1
00:00:04,708 --> 00:00:08,911
Eu vreau clătite cu coacăze,
ouă amestecate şi nişte cârnaţi.

2
00:00:08,912 --> 00:00:11,914
Bună alegere.
Şi doamna ?

3
00:00:13,516 --> 00:00:16,385
Nu vreau mâncare,
doar o ceaşcă de ceai cu lămâie.

4
00:00:16,386 --> 00:00:19,521
Slăbim cumva pentru
concursul de costume de baie ?

5
00:00:19,522 --> 00:00:22,024
Realizezi că am arma la mine, nu ?

6
00:00:22,025 --> 00:00:26,364
Sunt din Africa.
Până şi câinii au arme.

7
00:00:28,365 --> 00:00:29,899
Doar n-ai răcit, nu ?

8
00:00:29,900 --> 00:00:31,667
Sunt bine, doar că
n-am poftă de mâncare.

9
00:00:31,668 --> 00:00:34,637
Ba nu, te-ai îmbolnăvit.
Şi ăsta e motivul.

10
00:00:34,638 --> 00:00:35,805
Ce tot spui acolo ?

11
00:00:35,806 --> 00:00:38,040
Mereu îţi bagi degetele murdare,
pline de microbi în gură.

12
00:00:38,041 --> 00:00:40,843
Îţi numeri dinţi, te joci cu limba.

13
00:00:40,844 --> 00:00:43,712
Mă spăl pe mâini de
cel puţin trei ori pe zi.

14
00:00:43,713 --> 00:00:47,216
E deranjant fiindcă urinezi
de cel puţin cinci ori pe zi.

15
00:00:47,217 --> 00:00:52,154
Asta fiindcă beau cantitatea necesară
de fluide pentru un om de mărimea mea.

16
00:00:52,155 --> 00:00:53,489
Scuză-mă că mă hidratez.

17
00:00:53,490 --> 00:00:56,825
Zău aşa, transpiri ca
o prostituată în biserică.

18
00:00:56,826 --> 00:00:59,628
O prostituată de 150 de kile,
complet hidratată.

19
00:00:59,629 --> 00:01:02,331
Asta nu e transpiraţie,
e condens.

20
00:01:02,332 --> 00:01:07,937
Afară e frig, aici e cald,
asta mă face un pic înrourat.

21
00:01:07,938 --> 00:01:12,007
De ce te porţi ca un martir ?
Doar nu va fi un val de crime astăzi.

22
00:01:12,008 --> 00:01:14,510
Nu că am putea face ceva dacă ar fi.

23
00:01:14,511 --> 00:01:17,513
Pentru ultima oară,
nu sunt bolnav.

24
00:01:19,549 --> 00:01:22,418
Acum ce-o să faci cu ea ?

25
00:01:23,520 --> 00:01:25,621
Că doar n-o să dispară singură.

26
00:01:25,622 --> 00:01:28,390
Nu e nimic de făcut.

27
00:01:28,391 --> 00:01:30,926
Ai şters-o cumva
de cracul pantalonilor ?

28
00:01:32,562 --> 00:01:36,165
- Nu.
- Ba da.

29
00:01:36,166 --> 00:01:38,968
Acum du-te la baie şi
şterge-ţi mucii de pe mâini.

30
00:01:38,969 --> 00:01:42,003
Bine. Uneori eşti ca o soacră.

31
00:01:42,004 --> 00:01:44,440
Oricum era timpul pentru
urinatul numărul trei.

32
00:01:44,441 --> 00:01:47,475
Nu-mi mai număra urinările.

33
00:01:47,476 --> 00:01:48,410
Dacă aş putea.

34
00:01:48,411 --> 00:01:50,980
Nici să nu-mi aduci
vorba de buricul lui.

35
00:01:50,981 --> 00:01:55,050
Se scobeşte în el de parcă
ar fi bani pe fundul lui.

