
explic tot.

531
00:31:18,245 --> 00:31:20,390
Vor înţelege că este doar o simplă
neînţelegere.

532
00:31:20,440 --> 00:31:22,780
Da, sigur, doar te vor ţine închis pentru
câteva zile.

533
00:31:22,860 --> 00:31:25,780
Atâta timp cât nici un poliţist nu va dori
să se răzbune vei fi foarte bine.

534
00:31:25,840 --> 00:31:30,200
- Oh, Doamne. Oh, Doamne!
- Nu îţi face griji, te ajut eu.

535
00:31:31,010 --> 00:31:32,780
Totul se poate repara.
Bine?

536
00:31:32,830 --> 00:31:34,500
Trebuie doar să ai încredere în
mine.

537
00:31:41,760 --> 00:31:42,870
Todd. Sunt Jane.

538
00:31:42,910 --> 00:31:44,600
Te aştept la biroul şerifului
trebuie să vorbim.

539
00:31:48,410 --> 00:31:50,360
Lisbon. Lisbon, îmbracă-te.

540
00:31:50,440 --> 00:31:52,480
Am pus în mişcare un plan absolut
superb.

541
00:31:53,690 --> 00:31:55,180
Lisbon.

542
00:31:57,210 --> 00:31:59,370
Ce e?

543
00:31:59,550 --> 00:32:01,100
Îmbracă-te.

544
00:32:01,170 --> 00:32:03,080
- Am un plan excelent.
- Ce?

545
00:32:14,380 --> 00:32:16,530
Suntem pe cale să rezolvăm cazul

546
00:32:16,600 --> 00:32:18,650
şi suntem în criză de timp.

547
00:32:20,500 --> 00:32:23,330
Vreau să fie urmărit şi arestat în toate
aeroporturile.

548
00:32:23,840 --> 00:32:25,510
Ce s-a întâmplat?
Au găsit pe cineva?

549
00:32:25,610 --> 00:32:26,770
Întreabă-l pe şeriful Woolgar.

550
00:32:28,110 --> 00:32:30,730
Dă-mi să vorbesc cu cine care mă poate
ajuta, pentru numele lui Dumnezeu!

551
00:32:31,910 --> 00:32:33,060
Aştept.

552
00:32:33,130 --> 00:32:34,800
Ce e agitaţia asta?

553
00:32:34,930 --> 00:32:36,720
Bob, este în regulă promit că nu voi
face nimic nesăbuit.

554
00:32:36,790 --> 00:32:38,580
Vreau doar să ştiu.

555
00:32:38,620 --> 00:32:41,550
Băieţii mei I-au văzut pe Ellis Mars
furişându-se la locul crimei.

556
00:32:42,010 --> 00:32:44,460
Când a fost somat a fugit, lăsând maşina
la locul crimei.

557
00:32:44,530 --> 00:32:48,290
S- au găsit urme de sânge uscat şi un fir
de păr negru pe bancheta din spate.

558
00:32:48,350 --> 00:32:49,580
Le-am trimis la laborator chiar
acum.

559
00:32:49,630 --> 00:32:51,230
Ellis Mars? Nu are nici un
sens.

560
00:32:51,330 --> 00:32:52,980
Ah, ar fi trebuit să realizăm
de prima dată.

561
00:32:53,040 --> 00:32:56,010
A ştiut că Lisbon vorbea la telefon
cu Mullery când a fost împuşcat.

562
00:32:56,080 --> 00:32:57,640
Medium zicea.

563
00:32:57,670 --> 00:32:59,160
Stai, a ştiu aia?
- Cum e posibil?

564
00:32:59,230 --> 00:33:00,490
Exact.

565
00:33:00,580 --> 00:33:02,180
Nu e nici un medium.

566
00:33:02,290 --> 00:33:03,300
Era acolo.

567
00:33:03,340 --> 00:33:05,130
- Da, dar...
- Nu era el cel care va ajuta?

