1
00:00:04,908 --> 00:00:09,111
Eu vreau clătite cu coacăze,
ouă amestecate şi nişte cârnaţi.

2
00:00:09,112 --> 00:00:12,114
Bună alegere.
Şi doamna?

3
00:00:13,716 --> 00:00:16,585
Nu vreau mâncare,
doar o ceaşcă de ceai cu lămâie.

4
00:00:16,586 --> 00:00:19,721
Slăbim cumva pentru
concursul de costume de baie?

5
00:00:19,722 --> 00:00:22,224
Realizezi că am arma la mine, nu?

6
00:00:22,225 --> 00:00:26,564
Sunt din Africa.
Până şi câinii au arme.

7
00:00:28,565 --> 00:00:30,099
Doar n-ai răcit, nu?

8
00:00:30,100 --> 00:00:31,867
Sunt bine, doar că
n-am poftă de mâncare.

9
00:00:31,868 --> 00:00:34,837
Ba nu, te-ai îmbolnăvit.
Şi ăsta e motivul.

10
00:00:34,838 --> 00:00:36,005
Ce tot spui acolo?

11
00:00:36,006 --> 00:00:38,240
Mereu îţi bagi degetele murdare,
pline de microbi în gură.

12
00:00:38,241 --> 00:00:41,043
Îţi numeri dinţi, te joci cu limba.

13
00:00:41,044 --> 00:00:43,912
Mă spăl pe mâini de
cel puţin trei ori pe zi.

14
00:00:43,913 --> 00:00:47,416
E deranjant fiindcă urinezi
de cel puţin cinci ori pe zi.

15
00:00:47,417 --> 00:00:52,354
Asta fiindcă beau cantitatea necesară
de fluide pentru un om de mărimea mea.

16
00:00:52,355 --> 00:00:53,689
Scuză-mă că mă hidratez.

17
00:00:53,690 --> 00:00:57,025
Zău aşa, transpiri ca
o prostituată în biserică.

18
00:00:57,026 --> 00:00:59,828
O prostituată de 150 de kile,
complet hidratată.

19
00:00:59,829 --> 00:01:02,531
Asta nu e transpiraţie,
e condens.

20
00:01:02,532 --> 00:01:08,137
Afară e frig, aici e cald,
asta mă face un pic înrourat.

21
00:01:08,138 --> 00:01:12,207
De ce te porţi ca un martir?
Doar nu va fi un val de crime astăzi.

22
00:01:12,208 --> 00:01:14,710
Nu că am putea face ceva dacă ar fi.

23
00:01:14,711 --> 00:01:17,713
Pentru ultima oară,
nu sunt bolnav.

24
00:01:19,749 --> 00:01:22,618
Acum ce-o să faci cu ea?

25
00:01:23,720 --> 00:01:25,821
Că doar n-o să dispară singură.

26
00:01:25,822 --> 00:01:28,590
Nu e nimic de făcut.

27
00:01:28,591 --> 00:01:31,126
Ai şters-o cumva
de cracul pantalonilor?

28
00:01:32,762 --> 00:01:36,365
- Nu.
- Ba da.

29
00:01:36,366 --> 00:01:39,168
Acum du-te la baie şi
şterge-ţi mucii de pe mâini.

30
00:01:39,169 --> 00:01:42,203
Bine. Uneori eşti ca o soacră.

31
00:01:42,204 --> 00:01:44,640
Oricum era timpul pentru
urinatul numărul trei.

32
00:01:44,641 --> 00:01:47,675
Nu-mi mai număra urinările.

33
00:01:47,676 --> 00:01:48,610
Dacă aş putea.

34
00:01:48,611 --> 00:01:51,180
Nici să nu-mi aduci
vorba de buricul lui.

35
00:01:51,181 --> 00:01:55,250
Se scobeşte în el de parcă
ar fi bani pe fundul lui.