36
00:02:01,889 --> 00:02:05,092
Mike and Molly
Sezonul 1 Episodul 13

37
00:02:06,093 --> 00:02:10,093
Traducerea şi adaptarea: achmed90

38
00:02:13,834 --> 00:02:16,368
Cum a fost astăzi la morgă, dovlecel ?

39
00:02:16,369 --> 00:02:17,403
Linişte.

40
00:02:17,404 --> 00:02:19,238
Sinuciderile de sezon s-au terminat,

41
00:02:19,239 --> 00:02:23,242
Acum sunt doar oameni bătrâni
şi pietoni lenţi.

44
00:02:31,652 --> 00:02:34,053
Perioadă bună pentru
nişte sinucigaşi de pe pod,

45
00:02:34,054 --> 00:02:37,056
sau pentru cineva singur
în baie cu uscătorul de păr.

46
00:02:38,225 --> 00:02:42,228
E aproape imposibil să le aranjez părul.

47
00:02:47,168 --> 00:02:48,968
- Elegantă.
- Mulţumesc.

48
00:02:48,969 --> 00:02:51,571
Eşti foarte... frumoasă.

49
00:02:51,572 --> 00:02:52,605
Ar fi bine.

50
00:02:52,606 --> 00:02:56,109
Rochia asta e motivul pentru care
maşina n-o să aibă pneuri de iarnă.

51
00:02:56,110 --> 00:02:59,412
Moda pe primul loc,
siguranţa la urmă.

52
00:03:00,114 --> 00:03:02,048
Cu ce ocazie, Mol ?

53
00:03:02,049 --> 00:03:05,685
Iubitul meu mă duce să vedem "La Boem".

54
00:03:05,686 --> 00:03:09,122
În sfârşit l-ai convins
să-l duci la operă ?

55
00:03:09,123 --> 00:03:11,491
El ştie că Elmer Fudd nu joacă ?

56
00:03:13,360 --> 00:03:15,528
A făcut un gest foarte frumos.

57
00:03:15,529 --> 00:03:19,632
Deşi sunt sigură că opera e ultimul
loc din lume unde vrea să meargă.

58
00:03:19,633 --> 00:03:22,602
Asta înseamnă că în sfârşit
ai găsit unul normal.

59
00:03:23,103 --> 00:03:25,438
Era şi timpul, nu ?

60
00:03:25,439 --> 00:03:29,008
Dacă pupi destule zâne, una sigur
se va transforma într-o broască.

61
00:03:29,009 --> 00:03:30,309
Amin.

62
00:03:38,418 --> 00:03:40,520
Sunt bine.

63
00:03:40,521 --> 00:03:41,687
Voi fi bine.

64
00:03:41,688 --> 00:03:43,923
Mike Biggs nu se îmbolnăveşte.

65
00:03:51,498 --> 00:03:54,534
Mi-a îngheţat creierul !

66
00:03:54,535 --> 00:03:56,469
Drăcia dracului !

67
00:03:58,405 --> 00:04:00,773
- Bună.
- Hei !

68
00:04:00,774 --> 00:04:05,011
- Arăţi splendid.
- Mulţumesc.

69
00:04:05,012 --> 00:04:06,812
Nici tu nu arăţi rău, domnule.

70
00:04:06,813 --> 00:04:09,081
Da, promoţie doi la preţ de unul
la magazinul de costume.

71
00:04:09,082 --> 00:04:10,783
Celălalt îl păstrez pentru ziua Sf. Patrick.

72
00:04:10,784 --> 00:04:11,918
Ştii de ce ?

73
00:04:11,919 --> 00:04:15,553
- Fiindcă e verde ?
- Bingo.

74
00:04:27,935 --> 00:04:30,303
Cât durează chestia asta ?

75
00:04:30,304 --> 00:04:33,206
- Cam trei ore.
- Trei ore ?

76
00:04:33,807 --> 00:04:36,008
Chiar face să merite toţi banii.