568
00:33:05,210 --> 00:33:07,920
E o patologie destul de des
întâlnită.

569
00:33:08,120 --> 00:33:11,350
Căută să pătrundă în mijlocul anchetei,
să fie în lumina reflectoarelor.

570
00:33:11,360 --> 00:33:12,580
Unde se află acum?

571
00:33:12,630 --> 00:33:14,350
Nu ştim.

572
00:33:15,210 --> 00:33:19,270
Sunt şeriful
Woolgar din Vineland.

573
00:33:19,410 --> 00:33:20,890
Da.

574
00:33:21,130 --> 00:33:23,190
Numără până la zece şi vino,
vorbim afară.

575
00:33:24,130 --> 00:33:26,950
Ce trebuie să fac ca să fie controlaţi
oamenii la aeroporturi?

576
00:33:28,130 --> 00:33:30,110
Da, acum!

577
00:33:40,930 --> 00:33:42,440
Urcă.

578
00:33:45,080 --> 00:33:46,900
- Unde merge?
- O să vezi.

579
00:33:47,110 --> 00:33:48,730
Urcă.

580
00:34:17,330 --> 00:34:19,650
Ellis Mars se afla în camera 21.

581
00:34:20,210 --> 00:34:23,110
Lasă-I că pe un cadou de la cineva
care ştie prin ce treci.

582
00:34:23,150 --> 00:34:25,760
Sper doar că într-o zi să facă acelaşi
lucru pentru mine.

583
00:34:35,230 --> 00:34:37,020
Îţi baţi joc de mine.

584
00:34:38,150 --> 00:34:40,510
Nu.
Îţi voi arăta.

585
00:35:01,200 --> 00:35:02,630
Vezi?

586
00:35:02,790 --> 00:35:05,120
- Oh, Doamne.
- Haide.

587
00:35:08,640 --> 00:35:10,415
Ce mai aştepţi?

588
00:35:10,450 --> 00:35:12,830
El este cel care a omorât-o pe
Keeley.

589
00:35:12,870 --> 00:35:14,190
Nu... nu am făcut-o eu.

590
00:35:14,260 --> 00:35:17,890
Marş, nu te obosi să ne minţi. Am găsit
urme de sânge şi un fir de păr în maşină.

591
00:35:17,950 --> 00:35:20,000
Este imposibil!

592
00:35:20,060 --> 00:35:21,940
Ce s-a întâmplat, Todd?

593
00:35:24,410 --> 00:35:26,330
Nu o să îl împuşc.

594
00:35:27,390 --> 00:35:30,340
Tot ce ai zis au fost vorbe în vânt?
Nu ai curajul să o faci?

595
00:35:30,370 --> 00:35:33,310
Oh, am curajul, nu este vorba
de asta.

596
00:35:33,530 --> 00:35:35,160
Doar că nu sunt aşa sigur
că el a făcut-o.

597
00:35:35,220 --> 00:35:37,350
Avem dovezi solide împotriva lui.

598
00:35:37,430 --> 00:35:39,960
Da, chiar aveţi, nu înţeleg
cum este posibil asta.

599
00:35:41,380 --> 00:35:44,960
Bănuiesc că ia-ţi înscenat asta,
nu înţeleg de ce.

600
00:35:46,030 --> 00:35:49,840
Şi de ce vrei să omor pe cineva
care de fapt nu a făcut nimic.

601
00:35:49,880 --> 00:35:51,810
Care ţi-e jocul?

602
00:35:52,640 --> 00:35:53,980
Ce?

603
00:35:54,020 --> 00:35:55,770
Îmi înscenezi ceva, nu-i aşa?

604
00:35:57,710 --> 00:36:01,510
Sau îţi spun adevărul şi Mars
chiar este vinovatul.

605
00:36:01,990 --> 00:36:03,310
Nu.

606
00:36:04,550 --> 00:36:08,130
Nu?
Eşti sigur?

607
00:36:12,190 --> 00:36:13,520
Da, vezi tu, ai dreptate.

