1
00:00:50,750 --> 00:00:52,706
Nu stiu daca I-a împins cineva
sau s-a aruncat singur,

2
00:00:52,707 --> 00:00:55,163
dar mai mult ca sigur locuieşte în unul
dintre apartamentele de sus.

3
00:00:55,164 --> 00:00:56,469
Vreun martor?

4
00:00:56,634 --> 00:00:57,921
Nu. L-au văzut doar după ce a
ajuns jos,

5
00:00:57,922 --> 00:01:00,379
dar o mulţime de oameni s-au
strâns după.

6
00:01:00,546 --> 00:01:02,640
Inclusiv nepoata procurorului
general.

7
00:01:02,641 --> 00:01:04,818
De când I-a văzut plânge
continuu.

8
00:01:05,172 --> 00:01:06,483
Haideţi să face tot ce trebuie cât
mai repede posibil,

9
00:01:06,484 --> 00:01:09,222
luaţi trupul de aici.
Hei, ai reuşit să afli cine este victima?

10
00:01:09,257 --> 00:01:12,849
Nu, dar pot să vă spun că poartă un costum
de moş Crăciun dat naibii.

11
00:01:12,883 --> 00:01:17,328
Căptuşeală de plus, piele adevărată, mi-aş
dori ca costumul meu de moş să fie la fel.

12
00:01:17,724 --> 00:01:19,202
Barba pare chiar să fie reală.

13
00:01:20,253 --> 00:01:24,054
Jane? Pot să îţi cer părerea din
punct de vedere profesional?

14
00:01:31,000 --> 00:01:32,044
Nu.

15
00:01:32,127 --> 00:01:33,130
Nu ce?

16
00:01:33,182 --> 00:01:35,055
Nu, nu este adevăratul moş Crăciun.

17
00:01:35,112 --> 00:01:36,304
Pe bune?

18
00:01:36,305 --> 00:01:39,912
Unii spun că nu ar exista, punct...

19
00:01:39,913 --> 00:01:41,895
Că este o creaţie comercială a
secolului al 19 lea...

20
00:01:41,896 --> 00:01:45,784
Nu aş putea să ştiu exact în legătură cu
acea parte, dar sigur nu este originalul.

21
00:01:45,785 --> 00:01:47,482
Este un impostor.

22
00:01:47,616 --> 00:01:48,902
De unde ştii?

23
00:01:48,903 --> 00:01:51,520
Moş Crăciun ar mirosi a reni şi
hornuri.

24
00:01:51,521 --> 00:01:53,632
El miroase a wiskey
ieftin.

25
00:01:53,633 --> 00:01:55,829
Scuză-mă. Ai putea să...

26
00:01:55,866 --> 00:01:58,740
umbli în buzunarul lui? Acela, da.

27
00:01:58,741 --> 00:02:00,323
Da, chiar acolo lângă bomboane.

28
00:02:00,324 --> 00:02:01,465
Ce este?

29
00:02:02,517 --> 00:02:03,791
Felicitare de Crăciun.

30
00:02:05,767 --> 00:02:07,520
"Viaţa mea este o minciună.
lertaţi-mă. "

31
00:02:07,521 --> 00:02:09,625
Cu siguranţă nu este o felicitare
din cele obişnuite,

32
00:02:09,626 --> 00:02:11,505
dar are efectul dorit.

33
00:02:11,956 --> 00:02:13,155
Mda, drăguţ din partea lui

34
00:02:13,156 --> 00:02:15,057
faptul că a pus-o într-o punguţa
de plastic pentru noi.

35
00:02:15,058 --> 00:02:17,849
Ne scapă pe noi de o belea.
Este o sinucidere. Probabil.

36
00:02:18,371 --> 00:02:19,702
Dar cumva nu crezi asta
totuşi.

37
00:02:19,703 --> 00:02:22,548
Este un om care îşi petrece timpul
făcând copii să zâmbească...

38
00:02:22,549 --> 00:02:26,184
Aducând puţină magie în viaţa lor,
oferindu-le speranţă. Nu?

39
00:02:26,291 --> 00:02:28,204
Un asemenea om şi-ar lua viaţa.

40
00:02:28,205 --> 00:02:30,815
şi făcând din asta un adevărat spectacol
sângeros?

41
00:02:30,816 --> 00:02:32,681
În persoană, într-un loc
public

44
00:02:38,106 --> 00:02:40,257
Bine, ai şi tu dreptate,
dar ştii,

45
00:02:40,258 --> 00:02:42,331
trebuie să ne păstrăm mintea deschisă
în faţa acestei... crime.

46
00:02:47,110 --> 00:02:48,320
Sărbători fericite.

47
00:03:05,773 --> 00:03:07,983
Benjamin Ripplea fost chiriaş aici
mulţi ani.

48
00:03:08,030 --> 00:03:09,406
Nu s-ar omorî
niciodată.

49
00:03:09,407 --> 00:03:12,162
li plăcea mult prea mult viaţa
şi arta.

50
00:03:12,163 --> 00:03:13,212
Arta?

51
00:03:13,213 --> 00:03:14,716
Arta de a fi moş
Crăciun.

52
00:03:15,254 --> 00:03:18,104
Benjamin îşi trăia viaţa după regulile
Sf. Nicolae tot anul.

53
00:03:19,486 --> 00:03:21,668
Continuăm de aici noi.
Mulţumim.

54
00:03:22,504 --> 00:03:23,670
Mulţumim.

55
00:03:23,740 --> 00:03:25,124
Wow...

56
00:03:29,646 --> 00:03:32,057
Uite asta este un om care ştia să
se bucure de magia momentului.

57
00:03:33,679 --> 00:03:35,726
Nu pot să cred că oamenii cumpără
asemenea porcării.

58
00:03:36,532 --> 00:03:39,529
Simt urmărea unui mic discurs
despre Crăciun.

59
00:03:39,530 --> 00:03:42,562
Nu, dar cred că oamenii ar trebui
să ştie să se bucure de sărbători

60
00:03:42,563 --> 00:03:45,230
fără a fi nevoie să mintă copii în
legătură cu un tip mare şi gras

61
00:03:45,231 --> 00:03:46,872
cu un sac mare şi plin
de jucării.

62
00:03:46,921 --> 00:03:49,384
Deci te-ai supărat rău când ai aflat
că nu există moş Crăciun să înţeleg?

63
00:03:49,385 --> 00:03:51,257
Mi-au zdrobit inima că pe
o ţigară.

64
00:03:51,311 --> 00:03:53,917
Acum înţeleg de ce cauţi mereu magie
în viaţa ta.

65
00:03:54,630 --> 00:03:56,606
Benjamin Ripple pe de altă parte, însă

66
00:03:56,639 --> 00:04:00,288
a ales să menţină magia copilărie
vie.

67
00:04:01,169 --> 00:04:03,324
Era foarte fericit când se
afla acasă.

68
00:04:03,671 --> 00:04:07,851
Se simţea protejat şi nu a
fost un copil prea popular în şcoală.

69
00:04:08,025 --> 00:04:09,569
Aş încerca să ghicesc prin a spune că
probabil părinţii au murit când era copil.

70
00:04:09,570 --> 00:04:14,208
Pentru a face faţa durerii şi-a ţinut
vii amintirile cele mai frumoase

71
00:04:14,209 --> 00:04:16,501
dând naştere unei noi
identităţi.

72
00:04:17,080 --> 00:04:18,604
O carieră de succes,

73
00:04:18,605 --> 00:04:21,510
axată pe amintirile
copilăriei.

74
00:04:21,557 --> 00:04:24,115
O carieră ca asta?
"Poze cu Sf. Nicolae...

75
00:04:24,116 --> 00:04:26,773
magazinul tău preferat de
decoraţiuni. "

76
00:04:26,894 --> 00:04:28,354
Abonament lunar.

77
00:04:28,479 --> 00:04:30,414
Benjamin Ripple era un supravieţuitor.

78
00:04:30,800 --> 00:04:32,864
Puţin probabil să îşi ia
singur viaţa.

79
00:04:32,870 --> 00:04:34,583
Crezi că sinuciderea este o
simplă aparenţă?

80
00:04:34,630 --> 00:04:37,150
Ei bine, nu putem zice că nu avea şi el
secretele lui.

81
00:04:37,151 --> 00:04:39,063
Cu toţii avem secretele noastre,
nu?

82
00:04:39,860 --> 00:04:41,541
Şi Crăciunul, ei bine, este...

83
00:04:42,011 --> 00:04:43,505
Plin de contradicţii.

84
00:04:43,635 --> 00:04:46,034
Omul care şi-a dedicat viaţa împărţind
bucurie în jur

85
00:04:46,035 --> 00:04:48,336
ar putea foarte bine să ascundă un,
uh...

86
00:04:48,908 --> 00:04:51,090
Ce e aia?
Ce?

87
00:04:58,316 --> 00:04:59,578
Un chip primit de cei care au fost
alcoolici şi nu mai beau.

88
00:04:59,639 --> 00:05:02,024
Încă aştept raportul legiştilor, dar
cei de la criminalistică au spus că

89
00:05:02,025 --> 00:05:05,610
nivelul alcoolului în sânge
era. 45.

90
00:05:05,743 --> 00:05:06,967
Este un nivel letal.

91
00:05:06,999 --> 00:05:08,410
Şi uite-aşa s-a zis consumul
alcoolului.

92
00:05:08,459 --> 00:05:09,939
De ce s-ar mai fi chinuit cineva să îl
omoare dacă se omora singur

93
00:05:09,940 --> 00:05:11,470
consumând cantităţi atât de
mari de alcool?

94
00:05:11,471 --> 00:05:13,605
În cazul ăsta este vorba de sinucidere,
nu crimă.