77
00:04:36,009 --> 00:04:39,378
Baia aia de jos e cea mai apropriată ?

78
00:04:39,379 --> 00:04:40,012
Aşa cred. De ce ?

79
00:04:40,013 --> 00:04:42,448
Îmi place să ştiu "relieful ţinutului".

80
00:04:42,449 --> 00:04:44,250
Îmi place să fiu conştient
de mediul înconjurător.

81
00:04:44,251 --> 00:04:45,451
E instinctul meu de poliţist.

82
00:04:45,452 --> 00:04:47,999
Trebuie să ştiu unde să fug,
trebuie să ştiu unde să mă ascund

83
00:04:48,000 --> 00:04:50,489
şi trebuie să ştiu unde să urinez.

84
00:04:50,490 --> 00:04:52,592
Despre e vorba în operă ?

85
00:04:52,593 --> 00:04:56,929
E vorba de un poet, Rodolfo, care se
îndrăgosteşte de o croitorească, Mimi.

86
00:04:56,930 --> 00:04:58,231
Deja sunt un fan.

87
00:04:58,232 --> 00:05:04,036
Mimi e cam cochetă, dar Rodolfo
nu o poate părăsi fiindcă e pe moarte.

88
00:05:04,037 --> 00:05:05,238
Înţeleg.

89
00:05:05,239 --> 00:05:08,307
Şi durează trei ore să dea ortu' popii ?

90
00:05:08,308 --> 00:05:11,544
Nu poate să cadă mai devreme,
ca-ntr-un meci de box ?

91
00:05:13,245 --> 00:05:17,583
Înţeleg că nu e genul tău, dar sunt sigură
că dacă-i dai o şansă, îţi va plăcea.

92
00:05:17,584 --> 00:05:19,252
Am încredere în tine.

93
00:05:19,253 --> 00:05:22,355
Am ajuns să apreciez multe lucruri
pe care mi le-ai prezentat.

94
00:05:22,356 --> 00:05:24,657
Vinul alb, documentarele,
lenjeria curată.

95
00:05:24,658 --> 00:05:26,125
Cred că-ţi va plăcea asta.

96
00:05:26,126 --> 00:05:29,028
Şi nici nu trebuie să pricepi
italiana să înţelegi povestea.

97
00:05:29,029 --> 00:05:33,097
E într-o limbă străină.
Frumos bonus.

98
00:05:35,235 --> 00:05:37,303
Trei ore... de acum.

99
00:05:56,456 --> 00:06:00,201
Doamne, unde e John Wilkes Booth
când ai nevoie de el ?

100
00:06:09,202 --> 00:06:12,403
- Îţi place ?
- E magic.

101
00:06:17,210 --> 00:06:21,613
Scuze. Doi cârnăciori
se luptă pentru spaţiu în maţ.

102
00:07:11,732 --> 00:07:14,300
Bravo. Bravissimo.

103
00:07:14,301 --> 00:07:16,369
Ştiu şi suntem abia la pauză.

104
00:07:16,370 --> 00:07:18,037
- Ce ? Mai e ?
- Da.

105
00:07:18,038 --> 00:07:21,407
Doamne, eşti ud leoarcă.

106
00:07:21,408 --> 00:07:23,709
La ce te aşteptai ?
Sunt un gras în costum de lână.

107
00:07:23,710 --> 00:07:27,513
- Ai febră.
- Sigur că da... febra operei.

108
00:07:28,815 --> 00:07:31,350
Nu, domnule, eşti bolnav.
Trebuie să te ducem în pat.

109
00:07:31,351 --> 00:07:35,755
Bine, dar tot primesc
meritul pentru trei ore, nu ?

110
00:07:45,198 --> 00:07:47,633
Sigur poţi să conduci ?

111
00:07:47,634 --> 00:07:48,768
Sunt bine.

112
00:07:48,769 --> 00:07:53,706
Deşi sunt cam supărat că m-ai scos
de la operă înainte să văd sfârşitul.

