1
00:00:02,268 --> 00:00:03,301
Nu că-i grozav ?

2
00:00:03,302 --> 00:00:05,636
Un castron cu supă
şi canalul de sport.

3
00:00:05,637 --> 00:00:07,805
Nu poate fi mai bine de atât, nu ?

4
00:00:07,806 --> 00:00:10,408
Te rog, spune-mi
că nu e adevărat.

5
00:00:10,409 --> 00:00:13,710
E plăcut să ne aflăm
în acel moment al relaţiei

6
00:00:13,711 --> 00:00:15,914
în care nu trebuie să ne dichisim
şi să ieşim în oraş în fiecare seară.

7
00:00:15,915 --> 00:00:18,650
Cred că e minunat că
ne simţim confortabil.

8
00:00:18,651 --> 00:00:21,230
Dar asta nu înseamnă că
n-o să mai ieşim deloc din casă, nu ?

9
00:00:21,231 --> 00:00:21,842
De ce am face-o ?

10
00:00:21,843 --> 00:00:26,053
N-o să găsim un bar sportiv
cu supă atât de bună.

11
00:00:29,054 --> 00:00:30,554
Momente clasice din box.

12
00:00:30,555 --> 00:00:32,811
Dumnezeule, aici o să mor.

13
00:00:34,633 --> 00:00:35,800
Bună, scumpete.

14
00:00:35,801 --> 00:00:37,435
Mama ta e gata ?

15
00:00:37,436 --> 00:00:39,854
Da, Vince. E gata de o oră.

16
00:00:39,855 --> 00:00:42,190
Ce pot să-ţi zic ?
Am fost reţinut inevitabil.

17
00:00:42,191 --> 00:00:47,445
Ce s-a întâmplat ? Au extins promoţia
două la preţ de unul la dansuri în poală ?

18
00:00:47,446 --> 00:00:50,081
Nu te amăgi, două la
preţ de unul e vrăjeală.

19
00:00:50,082 --> 00:00:52,817
Nu se referă la două femei,
se referă la două cântece.

20
00:00:52,818 --> 00:00:56,187
Şi n-ai avut un minut
s-o suni pe mama ?

21
00:00:56,188 --> 00:00:58,022
Am fost blocat în trafic !

22
00:00:58,023 --> 00:00:59,574
Plus că nu-mi plac telefoanele mobile.

23
00:00:59,575 --> 00:01:02,160
Am citit undeva
că-ţi amorţesc biluţele.

24
00:01:03,262 --> 00:01:06,497
La vârsta mea,
erecţiile sunt ca banii.

25
00:01:07,933 --> 00:01:10,868
Tu chiar nu ştii când să taci, nu ?

26
00:01:10,869 --> 00:01:15,173
Mamă ! A venit Făt-Frumos !

27
00:01:15,174 --> 00:01:17,342
Freamătul din Manilla.

28
00:01:17,343 --> 00:01:18,610
Ştii, am fost acolo.

29
00:01:18,611 --> 00:01:20,778
Lupta dintre Ali şi Frazier ?
A fost uimitoare.

30
00:01:20,779 --> 00:01:22,647
Da. Manila e un oraş minunat.

31
00:01:22,648 --> 00:01:25,999
Pentru 20 de dolari îţi iei
o farfuză, un costum de mătase

32
00:01:26,000 --> 00:01:28,353
şi o friptură de mărimea
unui bebeluş dolofan.

33
00:01:31,290 --> 00:01:32,774
Bună, Vin.

34
00:01:32,775 --> 00:01:34,392
Eşti chipeş astă-seară.

35
00:01:34,393 --> 00:01:36,027
Uită-te la tine.

36
00:01:36,028 --> 00:01:42,900
Dacă barabulele n-ar fi aici,
te-aş lua chiar acum pe covor.

37
00:01:42,901 --> 00:01:45,787
Apropo, te-ai gândit la oferta mea ?

38
00:01:45,788 --> 00:01:48,706
Vin vrea să-mi cumpere
implanturi de sân.

39
00:01:48,707 --> 00:01:50,742
Nu e generos din partea lui ?

40
00:01:50,743 --> 00:01:54,579
Da, mereu se gândeşte la alţii.

41
00:01:54,580 --> 00:01:58,149
Hei, o să-i folosesc
la fel de mult ca ea.

44
00:02:02,304 --> 00:02:04,989
Singurul lucru pe care vreau
să-l scrânteşti sunt eu.

45
00:02:07,226 --> 00:02:09,694
Doamne ! Bărbatul ăla mă repugnă.