95
00:05:13,606 --> 00:05:16,206
La fel spune şi contul lui din bancă.
Am făcut de rapoartele lui financiare.

96
00:05:16,207 --> 00:05:18,225
Micuţa lui afacere cu revistele trimise
prin poştă a fost grav afectată de criză.

97
00:05:18,226 --> 00:05:19,116
Era aproape în faliment.

98
00:05:19,117 --> 00:05:21,127
Afacerea i se duce de râpă,
Ripple se apucă de băut,

99
00:05:21,128 --> 00:05:24,097
apoi sare de la etaj.
Mai încearcă o dată.

100
00:05:24,138 --> 00:05:26,053
Am arătat biletul lăsat de victimă
grafologului şi mi-a zis că

101
00:05:26,054 --> 00:05:28,131
nu este scrisul lui.

102
00:05:28,178 --> 00:05:30,758
Nu şi-a scris el biletul.
Aşa că ne întoarcem la crimă.

103
00:05:30,791 --> 00:05:32,175
Ce altceva mai ştiu despre
Ripple?

104
00:05:32,227 --> 00:05:34,197
Este preşedintele a ceva
numit:

105
00:05:34,198 --> 00:05:36,596
Societatea Naţională a Moşilor
Crăciuni Autentici.

106
00:05:36,631 --> 00:05:38,909
Ce este aia?
Este un grup dedicat

107
00:05:38,910 --> 00:05:40,773
în a încerca să copieze cât
mai bine pe Moş Crăciun.

108
00:05:40,996 --> 00:05:42,645
Unul dintre vecinii lui Ripple
mi-a vorbit de asta.

109
00:05:42,704 --> 00:05:44,144
Au un loc unde se întâlnesc,
undeva în centru.

110
00:05:44,196 --> 00:05:45,952
Rigsby, tu şi Van Pelt mergeţi
până acolo,

111
00:05:45,953 --> 00:05:47,393
vedeţi ce puteţi afla...

112
00:05:47,804 --> 00:05:51,146
După întâlnirea cu Hightower pentru o mică
discuţie despre moartea lui Johnson.

113
00:05:51,283 --> 00:05:52,327
Să ne întâlnim ca să ne spună
ce anume?

114
00:05:52,328 --> 00:05:53,669
Cineva a dat foc unui ucigaş
de poliţişti.

115
00:05:53,670 --> 00:05:55,324
S- a întâmplat în sediul nostru.
Nu este normal.

116
00:05:55,325 --> 00:05:56,941
A omorât poliţişti.
A primit ce a meritat.

117
00:05:56,942 --> 00:05:59,854
Vezi să nu te audă şi altcineva
că dăm de belele.

118
00:06:01,652 --> 00:06:03,617
Mergeţi.
Merg să îl iau şi pe Jane.

119
00:06:06,556 --> 00:06:07,736
În urmă cu două săptămâni,

120
00:06:07,770 --> 00:06:10,467
o substanţă inflamabilă a fost vărsata
pe un suspect

121
00:06:10,694 --> 00:06:13,798
şi apoi i s-a dat foc chiar aici
în sediul CBI.

122
00:06:13,844 --> 00:06:18,623
Nu a ţinut de karma sau
nu a fost justiţie divină.

123
00:06:18,773 --> 00:06:20,810
A fost un act criminal.

124
00:06:20,844 --> 00:06:24,792
Ancheta crimei va fi condusă
de J.J. LaRoche,

125
00:06:24,793 --> 00:06:27,126
noul şef al diviziei profesionale de
investigaţii.

126
00:06:28,301 --> 00:06:29,346
Mulţumesc.

127
00:06:29,948 --> 00:06:31,805
Cine naiba e
J.J. LaRoche?

128
00:06:33,939 --> 00:06:35,754
Daţi-mi voie.
Scuze.

129
00:06:41,278 --> 00:06:42,809
Mulţumesc, dra. Hightower.

130
00:06:46,696 --> 00:06:49,868
Este foarte posibil ca una dintre
persoanele aflate aici de faţă

131
00:06:50,256 --> 00:06:51,534
să fie criminalul.

132
00:06:52,287 --> 00:06:53,677
Se ştie el cine este.

133
00:06:54,924 --> 00:06:56,682
În regulă, stingeţi luminile
vă rog.

134
00:06:59,053 --> 00:07:00,851
O să trecem puţin prin
fapte...

135
00:07:02,557 --> 00:07:04,902
Pentru a şti toţi despre ce
este vorba.

136
00:07:08,129 --> 00:07:11,509
Victima se numea
Todd Johnson.

137
00:07:11,570 --> 00:07:12,914
E.M.T.

138
00:07:13,093 --> 00:07:15,660
Responsabil pentru omorârea
a şase poliţişti

139
00:07:15,709 --> 00:07:18,999
şi a unei femei din cele
ce ştim până acum.

140
00:07:23,685 --> 00:07:25,433
Sistemul intern de securitate

141
00:07:25,434 --> 00:07:29,377
mi-a pus la dispoziţie o listă destul de
precisă a celor ce se aflau la muncă

142
00:07:29,523 --> 00:07:31,833
în momentul în care

143
00:07:31,867 --> 00:07:33,447
a avut loc crimă.

144
00:07:33,570 --> 00:07:35,028
Tipul ăsta ar trebui să taie bilete
la intrare.

145
00:07:35,029 --> 00:07:39,458
Voi purta discuţii cu o parte dintre
cei ce se afla pe lista mea

146
00:07:40,080 --> 00:07:41,073
în următoarele câteva zile,

147
00:07:41,074 --> 00:07:45,185
oamenii din echipa mea vor preleva probe
de sânge, păr şi de ţesut,

148
00:07:45,186 --> 00:07:47,063
de la toate persoanele aflate
pe listă.

149
00:07:47,098 --> 00:07:50,783
Este de aşteptat să fiţi cooperanţi
şi să acceptaţi condiţiile.

150
00:07:50,784 --> 00:07:52,812
Îmi cer scuze.
Da.

151
00:07:52,977 --> 00:07:54,245
De ce aveţi nevoie de prelevarea
de probe?

152
00:07:58,247 --> 00:07:59,461
Care este numele
dumneavoastră?

153
00:08:00,326 --> 00:08:01,620
Wayne Rigsby.

154
00:08:07,449 --> 00:08:08,559
Wayne...

155
00:08:09,042 --> 00:08:11,774
Avem nevoie de probele
respective...

156
00:08:12,325 --> 00:08:14,398
Pentru a le testa de substanţe
inflamabile.

157
00:08:16,163 --> 00:08:17,810
Vă mulţumesc pentru interesul
acordat.

158
00:08:20,000 --> 00:08:21,592
Mai sunt întrebări?

159
00:08:52,104 --> 00:08:53,958
Tigrule, tigrule...

160
00:09:05,845 --> 00:09:07,747
Ţi-ai adus aminte ceva.

161
00:09:09,836 --> 00:09:10,635
Da?

162
00:09:10,636 --> 00:09:13,568
Da, ce este?

163
00:09:13,616 --> 00:09:16,890
Mirosul unui om arzând.
Ştii cum miroase?

164
00:09:16,947 --> 00:09:19,229
Da. Cam la fel ca un
grătar.

165
00:09:20,032 --> 00:09:22,802
Dar ştim amândoi că nu
la asta te gândeai.

166
00:09:23,548 --> 00:09:24,931
O brichetă.

167
00:09:26,785 --> 00:09:28,890
Am deschis uşa, Todd era
în flăcări

168
00:09:28,891 --> 00:09:31,313
şi, pe banca se afla o brichetă
verde.

169
00:09:32,662 --> 00:09:35,411
Dar nu se afla în lista probelor
din raport.

170
00:09:36,488 --> 00:09:39,237
Ai citit raportul?
Oh, nu chiar, I-am frunzărit şi eu puţin.

171
00:09:39,285 --> 00:09:41,267
Ştii, rapoartele astea nu sunt chiar ce
am putea numi, o lectură uşoară,

172
00:09:41,268 --> 00:09:43,871
dar sunt plătit pentru a oferi consultanta,
deci să frunzăresc nu este mare lucru.

173
00:09:49,847 --> 00:09:52,391
Este în drum care laboratorul
criminalistic al FBI-ului.

174
00:09:52,558 --> 00:09:53,382
Îmi dai voie?

175
00:09:53,414 --> 00:09:54,264
Nu.

176
00:09:57,549 --> 00:10:00,306
Nu am nevoie de servicii de consultanţă
în acest caz.

177
00:10:01,028 --> 00:10:03,491
Dar tu şi cu mine vom avea o discuţie
în această după amiază.

178
00:10:03,546 --> 00:10:04,951
Aştept cu nerăbdare.

179
00:10:18,252 --> 00:10:20,691
Santapalooza.

180
00:10:20,852 --> 00:10:24,495
...Workshop-ul lui Henry pentru moşii
Crăciun la ora 3:00.

181
00:10:24,553 --> 00:10:27,049
Şi... nu uitaţi să cumpăraţi bilete
la tombola

182
00:10:27,050 --> 00:10:29,031
care va avea loc în
această seară.

183
00:10:29,520 --> 00:10:31,106
Bună. Sunt Bob.
Cu ce vă pot ajuta?

184
00:10:31,107 --> 00:10:34,171
Agentul Wayne Rigsby
şi agentul Van Pelt, de la CBI.

185
00:10:34,208 --> 00:10:36,175
Vreţi să vorbim despre
Benjamin.

186
00:10:38,460 --> 00:10:39,807
El ar trebui să fie aici,
nu eu.

187
00:10:39,808 --> 00:10:42,588
Vreau să spun că încercăm să ne
continuăm munca.

188
00:10:42,589 --> 00:10:45,353
Este ceea ce şi-ar fi dorit.
Îl cunoşteaţi bine?