113
00:07:53,707 --> 00:07:55,708
Se pare că va trebui să cumpăr cartea.

114
00:07:56,709 --> 00:07:59,999
Apreciez faptul că eşti
"puternic ca un taur",

115
00:08:00,000 --> 00:08:02,982
dar ar trebui să stai la mine în
noaptea asta, să te îngrijesc.

116
00:08:02,983 --> 00:08:04,350
Nu-i nimic de îngrijit.

117
00:08:04,351 --> 00:08:15,461
Trebuie doar să mă duc acasă,
să dorm sănătos şi mâine voi fi în formă.

118
00:08:15,462 --> 00:08:20,433
Uite o idee de milioane...
ştergătoare interioare de parbriz.

119
00:08:29,976 --> 00:08:32,577
Ajută-mă să mă închei la şliţ
şi să-mi bag cămaşa în pantaloni

120
00:08:32,578 --> 00:08:34,380
şi sunt gata de plecare.

121
00:08:35,782 --> 00:08:38,484
N-ai să vezi asta.

122
00:08:40,020 --> 00:08:41,220
Astăzi stai în casă.

123
00:08:41,221 --> 00:08:43,189
Nu. Mike Biggs nu lipseşte de la muncă.

124
00:08:43,190 --> 00:08:47,326
Iar Carl Mcmillan nu merge în maşină
cu unul care ţine găleata de vomă.

125
00:08:47,327 --> 00:08:49,727
Permite-mi această excentricitate.

126
00:08:49,728 --> 00:08:50,529
O să fiu bine.

127
00:08:50,530 --> 00:08:54,400
Condu încet, evită reducătoarele de viteză
şi dacă avem de urmărit infractorii pe jos,

128
00:08:54,401 --> 00:08:56,302
va trebui să-i prinzi singur.

129
00:08:56,303 --> 00:09:01,039
Deci nu voi putea să mă bazez
pe viteza ta şi reflexele de felină ?

130
00:09:01,040 --> 00:09:04,009
O s-o sun pe Molly să-i spun
să vină aici să aibă grijă de tine.

131
00:09:04,010 --> 00:09:06,912
Nu vreau să mă vadă
transpirat şi fără răsuflare.

132
00:09:06,913 --> 00:09:09,081
N-o să mai vrea să facă
sex cu mine niciodată.

133
00:09:09,082 --> 00:09:10,650
Păi, dacă nu te-a văzut
transpirat şi fără răsuflare,

134
00:09:10,651 --> 00:09:13,185
sunt destul de sigur că
până acum n-aţi făcut sex.

135
00:09:13,886 --> 00:09:16,188
Te rog, n-o suna.
Te implor.

136
00:09:16,189 --> 00:09:17,989
Cineva trebuie să vină
să aibă grijă de tine.

137
00:09:17,990 --> 00:09:22,161
Sunt adult. Sunt perfect capabil
să am grijă de mine.

138
00:09:22,162 --> 00:09:26,231
- E mama ta.
- Mamă, nu mă simt prea bine.

139
00:09:35,065 --> 00:09:38,200
Nu pot să cred că n-ai
un bidon cu apă caldă.

140
00:09:38,201 --> 00:09:41,537
Voi, tinerii, credeţi că puteţi
trata totul cu o pastilă şi o duşcă.

141
00:09:41,538 --> 00:09:42,771
Bea asta.

142
00:09:45,208 --> 00:09:47,777
- Mă arde.
- Sigur că te arde.

143
00:09:47,778 --> 00:09:51,180
E whiskey cu ardei iute.

144
00:09:51,181 --> 00:09:52,715
Nu vrei să opăreşti germenii de răceală.

145
00:09:52,716 --> 00:09:55,785
Vrei să le incendiezi satul
şi să le decapitezi bătrânii.

146
00:09:56,286 --> 00:10:01,057
Poftim, foloseşte-l pe Jim
pe post de bidon cu apă caldă.