46
00:02:09,695 --> 00:02:11,596
De ce ?

47
00:02:11,597 --> 00:02:13,614
De ce ?
Glumeşti ?

48
00:02:13,615 --> 00:02:16,317
E un purceluş excitat
cu inel pe degetul mic.

49
00:02:16,318 --> 00:02:23,107
Mama mea merită un bărbat decent,
iubitor, respectuos şi care e atent...

50
00:02:23,108 --> 00:02:25,076
Pow ! I-a sărit muştiucul !

51
00:02:25,077 --> 00:02:26,811
Cum am eu.

52
00:02:34,885 --> 00:02:38,087
Mike and Molly
Sezonul 1 Episodul 14

53
00:02:38,688 --> 00:02:42,088
Traducerea şi adaptarea: achmed90

54
00:02:52,822 --> 00:02:54,990
Aşa mai zic şi eu.

55
00:02:54,991 --> 00:02:58,994
Presupun că ai terminat
oficial să-mi faci curte, nu ?

56
00:02:58,995 --> 00:03:03,599
Mâine seară, promit că mergem să
luăm cina şi vedem un film după.

57
00:03:03,600 --> 00:03:05,134
Promiţi că-ţi ţii pantalonii încheiaţi ?

58
00:03:05,135 --> 00:03:07,736
Frate, pe tine nimic
nu te mulţumeşte ?

59
00:03:08,822 --> 00:03:11,674
Ce ţi-am spus,
nici nu s-au urnit.

60
00:03:13,577 --> 00:03:15,377
Noi am avut o noapte minunată.

61
00:03:15,378 --> 00:03:17,379
Am mâncat mâncare marocană.

62
00:03:18,381 --> 00:03:20,616
Cam picantă pentru gustul meu.

63
00:03:20,617 --> 00:03:23,686
Sper că se va potoli înainte
să mă trimită la plimbare.

64
00:03:25,121 --> 00:03:29,008
Şi Vin îl cunoaşte pe proprietar,
aşa că am mâncat kebab cu miel gratis,

65
00:03:29,009 --> 00:03:31,794
iar o dansatoare din buric
a venit la noi la masă.

66
00:03:31,795 --> 00:03:33,095
O farfuză suplă.

67
00:03:33,096 --> 00:03:39,702
Cam dinţoasă, dar balcoanele ei
încă nu se lăsaseră.

68
00:03:39,703 --> 00:03:43,005
Ce naiba e cu tine ?
N-ai fost alăptat la sân ?

69
00:03:43,606 --> 00:03:48,410
Vin, eu mă duc sus să pregătesc
baia şi să aprind câteva lumânări,

70
00:03:48,411 --> 00:03:50,079
dacă vrei să mi te alături.

71
00:03:50,080 --> 00:03:51,146
Glumeşti ?

72
00:03:51,147 --> 00:03:54,583
Cu toată viagra, dansatoarea din buric,
şi privindu-te mâncând cu degetele,

73
00:03:54,584 --> 00:03:57,586
am destul lemn să fac
o măsuţă de cafea.

74
00:03:59,789 --> 00:04:01,290
Ne vedem sus.

75
00:04:01,291 --> 00:04:03,192
Du-te şi porneşte motorul.

76
00:04:03,193 --> 00:04:06,228
Vin într-un minut
să o bag pe alee.

77
00:04:07,464 --> 00:04:09,565
Ce naiba înseamnă asta ?

78
00:04:11,501 --> 00:04:15,991
Mikey, dacă te interesează,
am nişte bilete în plus la meci,

79
00:04:15,992 --> 00:04:17,439
pentru mâine seară.

80
00:04:17,440 --> 00:04:19,725
Împotriva celor din Boston ?
Credeam că s-au vândut toate.

81
00:04:19,726 --> 00:04:22,311
Amicul meu marocan
mi-a dat biletele sale.

82
00:04:22,312 --> 00:04:25,080
O mică recompensă că i-am făcut o
afacere bună cu capcane de şoareci.

83
00:04:25,081 --> 00:04:28,850
Din acelea silenţioase,
ca să nu sperie clienţii.

84
00:04:28,851 --> 00:04:31,553
Frate, Bulls-Celtics !
Merg şi eu.

85
00:04:31,554 --> 00:04:34,023
Mike, credeam că noi doi avem
planuri pentru mâine seară.

86
00:04:34,024 --> 00:04:35,708
Putem merge la un film
prostesc oricând.

87
00:04:35,709 --> 00:04:37,826
Aici e vorba de Bulls contra Celtics.

