1
00:00:03,543 --> 00:00:05,720
BAZA LUNARĂ ALFA...

2
00:00:05,721 --> 00:00:09,082
EXPLOZIE NUCLEARĂ MASIVĂ...

3
00:00:09,083 --> 00:00:12,953
LUNA A IEȘIT DE PE ORBITA PĂMÂNTULUI...

4
00:00:12,954 --> 00:00:16,390
ARUNCATĂ ÎN SPAȚIUL COSMIC...

5
00:00:16,391 --> 00:00:18,456
ALERTĂ ROȘIE !
ALERTĂ ROȘIE !

6
00:00:29,240 --> 00:00:33,495
<i><b>SPACE: 1999</b></i>

7
00:00:44,202 --> 00:00:46,767
<i>Traducerea și adaptarea
Virgil G.N.</i>

8
00:00:48,567 --> 00:00:49,391
<i>Baza Lunară Alfa, raportul situației:</i>

9
00:00:49,392 --> 00:00:52,322
<i>La 892 zile după ieșirea Lunii
de pe orbita Pământului,</i>

10
00:00:52,463 --> 00:00:54,658
<i>Dr Helena Russell înregistrează:</i>

11
00:00:54,703 --> 00:00:58,582
<i>Tocmai ce am trecut printr-o
furtună spațială... durata 42 de zile.</i>

12
00:00:58,623 --> 00:01:02,616
<i>Senzorii noștri au descoperit o planetă
de dimensiuni medii în cuadrantul de nord.</i>

13
00:01:02,663 --> 00:01:05,177
<i>Comandantul Koenig o explorează.</i>

14
00:01:05,223 --> 00:01:07,578
<i>Planeta prezintă o vegetație bogată.</i>

15
00:01:07,623 --> 00:01:11,138
<i>Speranța noastră
e că s-ar putea dovedi locuibilă.</i>

16
00:01:11,183 --> 00:01:12,775
Maya ?

17
00:01:16,263 --> 00:01:19,460
- Ce spun senzorii ?
- Temperatura la suprafață, 23 de grade C.

18
00:01:19,503 --> 00:01:22,063
Atmosferă respirabilă.

19
00:01:22,103 --> 00:01:24,219
- Bine, hai să aterizăm !
- Bine.

20
00:01:31,063 --> 00:01:32,405
Scurgere de oxigen
din sistemul de susținere a vieții.

21
00:01:32,406 --> 00:01:33,406
Preia tu, Tony !

22
00:01:33,583 --> 00:01:35,175
Bine.

23
00:01:37,663 --> 00:01:39,893
Patru ore până atinge nivelul critic.

24
00:01:39,943 --> 00:01:42,298
Abandonăm misiunea ?

25
00:01:42,343 --> 00:01:43,537
Nu.

26
00:01:43,583 --> 00:01:48,099
Mergi înapoi pe Alfa și vino cu un alt Eagle.
Maya și cu mine vom continua supravegherea.

27
00:01:48,143 --> 00:01:49,622
Am înțeles.

28
00:01:57,823 --> 00:02:01,133
Baza Lunară Alfa, către comandantul Koenig.
Comunică !

29
00:02:02,383 --> 00:02:06,376
Eagle 1 a suferit o defecțiune
și se întoarce pe Alfa.

30
00:02:09,743 --> 00:02:13,338
Maya și cu mine vom continua supravegherea,

31
00:02:13,383 --> 00:02:16,136
până când Tony se întoarce ca să ne ia.

32
00:02:16,183 --> 00:02:19,812
- Mai putem face ceva, comandante ?
- Păstrăm legătura.

33
00:02:19,863 --> 00:02:23,219
O să vă contactez la fiecare 30 de minute,
ca să vedem că sunteți în regulă.

34
00:02:23,263 --> 00:02:25,379
Vorbim în jumătate de oră.
Terminat !

35
00:02:26,623 --> 00:02:29,695
- Sunt comestibile.
- Grozav !

36
00:02:38,023 --> 00:02:41,015
Canibalilor !
Criminalilor !

37
00:02:41,063 --> 00:02:44,533
Veți fi pedepsiți,
așa cum canibalii și ucigașii

38
00:02:44,583 --> 00:02:46,892
merită să fie pedepsiți.

39
00:02:51,058 --> 00:02:53,566
<i>Sezonul 2, episodul 8
Regulile jocului de pe Luton.</i>

40
00:03:12,463 --> 00:03:14,693
Koenig către Alfa. Koenig către Alfa.
Răspunde Alfa !

41
00:03:21,983 --> 00:03:24,451
Koenig către Baza Lunară Alfa.
Răspunde Alfa!

42
00:03:24,503 --> 00:03:28,815
Criminalilor.
Ați comunicat pentru ultima dată cu Alfa.

43
00:03:31,063 --> 00:03:34,419
- Cine ești ?
- Noi suntem judecătorii din Luton.

44
00:03:34,463 --> 00:03:38,820
- Care e crima...
- Distrugerea vieții de pe această planetă.

45
00:03:38,863 --> 00:03:41,423
Am cules o floare
și am mâncat niște fructe din pădure.

46
00:03:41,463 --> 00:03:46,093
Asta e crima voastră.
Ați ucis membrii ai societății noastre.