147
00:10:01,058 --> 00:10:04,727
Dar orice ai face,
nu te rostogoli pe el.

148
00:10:04,728 --> 00:10:09,265
L-am salvat eu de la ecarisaj,
dar n-o să-l scobesc din fundul tău.

149
00:10:09,266 --> 00:10:10,566
Ce e asta ?

150
00:10:10,567 --> 00:10:11,901
Mentholatum.

151
00:10:11,902 --> 00:10:14,670
Va ajuta la eliberarea plămânilor.

152
00:10:14,671 --> 00:10:17,540
Unde e mica ta prietenă ?

153
00:10:17,541 --> 00:10:18,975
Probabil e la muncă.

154
00:10:18,976 --> 00:10:20,610
Ce convenabil.

155
00:10:20,611 --> 00:10:24,313
Te extenuează toată noaptea,
te îmbolnăveşte ca pe un câine,

156
00:10:24,314 --> 00:10:30,987
apoi te lasă în sarcina mea
să-ţi masez picioarele impuţite.

157
00:10:30,988 --> 00:10:32,455
Nu te-am rugat să faci asta.

158
00:10:32,456 --> 00:10:34,590
Nici să te nasc nu m-ai rugat.

159
00:10:34,591 --> 00:10:36,959
Dar asta face o mamă.

160
00:10:36,960 --> 00:10:40,329
M-ai despicat ca pe o nucă.

161
00:10:40,330 --> 00:10:43,699
Da, ai mai zis asta de-a lungul anilor.

162
00:10:43,700 --> 00:10:45,201
L-am citat pe doctor.

163
00:10:45,202 --> 00:10:46,969
A zis că n-a mai văzut aşa ceva.

164
00:10:46,970 --> 00:10:49,872
Aveai păr pe piept şi un dinte.

165
00:10:51,108 --> 00:10:53,442
Am văzut pozele.

166
00:10:53,443 --> 00:10:56,479
Parcă am născut un castor.

167
00:10:58,282 --> 00:11:02,919
Mă duc să pun nişte prosoape în cuptor
şi să dau mai tare termostatul,

168
00:11:02,920 --> 00:11:04,820
ca să transpiri boala din tine.

169
00:11:06,089 --> 00:11:07,723
Deschid eu.
Tu stai acolo.

170
00:11:07,724 --> 00:11:13,296
Şi dacă trebuie să eliberezi vânturile,
ridică pătura şi dă-i o şansă bietului Jim.

171
00:11:13,297 --> 00:11:14,597
Bine.

172
00:11:18,502 --> 00:11:20,303
Hopa.

173
00:11:22,606 --> 00:11:24,907
Scuze, Jim.

174
00:11:31,014 --> 00:11:32,582
Dnă. Biggs.

175
00:11:32,583 --> 00:11:34,283
Mike nu poate veni.
E bolnav.

176
00:11:34,284 --> 00:11:36,485
Ştiu... de-asta sunt aici.

177
00:11:36,486 --> 00:11:39,021
Am încercat să sun,
dar n-a răspuns nimeni.

178
00:11:39,022 --> 00:11:41,657
Da, a trebuit să-l scot din priză,
fiindcă îl tot trezeai.

179
00:11:41,658 --> 00:11:45,628
- Pot să-l salut ?
- A adormit.

180
00:11:45,629 --> 00:11:46,662
Mamă !

181
00:11:46,663 --> 00:11:48,564
Eşti fericită ?
Iar l-ai trezit.

182
00:11:48,565 --> 00:11:51,601
Scuză-mă. Mă duc să-l salut.

183
00:11:51,602 --> 00:11:52,868
Fă-o rapid.

184
00:11:52,869 --> 00:11:57,907
Nu e în formă pentru un dans murdar
sau o partidă rapidă.

185
00:11:57,908 --> 00:11:59,875
Mike.

