1
00:00:01,002 --> 00:00:01,951
Ce noapte distractivă.

2
00:00:02,052 --> 00:00:05,851
Am putut să vedem doi cavaleri în turnir,
mâncând mistreţ cu mâinile goale.

3
00:00:07,022 --> 00:00:09,001
Mistreţ pe naiba, era jambon de porc.

4
00:00:10,802 --> 00:00:13,351
Să nu ne îndoim de asta.

5
00:00:13,482 --> 00:00:15,251
Scuzele mele, Sire.

6
00:00:16,202 --> 00:00:18,051
Poate weekend-ul viitor
mergem la un muzeu.

7
00:00:18,352 --> 00:00:19,019
Poate.

8
00:00:19,520 --> 00:00:21,004
Mai vorbim.

9
00:00:22,505 --> 00:00:24,422
De ce naiba e pus lanţul ?

10
00:00:24,423 --> 00:00:25,857
Cine e acolo ?

11
00:00:25,858 --> 00:00:26,992
Nu ştiu.

12
00:00:26,993 --> 00:00:28,094
Singura persoană care
mai are o cheie e Carl.

13
00:00:28,595 --> 00:00:30,996
De ce are Carl o cheie
de la apartamentul tău ?

14
00:00:30,997 --> 00:00:32,632
I-am dat una în caz că
sunt plecat din oraş,

15
00:00:32,633 --> 00:00:34,801
şi am nevoie de el să-mi ia
corespondenţa şi să-mi ude plantele.

16
00:00:34,802 --> 00:00:37,770
Păi, nu eşti plecat din oraş
şi nici măcar nu ai plante.

17
00:00:37,771 --> 00:00:40,189
Probabil i-o trage unei muieri.

18
00:00:41,074 --> 00:00:43,476
Mike, e dezgustător !

19
00:00:43,477 --> 00:00:46,195
Scuze ! E înăuntru şi face
dragoste cu o muiere.

20
00:00:48,065 --> 00:00:51,350
Vrei să spui că în clipa asta,
face sex în patul nostru ?

21
00:00:51,351 --> 00:00:53,753
Nu cred...
Lui Carl îi place din picioare.

22
00:00:53,754 --> 00:00:57,290
Doamne, nu voiam să aflu asta.

23
00:00:57,291 --> 00:00:59,692
Cât de des se întâmplă asta ?

24
00:00:59,693 --> 00:01:02,461
Nu ştiu. I-am dat cheia acum
patru ani, deci cât înseamnă ?

25
00:01:02,462 --> 00:01:05,631
O dată la patru ani.

26
00:01:05,632 --> 00:01:07,800
Se pare că mergem la mine.

27
00:01:07,801 --> 00:01:08,702
Nu ştiu ce să zic.

28
00:01:08,703 --> 00:01:13,389
Tot mă simt incomod să dorm cu
mama şi sora ta ascultând la uşă.

29
00:01:13,390 --> 00:01:14,740
Haide, plesneşte-mă peste fund !

30
00:01:14,741 --> 00:01:15,808
Mergem la tine.

31
00:01:15,809 --> 00:01:18,711
Cu grabă !

32
00:01:26,550 --> 00:01:29,036
Mike and Molly
Sezonul 1 Episodul 11

33
00:01:29,037 --> 00:01:33,002
Traducerea şi adaptarea: achmed90

34
00:01:45,230 --> 00:01:47,615
'Neaţa, rază de soare.

35
00:01:47,616 --> 00:01:48,683
'Neaţa.

36
00:01:48,684 --> 00:01:49,684
Ai dormit bine ?

37
00:01:51,219 --> 00:01:54,989
Ai fost foarte extenuată aseară,
fiindcă imediat cu ţi-ai pus capul pe pernă,

38
00:01:54,990 --> 00:01:56,357
ai adormit buştean.

39
00:01:56,358 --> 00:01:57,942
Nimic nu te putea trezi.

40
00:01:57,943 --> 00:02:00,444
Nici şoaptele în ureche,
nici masajele la umăr,

41
00:02:00,445 --> 00:02:04,531
nici măcar o atingere
cu lancea de turnir.

44
00:02:09,638 --> 00:02:11,105
Chiar deloc.

45
00:02:11,106 --> 00:02:14,108
Eu trăiesc să mă trezesc lângă tine.

46
00:02:14,109 --> 00:02:16,210
De câte ori am spus aseară:

47
00:02:16,211 --> 00:02:20,348
"nu mă mai înghionti în spate
cu lancea de turnir" ?

48
00:02:20,349 --> 00:02:24,885
De patru ori.
A trebuit s-o spui de patru ori.

49
00:02:24,886 --> 00:02:29,090
Cred că partea bună ar fi că
Carl a făcut sex aseară.