47
00:03:47,183 --> 00:03:50,539
- Nu ne-am dat seama...
- Dar suntem milostivi,

48
00:03:50,583 --> 00:03:53,143
chiar și cu criminalii de o așa magnitudine.

49
00:03:53,183 --> 00:03:57,381
Crede-mă ! Dacă am comis vreo crimă,
a fost din ignoranță.

50
00:03:57,423 --> 00:04:00,972
O să vă dăm șansa
să vă dovediți nevinovăția.

51
00:04:07,023 --> 00:04:11,653
Aceștia sunt adversarii voștri...
și ei criminali din spațiu

52
00:04:11,703 --> 00:04:14,171
care au încălcat legile noastre.

53
00:04:14,223 --> 00:04:18,341
Și ei își susțin nevinovăția prin ignoranță.

54
00:04:18,383 --> 00:04:20,851
Nevinovăția voastră va fi testată în luptă.

55
00:04:20,903 --> 00:04:25,055
Supraviețuitorii vor fi liberi.

56
00:04:33,783 --> 00:04:35,182
Mișcă !

57
00:04:54,263 --> 00:04:55,855
Ne trebuie o altă armă.

58
00:04:55,903 --> 00:04:59,737
Dacă rupem măcar o ramură,
or să ne condamne direct.

59
00:05:01,943 --> 00:05:04,218
Da. 
Și am face bine să nu ni se facă foame.

60
00:05:06,663 --> 00:05:08,142
Haide !

61
00:05:20,863 --> 00:05:22,342
Haide !

62
00:05:45,503 --> 00:05:47,336
Astea ar putea fi bune de vârfuri de săgeți.

63
00:05:47,337 --> 00:05:48,337
Vârfuri de săgeți ?

64
00:05:48,903 --> 00:05:52,578
Da. Indienii din America,
folosesc săgeți și arcuri.

65
00:05:54,103 --> 00:05:57,413
Am putea face un arc,
dar avem nevoie de o coardă.

66
00:05:57,463 --> 00:05:59,260
Pun pariu că putem face chiar și o suliță.

67
00:06:01,103 --> 00:06:02,775
Chiar trebuie să-i ucidem ?

68
00:06:02,823 --> 00:06:06,259
Maya... da, dacă vrem să supraviețuim.

69
00:06:29,623 --> 00:06:33,252
Ei bine, poate că dacă ne arătăm,
e un semn de bună credință.

70
00:06:33,303 --> 00:06:36,022
E evident că nu vrem să le facem nici un rău.

71
00:06:36,063 --> 00:06:37,655
E un punct de vedere.

72
00:06:37,703 --> 00:06:40,615
- O să luăm legătura cu ei.
- Da, dar mai întâi...

73
00:06:40,663 --> 00:06:44,622
hai să ne asigurăm că punem
ceva distanță între noi și ei,

74
00:06:44,663 --> 00:06:46,255
ceva, cum ar fi, un canion.

75
00:06:54,463 --> 00:06:56,931
Sunt pe urmele noastre.

76
00:07:07,463 --> 00:07:09,897
Rămâi pe teren tare.

77
00:08:40,863 --> 00:08:44,378
Poate să rupă chiar și un munte
cu mâinile goale.

78
00:08:49,383 --> 00:08:54,696
Ai dreptate, Maya.
Mai bine ni-i facem prieteni, decât dușmani.

79
00:08:54,743 --> 00:08:56,813
Bună !

80
00:08:58,823 --> 00:09:03,499
Nu vrem să luptăm cu voi.
Vrem să fim prieteni.

81
00:09:06,983 --> 00:09:08,336
Dar el nu vrea.

82
00:09:09,263 --> 00:09:11,493
Nu suntem dușmanii voștri.

83
00:09:23,983 --> 00:09:28,977
Baza Lunară Alfa, către comandantul Koenig.
Baza Lunară Alfa, către comandantul Koenig.

84
00:09:32,423 --> 00:09:34,891
Baza Lunară Alfa, către comandantul Koenig.

85
00:09:37,943 --> 00:09:40,741
Eagle 1 solicită aprobarea pentru aterizare.

86
00:09:40,783 --> 00:09:43,217
Eagle 1, poți să aterizezi !

87
00:09:43,263 --> 00:09:46,016
Mulțumesc, Alfa.
Aveți un alt Eagle pregătit pentru mine?

88
00:09:46,063 --> 00:09:50,136
Gata de plecare imediat ce aterizezi, Tony.

89
00:09:50,183 --> 00:09:52,981
Mulțumesc, Helena !

90
00:09:53,023 --> 00:09:55,696
Baza Lunară Alfa, către comandantul Koenig.

91
00:09:57,063 --> 00:09:59,338
Baza Lunară Alfa, către comandantul Koenig.

92
00:09:59,383 --> 00:10:01,658
Yasko, pune planeta aia pe ecran.

93
00:10:03,943 --> 00:10:06,411
- Unde este ?
- Ar trebui să fie acolo.

94
00:10:06,463 --> 00:10:10,251
Trebuie să fie.
Verifică scanerele !

95
00:10:10,303 --> 00:10:12,214
Nici o înregistrare.

96
00:10:16,943 --> 00:10:19,218
Senzorii nu identifică nimic.

97
00:10:22,623 --> 00:10:25,854
- Eagle 4 gata de decolare.
- Anulează, Eagle 4.