36
00:02:02,089 --> 00:02:05,292
Mike and Molly
Sezonul 1 Episodul 13

37
00:02:06,293 --> 00:02:10,293
Traducerea şi adaptarea: achmed90

38
00:02:14,234 --> 00:02:16,768
Cum a fost astăzi la morgă, dovlecel?

39
00:02:16,769 --> 00:02:17,803
Linişte.

40
00:02:17,804 --> 00:02:19,638
Sinuciderile de sezon s-au terminat,

41
00:02:19,639 --> 00:02:23,642
Acum sunt doar oameni bătrâni
şi pietoni lenţi.

44
00:02:32,052 --> 00:02:34,453
Perioadă bună pentru
nişte sinucigaşi de pe pod,

45
00:02:34,454 --> 00:02:37,456
sau pentru cineva singur
în baie cu uscătorul de păr.

46
00:02:38,625 --> 00:02:42,628
E aproape imposibil să le aranjez părul.

47
00:02:47,568 --> 00:02:49,368
- Elegantă.
- Mulţumesc.

48
00:02:49,369 --> 00:02:51,971
Eşti foarte... frumoasă.

49
00:02:51,972 --> 00:02:53,005
Ar fi bine.

50
00:02:53,006 --> 00:02:56,509
Rochia asta e motivul pentru care
maşina n-o să aibă pneuri de iarnă.

51
00:02:56,510 --> 00:02:59,812
Moda pe primul loc,
siguranţa la urmă.

52
00:03:00,514 --> 00:03:02,448
Cu ce ocazie, Mol?

53
00:03:02,449 --> 00:03:06,085
Iubitul meu mă duce să vedem "La Boem".

54
00:03:06,086 --> 00:03:09,522
În sfârşit l-ai convins
să-l duci la operă?

55
00:03:09,523 --> 00:03:11,891
El ştie că Elmer Fudd nu joacă?

56
00:03:13,760 --> 00:03:15,928
A făcut un gest foarte frumos.

57
00:03:15,929 --> 00:03:20,032
Deşi sunt sigură că opera e ultimul
loc din lume unde vrea să meargă.

58
00:03:20,033 --> 00:03:23,002
Asta înseamnă că în sfârşit
ai găsit unul normal.

59
00:03:23,503 --> 00:03:25,838
Era şi timpul, nu?

60
00:03:25,839 --> 00:03:29,408
Dacă pupi destule zâne, una sigur
se va transforma într-o broască.

61
00:03:29,409 --> 00:03:30,709
Amin.

62
00:03:38,818 --> 00:03:40,920
Sunt bine.

63
00:03:40,921 --> 00:03:42,087
Voi fi bine.

64
00:03:42,088 --> 00:03:44,323
Mike Biggs nu se îmbolnăveşte.

65
00:03:51,898 --> 00:03:54,934
Mi-a îngheţat creierul!

66
00:03:54,935 --> 00:03:56,869
Drăcia dracului!

67
00:03:58,805 --> 00:04:01,173
- Bună.
- Hei!

68
00:04:01,174 --> 00:04:05,411
- Arăţi splendid.
- Mulţumesc.

69
00:04:05,412 --> 00:04:07,212
Nici tu nu arăţi rău, domnule.

70
00:04:07,213 --> 00:04:09,481
Da, promoţie doi la preţ de unul
la magazinul de costume.

71
00:04:09,482 --> 00:04:11,183
Celălalt îl păstrez pentru ziua Sf. Patrick.

72
00:04:11,184 --> 00:04:12,318
Ştii de ce?

73
00:04:12,319 --> 00:04:15,953
- Fiindcă e verde?
- Bingo.

74
00:04:28,335 --> 00:04:30,703
Cât durează chestia asta?

75
00:04:30,704 --> 00:04:33,606
- Cam trei ore.
- Trei ore?

76
00:04:34,207 --> 00:04:36,408
Chiar face să merite toţi banii.

77
00:04:36,409 --> 00:04:39,778
Baia aia de jos e cea mai apropriată?