50
00:02:29,091 --> 00:02:31,559
Asta era.

51
00:02:31,560 --> 00:02:34,812
Din clipa când va pleca de-acolo,
o să aduc echipa de curăţenie.

52
00:02:34,813 --> 00:02:36,096
Tipii care curăţă scenele crimelor.

53
00:02:36,097 --> 00:02:38,165
Ăştia pot scoate creierii
din gurile de aer condiţionat.

54
00:02:38,166 --> 00:02:41,953
Eu credeam că apartamentul tău
e mica noastră scăpare.

55
00:02:41,954 --> 00:02:44,205
Un loc unde nimeni nu ne poate deranja.

56
00:02:44,206 --> 00:02:47,775
Iar acum parcă ar fi
"camera cu final fericit" de la fermă.

57
00:02:47,776 --> 00:02:49,543
O să iau înapoi cheia de la el

58
00:02:49,544 --> 00:02:52,079
şi dacă mai are nevoie de ea,
poate suna să facă programe.

59
00:02:52,080 --> 00:02:55,082
Tu chiar nu mă auzi.

60
00:02:55,083 --> 00:02:57,752
Mă refer la una din serile fără sex.

61
00:02:57,753 --> 00:02:59,787
Apropo, de câte ori se va întâmpla asta ?

62
00:02:59,788 --> 00:03:03,224
Să ştiu să aduc o carte sau un puzzle.

63
00:03:04,459 --> 00:03:07,862
Eşti un mare dobitoc, Vince...

64
00:03:07,863 --> 00:03:09,964
Ai nevoie de spaţiu ?

65
00:03:09,965 --> 00:03:12,466
Ai nevoie de dopuri de urechi şi mentosane.

66
00:03:14,853 --> 00:03:16,270
Ce se petrece ?

67
00:03:16,271 --> 00:03:17,688
Mama se desparte de Vince.

68
00:03:17,689 --> 00:03:23,577
Bine. Îmi vreau telecomanda de la garaj
şi cardul de pensionar de la Walgreen.

69
00:03:23,578 --> 00:03:30,008
Să vedem ce Casanova vei fi când vei plăti
preţul complet la pilulele de erecţie.

70
00:03:31,019 --> 00:03:32,253
Cafea.

71
00:03:32,254 --> 00:03:35,506
Mamă, uită-l pe ciudatul ăla.
Găseşti altul mai bun.

72
00:03:35,507 --> 00:03:37,024
Şi aşa voi face.

73
00:03:37,025 --> 00:03:39,794
Ce vreţi voi, bărbaţii, de la noi ?

74
00:03:39,795 --> 00:03:44,932
Vă gătim, vă facem curăţenie,
ne distrugem trupul făcându-vă copii.

75
00:03:44,933 --> 00:03:49,437
Nu că v-aş da la schimb
pentru vechii mei sâni.

76
00:03:49,438 --> 00:03:54,008
Ştii mi-ar plăcea să stăm de vorbă,
dar ar trebui să-mi iau tălpăşiţa.

77
00:03:54,009 --> 00:03:56,711
Da, la asta vă pricepeţi
cel mai bine... să fugiţi.

78
00:03:56,712 --> 00:04:03,519
Lăsându-ne cu o durere de cap
şi cu crăcana în flăcări.

79
00:04:05,520 --> 00:04:07,154
Ştii ceva, n-am nevoie de cafea.

80
00:04:07,155 --> 00:04:09,189
Sunt treaz ca ziua.
Pe curând.

81
00:04:15,914 --> 00:04:20,501
Dacă s-ar inventa un vibrator care
omoară păianjeni şi dansează cha-cha

82
00:04:20,502 --> 00:04:23,070
n-am avea nevoie deloc de ei.

83
00:04:28,343 --> 00:04:32,079
Nimic nu se compară cu o noapte
de amor care trezeşte viaţa din om.

84
00:04:32,080 --> 00:04:34,115
Eu nu ştiu.

85
00:04:34,116 --> 00:04:37,118
Treci printr-o secetă, nu ?

86
00:04:37,119 --> 00:04:39,787
Nu-ţi face griji... eu am parte
cât pentru amândoi.

87
00:04:39,788 --> 00:04:41,956
Bravo ţie.
Îmi vreau cheia înapoi.

88
00:04:41,957 --> 00:04:43,657
Ce tot vorbeşti ?

89
00:04:43,658 --> 00:04:48,279
Nici nu m-am săturat şi deja
îmi pui sechestru pe stindard.

90
00:04:48,280 --> 00:04:50,281
De ce nu te duci la ea acasă ?

91
00:04:50,282 --> 00:04:52,666
Fiindcă nu mă simt comod
să fac sex într-un pat suprapus

92
00:04:52,667 --> 00:04:55,803
în timp ce mai jos soră-sa
prepară kimchi pe tavă.