98
00:10:25,903 --> 00:10:27,780
- Ce ?
- Anulează.

99
00:10:27,823 --> 00:10:29,734
Trebuie să mă întorc pe planeta aia
după comandant.

100
00:10:29,783 --> 00:10:31,819
Tony, nu știm unde e planeta aia.

101
00:11:12,663 --> 00:11:15,382
Nu le place apa.

102
00:11:15,423 --> 00:11:17,812
Poate că nu pot înota.

103
00:11:20,303 --> 00:11:22,658
Rămâi aici.

104
00:11:26,383 --> 00:11:27,975
Ascultați-mă !

105
00:11:29,823 --> 00:11:33,862
Ascultați-mă, vă rog.
Nu avem nici un motiv să ne luptăm.

106
00:11:33,903 --> 00:11:38,294
Nu-i lăsați să ne pună
să ne omorâm între noi.

107
00:11:38,343 --> 00:11:40,254
Ascultați-mă !

108
00:11:44,583 --> 00:11:48,462
Chiar dacă nu ne înțeleg,
ar trebui să știe că vrem le vorbim.

109
00:11:48,503 --> 00:11:51,859
Poate că ei doar ucid, nu vorbesc.

110
00:11:51,903 --> 00:11:54,781
- Râul îi mai întârzie puțin.
- Poate că pleacă.

111
00:11:54,823 --> 00:11:57,860
Nu, încearcă doar să găsească
o modalitate de a-l traversa.

112
00:11:57,903 --> 00:12:00,701
O să treacă puțin timp înainte
să ne prindă din urmă.

113
00:12:00,743 --> 00:12:03,815
Trebuie să găsim cumva
o modalitate de a ne apăra.

114
00:12:14,303 --> 00:12:17,579
- Ce e ăsta ?
- Nu am mai văzut un astfel animal în viață.

115
00:12:17,623 --> 00:12:20,376
Corzile astea pare
că s-au strâng în jurul unuia.

116
00:12:20,377 --> 00:12:22,300
O plantă să ucidă un animal ?

117
00:12:22,343 --> 00:12:25,460
Hai să spunem doar
că l-a eliminat în mod natural.

118
00:12:31,503 --> 00:12:35,542
Koenig către Alfa. Koenig
către Baza Lunară Alfa. Răspunde, Alfa !

119
00:12:35,583 --> 00:12:38,973
Comandante Koenig,
îți irosești timpul prețios.

120
00:12:39,023 --> 00:12:42,140
Îndreaptă-ți atenția spre salvarea vieții.

121
00:12:44,183 --> 00:12:46,492
De ce trebuie să ucidem,
ca să ne salvăm viețile ?

122
00:12:46,543 --> 00:12:49,011
Pentru că astea sunt regulile pe Luton.

123
00:12:49,063 --> 00:12:51,782
Nu achiesăm la regulile astea.

124
00:12:51,823 --> 00:12:53,654
Sunt crude și nedrepte.

125
00:12:53,655 --> 00:12:56,352
Crude ?
Nedrepte ?

126
00:12:56,743 --> 00:13:01,373
Ne mândrim cu justiția
și corectitudinea noastră.

127
00:13:01,423 --> 00:13:03,334
Ca dovadă a corectitudinii noastre,

128
00:13:03,383 --> 00:13:07,217
le-am dat adversarilor voștri abilități
de a lupta împotriva voastră.

129
00:13:07,263 --> 00:13:11,939
Altfel, lupta ar fi fost prea... 
dezechilibrată.

130
00:13:15,103 --> 00:13:19,381
Nu vom lupta.
Nu ne vom supune acestor reguli.

131
00:13:19,423 --> 00:13:22,859
Ucide... sau vei fi ucis !

132
00:13:22,903 --> 00:13:25,371
Am crezut că sunt împotriva uciderii.

133
00:13:25,423 --> 00:13:28,654
Animalele trebuie că sunt doar o mică parte
din formele de viață ale acestei planete.

134
00:13:28,703 --> 00:13:30,898
E acceptabil să se omoare unele pe altele.

135
00:13:30,943 --> 00:13:33,662
Mă întreb ce abilități le-au dat ?

136
00:13:33,703 --> 00:13:36,661
Trei împotriva la doi,
nu înseamnă deja șanse mai mari ?

137
00:13:36,703 --> 00:13:39,534
Poate că un leu, sau un tigru
i-ar putea elimina.

138
00:13:39,535 --> 00:13:40,422
Nu, Maya !

139
00:13:40,423 --> 00:13:44,257
Te-ar putea omorî indiferent
de ce formă ai lua.

140
00:13:44,303 --> 00:13:48,819
Ia stai, poate că putem folosi abilitățile
tale, pentru a ne crea un avantaj.

141
00:13:48,863 --> 00:13:51,297
Atunci am putea ști tot timpul unde sunt.

142
00:14:00,663 --> 00:14:03,336
Nu rămâne prea mult într-un loc.

143
00:15:48,183 --> 00:15:50,902
Maya, oprește-l !

144
00:15:52,903 --> 00:15:54,131
Trebuie să vorbim cu el.

145
00:15:58,743 --> 00:16:01,735
Întoarce-te !
Întoarce-te, nu vrem să-ți facem rău !

146
00:16:14,943 --> 00:16:19,334
Umărul tău.
Haide, stai jos. Vino !