189
00:10:45,392 --> 00:10:47,184
Da, eram...
Toţi eram.

190
00:10:47,185 --> 00:10:48,396
Mincinosule!

191
00:10:50,257 --> 00:10:51,936
L- ai urât pe
Benjamin.

192
00:10:52,339 --> 00:10:54,168
Încercai să îl dai
afară.

193
00:10:54,200 --> 00:10:58,006
- Felicitări, ai primit ce îţi doreai.
- Şi dumneavoastră sunteţi cine?

194
00:10:58,896 --> 00:10:59,972
Tony.

195
00:11:00,522 --> 00:11:02,760
ŞI cel cu care aţi vorbit dorea
să se răzbune pe Benjamin

196
00:11:02,761 --> 00:11:04,257
pentru că dorea să deschisă
uşile tuturor moş Craciunilor

197
00:11:04,258 --> 00:11:06,630
toate naţionalităţile
şi rasele.

198
00:11:06,631 --> 00:11:08,753
Lucru care acum nu se va mai
putea întâmpla.

199
00:11:10,534 --> 00:11:13,027
Uite, dacă moş Crăciun nu este
alb, bărbat şi creştin,

200
00:11:13,028 --> 00:11:15,557
atunci ce naiba este?
Este toţi.

201
00:11:15,659 --> 00:11:17,801
Este spiritul generozităţii
din noi toţi.

202
00:11:17,802 --> 00:11:20,710
Este...
Vrei să taci o dată din gură?

203
00:11:21,345 --> 00:11:22,627
Bine,
să ne potolim...

204
00:11:22,628 --> 00:11:24,984
Să mergem la o mică
plimbare, bine?

205
00:11:26,216 --> 00:11:28,588
Totul este în regulă.
Continuaţi.

206
00:11:32,036 --> 00:11:33,407
Un Crăciun fericit.

207
00:11:34,003 --> 00:11:35,380
Sărbători fericite.

208
00:11:47,737 --> 00:11:49,091
Unde este
Patrick Jane?

209
00:11:49,918 --> 00:11:51,154
Pe teren.

210
00:11:52,845 --> 00:11:54,516
Asta nu este deloc
satisfăcător.

211
00:11:58,114 --> 00:12:00,079
Îmi cer scuze.
Este vreo problemă?

212
00:12:00,220 --> 00:12:01,472
Da.

213
00:12:01,951 --> 00:12:04,506
Jane este suspectul principal
în cazul meu

214
00:12:04,507 --> 00:12:05,987
şi nu pot da de el.

215
00:12:07,122 --> 00:12:08,808
Jane este principalul
suspect?

216
00:12:10,249 --> 00:12:11,770
Zâmbeşti.

217
00:12:13,430 --> 00:12:16,363
Crezi că nu este capabil
de crimă?

218
00:12:16,491 --> 00:12:19,368
Este capabil, însă
zâmbeam

219
00:12:19,369 --> 00:12:21,813
deoarece este o idee complet
absurdă.

220
00:12:21,814 --> 00:12:24,022
L- a prins.
L- a băgat în spatele gratiilor.

221
00:12:24,097 --> 00:12:27,099
A fost ultima persoană care I-a
văzut în viaţă în acea celulă.

222
00:12:27,158 --> 00:12:28,903
Eu am fost penultima.

223
00:12:29,314 --> 00:12:31,703
Uite, Johnson a cerut să vorbească
cu Jane.

224
00:12:31,737 --> 00:12:34,332
A zis că are un secret care nu
îl va spune nimănui altcuiva.

225
00:12:34,333 --> 00:12:36,979
Jane nu a vrut să meargă.
L- am obligat eu.

226
00:12:37,361 --> 00:12:39,934
Se afla în flăcări când a
deschis uşa.

227
00:12:40,425 --> 00:12:41,586
De ce I-ar fi omorât Jane?

228
00:12:41,623 --> 00:12:44,525
Asta vreau şi eu să vorbesc
cu el...

229
00:12:45,838 --> 00:12:47,159
Când voi da de el.

230
00:12:49,251 --> 00:12:51,820
Lisbon.
LaRoche te caută.

231
00:12:51,870 --> 00:12:55,374
Urează-i multă baftă din partea mea.
Jane, nu vrei să îl enervezi.

232
00:12:55,375 --> 00:12:56,600
Ar trebui să vii şi să
vorbiţi.

233
00:12:56,651 --> 00:12:59,412
Ai reuşit să găseşti grupul
alcoolicilor anonimi din care făcea parte?

234
00:12:59,557 --> 00:13:01,356
Cred că am găsit ce căutam.

235
00:13:01,390 --> 00:13:02,458
Trebuie să închid!

236
00:13:10,631 --> 00:13:11,974
Virgil.

237
00:13:13,665 --> 00:13:15,143
Patrick.

238
00:13:15,462 --> 00:13:16,907
Ce faci?

239
00:13:17,018 --> 00:13:19,290
Vechiul tău asistent mi-a zis unde
te pot găsi.

240
00:13:19,874 --> 00:13:21,892
Am nevoie de ajutorul tău.
Ei bine asta chiar sună interesant.

241
00:13:21,893 --> 00:13:23,928
Nu ai avut niciodată nevoie de ajutorul
meu când îţi eram şef.

242
00:13:24,048 --> 00:13:26,104
Ce fel de ajutor îţi pot oferi
acum?

243
00:13:26,105 --> 00:13:29,650
Un ucigaş de poliţişti a fost omorât în
timp ce se afla în custodia CBI. Am auzit.

244
00:13:30,834 --> 00:13:32,948
Dacă are de a face cu asta,
nu vreau să ştiu...

245
00:13:32,949 --> 00:13:35,525
Cine I-a omorât lucrează pentru
Red John.

246
00:13:36,524 --> 00:13:37,706
Jane...

247
00:13:38,531 --> 00:13:41,091
Făcea parte din reţeaua lui
Red John.

248
00:13:41,126 --> 00:13:42,964
Şi un alt membru al acestei
reţele

249
00:13:42,965 --> 00:13:44,868
I-a omorât pentru a-I împiedica
să vorbească.

250
00:13:44,869 --> 00:13:49,110
Şi uite ceva interesant...
Red John şi nu ştie că ştiu asta.

251
00:13:49,586 --> 00:13:51,927
Pentru prima dată sunt cu un pas
înaintea lui.

252
00:13:52,586 --> 00:13:54,488
Îmi pare că vorbeşti aiureli
prietene.

253
00:13:54,691 --> 00:13:56,685
Nu, chiar este foarte real.

254
00:13:57,107 --> 00:13:59,106
Dacă reuşesc să aflu cine
I-a omorât pe Todd Johnson,

255
00:13:59,107 --> 00:14:00,981
pot să îl găsesc pe
Red John.

256
00:14:00,982 --> 00:14:03,021
Am nevoie de lista de suspecţi
a lui LaRoche,

257
00:14:03,118 --> 00:14:06,886
de care tu, prin relaţiile pe care le ai,

258
00:14:06,919 --> 00:14:07,990
o să îmi poţi face rost de ea.

259
00:14:09,436 --> 00:14:11,689
Ce părere are Lisbon despre
teoria asta?

260
00:14:11,837 --> 00:14:14,275
Nu pot să îi spun.
Aş pune-o în pericol.

261
00:14:14,378 --> 00:14:15,822
Desigur.

262
00:14:16,179 --> 00:14:17,599
Şi pe mine nu?

263
00:14:17,633 --> 00:14:19,540
Tu eşti un om curajos în vârstă
care nu are nimic de pierdut.

264
00:14:20,667 --> 00:14:22,104
Nu chiar atât de
curajos.

265
00:14:22,525 --> 00:14:24,233
Şi nici chiar atât de
bătrân.

266
00:14:24,713 --> 00:14:27,324
Ce spui?
Mă ajuţi?

267
00:14:28,207 --> 00:14:29,882
Ai nevoie de un altfel
de ajutor.

268
00:14:30,626 --> 00:14:34,213
Red John te-a transformat într-un paranoic
în căutare de teorii ale conspiraţiei.

269
00:14:35,842 --> 00:14:38,192
Şi asta îmi spune un bătrân cu două
arme sub scăunelul de pescuit

270
00:14:38,193 --> 00:14:39,679
şi fără nici un peşte
în găleată.

271
00:14:40,073 --> 00:14:41,903
Nici măcar nu foloseşti
momeală care trebuie.

272
00:14:41,960 --> 00:14:43,131
Să zicem.

273
00:14:44,733 --> 00:14:46,069
Ce faci când prinzi
unul?

274
00:14:46,122 --> 00:14:48,565
Depinde ce fel de peste este.
Nu.

275
00:14:48,994 --> 00:14:51,389
Când prinzi unul, nu
contează de care.

276
00:14:51,425 --> 00:14:53,804
O să te opreşti şi o să
te uiţi la el

277
00:14:53,856 --> 00:14:55,769
şi vei vedea cum ai reuşit să
distrugi o viaţă

278
00:14:55,770 --> 00:14:56,853
şi o să îţi spui
în sinea ta,

279
00:14:56,854 --> 00:15:00,161
"ce fac eu aici,

280
00:15:00,675 --> 00:15:02,196
să fi putut fi într-un cu totul alt
loc să fac ceva chiar folositor."

281
00:15:02,197 --> 00:15:03,705
Şi apoi o să mă suni.

282
00:15:18,576 --> 00:15:20,278
Ar trebui să vă fie
ruşine.

283
00:15:20,817 --> 00:15:23,080
Tu, supăratul, unde te
aflai azi noapte?

284
00:15:23,315 --> 00:15:25,186
Beam câteva pahare
cu prietenii.