93
00:04:55,804 --> 00:04:57,571
Stai, e coreeancă ?

94
00:04:57,572 --> 00:04:58,906
Cred că e coreeancă.

95
00:04:58,907 --> 00:05:00,291
E Carl "too beaucoup" pentru coreence ?

96
00:05:00,292 --> 00:05:03,844
Nu, Carl "too beaucoup" e o minciună.

97
00:05:03,845 --> 00:05:06,280
Trebuie să mă mai laşi o seară.

98
00:05:06,281 --> 00:05:07,681
- Carl.
- Te rog !

99
00:05:07,682 --> 00:05:09,350
Nu pot s-o duc la mine.

100
00:05:09,351 --> 00:05:11,051
Bunica o va obliga să spele rufele.

101
00:05:12,802 --> 00:05:15,289
Bine, te mai las o seară,
dar apoi îmi dai cheia înapoi.

102
00:05:15,290 --> 00:05:16,423
Mulţumesc.

103
00:05:16,424 --> 00:05:17,725
Eşti un om minunat.

104
00:05:17,726 --> 00:05:22,730
Apropo, în coreeană s-ar zice...

105
00:05:22,731 --> 00:05:26,233
Am auzit mult asta aseară.

106
00:05:31,289 --> 00:05:36,177
Vasele sunt spălate şi şterse.

107
00:05:36,178 --> 00:05:38,045
Stai, mai avem o farfurie.

108
00:05:40,081 --> 00:05:41,966
Cred că pe-asta, o ling până e curată.

109
00:05:41,967 --> 00:05:43,417
Mike !

110
00:05:43,418 --> 00:05:45,586
Vrei să mergem sus
să ardem caloriile cinei ?

111
00:05:45,587 --> 00:05:48,556
Nu pot. Am cam trei ore
de corectat lucrări.

112
00:05:48,557 --> 00:05:49,673
Trei ore ?

113
00:05:49,674 --> 00:05:51,759
Şi eu ce fac timp de trei ore ?

114
00:05:51,760 --> 00:05:54,294
Nu ştiu... ce făceai înainte
să ai o iubită ?

115
00:05:54,295 --> 00:05:57,148
Nu spălam vasele,
asta-i sigur.

116
00:05:58,149 --> 00:05:59,567
Du-te şi uită-te la TV.

117
00:05:59,568 --> 00:06:02,436
Asta-i tot ?
N-o să mai facem niciodată sex ?

118
00:06:02,437 --> 00:06:03,988
Ce naiba e cu tine ?

119
00:06:03,989 --> 00:06:05,306
A trecut doar o noapte.

120
00:06:05,307 --> 00:06:06,824
Ştiu, dar e un tipar prost.

121
00:06:06,825 --> 00:06:09,944
Auzi tot timpul de cupluri care
pierd această parte din relaţie.

122
00:06:09,945 --> 00:06:11,779
În clipa următoare,
ea se duce la un club de carte,

123
00:06:11,780 --> 00:06:16,050
iar se freacă de bătrâne la alimentară.

124
00:06:16,051 --> 00:06:17,585
Ascultă-mă.

125
00:06:17,586 --> 00:06:20,421
N-am spus deloc sau niciodată.

126
00:06:20,422 --> 00:06:23,507
- Am spus nu acum, bine ?
- Da.

127
00:06:23,508 --> 00:06:28,161
Deci încă suntem prinşi în nebunia aia,
nu mă mai satur de chestii ciudate, nu ?

128
00:06:28,162 --> 00:06:29,363
Absolut.

129
00:06:29,364 --> 00:06:32,433
Dacă n-ar trebui să mănânc,
să mă spăl, sau să-mi câştig existenţa,

130
00:06:32,434 --> 00:06:35,502
nu mi-aş mai desface picioarele
din jurul bustul tău măreţ.

131
00:06:36,404 --> 00:06:38,672
Zău ?

132
00:06:38,673 --> 00:06:42,009
Da, 24 din 24, toată săptămâna,
sex, sex, sex, sex, sex.

133
00:06:44,279 --> 00:06:46,313
Aşa da !

134
00:06:46,314 --> 00:06:51,828
Şi deşi ştiu că mă duci de nas,
te accept.

135
00:07:01,829 --> 00:07:03,229
Bună, Victoria.

136
00:07:05,066 --> 00:07:08,735
De unde ai apărut ?

137
00:07:09,570 --> 00:07:11,721
Din bucătărie.

138
00:07:13,240 --> 00:07:14,974
La ce te uiţi ?

139
00:07:14,975 --> 00:07:20,046
La un documentar informativ
despre OZN-uri şi extratereştri.