147
00:16:46,543 --> 00:16:51,014
Acum știm ce abilități le-au dat Judecătorii
din Luton la doi dintre ei.

148
00:16:51,063 --> 00:16:55,579
Unul are puteri fenomenale,
iar celălalt a putut să se teleporteze.

149
00:16:55,623 --> 00:16:59,662
Acum era pe malul celălalt al râului
și în următoarea clipă, era pe ăsta.

150
00:16:59,703 --> 00:17:04,015
Dacă poate face așa ceva,
de ce nu încearcă să se salveze ?

151
00:17:04,063 --> 00:17:08,341
Poate că li se permite să-și folosească
abilitățile doar o singură dată.

152
00:17:08,383 --> 00:17:10,294
Da, poate.

153
00:17:10,343 --> 00:17:13,540
- Oricum, mulțumesc !
- Nu trebuie să-mi mulțumești mie.

154
00:17:13,583 --> 00:17:19,419
Atunci voi mulțumi păsării pentru acuitatea
vederii și leului pentru răgetul teribil.

155
00:17:20,366 --> 00:17:23,538
Oh, scuză-mă,
dar trebuie să opresc sângerarea.

156
00:17:23,583 --> 00:17:26,495
Nu mă băga în seamă,
nu doare chiar atât de tare.

157
00:17:27,863 --> 00:17:29,694
Fii atent când te miști.

158
00:17:29,743 --> 00:17:34,259
Bine, mami ! 
Nu o să mă murdăresc ca să o infectez.

159
00:17:35,383 --> 00:17:37,214
Tot ce-ți trebuie, e doar puțină odihnă.

160
00:17:37,263 --> 00:17:39,652
Bine și puțină pace și liniște.

161
00:17:39,703 --> 00:17:42,171
Chestia e că nu vom avea parte de asta.

162
00:17:45,823 --> 00:17:48,053
Mai bine luăm ăsta cu noi.

163
00:17:52,263 --> 00:17:53,696
Dă-mi-l mie !

164
00:17:53,743 --> 00:17:56,462
- E prea greu pentru tine.
- Mai bine încetezi să mă protejezi !

165
00:18:21,903 --> 00:18:24,258
- Eagle 4 către centrul de comandă.
- Spune, Tony.

166
00:18:24,303 --> 00:18:26,578
Senzorii mei nu identifică nimic.

167
00:18:26,623 --> 00:18:29,660
- Era de așteptat, nu-i așa ?
- Ai voștri ?

168
00:18:29,703 --> 00:18:33,059
Încă nimic. Și eu încă mai cred
că nu ești în toate mințile.

169
00:18:33,103 --> 00:18:37,972
Când mă apropii de planetă, sau de locul în
care trebuia să fie planeta, verific din nou.

170
00:18:38,023 --> 00:18:42,096
- Ai grijă !
- Poate că o să am contact vizual !

171
00:18:42,143 --> 00:18:44,373
Ar trebui să ai copilot.

172
00:18:44,423 --> 00:18:47,415
Nu vreau să mai las și pe altcineva să riște.

173
00:18:47,463 --> 00:18:50,182
Nu uita de marja de siguranță.

174
00:18:50,223 --> 00:18:53,135
Îmi aduc aminte doar că le-am promis lui
 John și Maya că mă întorc după ei.

175
00:19:20,023 --> 00:19:22,457
Maya, mai bine ne mutăm din nou.

176
00:19:22,503 --> 00:19:24,334
Mai bine te odihnești !

177
00:19:24,383 --> 00:19:28,934
Trebuie să fim aproape de locul une Eagle
a aterizat, atunci când o să revină.

178
00:19:28,983 --> 00:19:32,180
- Ești slăbit. Trebuie să mănânci.
- Sigur.

179
00:19:32,223 --> 00:19:37,013
Ce ai spune de niște fazan la capac,
sparanghel olandez,

180
00:19:37,063 --> 00:19:40,578
stropit cu un mousse de ciocolată
și o cafea expresso ?

181
00:19:40,623 --> 00:19:43,421
Niște bulion și poate un pui.
Un iepure.

182
00:19:43,463 --> 00:19:47,615
- Ori carne de vită.
- Sigur, are toate ingredientele necesare.

183
00:19:47,663 --> 00:19:51,178
Planeta asta nu are prea
multe astfel de ingrediente.

184
00:19:51,223 --> 00:19:55,057
Poate că nu au ucis toate animalele.
Nu toate ierbivorele.

185
00:19:55,103 --> 00:19:56,821
Ai văzut tu vreuna ?

186
00:19:58,783 --> 00:20:01,058
Singura pasăre pe care am văzut-o,
ai fost tu.

187
00:20:02,783 --> 00:20:05,695
Dacă-ți schimbi forma,
nu sta prea mult timp într-un loc.

188
00:20:05,743 --> 00:20:08,815
Nu trebuie să le oferim ocazia să te prindă.

189
00:20:12,663 --> 00:20:16,542
Și avem nevoie de arme.
Lancea asta nu e de ajuns.

190
00:20:24,263 --> 00:20:26,254
- Avem companie, nu-i așa ?
- Da.

191
00:20:28,583 --> 00:20:30,255
Ai grijă !

192
00:20:52,823 --> 00:20:55,178
Oh, nu poți merge mai departe.