285
00:15:25,381 --> 00:15:26,407
Încercau să găsească modalităţi prin

286
00:15:26,408 --> 00:15:29,125
care să îl facă pe Benjamin să renunţe.
De unde ştii asta?

287
00:15:29,246 --> 00:15:30,256
Este adevărat?

288
00:15:31,741 --> 00:15:33,611
Uite care e treaba, sunt şeful
consiliului de administraţie.

289
00:15:33,935 --> 00:15:36,443
Benjamin ajunsese să se folosească de
noi, să ne folosească pentru

290
00:15:36,444 --> 00:15:38,783
a-şi face publicitate afacerii lui
online.

291
00:15:38,886 --> 00:15:40,786
De unde ştiai despre ce au vorbit
azi noapte?

292
00:15:40,817 --> 00:15:43,821
Eram la două scaune de ei
la barul hotelului.

293
00:15:44,160 --> 00:15:46,492
Nu aveau nici cea mai mică idee cum
arăt fără barbă.

294
00:15:46,546 --> 00:15:47,798
Ca să vezi, un spion!

295
00:15:47,799 --> 00:15:50,450
Un simplu membru preocupat
de viitorul asociaţiei.

296
00:15:51,015 --> 00:15:53,049
Încercau să îi fure
poziţia.

297
00:15:53,428 --> 00:15:55,690
Şi salivau la tipa cu care
ieşea.

298
00:15:55,952 --> 00:15:57,432
Victima era însoţită de o
femeie?

299
00:15:57,478 --> 00:15:59,383
Nu, într-o altă seară.

300
00:15:59,795 --> 00:16:03,319
O femeie drăguţă.
Ai poreclit: ho-ho-ho-ul lui.

301
00:16:03,376 --> 00:16:06,292
Termină cu prostiile, ştii foarte bine
că era acolo pentru că o plătise

302
00:16:06,293 --> 00:16:08,043
cu banii făcuţi din magazinul
online

303
00:16:08,044 --> 00:16:09,464
ăla construit pe banii
noştri.

304
00:16:09,498 --> 00:16:11,151
Ştie vreunul dintre voi
numele ei?

305
00:16:11,546 --> 00:16:12,994
Roxy. Roxy.

306
00:16:17,006 --> 00:16:21,411
Deci, eraţi cu toţii apropiaţi
de Benjamin.

307
00:16:24,850 --> 00:16:27,860
Am fost sponsorul lui
timp de zece ani.

308
00:16:28,293 --> 00:16:31,911
Dar serios, chiar
m-a ajutat.

309
00:16:36,212 --> 00:16:40,413
Este în regulă, sunt bine.
Mulţumesc.

310
00:16:41,226 --> 00:16:42,668
Să continuăm.

311
00:16:45,113 --> 00:16:48,339
Este vreunul dintre noi veniţi
care crede

312
00:16:48,340 --> 00:16:49,777
că merită chipul?

313
00:16:56,762 --> 00:16:57,975
De ce nu?

314
00:17:00,745 --> 00:17:02,302
Bine.

315
00:17:02,443 --> 00:17:04,220
Mulţumesc foarte...
Mulţumesc.

316
00:17:04,656 --> 00:17:05,883
Bine.

317
00:17:11,734 --> 00:17:13,536
Cred că voi fi un nou venit
în fiecare zi.

318
00:17:15,281 --> 00:17:17,223
Este politicos să te
prezinţi.

319
00:17:17,224 --> 00:17:18,616
Doar prenumele
te rog.

320
00:17:19,385 --> 00:17:20,494
Patrick.

321
00:17:20,540 --> 00:17:21,876
Bună, Patrick.

322
00:17:21,929 --> 00:17:23,163
Bună tuturor.

323
00:17:23,526 --> 00:17:26,204
Cine îl poate sponsoriza pe
Patrick este rugat să ridice mâna.

324
00:17:27,546 --> 00:17:28,882
Ai putea tu?

325
00:17:30,768 --> 00:17:32,606
Sigur.
Sigur.

326
00:17:32,649 --> 00:17:34,939
Da... sigur...
Cum să nu, aş fi fericită.

327
00:17:34,972 --> 00:17:36,197
Mulţumesc.

328
00:17:36,462 --> 00:17:38,635
Vrei să ne spui ce te aduce
pe la noi, Patrick?

329
00:17:41,493 --> 00:17:44,492
Nu... Nu încă. Nu sunt
pregătit să spun ce mă aduce aici.

330
00:17:44,621 --> 00:17:47,078
Ei bine, nimeni nu va crede mai puţin
despre tine dacă ne vei spune,

331
00:17:47,079 --> 00:17:50,203
dar nu vei găsi un grup de suport
mai bun ca noi.

332
00:17:51,408 --> 00:17:52,422
Cu toţii...

333
00:17:52,833 --> 00:17:57,066
Găsim alinare în a discuta despre viciile
care ne frământă zilnic.

334
00:17:57,127 --> 00:17:59,889
Ei bine, dacă este să spun adevărul
nu sunt chiar un alcoolic.

335
00:18:02,248 --> 00:18:03,546
Eu...

336
00:18:04,859 --> 00:18:06,049
Ei bine...

337
00:18:10,065 --> 00:18:12,470
Nu este totuşi cu totul
adevărat. Am un viciu.

338
00:18:13,530 --> 00:18:14,956
Continuă.

339
00:18:15,830 --> 00:18:17,372
Eşti în siguranţă printre
noi.

340
00:18:18,869 --> 00:18:20,443
Este...

341
00:18:20,547 --> 00:18:22,470
Mi-a distrus familia...

342
00:18:25,126 --> 00:18:27,994
Dar, nu... Nu pot discuta
despre asta...

343
00:18:28,027 --> 00:18:29,081
Nu este vorba de faptul că
nu vreau.

344
00:18:29,082 --> 00:18:31,986
Doar că am atâtea gânduri în cap
încât...

345
00:18:32,037 --> 00:18:33,798
Îmi vine să vomit...

346
00:18:39,788 --> 00:18:42,590
Dacă încep să vorbesc despre
asta...

347
00:18:50,452 --> 00:18:51,802
Eu...

348
00:18:52,350 --> 00:18:54,452
Nu ştiu dacă aş fi în stare
să mă mai opresc.

349
00:18:56,984 --> 00:18:58,123
Scuzaţi-mă.

350
00:19:03,498 --> 00:19:05,303
Doreşte şi altcineva să
vorbească?

351
00:19:09,189 --> 00:19:10,455
Ce cauţi aici?

352
00:19:11,224 --> 00:19:12,595
Mă uitam la
tine.

353
00:19:14,859 --> 00:19:17,271
Ai probleme cu drogurile,
Patrick?

354
00:19:17,316 --> 00:19:19,777
Nu este menţionat nimic de asta
în dosarul tău.

355
00:19:19,832 --> 00:19:21,107
Lucrez la un caz.

356
00:19:22,303 --> 00:19:25,055
Vrei să îmi spui că ce ai spus acolo...
Nu era nimic adevărat?

357
00:19:25,102 --> 00:19:26,653
Vreau să zic,
transpiri...

358
00:19:26,685 --> 00:19:28,212
Un mic truc.

359
00:19:28,551 --> 00:19:31,010
Cu ajutorul minţii poţi controla
tot ceea ce doreşti

360
00:19:31,011 --> 00:19:33,890
procesele corpului...
bătăile inimii... tensiunea arterială...

361
00:19:34,346 --> 00:19:35,622
Temperatura.

362
00:19:36,083 --> 00:19:37,554
Mă bucur că ţi-a plăcut mică
reprezentaţie.

363
00:19:37,586 --> 00:19:39,381
Deci lucrezi sub
acoperire?

364
00:19:39,415 --> 00:19:41,695
Care acoperire ai făcut-o praf.
Mulţumesc foarte mult.

365
00:19:41,751 --> 00:19:43,191
Mă îndoiesc de asta.

366
00:19:43,944 --> 00:19:46,922
Chiar şi în momentul în care ai
plecat îi aveai la mâna ta.

367
00:19:49,258 --> 00:19:50,608
Cum este să poţi face asta?

368
00:19:51,377 --> 00:19:53,745
Să ai asemenea putere
asupra oamenilor?

369
00:19:53,795 --> 00:19:55,132
Spune-mi tu.

370
00:19:55,658 --> 00:19:59,795
Mă aştept că atitudinea asta a ta gen
Robocop să îşi facă treaba

371
00:19:59,843 --> 00:20:01,158
chiar foarte bine.

372
00:20:02,755 --> 00:20:03,877
În mod normal chiar o face.

373
00:20:04,871 --> 00:20:09,184
Dar tu pari imun, aşa că
trebuie să depun un efort mai mare.

374
00:20:10,685 --> 00:20:12,609
Sau am putea să ne întoarcem
la CBI chiar acum

375
00:20:12,610 --> 00:20:14,849
şi să ne continuăm interviul
cu care îmi eşti dator.

376
00:20:15,060 --> 00:20:17,288
Patrick?
Este totul în regulă?

377
00:20:17,289 --> 00:20:18,880
Da, am ieşit să iau puţin
aer.

378
00:20:19,070 --> 00:20:20,825
Vin imediat.

379
00:20:31,728 --> 00:20:33,942
Cum a fost la întâlnirea alcoolicilor
anonimi? Ai aflat ceva?

380
00:20:33,974 --> 00:20:36,391
Da, le place foarte mult să
îmbrăţişeze lumea.

381
00:20:36,579 --> 00:20:38,004
Despre victimă ceva?

382
00:20:38,038 --> 00:20:40,528
O să aflu mai multe mâine, când voi
vorbi cu sponsorul lui

383
00:20:40,529 --> 00:20:42,149
care acum este şi sponsorul
meu.

384
00:20:43,012 --> 00:20:46,082
May Walters. O femeie deosebită sau
un criminal foarte iscusit, nu ştiu încă.