78
00:04:39,779 --> 00:04:40,412
Aşa cred. De ce?

79
00:04:40,413 --> 00:04:42,848
Îmi place să ştiu "relieful ţinutului".

80
00:04:42,849 --> 00:04:44,650
Îmi place să fiu conştient
de mediul înconjurător.

81
00:04:44,651 --> 00:04:45,851
E instinctul meu de poliţist.

82
00:04:45,852 --> 00:04:48,399
Trebuie să ştiu unde să fug,
trebuie să ştiu unde să mă ascund

83
00:04:48,400 --> 00:04:50,889
şi trebuie să ştiu unde să urinez.

84
00:04:50,890 --> 00:04:52,992
Despre e vorba în operă?

85
00:04:52,993 --> 00:04:57,329
E vorba de un poet, Rodolfo, care se
îndrăgosteşte de o croitorească, Mimi.

86
00:04:57,330 --> 00:04:58,631
Deja sunt un fan.

87
00:04:58,632 --> 00:05:04,436
Mimi e cam cochetă, dar Rodolfo
nu o poate părăsi fiindcă e pe moarte.

88
00:05:04,437 --> 00:05:05,638
Înţeleg.

89
00:05:05,639 --> 00:05:08,707
Şi durează trei ore să dea ortu' popii?

90
00:05:08,708 --> 00:05:11,944
Nu poate să cadă mai devreme,
ca-ntr-un meci de box?

91
00:05:13,645 --> 00:05:17,983
Înţeleg că nu e genul tău, dar sunt sigură
că dacă-i dai o şansă, îţi va plăcea.

92
00:05:17,984 --> 00:05:19,652
Am încredere în tine.

93
00:05:19,653 --> 00:05:22,755
Am ajuns să apreciez multe lucruri
pe care mi le-ai prezentat.

94
00:05:22,756 --> 00:05:25,057
Vinul alb, documentarele,
lenjeria curată.

95
00:05:25,058 --> 00:05:26,525
Cred că-ţi va plăcea asta.

96
00:05:26,526 --> 00:05:29,428
Şi nici nu trebuie să pricepi
italiana să înţelegi povestea.

97
00:05:29,429 --> 00:05:33,497
E într-o limbă străină.
Frumos bonus.

98
00:05:35,635 --> 00:05:37,703
Trei ore... de acum.

99
00:05:56,856 --> 00:06:00,601
Doamne, unde e John Wilkes Booth
când ai nevoie de el?

100
00:06:09,602 --> 00:06:12,803
- Îţi place?
- E magic.

101
00:06:17,610 --> 00:06:22,013
Scuze. Doi cârnăciori
se luptă pentru spaţiu în maţ.

102
00:07:12,132 --> 00:07:14,700
Bravo. Bravissimo.

103
00:07:14,701 --> 00:07:16,769
Ştiu şi suntem abia la pauză.

104
00:07:16,770 --> 00:07:18,437
- Ce? Mai e?
- Da.

105
00:07:18,438 --> 00:07:21,807
Doamne, eşti ud leoarcă.

106
00:07:21,808 --> 00:07:24,109
La ce te aşteptai?
Sunt un gras în costum de lână.

107
00:07:24,110 --> 00:07:27,913
- Ai febră.
- Sigur că da... febra operei.

108
00:07:29,215 --> 00:07:31,750
Nu, domnule, eşti bolnav.
Trebuie să te ducem în pat.

109
00:07:31,751 --> 00:07:36,155
Bine, dar tot primesc
meritul pentru trei ore, nu?

110
00:07:45,598 --> 00:07:48,033
Sigur poţi să conduci?

111
00:07:48,034 --> 00:07:49,168
Sunt bine.

112
00:07:49,169 --> 00:07:54,106
Deşi sunt cam supărat că m-ai scos
de la operă înainte să văd sfârşitul.