140
00:07:20,047 --> 00:07:24,350
Doar nu crezi că am fost
vizitaţi de extratereştri, nu ?

141
00:07:24,351 --> 00:07:26,419
Ba da.

142
00:07:26,420 --> 00:07:30,290
Şi nu doar ne-au vizitat.

143
00:07:30,291 --> 00:07:32,525
Sunt aici.

144
00:07:38,266 --> 00:07:41,635
Nu zău !

145
00:07:42,336 --> 00:07:52,050
N-ai purtat niciodată o conversaţie cu cineva,
gândindu-te că e de pe altă planetă ?

146
00:07:57,051 --> 00:07:59,452
Ba da.

147
00:07:59,453 --> 00:08:01,921
Ai văzut.

148
00:08:01,922 --> 00:08:05,391
Să vezi şi să crezi, Mike.

149
00:08:05,392 --> 00:08:07,227
La fel ca şi cu Bigfoot.

150
00:08:08,497 --> 00:08:10,730
Stai aşa.

151
00:08:10,331 --> 00:08:12,616
Acum îmi spui că crezi în Bigfoot ?

152
00:08:12,617 --> 00:08:17,921
Nu credeam până nu l-am văzut
fugind din tabără

153
00:08:17,922 --> 00:08:20,624
cu o cutie de Pringles
şi o pungă cu iarbă.

154
00:08:20,625 --> 00:08:23,193
Înţeleg.

155
00:08:23,194 --> 00:08:26,096
Deci Bigfoot ţi-a furat marijuana ?

156
00:08:26,097 --> 00:08:29,032
Naşpa, nu ?

157
00:08:30,935 --> 00:08:33,270
Nepoliticos băiat, da.

158
00:08:33,271 --> 00:08:36,139
Ce înseamnă campingul fără iarbă ?

159
00:08:36,140 --> 00:08:41,378
Îţi spun eu.
Doar dormi afară.

160
00:08:41,379 --> 00:08:45,315
Ştii, e adevărat.

161
00:08:45,316 --> 00:08:48,885
Aşa că, dar, eu cred în Bigfoot.

162
00:08:48,886 --> 00:08:51,755
Şi da, cred că e un nesimţit.

163
00:09:02,733 --> 00:09:05,235
Dnă. Flynn, sunteţi bine ?

164
00:09:05,236 --> 00:09:06,803
Bine.

165
00:09:06,804 --> 00:09:08,989
Foarte bine.

166
00:09:12,076 --> 00:09:16,146
Fir-ar să fie, înclinaţie mea pentru
cavalerime e doar un blestem.

167
00:09:16,147 --> 00:09:19,649
Intru. Sunteţi îmbrăcată decent ?

168
00:09:22,453 --> 00:09:23,653
Vă aduc ceva ?

169
00:09:23,654 --> 00:09:27,457
Îmi vreau tinereţea înapoi.

170
00:09:29,894 --> 00:09:33,964
Eu gândeam la un ceai sau pâine prăjită ?

171
00:09:33,965 --> 00:09:39,002
Când eram tânără, eram
considerată o partidă bună.

172
00:09:39,003 --> 00:09:42,138
Şi nu doar fiindcă mă lăsam greu.

173
00:09:42,139 --> 00:09:44,741
Văd asta.

174
00:09:44,742 --> 00:09:47,677
Pot spune că încă sunteţi
o femeie atractivă.

175
00:09:47,678 --> 00:09:50,614
Da, şi-ntr-o formă bună.

176
00:09:50,615 --> 00:09:55,352
Practic pilates de trei ori pe săptămână
şi sunt o popicară pricepută.

177
00:09:57,588 --> 00:10:01,458
Vrei să vezi o poză cu mine când
am luat locul doi la Miss Cook County ?

178
00:10:01,459 --> 00:10:03,894
Eu trebuie să...

179
00:10:04,862 --> 00:10:07,531
Mi-ar plăcea.

180
00:10:10,768 --> 00:10:13,603
Asta a fost înainte
să-l cunosc pe tatăl lui Molly.

181
00:10:13,604 --> 00:10:15,539
Aş fi ajuns pe un loc mai înalt,

182
00:10:15,540 --> 00:10:23,880
dar se pare că talentul lui Miss Afinitate
era înghiţitul săbiilor, dacă înţelegi.

183
00:10:23,881 --> 00:10:25,515
Unde e Mike ?

184
00:10:25,516 --> 00:10:27,901
A urcat sus.

185
00:10:27,902 --> 00:10:30,220
E totul în ordine ?

186
00:10:30,221 --> 00:10:32,222
Aşa cred.

187
00:10:33,891 --> 00:10:36,927
Şi-a ieşit din pepeni
când am aprins un "cui".