186
00:11:59,876 --> 00:12:01,777
Uite-o pe fata mea.

187
00:12:01,778 --> 00:12:04,880
Dacă aş fi ştiut că eşti bolnav,
nu te-aş fi obligat să mergi la operă.

188
00:12:04,881 --> 00:12:07,984
Să mă obligi ?
A fost o experienţă unică.

189
00:12:07,985 --> 00:12:11,053
Nu-i aşa ?

190
00:12:11,054 --> 00:12:12,521
Opera, zici ?

191
00:12:12,522 --> 00:12:14,857
Eu nici la Ice Capades
nu l-am convins să mă ducă.

192
00:12:14,858 --> 00:12:18,594
A trebuit să mă duc cu o femeie
de la biserică pe care o urăsc.

193
00:12:18,595 --> 00:12:19,862
Ce pot să fac pentru tine, scumpule

194
00:12:19,863 --> 00:12:21,163
Îţi prepar ceva de mâncare ?

195
00:12:21,164 --> 00:12:22,665
Ar fi o mare prostie.

196
00:12:22,666 --> 00:12:24,600
I-am făcut supă de pui cu fidea.

197
00:12:24,601 --> 00:12:28,270
Zeama a ieşit pe la un capăt,
fideaua pe la celălalt.

198
00:12:28,271 --> 00:12:29,805
Mamă, te rog.

199
00:12:29,806 --> 00:12:31,140
Ce ? E femeie matură.

200
00:12:31,141 --> 00:12:33,342
Ştiu că te caci şi vomiţi.

201
00:12:33,343 --> 00:12:37,079
Acum sigur ştie.

202
00:12:37,080 --> 00:12:39,048
Ar trebui să-l lăsăm să doarmă.

203
00:12:39,049 --> 00:12:41,017
Da, bine.

204
00:12:41,018 --> 00:12:43,119
- Te iubesc.
- Şi eu te iubesc.

205
00:12:43,120 --> 00:12:46,589
Da, da, toată lumea se iubeşte.

206
00:12:46,590 --> 00:12:50,559
Dnă. Biggs, apreciez că
aţi venit aici atât de repede,

207
00:12:50,560 --> 00:12:51,560
dar acum pot să-l îngrijesc eu.

208
00:12:51,561 --> 00:12:52,561
Serios ?

209
00:12:52,562 --> 00:12:54,430
Eşti pregătită să-i ştergi
mucii uscaţi din nas

210
00:12:54,431 --> 00:12:56,532
şi să-i iei temperatura ca unui bebeluş ?

211
00:12:56,533 --> 00:13:01,404
Sau pe calea normală de adult.

212
00:13:02,939 --> 00:13:04,607
Cred că mă descurc.

213
00:13:04,608 --> 00:13:06,175
Bine, cum vrei.

214
00:13:06,176 --> 00:13:09,912
Dar ai face bine să dai o fugă la farmacie
şi să iei câteva lucruri înainte să plec.

215
00:13:09,913 --> 00:13:11,080
Bine, ce anume ?

216
00:13:11,081 --> 00:13:12,515
Am făcut o listă.

217
00:13:12,516 --> 00:13:13,849
Nu avea nimic aici.

218
00:13:13,850 --> 00:13:16,285
Folosea filtrul de cafea
pe post de hârtie igienică.

219
00:13:16,286 --> 00:13:20,623
Nu ştiu ce folosea pe
post de filtru de cafea.

220
00:13:21,625 --> 00:13:25,294
Din fericire, ţin nişte
Pepto şi whiskey în poşetă.

221
00:13:25,295 --> 00:13:27,863
Alifie pentru negi şi plasturi ?

222
00:13:27,864 --> 00:13:29,899
Alea sunt pentru mine.
Ifosele mele.

223
00:13:29,900 --> 00:13:31,500
Îţi dau eu banii înapoi.

224
00:13:31,501 --> 00:13:33,202
Nu, vă rog, e plăcerea mea.