88
00:04:37,827 --> 00:04:39,662
Al treilea rând în spatele
băncii de rezerve.

89
00:04:39,663 --> 00:04:41,163
Şi am închiriat o limuzină.

90
00:04:41,164 --> 00:04:43,065
Dumnezeule ! Al treilea rând
în spatele băncii de rezerve !

91
00:04:43,066 --> 00:04:44,500
Şi a închiriat o limuzină.

92
00:04:44,501 --> 00:04:47,386
Consideră-l un cadou că
menţii străzile în siguranţă,

93
00:04:47,387 --> 00:04:50,222
fără perverşi şi ticăloşi.

94
00:04:50,223 --> 00:04:54,985
Dacă îmi permiteţi, mă duc s-o fac
o tură pe maică-sa în cadă.

95
00:04:56,346 --> 00:04:59,782
Unde-ţi ţii pistolul ?
Acasă sau în maşină ?

96
00:04:59,993 --> 00:05:03,751
Îţi vine să crezi ?
Rândul trei.

97
00:05:03,752 --> 00:05:04,987
Chiar ai de gând să te duci ?

98
00:05:04,988 --> 00:05:07,222
Sunt două bilete.
Putem merge amândoi.

99
00:05:07,223 --> 00:05:09,575
Nu, eu nu accept
nimic de la acel om.

100
00:05:09,576 --> 00:05:11,827
Doar încearcă să-şi plătească
intrarea în familia asta.

101
00:05:11,828 --> 00:05:14,329
Şi ce mod grozav de-a o face.

102
00:05:14,330 --> 00:05:15,864
Rândul trei.
Bilete la Bulls.

103
00:05:15,865 --> 00:05:18,067
Bun venit în familie, Vince Moranto.

104
00:05:18,068 --> 00:05:22,705
În regulă, daca te simţi confortabil
să accepţi ceea ce evident e mită,

105
00:05:22,706 --> 00:05:25,374
atunci distracţie plăcută.

106
00:05:25,375 --> 00:05:26,408
Sunt poliţist.

107
00:05:26,409 --> 00:05:29,511
Oamenii îmi dau lucruri gratis tot
timpul şi nu fac nimic în schimb.

108
00:05:29,512 --> 00:05:31,647
Asta s-ar numi mită.

109
00:05:31,648 --> 00:05:33,382
Eu nu merg.

110
00:05:33,383 --> 00:05:35,784
Dar dacă tu vrei să mergi,
e decizia ta.

111
00:05:36,936 --> 00:05:39,921
Ştii ceva ? Bine.
Nu voi merge.

112
00:05:39,922 --> 00:05:40,889
Serios ?

113
00:05:40,890 --> 00:05:41,790
Sigur, ce naiba.

114
00:05:41,791 --> 00:05:43,125
E doar un meci de baschet.

115
00:05:43,126 --> 00:05:45,494
Şi am promis că luăm
cina şi vedem un film.

116
00:05:45,495 --> 00:05:48,163
Mulţumesc. Apreciez asta.

117
00:05:52,368 --> 00:05:55,870
Hai, dă-o-ncolo de treabă !

118
00:05:59,509 --> 00:06:00,909
Ce citeşti ?

119
00:06:00,910 --> 00:06:03,128
O carte.

120
00:06:03,129 --> 00:06:06,582
"Frăţia pantalonilor călători" ?

121
00:06:07,967 --> 00:06:09,351
Da.

122
00:06:10,336 --> 00:06:12,688
Deja ai citit jumătate.

123
00:06:12,689 --> 00:06:13,956
Am început de la mijloc.

124
00:06:13,957 --> 00:06:16,225
O carte bună te prinde
de la orice pagină.

125
00:06:17,427 --> 00:06:18,994
Mike, ştiu că eşti supărat pe mine.

126
00:06:18,995 --> 00:06:21,263
Ce te face să crezi asta ?

127
00:06:21,264 --> 00:06:23,298
Fiindcă te prefaci că citeşti.

128
00:06:23,299 --> 00:06:25,234
Hei, ştiu să citesc.

129
00:06:25,235 --> 00:06:29,872
Nu pot să cred că fiindcă nu-l placi
pe Vince, eu nu pot să mă distrez.

130
00:06:29,873 --> 00:06:31,406
N-am încredere în el.

131
00:06:31,407 --> 00:06:35,210
Şi cred că în clipa în care va primi
ce doreşte de la mama, va dispărea.

132
00:06:35,211 --> 00:06:37,847
Chiar crezi că mama ta
s-a abţinut de la ceva ?