113
00:07:54,107 --> 00:07:56,108
Se pare că va trebui să cumpăr cartea.

114
00:07:57,109 --> 00:08:00,399
Apreciez faptul că eşti
"puternic ca un taur",

115
00:08:00,400 --> 00:08:03,582
dar ar trebui să stai la mine în
noaptea asta, să te îngrijesc.

116
00:08:03,583 --> 00:08:05,250
Nu-i nimic de îngrijit.

117
00:08:05,251 --> 00:08:09,061
Trebuie doar să mă duc acasă,
să dorm sănătos şi mâine voi fi în formă.

118
00:08:15,862 --> 00:08:20,833
Uite o idee de milioane...
ştergătoare interioare de parbriz.

119
00:08:30,376 --> 00:08:32,977
Ajută-mă să mă închei la şliţ
şi să-mi bag cămaşa în pantaloni

120
00:08:32,978 --> 00:08:34,780
şi sunt gata de plecare.

121
00:08:36,182 --> 00:08:38,884
N-ai să vezi asta.

122
00:08:40,420 --> 00:08:41,620
Astăzi stai în casă.

123
00:08:41,621 --> 00:08:43,589
Nu. Mike Biggs nu lipseşte de la muncă.

124
00:08:43,590 --> 00:08:47,726
Iar Carl Mcmillan nu merge în maşină
cu unul care ţine găleata de vomă.

125
00:08:47,727 --> 00:08:50,127
Permite-mi această excentricitate.

126
00:08:50,128 --> 00:08:50,929
O să fiu bine.

127
00:08:50,930 --> 00:08:54,800
Condu încet, evită reducătoarele de viteză
şi dacă avem de urmărit infractorii pe jos,

128
00:08:54,801 --> 00:08:56,702
va trebui să-i prinzi singur.

129
00:08:56,703 --> 00:09:01,439
Deci nu voi putea să mă bazez
pe viteza ta şi reflexele de felină?

130
00:09:01,440 --> 00:09:04,409
O s-o sun pe Molly să-i spun
să vină aici să aibă grijă de tine.

131
00:09:04,410 --> 00:09:07,312
Nu vreau să mă vadă
transpirat şi fără răsuflare.

132
00:09:07,313 --> 00:09:09,481
N-o să mai vrea să facă
sex cu mine niciodată.

133
00:09:09,482 --> 00:09:11,050
Păi, dacă nu te-a văzut
transpirat şi fără răsuflare,

134
00:09:11,051 --> 00:09:13,585
sunt destul de sigur că
până acum n-aţi făcut sex.

135
00:09:14,286 --> 00:09:16,588
Te rog, n-o suna.
Te implor.

136
00:09:16,589 --> 00:09:18,389
Cineva trebuie să vină
să aibă grijă de tine.

137
00:09:18,390 --> 00:09:22,561
Sunt adult. Sunt perfect capabil
să am grijă de mine.

138
00:09:22,562 --> 00:09:26,631
- E mama ta.
- Mamă, nu mă simt prea bine.

139
00:09:34,365 --> 00:09:37,500
Nu pot să cred că n-ai
un bidon cu apă caldă.

140
00:09:37,501 --> 00:09:40,837
Voi, tinerii, credeţi că puteţi
trata totul cu o pastilă şi o duşcă.

141
00:09:40,838 --> 00:09:42,071
Bea asta.

142
00:09:44,508 --> 00:09:47,077
- Mă arde.
- Sigur că te arde.

143
00:09:47,078 --> 00:09:50,480
E whiskey cu ardei iute.

144
00:09:50,481 --> 00:09:52,015
Nu vrei să opăreşti germenii de răceală.

145
00:09:52,016 --> 00:09:55,085
Vrei să le incendiezi satul
şi să le decapitezi bătrânii.

146
00:09:55,586 --> 00:10:00,357
Poftim, foloseşte-l pe Jim
pe post de bidon cu apă caldă.