193
00:20:55,223 --> 00:20:57,134
Cine a spus că nu pot ?

194
00:21:00,583 --> 00:21:02,858
- Ceva întrebări ?
- Da...

195
00:21:05,023 --> 00:21:07,412
De ce te-am implicat în asta ?

196
00:22:34,463 --> 00:22:36,931
Mai bine verifici zona.

197
00:22:45,863 --> 00:22:50,573
Sunt multe schelete de animale,
de-a lungul acestei creste.

198
00:22:50,623 --> 00:22:53,262
Pare că sunt în formație.

199
00:22:54,783 --> 00:22:57,138
În formație de luptă.

200
00:22:57,183 --> 00:23:01,222
Ar putea fi, dacă animalele au făcut
aici un ultim punct de rezistență.

201
00:23:02,263 --> 00:23:06,222
Animalele au distrus plantele din vale,
pentru a-și apăra spatele.

202
00:23:07,543 --> 00:23:12,173
Îți poți imagina ce luptă a avut loc aici,
pe marginea acestei stânci ?

203
00:23:13,183 --> 00:23:15,060
Și animalele au pierdut.

204
00:23:16,423 --> 00:23:20,416
Da.... Mai bine verifică pe unde
sunt prietenii noștri, da ?

205
00:23:20,463 --> 00:23:21,657
Da.

206
00:23:28,023 --> 00:23:31,333
- Nu pot să văd nimic de aici.
- Aruncă o privire mai atentă.

207
00:23:33,103 --> 00:23:34,695
Bine.

208
00:26:39,423 --> 00:26:41,857
Tu trebuia să te odihnești.

209
00:26:43,663 --> 00:26:46,257
Da.
O să o fac imediat ce termin asta.

210
00:26:46,303 --> 00:26:48,453
Am avut o priveliște bună,
dar nu am văzut decât unul.

211
00:26:48,503 --> 00:26:52,655
- Mă întreb unde e celălalt.
- Pe undeva prin vale.

212
00:26:52,703 --> 00:26:55,775
- Ce faci ?
- E un bolo.

213
00:26:57,703 --> 00:27:00,456
Demult, pe Pământ,

214
00:27:00,503 --> 00:27:04,416
oamenii primitivi...
au inventat o armă foarte eficientă.

215
00:27:05,983 --> 00:27:08,292
Un bolo ?

216
00:27:08,343 --> 00:27:09,935
Te pot ajuta ?

217
00:27:09,983 --> 00:27:14,932
Adu-mi mai multe pietre de mărimea asta.
Nu, puțin mai mari. Și rotunde.

218
00:27:33,863 --> 00:27:36,457
Ești în regulă ?

219
00:27:36,503 --> 00:27:38,653
Ei bine, doare doar când râd.

220
00:27:38,703 --> 00:27:43,060
- Poftim ?
- E o veche glumă de pe Pământ.

221
00:27:43,103 --> 00:27:45,298
Nu e amuzantă.

222
00:27:45,343 --> 00:27:49,177
- Ei bine, pe Pământ, este.
- Acum 50 de ani.

223
00:27:51,743 --> 00:27:54,462
Bine, spune-mi și tu
o veche glumă de pe Psychon.

224
00:27:58,423 --> 00:28:02,974
Scuză-mă, Maya. Nu am vrut
să-ți răscolesc amintirile alea triste.

225
00:28:04,903 --> 00:28:08,691
Amintirile sunt triste...
exceptând sfârșitul.

226
00:28:10,183 --> 00:28:12,139
Psychon era un loc fericit.

227
00:28:12,183 --> 00:28:16,017
De asta nu am abandonat-o nici atunci când
 am aflat că ne confruntăm cu un dezastru.

228
00:28:18,463 --> 00:28:20,055
Fratele tău a plecat.

229
00:28:23,263 --> 00:28:28,656
Fratele meu, ca și tatăl meu, Mentor,
făceau parte din Înaltul Consiliu Științific.

230
00:28:28,703 --> 00:28:32,298
Știau că nu e nici o speranță pentru planeta
noastră, atunci când a început să erupă.

231
00:28:33,303 --> 00:28:37,581
Așa că fratele meu, alături de alți o mie
au plecat în spațiul neexplorat,

232
00:28:37,623 --> 00:28:41,298
preferând să-și încerce șansele acolo,
decât să se confrunte cu o moarte sigură.

233
00:28:42,903 --> 00:28:44,894
Au găsit o altă planetă ?

234
00:28:48,543 --> 00:28:50,613
Nu am mai auzit de ei.

235
00:28:52,303 --> 00:28:56,296
Sau de ceilalți care și-au construit
nave spațiale și au plecat...

236
00:28:56,343 --> 00:28:59,062
când temperatura de pe Psychon
a continuat să crească.

237
00:29:00,863 --> 00:29:05,220
Dacă destrămarea
planetei era inevitabilă...

238
00:29:05,263 --> 00:29:07,902
Mentor de ce nu a plecat ?

239
00:29:07,943 --> 00:29:10,855
Visul tatălui meu a fost să refacă Psychon,

240
00:29:10,903 --> 00:29:13,861
și să o facă planeta frumoasă
care a fost odinioară.

241
00:29:16,183 --> 00:29:18,822
Nimeni nu i-a împărtășit acest vis.