608
00:36:14,270 --> 00:36:17,690
Singura crimă a lui Mars a fost
ignoranţa şi prostia.

609
00:36:17,900 --> 00:36:19,670
I- am înscenat totul.

610
00:36:19,730 --> 00:36:21,250
Pleacă imediat de aici.

611
00:36:29,460 --> 00:36:31,280
Despre ce este vorba?

612
00:36:32,960 --> 00:36:36,260
Vezi tu Todd, faptul că ai fost atât de
sigur de nevinovăţia lui nu spune decât

613
00:36:39,920 --> 00:36:43,790
un lucru: faptul că tu ai omorât-o pe
Keeley şi ceilalţi poliţişti.

614
00:36:45,160 --> 00:36:46,205
Eşti nebun.

615
00:36:46,240 --> 00:36:48,920
Oh, oh, nu te chinui să îmi motivezi,
pentru mine este de ajuns că eşti vinovat.

616
00:36:49,000 --> 00:36:50,770
Eşti un psihopat de-a dreptul
nebun.

617
00:36:50,840 --> 00:36:53,350
Ai omorât probabil o grămadă de
persoane de-a lungul anilor.

618
00:36:53,710 --> 00:36:58,510
Nu ştiu de ce ai început să omori subit
doar poliţişti, dar este treaba ta.

619
00:36:58,545 --> 00:37:00,370
Tatăl tău a fost poliţist, nu?

620
00:37:00,410 --> 00:37:02,150
Da, da a fost.

621
00:37:02,180 --> 00:37:04,420
A fost un om rău, poate te-a făcut să
urăşti poliţiştii?

622
00:37:04,460 --> 00:37:05,630
Nu.

623
00:37:05,690 --> 00:37:07,400
Era un om bun şi cumsecade.

624
00:37:07,470 --> 00:37:09,900
Atunci cine a fost de vină? Şi, te rog,
nu îmi spune că e vina mamei tale.

625
00:37:10,010 --> 00:37:12,150
Ar fi de-a dreptul un clişeu.

626
00:37:12,240 --> 00:37:15,030
Mama mea era o sfântă.

627
00:37:15,140 --> 00:37:16,690
Te înşeli în privinţa
mea.

628
00:37:16,740 --> 00:37:18,900
- Pe bune.
- Pe bune?

629
00:37:19,930 --> 00:37:23,000
Atunci lasă-mă să îţi spun câteva
lucruri.

630
00:37:23,110 --> 00:37:25,820
Ai omorât-o pe Keeley, pentru că începuse
să pună prea multe întrebări.

631
00:37:25,920 --> 00:37:28,660
Şi încercă să găsească şi răspunsurile
despre viaţa ta, despre tine.

632
00:37:28,695 --> 00:37:30,510
Începuse să te sâcâie.

633
00:37:30,570 --> 00:37:35,140
Mullery a murit pentru a recunoscut
butonul şi te-a întrebat despre el.

634
00:37:35,210 --> 00:37:38,930
Ai reuşit să îl duci cu pluta şi a trebuit
să scapi repede de el, aşa că I-ai omorât.

635
00:37:39,050 --> 00:37:42,940
Ai ieşit din tiparul tău, dar asta nu
era din cauza lunii totuşi.

636
00:37:43,450 --> 00:37:45,800
O dată pe lună, Hunnicker
îşi încasează pensia,

637
00:37:45,950 --> 00:37:49,400
bea până nu mai ştie nimic,
leşină şi îţi oferă astfel un alibi.

638
00:37:49,470 --> 00:37:51,550
Cum mă descurc până acum?

639
00:37:52,540 --> 00:37:54,670
- Eşti foarte inteligent domnule Jane.
- Mulţumesc.

640
00:37:54,720 --> 00:37:57,250
Trebuie să mărturisesc,
te-am subestimat.

641
00:37:57,370 --> 00:38:00,130
Mai degrabă tu te-ai
supraestimat Todd.