385
00:20:46,142 --> 00:20:47,775
Lucrezi sub acoperire?

386
00:20:47,807 --> 00:20:51,170
Da, de ce ţi se pare aşa ciudat?
Niciodată nu ai vrut să faci asta.

387
00:20:51,309 --> 00:20:54,994
Exact. Am vrut să mă distrez şi eu puţin
cum se pare că toţi o faceţi de altfel.

388
00:20:55,579 --> 00:20:57,146
Altceva despre ceilalţi
moşi Crăciuni?

389
00:20:57,566 --> 00:21:00,596
Moş Crăciunul Bob avea motive.
li verific acum alibiul.

390
00:21:01,475 --> 00:21:02,884
Tocmai ne-au oferit o nouă
pistă.

391
00:21:04,099 --> 00:21:07,633
Bună, Roxy Rhodes.
Numele real... Roxanne Rabinovich.

392
00:21:07,634 --> 00:21:09,750
Nu avem dosar, dar lucrează la un
serviciu de escorte de elită.

393
00:21:09,751 --> 00:21:11,788
A petrecut o noapte cu victima cu o
noaptea înainte să moară.

394
00:21:11,819 --> 00:21:14,494
Moş Crăciun nu a fost cuminte
anul ăsta. Mda.

395
00:21:14,527 --> 00:21:16,922
O chemăm mâine la interogatoriu.
Pot să o aduc eu.

396
00:21:16,923 --> 00:21:19,033
Este pista mea.
M- am oferit doar să ajut.

397
00:21:19,476 --> 00:21:21,133
În regulă.
Avem o problemă.

398
00:21:21,326 --> 00:21:22,948
Cineva a spart apartamentul
lui Ripple.

399
00:21:27,037 --> 00:21:28,759
În urmă cu două ore

400
00:21:28,760 --> 00:21:30,111
am primit un
telefon de la unul dintre vecini,

401
00:21:30,498 --> 00:21:32,672
zicând că aude zgomote în apartamentul
lui Ripple.

402
00:21:33,681 --> 00:21:35,520
Se pare că,
căutau ceva anume.

403
00:21:37,445 --> 00:21:38,771
Vreun semn de intrare prin
efracţie?

404
00:21:38,884 --> 00:21:40,788
Nu. Se pare că cineva
avea cheia.

405
00:21:40,966 --> 00:21:43,066
Probabil a fost unul dintre
elfi.

406
00:21:47,574 --> 00:21:48,806
Îl cunoşti pe acest
bărbat?

407
00:21:49,224 --> 00:21:52,469
Sigur, Benjamin.
Am ieşit împreună.

408
00:21:52,608 --> 00:21:54,312
A fost omorât acum
două zile.

409
00:21:56,820 --> 00:21:57,736
Bine.

410
00:21:57,797 --> 00:21:59,651
Nu pari să fii prea afectată de
veste.

411
00:22:00,064 --> 00:22:02,291
De ce aş fi? Nu mă întâlnesc
cu ei ca să îi iau de soţi.

412
00:22:02,702 --> 00:22:05,258
Nu fac decât să ofer serviciile pentru care
sunt plătită.

413
00:22:05,289 --> 00:22:07,403
Cum ar fi?
lubită de companie.

414
00:22:08,886 --> 00:22:11,178
Sunt plătită pentru a merge la întâlniri
şi să mă comport ca iubita lor,

415
00:22:11,209 --> 00:22:13,767
dar nu mă implic emoţional cu
clienţii.

416
00:22:14,185 --> 00:22:16,151
Altfel ajung să am probleme.
Ştii?

417
00:22:16,209 --> 00:22:18,618
Şi Ripple era un client...
Nu.

418
00:22:18,661 --> 00:22:20,411
Dar ai fost însoţitoarea lui la
întâlnirea moşilor Crăciun.

419
00:22:21,080 --> 00:22:22,838
Am fost plătită de către
altcineva.

420
00:22:22,888 --> 00:22:24,009
Şi cum funcţionează
asta?

421
00:22:24,059 --> 00:22:27,385
Sunt plătită pentru a participa la
întâlniri ale alcoolicilor anonimi şi

422
00:22:27,386 --> 00:22:29,061
grupuri de sprijin pentru a recruta
pacienţi.

423
00:22:29,091 --> 00:22:32,360
Pacienţi pentru ce?
Pentru, Jack Wilder.

424
00:22:33,112 --> 00:22:35,942
Deţine o policlinică pentru tratarea
dependenţei de alcool.

425
00:22:36,669 --> 00:22:37,692
Este foarte exclusiv
totul.

426
00:22:37,744 --> 00:22:40,209
Doar cei cu un venit substanţial
îşi pot permite să meargă.

427
00:22:40,254 --> 00:22:41,971
Stai să înţeleg...
Wilder te-a angajat

428
00:22:41,972 --> 00:22:44,203
pentru a căuta pacienţi bogaţi
dependenţi de alcool?

429
00:22:44,606 --> 00:22:46,760
Mă întâlnesc cu ei, le povestesc,
explic

430
00:22:46,761 --> 00:22:50,061
despre locul care m-a ajutat şi
mi-a schimbat viaţa.

431
00:22:50,092 --> 00:22:51,512
Deci ai urmat tratamentul?

432
00:22:52,306 --> 00:22:55,873
Nu. Tequila este prietenul meu
de suflet.

433
00:22:56,138 --> 00:22:58,930
Dar asta nu înseamnă că centrul
nu mi-a schimbat viaţa.

434
00:22:58,986 --> 00:23:00,656
Ai trebui să îmi vezi
Jaguar-ul.

435
00:23:02,328 --> 00:23:03,576
Sunt sigur.

436
00:23:03,993 --> 00:23:05,513
Ai o adresă pentru acest
Wilder?

437
00:23:06,068 --> 00:23:07,610
Ai fost foarte curajos ieri,

438
00:23:07,655 --> 00:23:08,949
să ne spui atâtea.

439
00:23:08,984 --> 00:23:12,368
Nu chiar. Erai îndrăgostită de
Benjamin nu-i aşa?

440
00:23:14,282 --> 00:23:17,561
De asta programul nu încurajează ca
sponsorii să fie de sex opus.

441
00:23:17,680 --> 00:23:19,467
Dar nu ţi-a răspuns la fel
sentimentelor.

442
00:23:20,737 --> 00:23:22,330
Cred că a făcut-o totuşi...

443
00:23:22,757 --> 00:23:24,210
În felul lui...

444
00:23:25,520 --> 00:23:28,315
Dar Benjamin avea priorităţile
lui.

445
00:23:28,369 --> 00:23:29,468
Costumul roşu.

446
00:23:29,519 --> 00:23:33,997
Mă gândesc că te-a făcut să te simţi
singură? Dată la o parte?

447
00:23:34,037 --> 00:23:34,763
Da.

448
00:23:34,764 --> 00:23:36,489
Te-a supărat destul de mult încât
să îi răvăşeşti casă?

449
00:23:39,325 --> 00:23:40,327
Cine eşti tu?

450
00:23:40,381 --> 00:23:41,921
Sunt un consultant
pentru CBI.

451
00:23:41,922 --> 00:23:43,741
Anchetam moartea lui
Benjamin.

452
00:23:43,780 --> 00:23:45,434
Ai minţit despre dependenţă?

453
00:23:45,465 --> 00:23:48,020
Nu, este totuşi destul de reală
aş zice.

454
00:23:48,831 --> 00:23:50,882
Unde erai în noaptea în care
Benjamin a fost omorât?

455
00:23:51,015 --> 00:23:52,947
Singură în casă la mine.

456
00:23:52,976 --> 00:23:56,008
May, or să te trateze ca pe
un suspect.

457
00:23:56,009 --> 00:23:57,546
Ai făcut praf casa
victimei.

458
00:23:58,012 --> 00:23:59,675
Am fost să caut
ceva.

459
00:24:00,662 --> 00:24:03,055
Ca să... ca să... îl ţin minte.

460
00:24:03,936 --> 00:24:06,708
Când am văzut decoraţiile
m-am enervat.

461
00:24:07,962 --> 00:24:09,419
Moş Crăciun era pentru el...

462
00:24:10,203 --> 00:24:12,729
O altă formă de dependenţa
pentru el.

463
00:24:13,204 --> 00:24:16,663
Când ceva te opreşte de la a
trăi şi simţi viaţa cu adevărat

464
00:24:16,664 --> 00:24:18,346
este nesănătos, nu?

465
00:24:18,733 --> 00:24:19,947
Nu aş avea de unde să ştiu
asta.

466
00:24:19,994 --> 00:24:21,271
Săptămâna trecută,

467
00:24:21,415 --> 00:24:23,459
pentru prima dată în
zece ani,

468
00:24:23,514 --> 00:24:25,175
a luat o gură de
vodcă,

469
00:24:27,149 --> 00:24:29,104
ne-a distrus pe amândoi.

470
00:24:31,912 --> 00:24:34,657
Asta căutai în apartamentul
lui?

471
00:24:42,350 --> 00:24:44,384
Cei mai frumoşi zece
ani din viaţa mea.

472
00:24:55,174 --> 00:24:57,611
Jack Wilder, terapeut în
comportament.

473
00:24:57,662 --> 00:24:58,483
Îmi cer scuze că v-am făcut
să mă aşteptaţi.

474
00:24:58,484 --> 00:25:01,214
Agentul Lisbon, Van Pelt.
Suntem de la CBI

475
00:25:01,259 --> 00:25:03,796
Am venit să aflăm dacă Benjamin Ripple
era pacient aici.

476
00:25:05,398 --> 00:25:08,912
Ştiţi ce? Haideţi să vorbim
despre asta la mine în birou.