147
00:10:00,358 --> 00:10:04,027
Dar orice ai face,
nu te rostogoli pe el.

148
00:10:04,028 --> 00:10:08,565
L-am salvat eu de la ecarisaj,
dar n-o să-l scobesc din fundul tău.

149
00:10:08,566 --> 00:10:09,866
Ce e asta?

150
00:10:09,867 --> 00:10:11,201
Mentholatum.

151
00:10:11,202 --> 00:10:13,970
Va ajuta la eliberarea plămânilor.

152
00:10:13,971 --> 00:10:16,840
Unde e mica ta prietenă?

153
00:10:16,841 --> 00:10:18,275
Probabil e la muncă.

154
00:10:18,276 --> 00:10:19,910
Ce convenabil.

155
00:10:19,911 --> 00:10:23,613
Te extenuează toată noaptea,
te îmbolnăveşte ca pe un câine,

156
00:10:23,614 --> 00:10:30,287
apoi te lasă în sarcina mea
să-ţi masez picioarele impuţite.

157
00:10:30,288 --> 00:10:31,755
Nu te-am rugat să faci asta.

158
00:10:31,756 --> 00:10:33,890
Nici să te nasc nu m-ai rugat.

159
00:10:33,891 --> 00:10:36,259
Dar asta face o mamă.

160
00:10:36,260 --> 00:10:39,629
M-ai despicat ca pe o nucă.

161
00:10:39,630 --> 00:10:42,999
Da, ai mai zis asta de-a lungul anilor.

162
00:10:43,000 --> 00:10:44,501
L-am citat pe doctor.

163
00:10:44,502 --> 00:10:46,269
A zis că n-a mai văzut aşa ceva.

164
00:10:46,270 --> 00:10:49,172
Aveai păr pe piept şi un dinte.

165
00:10:50,408 --> 00:10:52,742
Am văzut pozele.

166
00:10:52,743 --> 00:10:55,779
Parcă am născut un castor.

167
00:10:57,582 --> 00:11:02,219
Mă duc să pun nişte prosoape în cuptor
şi să dau mai tare termostatul,

168
00:11:02,220 --> 00:11:04,120
ca să transpiri boala din tine.

169
00:11:05,389 --> 00:11:07,023
Deschid eu.
Tu stai acolo.

170
00:11:07,024 --> 00:11:12,596
Şi dacă trebuie să eliberezi vânturile,
ridică pătura şi dă-i o şansă bietului Jim.

171
00:11:12,597 --> 00:11:13,897
Bine.

172
00:11:17,802 --> 00:11:19,603
Hopa.

173
00:11:21,906 --> 00:11:24,207
Scuze, Jim.

174
00:11:30,314 --> 00:11:31,882
Dnă. Biggs.

175
00:11:31,883 --> 00:11:33,583
Mike nu poate veni.
E bolnav.

176
00:11:33,584 --> 00:11:35,785
Ştiu... de-asta sunt aici.

177
00:11:35,786 --> 00:11:38,321
Am încercat să sun,
dar n-a răspuns nimeni.

178
00:11:38,322 --> 00:11:40,957
Da, a trebuit să-l scot din priză,
fiindcă îl tot trezeai.

179
00:11:40,958 --> 00:11:44,928
- Pot să-l salut?
- A adormit.

180
00:11:44,929 --> 00:11:45,962
Mamă!

181
00:11:45,963 --> 00:11:47,864
Eşti fericită?
Iar l-ai trezit.

182
00:11:47,865 --> 00:11:50,901
Scuză-mă. Mă duc să-l salut.

183
00:11:50,902 --> 00:11:52,168
Fă-o rapid.

184
00:11:52,169 --> 00:11:57,207
Nu e în formă pentru un dans murdar
sau o partidă rapidă.

185
00:11:57,208 --> 00:11:59,175
Mike.

186
00:11:59,176 --> 00:12:01,077
Uite-o pe fata mea.