242
00:29:18,863 --> 00:29:23,857
Au plecat cu toți, preferând să-și încerce
șansele în necunoscut.

243
00:29:23,903 --> 00:29:25,700
Dar dacă fiecare...

244
00:29:25,743 --> 00:29:30,339
om de știință de pe Psychon
știa ce o să urmeze,

245
00:29:30,383 --> 00:29:32,578
Mentor de ce a continuat să se încăpățâneze ?

246
00:29:34,583 --> 00:29:36,813
Nu a fost doar încăpățânat.

247
00:29:38,383 --> 00:29:39,975
Era îndrăgostit.

248
00:29:44,503 --> 00:29:49,452
Mormântul mamei mele era pe Psychon
și el nu ar fi părăsit-o.

249
00:29:55,543 --> 00:29:57,135
Dar tu ?

250
00:29:57,183 --> 00:30:02,303
Oh, a încercat să mă determine să plec...
dar nu am vrut.

251
00:30:02,343 --> 00:30:04,254
Nu l-am putut lăsa singur.

252
00:30:04,303 --> 00:30:08,615
- Ar fi trebuit să te convingă.
- Nu înțelegi.

253
00:30:08,663 --> 00:30:13,862
El chiar a crezut
în miracolul reformării lui Psychon.

254
00:30:13,903 --> 00:30:16,542
Și am fost prinsă și eu de acest vis.

255
00:30:18,463 --> 00:30:20,738
Mentor era un mare om de știință.

256
00:30:22,583 --> 00:30:24,380
Și îmi mai era și tată.

257
00:30:26,143 --> 00:30:29,897
Știam că ar fi putut face... orice.

258
00:30:43,983 --> 00:30:47,020
- Nu văd nimic.
- Da...

259
00:31:01,183 --> 00:31:03,094
Trebuie să ții neapărat să faci asta.

260
00:31:05,063 --> 00:31:06,974
Puterea de foc, Maya.

261
00:31:07,023 --> 00:31:11,972
Într-o situație de luptă, nimic nu e mai
convingător ca puterea de foc.

262
00:31:22,383 --> 00:31:26,342
Dar tu, comandante, ai avut frați ?

263
00:31:30,703 --> 00:31:34,412
Surori ? Mamă ? Tată ?

264
00:31:34,463 --> 00:31:36,340
Nu ai avut pe nimeni ?

265
00:31:37,703 --> 00:31:39,739
- Am avut o soție.
- Ai avut ?

266
00:31:39,783 --> 00:31:42,536
- Voi nu ați avut războaie pe Psychon?
- Nu.

267
00:31:42,583 --> 00:31:47,418
Spre deosebire de planeta voastră, aveam
o singură rasă, religie și un singur guvern.

268
00:31:48,503 --> 00:31:53,054
Planeta noastră a fost atât de bogată în
resurse, încât nu au existat clase sociale.

269
00:31:56,023 --> 00:31:57,615
În 1987...

270
00:31:59,303 --> 00:32:03,057
toată ura de pe Pământ, dintre rase...

271
00:32:03,103 --> 00:32:06,891
clase sociale și religii...
a ajuns la apogeu.

272
00:32:09,663 --> 00:32:13,622
Războiul a fost la nivel global...
și a fost înspăimântător.

273
00:32:17,543 --> 00:32:20,660
În cele din urmă, războiul ăsta
a pus capăt tuturor războaielor

274
00:32:20,703 --> 00:32:24,173
pentru că supraviețuitorii
și-au dat seama că...

275
00:32:24,223 --> 00:32:30,571
dacă ar mai fi existat încă unul...
ar fi dus la dispariția omenirii.

276
00:32:33,103 --> 00:32:37,176
Adică... oamenii ucid oameni

277
00:32:37,223 --> 00:32:40,295
doar pentru că sunt diferiți ?

278
00:32:43,303 --> 00:32:44,895
Asta-i dezgustător.

279
00:32:48,663 --> 00:32:53,339
Singura virtute a unui război...
dacă ar exista vreuna...

280
00:32:54,983 --> 00:32:57,292
a fost că a distrus totul.

281
00:32:58,983 --> 00:33:00,939
Oamenii au realizat că dacă...

282
00:33:00,983 --> 00:33:06,216
vor să supraviețuiască...
trebuie să lucreze împreună.

283
00:33:06,263 --> 00:33:08,936
Să se accepte reciproc pentru ceea ce sunt.

284
00:33:11,223 --> 00:33:14,818
Așa că au început să creeze un nou model...

285
00:33:16,663 --> 00:33:18,813
o civilizație minunată.

286
00:33:25,463 --> 00:33:27,454
Dar, pentru soția mea,
asta a venit prea târziu.

287
00:33:31,903 --> 00:33:34,019
A căzut victimă a acelui război.

288
00:33:47,543 --> 00:33:49,135
Cum arăta ?

289
00:33:57,383 --> 00:33:59,294
Arăta ca...

290
00:34:02,543 --> 00:34:04,056
Helena.

291
00:34:25,463 --> 00:34:28,421
- O armă !
- Seamănă cu a noastră.

292
00:34:29,503 --> 00:34:33,462
- Și e acolo jos.
- Ai grijă, știu că suntem în alertă.

293
00:34:34,943 --> 00:34:37,503
Și arma lui e acolo, dar nu-l văd pe el.