188
00:10:38,362 --> 00:10:41,831
Înţeleg... e poliţist, e ilegal.

189
00:10:41,832 --> 00:10:46,369
Dar trebuie să se mai calmeze.

190
00:11:00,902 --> 00:11:03,920
Ce faceţi ?

191
00:11:03,921 --> 00:11:07,290
Ne uitam la vechi poze
de familie cu mama ta.

192
00:11:07,291 --> 00:11:10,827
Uită-te la tine, alergând
goală prin stropitoare.

193
00:11:11,829 --> 00:11:14,698
Grozav.

194
00:11:14,699 --> 00:11:17,167
Eu tocmai mergeam la culcare.

195
00:11:17,168 --> 00:11:18,868
Vrei să mi te alături ?

196
00:11:18,869 --> 00:11:20,270
Da, imediat.

197
00:11:22,473 --> 00:11:24,291
Uite, balul de absolvire.

198
00:11:24,292 --> 00:11:27,277
Tu şi vărul Jerry
eraţi un cuplu atrăgător.

199
00:11:28,946 --> 00:11:31,448
Să ştii şi tu că era
un dansator minunat.

200
00:11:39,560 --> 00:11:40,760
Uite-ţi cheia.

201
00:11:40,761 --> 00:11:42,695
Mersi. Ai spălat rufele ?

202
00:11:42,696 --> 00:11:45,431
Cearşaful, feţele de pernă,
prosoapele şi draperiile.

203
00:11:47,534 --> 00:11:48,601
Draperiile ?!

204
00:11:48,602 --> 00:11:50,169
Nu mai aveai prosoape.

205
00:11:52,156 --> 00:11:54,741
Realizezi că eu mănânc în apartamentul ăla.

206
00:11:54,742 --> 00:11:56,809
Nu-ţi face griji, masa
din bucătărie n-are nimic.

207
00:11:56,810 --> 00:11:59,379
Dar eu n-aş mânca fructe
sau să mă ating de unt.

208
00:12:02,683 --> 00:12:04,317
Ştii ceva, Carl,
dacă-ţi place femeia asta,

209
00:12:04,318 --> 00:12:08,588
ar fi bine să i-o prezinţi bunicii
şi să ai o relaţie sub acoperişul tau.

210
00:12:08,589 --> 00:12:10,039
Nu e genul ăla de relaţie.

211
00:12:10,040 --> 00:12:11,557
Pe lângă asta, a trebuit să-i dau drumul.

212
00:12:11,558 --> 00:12:12,959
Era prea drăgăstoasă.

213
00:12:12,960 --> 00:12:16,346
Gata ? Ţi-ai făcut felul cu ea
şi apoi ai aruncat-o in stradă.

214
00:12:16,347 --> 00:12:18,131
N-am făcut promisiuni.

215
00:12:18,132 --> 00:12:21,100
Înainte să ne combinăm, i-am spus
că nu pot face angajamente.

216
00:12:21,101 --> 00:12:26,356
Se pare că pot fi legat şi pedepsit...

217
00:12:26,357 --> 00:12:29,593
Sper că te-ai despărţit uşor de ea,
şi n-ai făcut-o să creadă că e vina ei.

218
00:12:29,594 --> 00:12:34,013
Aşa am făcut, i-am spus că eu sunt de vină
şi că am nevoie de spaţiu.

219
00:12:34,014 --> 00:12:35,948
Carl, îşi dau seama de asta.

220
00:12:35,949 --> 00:12:39,018
Ele ştiu că tu le spui că sunt prea bătrâne,
sau nu sunt destul de frumoase.

221
00:12:39,019 --> 00:12:42,021
Nu ştiu câţi ani are.
E asiatică.

222
00:12:42,022 --> 00:12:44,223
Ar putea avea 18 ani sau chiar 80.

223
00:12:46,427 --> 00:12:48,394
Bravo, dle Sensibil.

224
00:12:48,395 --> 00:12:49,996
Ce naiba e cu tine azi ?

225
00:12:49,997 --> 00:12:52,898
Te-ai gândit vreodată că femeia asta
ar putea avea sentimente pentru tine

226
00:12:52,899 --> 00:12:54,233
şi că i-ai frânt inima ?

227
00:12:54,234 --> 00:12:59,439
E mai bine să-l fi iubit pe Carl
şi să-l fi pierdut, decât să nu-l fi iubit deloc.

228
00:12:59,440 --> 00:13:01,007
Bărbaţii ăştia.

229
00:13:01,008 --> 00:13:04,947
- Ce-ai spus ?
- M-ai auzit.

230
00:13:07,548 --> 00:13:10,450
Da, pierdem vremea, urmărim meciul,
ca-ntre băieţi.

231
00:13:10,451 --> 00:13:13,152
Ce mai face mama ta ?
E mai bine ?