187
00:12:01,078 --> 00:12:04,180
Dacă aş fi ştiut că eşti bolnav,
nu te-aş fi obligat să mergi la operă.

188
00:12:04,181 --> 00:12:07,284
Să mă obligi?
A fost o experienţă unică.

189
00:12:07,285 --> 00:12:10,353
Nu-i aşa?

190
00:12:10,354 --> 00:12:11,821
Opera, zici?

191
00:12:11,822 --> 00:12:14,157
Eu nici la Ice Capades
nu l-am convins să mă ducă.

192
00:12:14,158 --> 00:12:17,894
A trebuit să mă duc cu o femeie
de la biserică pe care o urăsc.

193
00:12:17,895 --> 00:12:19,162
Ce pot să fac pentru tine, scumpule

194
00:12:19,163 --> 00:12:20,463
Îţi prepar ceva de mâncare?

195
00:12:20,464 --> 00:12:21,965
Ar fi o mare prostie.

196
00:12:21,966 --> 00:12:23,900
I-am făcut supă de pui cu fidea.

197
00:12:23,901 --> 00:12:27,570
Zeama a ieşit pe la un capăt,
fideaua pe la celălalt.

198
00:12:27,571 --> 00:12:29,105
Mamă, te rog.

199
00:12:29,106 --> 00:12:30,440
Ce? E femeie matură.

200
00:12:30,441 --> 00:12:32,642
Ştiu că te caci şi vomiţi.

201
00:12:32,643 --> 00:12:36,379
Acum sigur ştie.

202
00:12:36,380 --> 00:12:38,348
Ar trebui să-l lăsăm să doarmă.

203
00:12:38,349 --> 00:12:40,317
Da, bine.

204
00:12:40,318 --> 00:12:42,419
- Te iubesc.
- Şi eu te iubesc.

205
00:12:42,420 --> 00:12:45,889
Da, da, toată lumea se iubeşte.

206
00:12:45,890 --> 00:12:49,859
Dnă. Biggs, apreciez că
aţi venit aici atât de repede,

207
00:12:49,860 --> 00:12:50,860
dar acum pot să-l îngrijesc eu.

208
00:12:50,861 --> 00:12:51,861
Serios?

209
00:12:51,862 --> 00:12:53,730
Eşti pregătită să-i ştergi
mucii uscaţi din nas

210
00:12:53,731 --> 00:12:55,832
şi să-i iei temperatura ca unui bebeluş?

211
00:12:55,833 --> 00:13:00,704
Sau pe calea normală de adult.

212
00:13:02,239 --> 00:13:03,907
Cred că mă descurc.

213
00:13:03,908 --> 00:13:05,475
Bine, cum vrei.

214
00:13:05,476 --> 00:13:09,212
Dar ai face bine să dai o fugă la farmacie
şi să iei câteva lucruri înainte să plec.

215
00:13:09,213 --> 00:13:10,380
Bine, ce anume?

216
00:13:10,381 --> 00:13:11,815
Am făcut o listă.

217
00:13:11,816 --> 00:13:13,149
Nu avea nimic aici.

218
00:13:13,150 --> 00:13:15,585
Folosea filtrul de cafea
pe post de hârtie igienică.

219
00:13:15,586 --> 00:13:19,923
Nu ştiu ce folosea pe
post de filtru de cafea.

220
00:13:20,925 --> 00:13:24,594
Din fericire, ţin nişte
Pepto şi whiskey în poşetă.

221
00:13:24,595 --> 00:13:27,163
Alifie pentru negi şi plasturi?

222
00:13:27,164 --> 00:13:29,199
Alea sunt pentru mine.
Ifosele mele.

223
00:13:29,200 --> 00:13:30,800
Îţi dau eu banii înapoi.

224
00:13:30,801 --> 00:13:32,502
Nu, vă rog, e plăcerea mea.

225
00:13:32,503 --> 00:13:34,637
Mulţumesc că v-aţi îngrijit de el.