294
00:34:37,543 --> 00:34:40,899
- Trebuie să fie acolo jos.
- Nu-l văd pe nicăieri.

295
00:34:45,423 --> 00:34:48,335
Vântul bate în direcția asta.
Bine !

296
00:34:48,383 --> 00:34:50,613
Vino !
Haide să ne retragem.

297
00:35:13,743 --> 00:35:16,257
Dacă nu mă înșel...

298
00:35:16,303 --> 00:35:20,899
tocmai am descoperit ce-a de-a treia
abilitate oferită lor de către judecători.

299
00:35:30,063 --> 00:35:33,738
Poate că nu-i putem vedea,
dar sunt pe acolo pe undeva.

300
00:35:35,983 --> 00:35:38,338
Maya, ne-am putea folosi de miros.

301
00:35:45,103 --> 00:35:46,377
Găsește-l, Maya !

302
00:36:25,103 --> 00:36:26,900
Eagle 4 către Alfa.

303
00:36:26,943 --> 00:36:30,572
- Eagle 4 către Alfa.
- Spune, Tony.

304
00:36:30,623 --> 00:36:33,057
M-am apropiat de locul
unde ar trebui să fie planeta.

305
00:36:33,103 --> 00:36:34,661
O vezi ?

306
00:36:36,583 --> 00:36:38,175
Nu.

307
00:36:39,583 --> 00:36:44,213
Dar vă am pe voi pe monitor.
Pe mine mă vedeți pe ecran ?

308
00:36:44,263 --> 00:36:46,299
- Da.
- Dar planeta ?

309
00:36:46,343 --> 00:36:48,334
O să încercăm din nou.
Yasko !

310
00:36:55,343 --> 00:36:57,937
Tony, nu putem da de planeta aia.

311
00:36:57,983 --> 00:37:00,133
Și tu nu poți rămâne veșnic acolo.

312
00:37:00,183 --> 00:37:02,936
Ba da, pot.
Trimite un Eagle să mă realimenteze.

313
00:37:09,703 --> 00:37:12,217
E în regulă !
E în regulă !

314
00:37:12,263 --> 00:37:15,380
E în regulă.
Hei....

315
00:37:17,103 --> 00:37:19,492
Oh... ești mai bine acum ?

316
00:37:22,863 --> 00:37:24,660
Ce am făcut ?
Am leșinat ?

317
00:37:24,703 --> 00:37:26,659
Nu.
Ai adormit.

318
00:37:30,703 --> 00:37:32,898
Cât timp am delirat ?

319
00:37:32,943 --> 00:37:36,140
Nu-mi place să mai am un astfel de coșmar.

320
00:37:38,303 --> 00:37:41,978
Bine.
Dacă asta te face mai fericit... ai delirat.

321
00:37:45,023 --> 00:37:46,422
Și asta-i rău, nu ?

322
00:37:48,903 --> 00:37:50,894
Trebuie să te curăț.

323
00:37:52,583 --> 00:37:54,539
Trebuie să găsim niște apă.

324
00:39:17,383 --> 00:39:22,901
Judecători de pe Luton...
eliberați-o pe ea și rămân eu aici.

325
00:39:22,943 --> 00:39:27,858
- Nu vom interveni.
- O să-i las să mă ucidă.

326
00:39:27,903 --> 00:39:29,859
Nu.

327
00:39:29,903 --> 00:39:34,454
Nu poate rămâne așa mai mult de o oră.
O să fie zdrobită.

328
00:39:37,903 --> 00:39:40,258
Eliberați-o pe ea
și mă puteți ucide pe mine !

329
00:39:40,303 --> 00:39:42,453
Nu putem.

330
00:39:42,503 --> 00:39:46,018
Sunteți judecătorii de pe  Luton !
Puteți face orice !

331
00:39:46,063 --> 00:39:48,577
Ar fi împotriva regulilor de pe Luton.

332
00:39:48,623 --> 00:39:52,093
Așteaptă ! Te rog... te rog...
Așteaptă ! Așteaptă !

333
00:41:11,503 --> 00:41:15,974
Eagle 4 către centrul de comandă.
Nava Eagle de realimentare a ajuns.

334
00:41:16,023 --> 00:41:20,175
- Are și un pilot care să te înlocuiasacă.
- Nu am nevoie de un pilot să mă înlocuiască.

335
00:41:20,223 --> 00:41:23,738
Nu fi încăpățânat, Tony.
Lasă-l pe el să preia.

336
00:41:23,783 --> 00:41:27,412
În nici un caz, Hellena. Alfa își poate
permite să piardă doar un singur om.

337
00:41:33,063 --> 00:41:36,817
Conform computerului nostru,
ești foarte aproape

338
00:41:36,863 --> 00:41:38,933
de poziția acelei planete.

339
00:41:38,983 --> 00:41:42,180
Conform instrumentelor mele de bord,
sunt chiar periculos de aproape.

340
00:41:42,223 --> 00:41:44,896
- Asta am spus și eu. Prea aproape.
- Încă aștept  să am contact vizual.

341
00:41:44,943 --> 00:41:50,336
Lasă-ți mai mult spațiu, Tony.
O mică eroare de calcul și ești zdrobit.

342
00:41:50,383 --> 00:41:52,851
Nu am starea de spirit
pentru calcule greșite, Hellena.