232
00:13:13,153 --> 00:13:15,588
N-o lăsa să stea în cameră toată seara.

233
00:13:15,589 --> 00:13:17,657
Trebuie să iasă din casă
să vorbească cu alţi oameni.

234
00:13:17,658 --> 00:13:19,108
Asta era !

235
00:13:19,109 --> 00:13:20,626
Nu se mai scoală după asta.

236
00:13:20,627 --> 00:13:23,796
Băieţi, vorbesc la telefon.

237
00:13:23,797 --> 00:13:25,698
Pierzi faza.
Au adus targa.

238
00:13:25,699 --> 00:13:27,967
Vă rog !

239
00:13:27,968 --> 00:13:30,503
Vezi dacă poţi s-o scoţi
pe mama ta din halat

240
00:13:30,504 --> 00:13:32,305
să se îmbrace în ceva care
s-o facă să se simtă drăguţă.

241
00:13:32,306 --> 00:13:35,174
Roagă pe Victoria să te ajute,
să se simtă inclusă.

242
00:13:35,175 --> 00:13:35,875
Hei, Mike.

243
00:13:39,980 --> 00:13:42,348
Te sunt eu mai târziu.

244
00:13:42,349 --> 00:13:46,919
De ce ne-ai invitat aici dacă ai de gând
să vorbeşti cu iubita toată noaptea ?

245
00:13:46,920 --> 00:13:50,189
Era îngrijorată pentru mama ei,
fiindcă a fost părăsită de un dobitoc.

246
00:13:50,190 --> 00:13:51,758
Sună cunoscut, Carl ?

247
00:13:51,759 --> 00:13:55,795
Să nu-ţi murdăreşti chiloţeii, Mary Kay.

248
00:13:55,796 --> 00:13:58,631
Poate e perioada aia din lună.

249
00:13:58,632 --> 00:14:02,702
Chiar pare puţin balonat.

250
00:14:02,703 --> 00:14:06,973
Dacă ai ştii ce face
ciclul menstrual unei femei,

251
00:14:06,974 --> 00:14:10,676
atât fizic cât şi emoţional,
n-ai mai glumi.

252
00:14:12,079 --> 00:14:15,782
Da.
Ouăle i-au căzut.

253
00:14:15,783 --> 00:14:17,917
Ştiţi ceva ?
Mă duc să fac o plimbare.

254
00:14:17,918 --> 00:14:19,118
De ce ?

255
00:14:19,119 --> 00:14:20,753
Am nevoie de timp pentru mine.

256
00:14:20,754 --> 00:14:23,356
Eşti de acord, dle Barbat ?

257
00:14:25,058 --> 00:14:28,294
Sper că s-a dus după Midol şi ciocolată.

258
00:14:30,164 --> 00:14:32,965
Încă un fursec, Joyce ?

259
00:14:32,966 --> 00:14:34,000
N-ar trebui.

260
00:14:34,001 --> 00:14:38,204
Fii serioasă. Dacă aveam talia ta,
le-aş fi mâncat exact ca un furnicar.

261
00:14:38,205 --> 00:14:40,473
Eşti groaznic.

262
00:14:40,474 --> 00:14:42,608
Ştiu !

263
00:14:42,609 --> 00:14:45,445
Mike, credeai că-ţi petreci
timpul cu prietenii astă-seară.

264
00:14:45,446 --> 00:14:46,662
Nu asta fac ?

265
00:14:51,118 --> 00:14:53,503
Deschid eu, doamnelor.
Staţi jos. Savuraţi.

266
00:14:53,504 --> 00:14:56,005
L-aş mânca de viu.

267
00:14:56,006 --> 00:14:59,192
Cu talia ta, poţi.

268
00:14:59,193 --> 00:15:00,843
Salut.

269
00:15:00,844 --> 00:15:02,228
Vince, nu e momentul potrivit.

270
00:15:02,229 --> 00:15:03,496
Trebuie să vorbesc cu Joyce.

271
00:15:03,497 --> 00:15:05,097
Nu ştiu ce să zic,
e destul de supărată pe tine.

272
00:15:05,098 --> 00:15:06,232
Cine e ?

273
00:15:06,233 --> 00:15:08,668
Sunt eu, Vince.
Îmi cer scuze, cotlet.

274
00:15:08,669 --> 00:15:10,102
Pleacă de pe veranda mea.

275
00:15:10,103 --> 00:15:11,370
Te rog, lasă-mă să-ţi explic.

276
00:15:11,371 --> 00:15:12,605
Ce-i de explicat ?

277
00:15:12,606 --> 00:15:16,542
Voiai spaţiu ?
Du-te şi stai pe o rachetă !

278
00:15:16,543 --> 00:15:18,677
Vince, hai să ieşim afară.