477
00:25:10,028 --> 00:25:13,583
Este un centru medical
complet legal.

478
00:25:13,584 --> 00:25:15,657
Lista clienţilor mei este
confidenţială.

479
00:25:15,658 --> 00:25:16,783
Sunteţi doctor?

480
00:25:17,202 --> 00:25:19,259
Tehnic nu chiar, dar am
o diplomă...

481
00:25:19,260 --> 00:25:21,614
Ei bine, aceasta este ancheta crimei şi
dumneavoastră sunteţi unul dintre suspecţi

482
00:25:21,615 --> 00:25:23,017
Nu există nimic confidenţial
în asta.

483
00:25:23,123 --> 00:25:26,287
Ancheta?
Benjamin este mort?

484
00:25:26,326 --> 00:25:28,583
Cu atât de mult alcool în trup
încât ar fi putut omorî şi un elefant.

485
00:25:28,737 --> 00:25:31,089
O domnişoară de la o firmă de escorte
spune că aţi plătit-o

486
00:25:31,090 --> 00:25:33,452
pentru a-I îndruma pe Benjamin la clinica
dumneavoastră. Este adevărat?

487
00:25:33,500 --> 00:25:35,794
Este imposibil. Clienţii mei nu
ar mai consuma alcool deloc

488
00:25:35,795 --> 00:25:37,681
atât de repede după o şedinţă de terapie.
Când a murit?

489
00:25:37,712 --> 00:25:38,582
În urmă cu două
nopţi.

490
00:25:38,583 --> 00:25:39,771
Când aţi avut ultima şedinţă
cu el?

491
00:25:42,207 --> 00:25:43,549
În urmă cu două nopţi.

492
00:25:46,389 --> 00:25:49,388
Aversiunea ce are ca obiect dezgustul
poate trata un număr mare de boli.

493
00:25:49,420 --> 00:25:53,117
Fumatul, alcoolismul,
pariurile, violenţa...

494
00:25:53,710 --> 00:25:55,275
Deviaţii sexuale.

495
00:25:55,695 --> 00:25:56,848
Metodele mele sunt
bazate pe

496
00:25:56,849 --> 00:25:59,201
tehnicile clasice de tratament.

497
00:25:59,323 --> 00:26:00,408
Vă rog,
poftiţi.

498
00:26:02,226 --> 00:26:04,757
Pot să fac din plăcută experienţă a
consumatului de alcool

499
00:26:04,811 --> 00:26:06,250
una care provoacă repulsie

500
00:26:06,645 --> 00:26:08,300
făcând alcoolul să le aducă aminte
de lucruri neplăcute

501
00:26:08,331 --> 00:26:09,863
senzaţii de vomă induse
de medicamente

502
00:26:10,372 --> 00:26:12,116
sau de şocuri electrice de
nivel redus.

503
00:26:12,560 --> 00:26:15,543
Desigur înregistrez toate
sesiunile de terapie

504
00:26:15,544 --> 00:26:17,210
din diferite motive, deci...

505
00:26:19,405 --> 00:26:20,901
Uite...

506
00:26:21,152 --> 00:26:23,473
A ajuns la 20.

507
00:26:23,526 --> 00:26:26,828
150 cu 90. Ar trebui să ne oprim.
Este în regulă.

508
00:26:26,859 --> 00:26:30,344
Cine este asistenta?
Lailah Bloom.

509
00:26:30,474 --> 00:26:33,028
Asistentă medicală cu acte în regulă. A
lucrat timp de 10 ani la urgenţă.

510
00:26:33,060 --> 00:26:35,113
Monitorizează pacienţii
continuu.

511
00:26:35,146 --> 00:26:37,489
Avem reguli de siguranţă foarte
precise.

512
00:26:37,525 --> 00:26:38,757
Cum te simţi Benjamin?

513
00:26:38,788 --> 00:26:40,392
Perfect.

514
00:26:40,919 --> 00:26:43,201
Somnoros.

515
00:26:43,890 --> 00:26:45,277
Îmi place tipul ăsta.

516
00:26:45,912 --> 00:26:48,071
În regulă, poţi să opreşti camera
acum.

517
00:26:48,835 --> 00:26:50,148
Hai să te ducem
acasă.

518
00:26:52,702 --> 00:26:54,647
După cum puteţi vedea, era
totul în regulă.

519
00:26:54,860 --> 00:26:57,700
După tratament I-am dus
acasă.

520
00:26:57,745 --> 00:26:59,896
Ai fost în apartamentul lui
în noaptea în care a fost omorât.

521
00:26:59,942 --> 00:27:02,067
Mă asigur că toţi pacienţii mei
ajung teferi acasă.

522
00:27:05,189 --> 00:27:09,175
Ceea ce ofer eu este o terapie
personalizată.

523
00:27:09,176 --> 00:27:11,414
Este singura metodă prin care pot
obţine rezultatele cele mai bune.

524
00:27:11,415 --> 00:27:12,946
Aşa şi cu damele de
companie.

525
00:27:12,947 --> 00:27:14,674
Este interesant modul în
care îţi conduci afacerea.

526
00:27:14,702 --> 00:27:17,674
Ceea ce vedeţi ca o damă de companie. Eu
văd ca pe un expert în marketing

527
00:27:17,839 --> 00:27:21,062
cu vederi adânci în ceea ce au nevoie
clienţii mei.

528
00:27:22,307 --> 00:27:24,480
Angajez doar profesionişti
bine motivaţi.

529
00:27:29,324 --> 00:27:31,763
Scuză-ne câteva minute.

530
00:27:34,066 --> 00:27:35,402
Oamenii că Benjamin au foarte multe
de pierdut

531
00:27:35,403 --> 00:27:37,089
dacă nu ştiu să îşi controleze
dependenţă.

532
00:27:37,208 --> 00:27:40,547
Înainte de a încerca să îmi desfiinţaţi
metodele vorbiţi cu pacienţii mei.

533
00:27:40,728 --> 00:27:43,534
Procentajul meu de succes este mult mai
mare decât al oricărei alte clinici

534
00:27:43,566 --> 00:27:44,865
specializate din întregul stat.

535
00:27:45,429 --> 00:27:47,137
Scuzaţi-mă.
Trebuie să dau un telefon.

536
00:27:48,086 --> 00:27:50,028
lar eu aş vrea să văd întregul film.

537
00:27:55,682 --> 00:27:58,589
Lailah, nu?
Eşti bine?

538
00:27:58,927 --> 00:27:59,994
Da.

539
00:28:02,206 --> 00:28:03,438
Nu, nu eşti.

540
00:28:04,712 --> 00:28:06,017
Vorbeşte cu
mine.

541
00:28:08,750 --> 00:28:10,316
Dr. Mr. Wilder v-a spus ce s-a
întâmplat

542
00:28:10,317 --> 00:28:12,085
după ce am oprit
camera?

543
00:28:15,212 --> 00:28:16,987
Benjamin a leşinat.

544
00:28:17,817 --> 00:28:20,706
Respiraţia îi era slabă,
temperatura scăzută,

545
00:28:20,784 --> 00:28:22,198
Intoxicaţie cu alcool?

546
00:28:22,269 --> 00:28:23,506
Da.

547
00:28:23,957 --> 00:28:26,673
I-am spus dlui Wilder că ar trebui
să îl ducem la

548
00:28:26,802 --> 00:28:28,443
un doctor, la spital.

549
00:28:29,245 --> 00:28:31,092
Dar a spus că este totul sub control

550
00:28:31,667 --> 00:28:32,752
şi a plecat să îl conducă.

551
00:28:32,783 --> 00:28:34,946
S- a mai întâmplat asta
până acum?

552
00:28:37,209 --> 00:28:41,542
Uite, cred că dnul Wilder este un om
deosebit, înţelegeţi?

553
00:28:41,639 --> 00:28:43,026
Am crescut cu părinţi
alcoolici,

554
00:28:43,027 --> 00:28:46,279
aşa că sunt de acord cu metodele
neconvenţionale de tratament.

555
00:28:47,375 --> 00:28:48,732
Dar acum...

556
00:28:49,969 --> 00:28:51,319
Nu mai ştiu...

557
00:28:51,801 --> 00:28:53,421
Mulţumesc că
ai vorbit cu mine.

558
00:28:56,169 --> 00:28:59,183
Lailah a zis că Ripple dădea semne de
intoxicare cu alcool.

559
00:28:59,214 --> 00:29:00,548
Medicul legist mi-a zis că
este în conformitate cu

560
00:29:00,549 --> 00:29:01,986
ceea ce a găsit la
autopsie.

561
00:29:01,987 --> 00:29:03,898
În regulă, deci Jack Wilder
îl conduce acasă pe Benjamin.

562
00:29:03,929 --> 00:29:06,799
Poate că Ripple a leşinat
Wilder nu a reuşit să îl resusciteze,

563
00:29:06,831 --> 00:29:09,841
aşa că înscenează o sinucidere speriat
că poate pierde totul.

564
00:29:10,237 --> 00:29:11,336
Este o singură problemă.

565
00:29:11,337 --> 00:29:13,182
Toate dovezile sunt circumstanţiale.
Toate.

566
00:29:13,183 --> 00:29:15,168
Nu cred că avem destule nici măcar
pentru un ordin de percheziţie.

567
00:29:15,563 --> 00:29:16,758
Ce fel de martor crezi că ar fi

568
00:29:16,759 --> 00:29:18,340
Lailah la proces?

569
00:29:18,470 --> 00:29:20,631
Pare totuşi loială lui
Wilder.

570
00:29:20,661 --> 00:29:22,270
I-am verificat trecutul
ca angajată.

571
00:29:22,371 --> 00:29:25,473
A abandonat un post plătit cu $70,000
la Spitalul Sacramento

572
00:29:25,474 --> 00:29:26,971
în urmă cu două luni pentru a
lucra pentru el.