343
00:41:52,903 --> 00:41:55,053
Cât intenționezi să stai acolo ?

344
00:41:55,103 --> 00:41:56,934
Pentru totdeauna, dacă e nevoie.

345
00:43:04,223 --> 00:43:07,693
Suntem...
suntem niște proști dacă ne luptăm.

346
00:43:07,743 --> 00:43:11,975
Nu vreau să te ucid, dar trebuie.

347
00:43:14,783 --> 00:43:18,537
Tu... mă înțelegi ?

348
00:43:18,583 --> 00:43:21,051
E plăcerea judecătorilor de pe Luton

349
00:43:21,103 --> 00:43:25,381
de a ne lăsa să comunicăm în timpul luptei.

350
00:43:25,423 --> 00:43:28,654
Dă-i ei drumul din cușcă.

351
00:43:32,903 --> 00:43:35,656
- Va fi zdrobită !
- E regretabil,

352
00:43:35,703 --> 00:43:40,777
dar necesar ca voi doi să muriți,
pentru ca eu să fiu eliberat.

353
00:44:18,503 --> 00:44:20,141
Maya...

354
00:44:52,863 --> 00:44:54,182
Ucide-l !

355
00:44:55,183 --> 00:44:56,582
Ucide-l !

356
00:44:58,903 --> 00:45:01,701
Ucide-l și veți fi liberi !

357
00:45:06,463 --> 00:45:09,421
Nu !
Nu o să-l ucid !

358
00:45:13,583 --> 00:45:19,135
Ucide criminalul care a comis
o crimă pe Luton. Ucide-l !

359
00:45:19,183 --> 00:45:20,502
Nu !

360
00:45:21,663 --> 00:45:24,097
Voi sunteți criminalii !

361
00:45:24,143 --> 00:45:29,775
Ne-ați fi putut opri înainte să distrugem
plantele și să rupem florile.

362
00:45:29,823 --> 00:45:33,498
Ți-ai învins inamicul.
Ești liber !

363
00:45:33,543 --> 00:45:35,613
Îți place să vezi moarte !

364
00:45:35,663 --> 00:45:40,214
Ți-ai dori ca toți cei de aici să moară

365
00:45:40,263 --> 00:45:42,697
doar pentru ați satisface
pofta de moarte !

366
00:45:45,823 --> 00:45:47,859
Ascultați-mă. Ascultați-mă !

367
00:45:53,183 --> 00:45:55,492
Ascultați-mă !

368
00:46:14,343 --> 00:46:16,538
Pleacați.
Pleacați !

369
00:46:17,743 --> 00:46:19,540
Sunteți liberi !

370
00:46:39,383 --> 00:46:41,897
Am verificat și reverificat, Alfa.

371
00:46:41,943 --> 00:46:45,902
Conform computerului meu,
sunt pe planetă și totuși nu văd nimic.

372
00:47:00,143 --> 00:47:02,213
Bine, Alfa, am găsit planeta.

373
00:47:02,263 --> 00:47:04,777
John și Maya,
vezi dacă poți lua legătura cu ei.

374
00:47:04,823 --> 00:47:10,022
Baza Lunară Alfa, către comandantul Koenig,
Baza Lunară Alfa, către comandantul Koenig.

375
00:47:11,743 --> 00:47:14,177
Ne-au lăsat să putem lua legătura cu Alfa.

376
00:47:14,223 --> 00:47:17,295
Fac orice să scape de noi,
înainte să înceapă vreo revoltă.

377
00:47:17,343 --> 00:47:20,380
Baza Lunară Alfa, către comandantul Koenig.

378
00:47:20,423 --> 00:47:24,052
Baza Lunară Alfa, sunt Maya.
Comunică !

379
00:47:24,103 --> 00:47:27,095
Eagle 4 poate ateriza
dacă îi comunicați poziția voastră.

380
00:47:30,223 --> 00:47:33,215
Nu e nevoie.
Avem contact vizual.

381
00:47:48,383 --> 00:47:51,102
- De unde sunt asta ?
- Din sere.

382
00:47:51,143 --> 00:47:54,374
Tony mi le-a dăruit
ca să mă înveselească, după tot acest calvar.

383
00:47:54,423 --> 00:47:59,053
Și ți-a dăruit o plantă ? Ei bine, nimeni nu
poate spune că Tony nu are simțul umorului.

384
00:48:00,543 --> 00:48:03,615
Cred că Tony are nevoie
de un simț al umorului mai adecvat.

385
00:48:03,663 --> 00:48:06,860
- Am crezut că e un gest drăguț.
- Și eu la fel.

386
00:48:06,903 --> 00:48:09,622
Dacă era după el,
ți-ar fi dăruit o bere groaznică !

387
00:48:09,663 --> 00:48:12,735
- Drăguț. Vrei și tu una, Helena ?
- Mi-ar place una.

388
00:48:12,783 --> 00:48:14,136
Oprește-te !

389
00:48:14,183 --> 00:48:17,858
Fă-mi o favoare. Cât sunt eu prin preajmă
numeni nu rupe nici o floare.

390
00:48:20,503 --> 00:48:22,971
Du-o înapoi în seră !

391
00:48:32,361 --> 00:48:50,000
<i>Traducerea și adaptarea:
Virgil G.N.</i>