279
00:15:18,678 --> 00:15:20,880
Cotonogeşte-l !

280
00:15:20,881 --> 00:15:24,484
Dacă vrei să mă baţi,
te implor nu da la faţă.

281
00:15:24,485 --> 00:15:26,786
E tot ce am.

282
00:15:26,787 --> 00:15:29,188
Calmează-te.
Nu te bate nimeni.

283
00:15:29,189 --> 00:15:32,692
Dar eu n-aş intra într-o cuşcă
cu Joyce în momentul ăsta.

284
00:15:32,693 --> 00:15:34,093
M-am purtat rău, ştiu.

285
00:15:34,094 --> 00:15:37,129
Credeam că am o şansă cu o doctoră
stomatolog de 23 de ani.

286
00:15:37,130 --> 00:15:38,664
- 23 ?
- Da.

287
00:15:38,665 --> 00:15:41,567
Pielea ca laptele.
Mirosea ca un căţeluş.

288
00:15:41,568 --> 00:15:44,403
Ai făcut sex cu femeia asta ?

289
00:15:44,404 --> 00:15:45,571
Nu, n-am ajuns până acolo.

290
00:15:45,572 --> 00:15:46,806
Cât de departe ai ajuns ?

291
00:15:46,807 --> 00:15:50,109
Am rugat-o să facem sex;
ea a m-a refuzat.

292
00:15:50,110 --> 00:15:52,578
Vince.

293
00:15:52,579 --> 00:15:55,281
Am luat-o razna. Am văzut
trupul tânăr şi dintr-o dată.

294
00:15:55,282 --> 00:15:59,085
Aveam capul plin de păr
şi un sac pe care nu stăteam.

295
00:15:59,086 --> 00:16:02,088
Ai idee cât de mult
ai rănit-o pe biata femeie ?

296
00:16:02,089 --> 00:16:06,893
Ştiu. D-zeu mi-e martor,
n-o s-o mai rănesc niciodată.

297
00:16:06,894 --> 00:16:09,428
Fac orice s-o capăt înapoi.

298
00:16:10,430 --> 00:16:13,132
Bine. O să vorbesc eu cu ea.

299
00:16:13,133 --> 00:16:14,500
Dar nu-ţi promit nimic.

300
00:16:14,501 --> 00:16:15,568
Hei.

301
00:16:15,569 --> 00:16:18,254
Să omiţi partea despre
mirosul de căţeluş.

302
00:16:18,255 --> 00:16:21,240
Sună puţin înfiorător.

303
00:16:22,276 --> 00:16:25,044
Aşteaptă aici.

304
00:16:27,130 --> 00:16:32,184
Nu-ţi spun ce să faci,
dar cred că omul ăla ţine mult la tine,

305
00:16:32,185 --> 00:16:34,387
şi-i pare foarte rău.

306
00:16:34,388 --> 00:16:36,088
Acum ii iei partea ?

307
00:16:36,089 --> 00:16:37,523
Nu, nu-i iau apărarea.

308
00:16:37,524 --> 00:16:39,525
Şi nu contează dacă-mi place
de el sau ţie-ţi place de el,

309
00:16:39,526 --> 00:16:41,627
e doar decizia mamei tale
să hotărască ce vrea să facă.

310
00:16:41,628 --> 00:16:47,433
Aş vrea să-i ung fundul cu miere
şi să-l bag într-un sac cu furnici.

311
00:16:47,434 --> 00:16:55,908
E încă pe verandă
şi a spus că ar face orice.

312
00:16:55,909 --> 00:16:58,828
Măcar aş putea să ascult
ce are de spus nenorocitul.

313
00:17:00,013 --> 00:17:01,781
Dacă îl lovesc, eşti
nevoit să mă arestezi ?

314
00:17:01,782 --> 00:17:03,783
Ai cale liberă la primul pumn.

315
00:17:03,784 --> 00:17:05,618
După aceea trebuie să intervin.

316
00:17:05,619 --> 00:17:09,088
Am nevoie doar de unul.

317
00:17:11,458 --> 00:17:14,961
Voi, bărbaţii, chiar vă luaţi apărarea ?

318
00:17:14,962 --> 00:17:17,997
Există o anumită loialitatea
a genului, da.

319
00:17:17,998 --> 00:17:24,820
Asta-mi aminteşte...
am luat cheia de la Carl.

320
00:17:24,821 --> 00:17:26,839
De ce mi-o dai mie ?

321
00:17:26,840 --> 00:17:30,009
Nu ştiu, m-am gândi că ţi-ar plăcea
să vii la mine şi să te simţi ca acasă.

322
00:17:30,010 --> 00:17:31,777
Serios ?

323
00:17:31,778 --> 00:17:33,479
Da, serios.