573
00:29:27,406 --> 00:29:29,787
Pe de altă parte ambii ei
părinţi erau alcoolici.

574
00:29:29,864 --> 00:29:32,358
Cred că de fapt acolo este
încrederea ei.

575
00:29:32,388 --> 00:29:34,426
Părinţii erau alcoolici?

576
00:29:36,108 --> 00:29:38,849
Mama ei a murit într-un
accident de maşină.

577
00:29:38,880 --> 00:29:40,062
Era beată.

578
00:29:40,117 --> 00:29:41,588
Ciroza i-a omorât tatăl.

579
00:29:41,621 --> 00:29:43,639
De asemenea tot din cauza
alcoolului.

580
00:29:43,806 --> 00:29:47,802
Întâmplarea face să fie o situaţie destul
jignitoare şi dezgustătoare.

581
00:29:49,635 --> 00:29:51,164
Dar nu vă fie teamă.

582
00:29:52,234 --> 00:29:53,350
Nu ne facem.

583
00:29:53,351 --> 00:29:56,204
Eu îmi fac.
La ce te gândeşti?

584
00:30:02,697 --> 00:30:04,931
Mulţumesc că m-aţi putut
primi.

585
00:30:05,335 --> 00:30:07,328
Merg la o întrunire peste două zile.

586
00:30:07,465 --> 00:30:09,339
Era deci neapărat necesar
să începem acum.

587
00:30:10,538 --> 00:30:12,754
- Eşti sigur că nu ai mâncat nimic astăzi?
- Nu, nu, nu.

588
00:30:12,755 --> 00:30:14,332
Prea stresat pentru a
putea mânca ceva.

589
00:30:14,783 --> 00:30:17,386
Zic că este o excursie în mijlocul naturii
când de fapt este doar o scuză pentru

590
00:30:17,387 --> 00:30:20,199
pentru a bea ca nemţii un weekend
întreg.

591
00:30:21,981 --> 00:30:24,675
Nu îmi pot permite să fac nici o greşeală.
Sunt la rând pentru o promovare.

592
00:30:24,732 --> 00:30:27,502
Nu îţi face griji Patrick.
Comportamentul este învăţat.

593
00:30:27,627 --> 00:30:29,139
Şi cu ajutorul meu,
în curând,

594
00:30:29,304 --> 00:30:31,867
învăţul va avea şi dezvăţ.

595
00:30:32,271 --> 00:30:34,619
Acum vreau să iei telecomanda asta.
Mm-hm.

596
00:30:34,652 --> 00:30:35,983
Şi să alegi un nivel al curentul

597
00:30:36,028 --> 00:30:38,210
care îţi pare neconfortabil,
dar acceptabil.

598
00:30:43,978 --> 00:30:45,175
Gâdilă.

599
00:30:45,422 --> 00:30:46,482
Bine.

600
00:30:46,527 --> 00:30:47,702
Drăguţ.

601
00:30:47,879 --> 00:30:51,029
În seara asta vom scoate din tine
plăcerea dată de băutură.

602
00:30:54,196 --> 00:30:56,701
Lailah, toarnă omului nişte
wiskey.

603
00:31:00,835 --> 00:31:02,113
Noroc.

604
00:31:11,569 --> 00:31:13,134
Am simţit aia.

605
00:31:14,980 --> 00:31:16,349
Chiar am simţit.

606
00:31:16,397 --> 00:31:19,897
Scopul nostru este să asociem alcoolul
şi întreaga interacţionare socială

607
00:31:19,929 --> 00:31:21,166
cu o senzaţie neplăcută

608
00:31:21,167 --> 00:31:23,819
a curentului ce trece prin
corpul tău.

609
00:31:24,255 --> 00:31:25,637
Bine.

610
00:31:43,796 --> 00:31:45,044
Bun, bun.

611
00:31:45,099 --> 00:31:46,272
Obositor.

612
00:31:46,491 --> 00:31:47,963
Cum te simţi Patrick?

613
00:31:48,120 --> 00:31:50,631
Ei bine, Lailah, cu siguranţă nu îmi voi
mai aduce aminte mare lucru

614
00:31:50,632 --> 00:31:52,463
despre astă seară, deci să
luăm o mică pauză

615
00:31:52,464 --> 00:31:55,037
şi să ne aducem aminte de acest
moment cu toţii.

616
00:31:56,738 --> 00:31:59,159
Ai ochii căprui şi porţi cercei.

617
00:31:59,985 --> 00:32:03,119
Nu voi uita niciodată asta.
Este timpul să creştem curentul.

618
00:32:03,215 --> 00:32:04,332
Da?

619
00:32:05,236 --> 00:32:07,656
Piedicile au grijă să nu care cumva
să

620
00:32:07,657 --> 00:32:09,328
desprinzi electrozii.

621
00:32:09,473 --> 00:32:12,754
Nu vrem să rămân ne monitorizat.
Nu doctore?

622
00:32:13,345 --> 00:32:14,962
Gata pentru următorul?

623
00:32:15,446 --> 00:32:17,252
Şi acum încă
unul.

624
00:32:31,665 --> 00:32:33,705
Este ultimul.

625
00:32:34,524 --> 00:32:36,088
Eşti bine?

626
00:32:36,522 --> 00:32:38,400
Este bine Lailah.

627
00:32:38,788 --> 00:32:42,296
Este puţin ameţit.
Asta este cel mai important.

628
00:32:42,474 --> 00:32:44,022
Te rog, continuă.

629
00:32:45,691 --> 00:32:47,804
Bine.

630
00:33:02,235 --> 00:33:04,629
Simt ca şi cum...
Aş pluti...

631
00:33:05,548 --> 00:33:07,469
Prin aer...

632
00:33:10,939 --> 00:33:13,274
Are ochii cam roşii.
Ai tăi sunt sticloşi.

633
00:33:13,275 --> 00:33:14,751
Ai mâncat gogoşi?

634
00:33:15,480 --> 00:33:18,415
Tensiune arterială este prea mică.
Ceva nu este în regulă.

635
00:33:18,456 --> 00:33:22,119
Nu, este în regulă.
Nu mai simt nici o durere.

636
00:33:22,461 --> 00:33:24,630
Bătăi neregulate ale inimii.
Nu, nu, nu.

637
00:33:24,631 --> 00:33:26,162
Este imposibil.
I-am calculat în funcţie de greutate.

638
00:33:26,163 --> 00:33:27,594
O să facă stop cardiac

639
00:33:27,595 --> 00:33:29,227
dacă nu chemăm salvarea.

640
00:33:29,254 --> 00:33:31,425
Mergi şi sună la urgenţă!
Mergi!

641
00:33:38,463 --> 00:33:40,292
Te voi elibera.

642
00:33:40,757 --> 00:33:42,267
Pentru totdeauna.

643
00:33:53,272 --> 00:33:54,446
Te-am prins.

644
00:33:54,920 --> 00:33:56,579
Mi se cam învârte capul.

645
00:33:57,082 --> 00:33:59,644
Nu poţi fi conştient.
Semnele tale vitale de mai devreme...

646
00:34:00,071 --> 00:34:01,949
Un mic truc pe care I-am
învăţat.

647
00:34:01,989 --> 00:34:03,984
Ei bine, totuşi nu chiar aşa de mic
când eşti beat.

648
00:34:05,637 --> 00:34:08,480
S-a dat de gol.
Puteţi veni.

649
00:34:08,481 --> 00:34:09,899
Despre ce vorbeşti?

650
00:34:09,944 --> 00:34:11,279
Sunt poliţist.

651
00:34:11,337 --> 00:34:15,289
Mă rog ajutor de poliţist.
Clădirea este încercuită.

652
00:34:20,054 --> 00:34:22,553
Este un transmiţător
complex.

653
00:34:22,554 --> 00:34:26,188
Supravegherea este afară, într-o mică
duba, vin băieţii înarmaţi până în dinţi.

654
00:34:26,400 --> 00:34:28,167
Ai dat de belea.

655
00:34:32,077 --> 00:34:33,483
Minţi.

656
00:34:34,501 --> 00:34:37,412
Dă-mi voie să ghicesc.
Alcool pur.

657
00:34:37,413 --> 00:34:39,675
Acelaşi lucru cu care I-ai
injectat lui Ripple.

658
00:34:40,168 --> 00:34:42,607
Doctorul crede că eşti
un înger.

659
00:34:42,637 --> 00:34:44,210
Chiar sunt un înger.

660
00:34:44,621 --> 00:34:46,677
Da, un înger
care aduce moartea.

661
00:34:48,257 --> 00:34:49,824
Ştii, am avut o bănuială.

662
00:34:49,868 --> 00:34:52,393
când am aflat de pantalonii tăi.

663
00:34:53,793 --> 00:34:55,911
Scuze.
Părinţii tăi.

664
00:34:57,391 --> 00:34:58,851
Ai avut parte de foarte multă
durere.

665
00:34:58,894 --> 00:35:02,227
Alcoolul provoacă multă durere.
Singurătate.

666
00:35:02,258 --> 00:35:05,534
Tu ai fost cea care I-a omorât pe Ripple.
Nu Wilder.

667
00:35:06,383 --> 00:35:07,598
El a plecat şi tu ai intrat.

668
00:35:07,599 --> 00:35:09,504
Cum ai intrat în apartamentul
lui Benjamin?

669
00:35:09,505 --> 00:35:10,856
Când Benjamin era beat,

670
00:35:10,857 --> 00:35:12,767
a spus unde îşi ţinea cheia
de rezervă.

671
00:35:14,579 --> 00:35:17,194
Săracul de el suferea atât
de rău la interior.

672
00:35:19,614 --> 00:35:22,755
Benjamin, trezeşte-te. Este important.
Hmm? Huh?