225
00:13:33,203 --> 00:13:35,337
Mulţumesc că v-aţi îngrijit de el.

226
00:13:35,338 --> 00:13:37,707
Mulţumesc. Ce dulce eşti.

227
00:13:40,377 --> 00:13:42,378
Dulce dar credulă.

228
00:13:42,379 --> 00:13:45,981
Mikey, ia-ţi ghetele.
Ne cărăm de-aici.

229
00:13:47,984 --> 00:13:50,319
Unde mergem, mamă ?

230
00:13:50,320 --> 00:13:52,855
Unde trebuia să te duc de la bun început.

231
00:13:52,856 --> 00:13:56,258
Nu, nu la Ice Capades.

232
00:13:59,830 --> 00:14:02,965
Pun nişte Citronella în umidificator.

233
00:14:02,966 --> 00:14:05,901
Citronella ? Nu se foloseşte
la uciderea ţânţarilor ?

234
00:14:05,902 --> 00:14:07,503
Bacteriile tot gândaci sunt.

235
00:14:13,910 --> 00:14:15,511
Stai să înţeleg.

236
00:14:15,512 --> 00:14:18,481
Îl pot îngriji mai bine aici.

237
00:14:18,482 --> 00:14:21,283
şi nu puteai lăsa un bilet
sau să dai un telefon ?

238
00:14:21,284 --> 00:14:26,222
Încearcă tu să formezi numărul când cari
o greutate de 150 de kile într-o maşină.

239
00:14:26,223 --> 00:14:27,857
Ascultă-mă... iubitul meu e înăuntru,

240
00:14:27,858 --> 00:14:30,493
chiar dacă nu-ţi convine,
eu o să-l îngrijesc.

241
00:14:30,494 --> 00:14:33,095
Poate că e iubitul tău,
dar e fiul meu.

242
00:14:33,096 --> 00:14:35,991
L-am dădăcit când avea difterie,
pojar, oase rupte

243
00:14:35,992 --> 00:14:42,338
şi am stat cu el în baie când încerca
să defecheze un cap de G.I. Joe.

244
00:14:42,339 --> 00:14:49,745
Să nu crezi că poţi intra acolo
şi să dai la o parte 35 de ani de dădăceală.

245
00:14:49,746 --> 00:14:51,380
Ştii ceva ?
Ai dreptate.

246
00:14:51,381 --> 00:14:53,916
Şi ai făcut o treabă minunată.

247
00:14:53,917 --> 00:14:59,622
E un bărbat dulce şi minunat
şi realizez că e meritul tău.

248
00:15:00,323 --> 00:15:03,992
N-a fost uşor.
Tatăl lui n-a fost prin preajmă.

249
00:15:03,993 --> 00:15:05,427
Înţeleg asta.

250
00:15:05,428 --> 00:15:11,367
A trebuit să fii şi mamă şi tată pentru el,
iar rezultatele vorbesc de la sine.

251
00:15:11,368 --> 00:15:13,702
Mulţumesc foarte mult.

252
00:15:13,703 --> 00:15:17,106
Nu. Eu îţi mulţumesc.

253
00:15:17,107 --> 00:15:19,909
Spune-i să mă sune
când se simte mai bine.

254
00:15:19,910 --> 00:15:24,213
Aşteaptă.
Ai condus până aici.

255
00:15:24,214 --> 00:15:26,816
Măcar ai putea intra să bei un ceai.

256
00:15:26,817 --> 00:15:29,819
- Sigur e în ordine ?
- Da.

257
00:15:29,820 --> 00:15:32,888
Ai luat alifia pentru negi şi plasturii ?

258
00:15:32,889 --> 00:15:34,323
Da, sunt acolo.

259
00:15:34,324 --> 00:15:37,793
Eşti gat pentru o noapte
în oraş în pantofi fără vârf.

260
00:15:37,794 --> 00:15:42,164
Drăguţ, dar să ştii şi tu
că nu sunt o prostituată.