324
00:17:33,480 --> 00:17:34,847
E un pas mare, Mike.

325
00:17:34,848 --> 00:17:37,717
Ştiu, dar pare un lucru corect.

326
00:17:37,718 --> 00:17:40,920
Nu ştiu ce să zic.

327
00:17:40,921 --> 00:17:44,023
Fără cuvinte. În sfârşit.

328
00:17:44,825 --> 00:17:47,126
Nu întinde coarda, amice.

329
00:17:52,883 --> 00:17:55,434
Deci... eu pot avea cheia de la casa ta ?

330
00:17:55,435 --> 00:17:58,337
Sigur că nu.

331
00:18:00,574 --> 00:18:01,707
Cum aşa ?

332
00:18:01,708 --> 00:18:03,909
Nu sunt încă pregătită.

333
00:18:07,014 --> 00:18:09,782
Ce naiv eşti.

334
00:18:09,783 --> 00:18:12,868
E sub piticul de grădină
din curtea din spate.

335
00:18:15,222 --> 00:18:17,490
Hei, Mike ?

336
00:18:17,491 --> 00:18:18,824
Da ?

337
00:18:18,825 --> 00:18:23,429
Dacă aprind pipa,
o să mă iei la rost ?

338
00:18:25,799 --> 00:18:32,675
Victoria, nu trebuie să te droghezi
ca să te simţi bine.

339
00:18:35,676 --> 00:18:38,210
Despre ce vorbeşti ?

340
00:18:38,211 --> 00:18:47,486
Vreau să spun că nu ai nevoie de
droguri sau alcool să te distrezi.

341
00:18:47,487 --> 00:18:49,689
Nu înţeleg ce spui.

342
00:18:51,191 --> 00:18:52,441
Las-o baltă.

343
00:18:52,442 --> 00:18:54,560
Nu poţi salva pe toată lumea
într-o singură noapte, sir Galahad.

344
00:18:54,561 --> 00:18:55,961
- Să mergem la culcare.
- În regulă.

345
00:18:55,962 --> 00:18:58,280
Dar n-o să facem sex în fiecare seară.

346
00:18:58,281 --> 00:18:59,498
Eşti de acord cu asta ?

347
00:18:59,499 --> 00:19:01,667
Nu. Eşti dus.

348
00:19:08,840 --> 00:19:12,576
Ştii, mulţi africani au jucat
baschet profesionist,

349
00:19:12,577 --> 00:19:17,381
dar din câte ştiu eu puţini
au jucat fotbal profesionist.

350
00:19:17,382 --> 00:19:18,615
Nu-i surprinzător.

351
00:19:18,616 --> 00:19:23,487
Tipii ăia au trei metri înălţime
şi 30 de kilograme.

352
00:19:23,488 --> 00:19:26,190
Parcă ar fi o acadea cu cască.

353
00:19:28,092 --> 00:19:30,694
Voi aveţi majorete în ţara voastră ?

354
00:19:30,695 --> 00:19:33,931
Nu. Nu prea ai de ce să ovaţionezi.

355
00:19:36,734 --> 00:19:40,938
N-ar fi grozav dacă toată lumea
ar avea majorete la muncă ?

356
00:19:40,939 --> 00:19:44,975
10 tipe focoase ţipând:
"Hai, Carl, hai !"

357
00:19:44,976 --> 00:19:49,313
Ai primit "Hai, Carl, hai"
ultimele două nopţi, nu-i aşa ?

358
00:19:49,314 --> 00:19:51,648
Da, dar s-a terminat.

359
00:19:51,649 --> 00:19:53,317
Nu înţeleg.

360
00:19:53,318 --> 00:19:55,519
Dacă era atât de bine,
de ce i-ai pus capăt ?

361
00:19:55,520 --> 00:19:58,489
Voia o relaţie adevărată,
să se aşeze la casa ei.

362
00:19:58,490 --> 00:20:00,424
Dar nu e genul meu.

363
00:20:00,425 --> 00:20:02,392
Eu sunt un lup singuratic.

364
00:20:02,393 --> 00:20:03,727
Urlând noaptea.

365
00:20:04,228 --> 00:20:06,196
Ţi-a dat papucii, aşa-i ?

366
00:20:06,197 --> 00:20:09,233
Da, a spus că sunt
prea drăgăstos şi sensibil.

367
00:20:11,469 --> 00:20:17,774
Deci nu era Carl "too beaucoup",
ci Carl "too boo-hoo".

368
00:20:17,775 --> 00:20:20,744
Taci şi uită-te la meci.

369
00:20:23,915 --> 00:20:26,750
Eu n-aş mânca din strugurii ăia.

370
00:20:30,155 --> 00:20:33,890
Traducerea şi adaptarea: achmed90