642
00:38:00,250 --> 00:38:03,360
Nu, spui asta pentru că nu vezi de fapt
întreaga poză de ansamblu.

643
00:38:03,400 --> 00:38:07,450
Este un motiv a tot ceea ce
am făcut.

644
00:38:07,840 --> 00:38:09,230
Şi care este acea poză?

645
00:38:09,280 --> 00:38:10,610
Nu vei şti niciodată.

646
00:38:10,620 --> 00:38:11,630
Desigur.

647
00:38:11,740 --> 00:38:12,870
Pentru că de fapt nu este nicio poză.

648
00:38:12,970 --> 00:38:14,570
Oh, crede-mă.

649
00:38:14,650 --> 00:38:18,390
O să rămâi uimit.

650
00:38:22,810 --> 00:38:24,570
Nu are trăgaci.

651
00:38:24,620 --> 00:38:26,880
Normal.

652
00:38:28,830 --> 00:38:30,810
Cho! Rigsby!

653
00:38:31,380 --> 00:38:33,450
- Aruncă arma!
- Mâinile la spate!

654
00:39:05,170 --> 00:39:06,870
Ce e?

655
00:39:08,430 --> 00:39:09,890
M-am răzgândit.

656
00:39:09,940 --> 00:39:12,060
Vreau să vorbesc.

657
00:39:12,180 --> 00:39:13,640
O mişcare inteligentă.

658
00:39:13,720 --> 00:39:17,710
- Dar voi vorbi numai cu domnul Jane.
- De ce?

659
00:39:18,670 --> 00:39:20,800
Avem o conexiune.

660
00:39:20,880 --> 00:39:23,040
Poate nu vrea să
vorbească cu tine.

661
00:39:24,930 --> 00:39:27,130
Spune-i că am un secret.

662
00:39:28,100 --> 00:39:30,650
Un secret pe care numai
el îl poate înţelege.

663
00:39:36,080 --> 00:39:37,560
Un secret zici.

664
00:39:37,640 --> 00:39:40,900
Asta e ceea ce a zis că numai tu
poţi înţelege secretul,

665
00:39:40,935 --> 00:39:42,370
că aveţi creată o
conexiune.

666
00:39:42,450 --> 00:39:47,260
Nu încearcă nimic altceva decât să arunce
un aer de mister asupra lui, atât.

667
00:39:48,590 --> 00:39:51,730
Cazul ar merge mult mai uşor dacă ar
începe să vorbească.

668
00:39:51,860 --> 00:39:54,630
Am petrecut destul timp
cu el, e nebun.

669
00:39:54,660 --> 00:39:57,620
Se duce la fund.

670
00:39:57,710 --> 00:39:59,080
Te rog?

671
00:39:59,120 --> 00:40:01,010
Ascultă doar ce are de spus.

672
00:40:01,060 --> 00:40:03,900
Este jos în celulă.

673
00:40:48,670 --> 00:40:51,240
Poliţiştii au început ancheta.

674
00:40:51,340 --> 00:40:54,790
Bănuiesc că este cineva care a încercat
să îl răzbune pe ofiţerul Howard.

675
00:40:55,740 --> 00:40:57,830
Vor să vorbească cu tine puţin
mai târziu.

676
00:40:58,270 --> 00:40:59,490
Bine.

677
00:41:00,610 --> 00:41:05,760
Doctorul spune că organele încep să îi
cedeze, nu îşi va recăpăta cunoştinţa.

678
00:41:13,030 --> 00:41:14,370
Bine atunci.

679
00:41:14,450 --> 00:41:16,520
Mă duc să termin rapoartele.

680
00:41:38,170 --> 00:41:41,460
Red John... tigrule... tigrule...

681
00:41:42,027 --> 00:41:48,017
<b>Subtitrarea florinicka/SubTeam
www.subtitrari-team.ro</b>

682
00:41:49,028 --> 00:41:54,928
<i>Comentarii pe www.tvblog.ro
Transcript www.tvsubtitles.net