226
00:13:34,638 --> 00:13:37,007
Mulţumesc. Ce dulce eşti.

227
00:13:39,677 --> 00:13:41,678
Dulce dar credulă.

228
00:13:41,679 --> 00:13:45,281
Mikey, ia-ţi ghetele.
Ne cărăm de-aici.

229
00:13:47,284 --> 00:13:49,619
Unde mergem, mamă?

230
00:13:49,620 --> 00:13:52,155
Unde trebuia să te duc de la bun început.

231
00:13:52,156 --> 00:13:55,558
Nu, nu la Ice Capades.

232
00:13:59,130 --> 00:14:02,265
Pun nişte Citronella în umidificator.

233
00:14:02,266 --> 00:14:05,201
Citronella? Nu se foloseşte
la uciderea ţânţarilor?

234
00:14:05,202 --> 00:14:06,803
Bacteriile tot gândaci sunt.

235
00:14:13,210 --> 00:14:14,811
Stai să înţeleg.

236
00:14:14,812 --> 00:14:17,781
Îl pot îngriji mai bine aici.

237
00:14:17,782 --> 00:14:20,583
şi nu puteai lăsa un bilet
sau să dai un telefon?

238
00:14:20,584 --> 00:14:25,522
Încearcă tu să formezi numărul când cari
o greutate de 150 de kile într-o maşină.

239
00:14:25,523 --> 00:14:27,157
Ascultă-mă... iubitul meu e înăuntru,

240
00:14:27,158 --> 00:14:29,793
chiar dacă nu-ţi convine,
eu o să-l îngrijesc.

241
00:14:29,794 --> 00:14:32,395
Poate că e iubitul tău,
dar e fiul meu.

242
00:14:32,396 --> 00:14:35,291
L-am dădăcit când avea difterie,
pojar, oase rupte

243
00:14:35,292 --> 00:14:41,638
şi am stat cu el în baie când încerca
să defecheze un cap de G.I. Joe.

244
00:14:41,639 --> 00:14:49,045
Să nu crezi că poţi intra acolo
şi să dai la o parte 35 de ani de dădăceală.

245
00:14:49,046 --> 00:14:50,680
Ştii ceva?
Ai dreptate.

246
00:14:50,681 --> 00:14:53,216
Şi ai făcut o treabă minunată.

247
00:14:53,217 --> 00:14:58,922
E un bărbat dulce şi minunat
şi realizez că e meritul tău.

248
00:14:59,623 --> 00:15:03,292
N-a fost uşor.
Tatăl lui n-a fost prin preajmă.

249
00:15:03,293 --> 00:15:04,727
Înţeleg asta.

250
00:15:04,728 --> 00:15:10,667
A trebuit să fii şi mamă şi tată pentru el,
iar rezultatele vorbesc de la sine.

251
00:15:10,668 --> 00:15:13,002
Mulţumesc foarte mult.

252
00:15:13,003 --> 00:15:16,406
Nu. Eu îţi mulţumesc.

253
00:15:16,407 --> 00:15:19,209
Spune-i să mă sune
când se simte mai bine.

254
00:15:19,210 --> 00:15:23,513
Aşteaptă.
Ai condus până aici.

255
00:15:23,514 --> 00:15:26,116
Măcar ai putea intra să bei un ceai.

256
00:15:26,117 --> 00:15:29,119
- Sigur e în ordine?
- Da.

257
00:15:29,120 --> 00:15:32,188
Ai luat alifia pentru negi şi plasturii?

258
00:15:32,189 --> 00:15:33,623
Da, sunt acolo.

259
00:15:33,624 --> 00:15:37,093
Eşti gat pentru o noapte
în oraş în pantofi fără vârf.

260
00:15:37,094 --> 00:15:41,464
Drăguţ, dar să ştii şi tu
că nu sunt o prostituată.

261
00:15:43,167 --> 00:15:44,801
Intră.