673
00:35:22,809 --> 00:35:24,478
Sunt copii afară.

674
00:35:24,525 --> 00:35:26,266
Vor să îl vadă pe moş
Crăciun.

675
00:35:26,298 --> 00:35:28,277
Nu poţi dezamăgi
copiii.

676
00:35:35,696 --> 00:35:37,205
Mă simt atât de
bine.

677
00:35:37,253 --> 00:35:39,262
Tot ce trebuie să faci este
să le faci cu mâna.

678
00:35:40,296 --> 00:35:41,465
Ii vezi acolo jos?
Nu.

679
00:35:41,466 --> 00:35:43,202
Poate dacă te apleci puţin mai mult
în faţă.

680
00:35:44,711 --> 00:35:46,094
Ii vezi?

681
00:35:54,270 --> 00:35:56,018
Ştii care este acea parte din corp

682
00:35:56,019 --> 00:35:59,306
pe care medicii legişti o controlează
cel mai puţin de urme de injecţii?

683
00:36:03,061 --> 00:36:04,707
În interiorul buricului.

684
00:36:07,975 --> 00:36:10,667
S-a dat de gol, iar eu
sunt aproape să fiu aruncat la peşti.

685
00:36:10,710 --> 00:36:12,702
Dacă te omor acum,

686
00:36:13,224 --> 00:36:15,611
Jack va fi acuzat pentru ambele
crime.

687
00:36:16,183 --> 00:36:18,836
Şi să recunoaştem, Jack trebuie
să se oprească.

688
00:36:18,940 --> 00:36:20,766
E un pic nebun.

689
00:36:23,350 --> 00:36:24,668
Jos seringa!

690
00:36:25,119 --> 00:36:26,631
Pune-o jos acum!

691
00:36:28,660 --> 00:36:30,576
Îmi cer scuze.
Nu am vrut să întârziem aşa mult.

692
00:36:30,577 --> 00:36:32,958
Acest loc e un mic labirint.
Întoarce-te.

693
00:36:34,785 --> 00:36:35,581
Eşti bine?

694
00:36:35,622 --> 00:36:38,104
Da. Sunt bine.
Sunt acasă.

695
00:36:38,977 --> 00:36:40,628
M-ai lua beat?

696
00:36:43,619 --> 00:36:45,969
Dle LaRoche?
Ce se întâmplă?

697
00:36:46,150 --> 00:36:49,353
Am venit să vorbesc cu Jane
despre moartea lui Todd Johnson.

698
00:36:49,398 --> 00:36:53,687
Dacă nu stă de vorbă cu mine, postul lui
de consultant CBI

699
00:36:53,688 --> 00:36:55,573
va intra brusc într-o foarte
lungă verificare.

700
00:36:55,699 --> 00:36:57,548
Nu mai aşteptăm,
nu ne mai ocolim.

701
00:36:57,578 --> 00:36:59,279
Nu, nu acum. Nu.

702
00:36:59,690 --> 00:37:02,632
Nu, este în regulă, Lisbon.
Trebuie să fac şi asta.

703
00:37:02,696 --> 00:37:05,023
Haide.
Întreabă.

704
00:37:07,346 --> 00:37:08,824
Este în regulă.
Este bine.

705
00:37:23,391 --> 00:37:26,994
Agentul Lisbon mi-a spus că înainte ca
Todd Johnson să fie incendiat,

706
00:37:27,026 --> 00:37:31,246
i-a spus că are un secret pe care
ţi-I va spune ţie

707
00:37:31,656 --> 00:37:33,293
şi numai ţie.

708
00:37:33,340 --> 00:37:35,139
Cu toţii avem secrete.

709
00:37:36,110 --> 00:37:39,454
Multe dintre ele sunt de-a dreptul
nesemnificative o dată ce se afla.

710
00:37:42,227 --> 00:37:44,520
Care este secretul tău
dle Laroosh?

711
00:37:45,381 --> 00:37:46,683
LaRoche.

712
00:37:47,086 --> 00:37:48,492
Scuze.

713
00:37:49,111 --> 00:37:50,886
Nu am secrete.

714
00:37:51,329 --> 00:37:52,640
Nici unul?

715
00:37:56,312 --> 00:38:01,715
Ai o minte foarte ascuţită,
atentă la detalii.

716
00:38:02,048 --> 00:38:03,369
Mă flatezi.

717
00:38:06,089 --> 00:38:09,332
Ce crezi că vroia să îţi spună
Johnson?

718
00:38:09,425 --> 00:38:12,315
Care era secretul lui?
Cea mai bună bănuială a ta?

719
00:38:12,359 --> 00:38:13,726
Cea mai bună bănuială.

720
00:38:13,773 --> 00:38:15,563
Aceeaşi poveste
din totdeauna.

721
00:38:17,222 --> 00:38:19,337
Probabil vroia să se
explice.

722
00:38:20,807 --> 00:38:24,114
Vroia să arate că în spatele
tuturor lucrurilor era totuşi om.

723
00:38:25,179 --> 00:38:30,241
Că era un simplu om ca tine,
ca mine.

724
00:38:31,008 --> 00:38:32,958
De ce ar fi avut nevoie să îţi
spună ţine asta?

725
00:38:32,989 --> 00:38:34,810
Pentru că era un ucigaş de
poliţişti.

726
00:38:34,959 --> 00:38:40,570
Într-o casă de copoi, poliţişti găini
şi poliţişti cocoşi.

727
00:38:41,366 --> 00:38:42,747
Este foarte amuzant.

728
00:38:42,993 --> 00:38:44,768
Iar eu nu sunt copoi.

729
00:38:45,490 --> 00:38:47,766
Dar ai fi foarte surprins să afli
cât de

730
00:38:47,767 --> 00:38:51,351
neagreaţi sunt poliţiştii şi...
poliţistele.

731
00:38:57,160 --> 00:38:58,116
Mulţumesc.

732
00:38:58,117 --> 00:39:01,590
Nu. Eu mulţumesc.
A fost amuzant.

733
00:39:02,064 --> 00:39:03,468
Ţinem legătura.

734
00:39:05,875 --> 00:39:08,738
Dacă doreşti... să împărtăşeşti
din ceea ce afli

735
00:39:08,739 --> 00:39:10,706
în legătură cu cazul şi să îmi ceri
părerea,

736
00:39:10,707 --> 00:39:13,066
să ştii că nu voi spune
nimănui.

737
00:39:13,327 --> 00:39:14,892
De ce vrei să ştii?

738
00:39:14,923 --> 00:39:16,288
lubesc misterele.

739
00:39:18,491 --> 00:39:20,257
Este una dintre problemele
mele.

740
00:39:33,581 --> 00:39:34,618
Patrick?

741
00:39:35,565 --> 00:39:36,651
Virgil.

742
00:39:37,235 --> 00:39:39,512
Fă cunoştinţă cu May.
May, el este Virgil.

743
00:39:41,317 --> 00:39:42,900
Bună, May.
Bună.

744
00:39:45,644 --> 00:39:49,209
Scuză-mă un moment.
Te rog Jane.

745
00:39:49,326 --> 00:39:50,696
Mă scuzi un moment?

746
00:39:50,739 --> 00:39:51,820
Sigur.

747
00:39:53,785 --> 00:39:55,474
Scuză-mă un moment.
O foarte mică plimbare.

748
00:39:57,471 --> 00:39:58,814
Mulţumesc că ai venit.

749
00:39:59,590 --> 00:40:02,476
Arăţi groaznic.
Ce ai făcut azi noapte?

750
00:40:02,477 --> 00:40:04,117
Este un pic cam în ceaţă
totul.

751
00:40:04,118 --> 00:40:07,334
Sper că nu te superi că am adus-o
şi pe May cu mine.

752
00:40:07,420 --> 00:40:09,003
Ştii tu, care e povestea ei?

753
00:40:09,064 --> 00:40:10,927
Ei, haide.
O să o întrebi tu asta.

754
00:40:13,269 --> 00:40:16,274
Ascultă, eu...
Aş vrea să îmi exprim recunoştinţa.

755
00:40:16,320 --> 00:40:18,149
Uşor cowboy.
Abia ai cunoscut-o.

756
00:40:18,281 --> 00:40:20,056
Nu mă refer la asta.

757
00:40:20,619 --> 00:40:22,961
Ce ai spus despre peste.

758
00:40:23,558 --> 00:40:27,063
Mi-ai deschis ochii în legătură cu
nişte lucruri pe care tot le ocoleam.

759
00:40:31,433 --> 00:40:34,688
Lista de suspecţi a lui LaRoche fără nici
o legătură care să

760
00:40:34,689 --> 00:40:36,424
poată conduce la tine.

761
00:40:37,122 --> 00:40:39,590
LaRoche nu are nici cea mai mică idee
că am făcut rost de ea.

762
00:40:43,297 --> 00:40:44,349
Mulţumesc.

763
00:40:48,552 --> 00:40:49,825
Dacă mai ai nevoie de ceva
să îmi spui.

764
00:40:49,826 --> 00:40:52,648
Aşa voi face. Trebuie să plec.
Poţi să îmi faci o favoare?

765
00:40:52,801 --> 00:40:54,834
Prezintă te rog scuzele mele
lui May.

766
00:40:54,865 --> 00:40:56,778
Poate vrei să stai puţin cu ea.
Să luaţi poate masa împreună.

767
00:40:56,825 --> 00:40:59,588
Pot face asta,
cred.

768
00:41:02,328 --> 00:41:03,383
Vreun sfat?

769
00:41:03,698 --> 00:41:06,917
Da. Ar trebui să începi să
laşi să îţi crească barba.

770
00:41:29,862 --> 00:41:34,000
<i>Traducere: florinicka/SubTeam
www.subtitrari-team.ro</i>