261
00:15:43,867 --> 00:15:45,501
Intră.

262
00:15:46,602 --> 00:15:50,539
Mikey, iubita ta e aici,
dar nu poate sta mult.

263
00:15:50,540 --> 00:15:52,508
- Bună, draga mea.
- Bună, scumpule.

264
00:15:52,509 --> 00:15:55,811
Mai uşor cu pipăitul.
E încă la tratament.

265
00:15:55,812 --> 00:15:58,614
O să încerc să mă cotrolez.

266
00:16:03,286 --> 00:16:05,988
Vrei să facem o plimbare cu maşina ?

267
00:16:08,458 --> 00:16:13,797
Ce nebună bagă un bolnav
în maşină şi-l răpeşte ?

268
00:16:14,798 --> 00:16:18,701
Eu o fac să demonstrez ceva,
dar mama ta... e pur şi simplu nebună.

269
00:16:18,702 --> 00:16:23,836
Unde mergem ?
Nu am pantalonii pe mine.

270
00:16:27,544 --> 00:16:30,246
Nu pot să cred că hoanghina aia
te trata cu whiskey.

271
00:16:30,247 --> 00:16:32,848
Ce mai urma, să-ţi pună lipitori pe gât ?

272
00:16:32,849 --> 00:16:35,484
N-am crescut un copil,
dar sunt profesoară.

273
00:16:35,485 --> 00:16:37,419
Lucrez cu copii în fiecare zi.

274
00:16:37,420 --> 00:16:41,257
Sunt exact ca tine... mereu pun mâna
şi-şi bagă degetele în gură.

275
00:16:41,258 --> 00:16:44,627
Încă ai febră.
Mă duc să iau nişte aspirină.

276
00:16:44,628 --> 00:16:46,829
Degetele !

277
00:16:48,699 --> 00:16:52,499
Nu pune întrebări.
Urcă în maşină.

278
00:17:02,379 --> 00:17:03,846
Fir-ar.

279
00:17:09,419 --> 00:17:12,388
Nu se termină aici, Peggy Biggs !

280
00:17:12,389 --> 00:17:14,089
Ştiu unde stai !

281
00:17:14,090 --> 00:17:17,559
Ai face bine să dormi iepureşte, babo !

282
00:17:17,560 --> 00:17:20,062
Câinele tău te urăşte !

283
00:17:31,722 --> 00:17:37,193
Nu sunt o ţărancă ştirbă din târg
ademenită în cortul dansatoarelor.

284
00:17:37,194 --> 00:17:42,064
Crede că poate intra la mine în casă
să-mi fure băiatul chiar de sub nas.

285
00:17:42,065 --> 00:17:46,102
M-a prins pe nepregătite.
Crede-mă, nu se va mai întâmpla asta.

286
00:17:46,103 --> 00:17:47,870
Vom trece pe la feronerie.

287
00:17:47,871 --> 00:17:51,173
O să iau nişte frânghie
şi nişte clopoţei.

288
00:17:51,174 --> 00:17:55,344
Dacă intră măcar un metru
pe perimetrul meu o să aflu.

289
00:17:56,646 --> 00:17:59,048
Mamă, chiar nu mă simt bine.

290
00:17:59,049 --> 00:18:02,451
Oricând putem să te ducem în cabina
de pescuit la copcă a unchiului Ray.

291
00:18:02,452 --> 00:18:04,820
Va trebui să pun lanţuri pe
cauciucuri să ajungem la ea.

292
00:18:04,821 --> 00:18:13,295
Să vedem dacă te mai găseşte domnişorica
în pădurile din Appleton, Wisconsin.

293
00:18:13,296 --> 00:18:16,232
Ai expectorat frumos.

294
00:18:16,233 --> 00:18:18,501
Tratamentul merge foarte bine.

295
00:18:21,646 --> 00:18:25,006
Traducerea şi adaptarea: achmed90