262
00:15:45,902 --> 00:15:49,839
Mikey, iubita ta e aici,
dar nu poate sta mult.

263
00:15:49,840 --> 00:15:51,808
- Bună, draga mea.
- Bună, scumpule.

264
00:15:51,809 --> 00:15:55,111
Mai uşor cu pipăitul.
E încă la tratament.

265
00:15:55,112 --> 00:15:57,914
O să încerc să mă cotrolez.

266
00:16:02,586 --> 00:16:05,288
Vrei să facem o plimbare cu maşina?

267
00:16:07,758 --> 00:16:13,097
Ce nebună bagă un bolnav
în maşină şi-l răpeşte?

268
00:16:14,098 --> 00:16:18,001
Eu o fac să demonstrez ceva,
dar mama ta... e pur şi simplu nebună.

269
00:16:18,002 --> 00:16:23,136
Unde mergem?
Nu am pantalonii pe mine.

270
00:16:26,844 --> 00:16:29,546
Nu pot să cred că hoanghina aia
te trata cu whiskey.

271
00:16:29,547 --> 00:16:32,148
Ce mai urma, să-ţi pună lipitori pe gât?

272
00:16:32,149 --> 00:16:34,784
N-am crescut un copil,
dar sunt profesoară.

273
00:16:34,785 --> 00:16:36,719
Lucrez cu copii în fiecare zi.

274
00:16:36,720 --> 00:16:40,557
Sunt exact ca tine... mereu pun mâna
şi-şi bagă degetele în gură.

275
00:16:40,558 --> 00:16:43,927
Încă ai febră.
Mă duc să iau nişte aspirină.

276
00:16:43,928 --> 00:16:46,129
Degetele!

277
00:16:47,999 --> 00:16:51,799
Nu pune întrebări.
Urcă în maşină.

278
00:17:01,679 --> 00:17:03,146
Fir-ar.

279
00:17:08,719 --> 00:17:11,688
Nu se termină aici, Peggy Biggs!

280
00:17:11,689 --> 00:17:13,389
Ştiu unde stai!

281
00:17:13,390 --> 00:17:16,859
Ai face bine să dormi iepureşte, babo!

282
00:17:16,860 --> 00:17:19,362
Câinele tău te urăşte!

283
00:17:30,722 --> 00:17:36,193
Nu sunt o ţărancă ştirbă din târg
ademenită în cortul dansatoarelor.

284
00:17:36,194 --> 00:17:41,064
Crede că poate intra la mine în casă
să-mi fure băiatul chiar de sub nas.

285
00:17:41,065 --> 00:17:45,102
M-a prins pe nepregătite.
Crede-mă, nu se va mai întâmpla asta.

286
00:17:45,103 --> 00:17:46,870
Vom trece pe la feronerie.

287
00:17:46,871 --> 00:17:50,173
O să iau nişte frânghie
şi nişte clopoţei.

288
00:17:50,174 --> 00:17:54,344
Dacă intră măcar un metru
pe perimetrul meu o să aflu.

289
00:17:55,646 --> 00:17:58,048
Mamă, chiar nu mă simt bine.

290
00:17:58,049 --> 00:18:01,451
Oricând putem să te ducem în cabina
de pescuit la copcă a unchiului Ray.

291
00:18:01,452 --> 00:18:03,820
Va trebui să pun lanţuri pe
cauciucuri să ajungem la ea.

292
00:18:03,821 --> 00:18:12,295
Să vedem dacă te mai găseşte domnişorica
în pădurile din Appleton, Wisconsin.

293
00:18:12,296 --> 00:18:15,232
Ai expectorat frumos.

294
00:18:15,233 --> 00:18:17,501
Tratamentul merge foarte bine.

295
00:18:18,046 --> 00:18:25,006
Traducerea şi adaptarea: achmed90

296
00:18:25,007 --> 00:18:28,707
Sincronizare: DISTEL
SUBS.ro TEAM (c) www.subs.ro