133
00:06:37,848 --> 00:06:40,949
Fiindcă e nu asta aud prin pereţi.

134
00:06:40,950 --> 00:06:45,287
Mike, ascultă-mă, nu-ţi spun
că nu te poţi duce la meci.

135
00:06:45,288 --> 00:06:46,955
Nu ?

136
00:06:46,956 --> 00:06:48,457
Nu. Asta trebuie sa fie decizia ta.

137
00:06:48,458 --> 00:06:50,709
Deci orice aş face,
tu o să fii de acord cu asta ?

138
00:06:50,710 --> 00:06:52,661
Asta e decizia mea.

139
00:07:01,771 --> 00:07:03,972
Mă omori cu zile.

140
00:07:11,397 --> 00:07:12,781
Samuel, să te întreb ceva.

141
00:07:12,782 --> 00:07:14,216
Noi venim aici tot timpul, nu ?

142
00:07:14,217 --> 00:07:17,953
Dacă te-am acoperi în vinil,
te-am putea folosi pe post de separeu.

143
00:07:18,954 --> 00:07:23,258
Şi din când în când,
ne-ai oferit ocazionala masă gratis.

144
00:07:23,259 --> 00:07:25,060
Şi desert, cafea la pachet,

145
00:07:25,061 --> 00:07:30,132
servire la bordură când vă e prea lene
să vă încheiaţi la pantaloni şi să intraţi.

146
00:07:30,133 --> 00:07:31,250
Da, da.

147
00:07:31,251 --> 00:07:36,939
Şi în schimb, ţi-am oferit noi protecţie
în plus sau supraveghere de genul ?

148
00:07:36,940 --> 00:07:38,273
Nici măcar un mulţumesc n-am auzit.

149
00:07:38,274 --> 00:07:40,609
Mi-am încheiat pledoaria.

150
00:07:40,610 --> 00:07:46,481
Cred că o dată am fost jefuiţi în timp
ce voi vă serveaţi dejunul gratis.

151
00:07:46,482 --> 00:07:49,250
Vezi ? Nimeni nu-l poate
mitui pe Mike Biggs.

152
00:07:49,251 --> 00:07:51,893
Ea nu-l place pe tip, aşa
că eu nu pot merge la meci.

153
00:07:51,894 --> 00:07:54,089
- O nebunie, nu ?
- Da, e o nebunie.

154
00:07:54,090 --> 00:07:56,892
Dar problema e că încerci să abordezi
situaţia folosind logica şi bunul simţ.

155
00:07:56,893 --> 00:07:58,827
Şi nu aşa gândesc femeile.

156
00:08:00,129 --> 00:08:02,614
Deci când mi-a spus că
nu-i pasă dacă merg la meci...

157
00:08:02,615 --> 00:08:05,500
A vrut să zică: "dacă mergi la meci,
nu te obosi să te mai întorci acasă".

158
00:08:05,501 --> 00:08:08,036
Ca atunci când mi-ai oferit
o gură din îngheţata ta.

159
00:08:08,037 --> 00:08:13,008
Ştiu că nu vorbeşti serios,
şi ştiu că nu vrei să iau.

160
00:08:13,009 --> 00:08:15,244
E adevărat.
Nu vreau.

161
00:08:15,245 --> 00:08:18,247
În relaţie totul se rezumă la solidaritate.

162
00:08:18,248 --> 00:08:20,632
Trebuie să-ţi placă ce-i place ei
şi să urăşti ce urăşte ea.

163
00:08:20,633 --> 00:08:24,636
- Chiar dacă n-are niciun sens ?
- Mai ales atunci când n-are sens.

164
00:08:24,637 --> 00:08:27,055
Atunci convingerile sale
sunt cele mai puternice.

165
00:08:27,056 --> 00:08:30,259
Credeam că o relaţie înseamnă
dăruire şi acceptare.

166
00:08:30,260 --> 00:08:35,833
Aşa este... Ea îţi oferă sex iar
tu accepţi orice tâmpenie îţi spune.

167
00:08:37,834 --> 00:08:41,703
Atunci se pare că nu voi sta în rândul trei
la meciul celor de la Bulls, astă-seară.

168
00:08:41,704 --> 00:08:44,373
Rândul trei ?
Frate, sigur doare ca naiba.

169
00:08:45,775 --> 00:08:48,176
Dar totuşi, trebuie să iei
partea femeii tale, indiferent.

170
00:08:48,177 --> 00:08:49,411
Nu pot să cred.

171
00:08:49,412 --> 00:08:52,281
Renunţ la două bilete
la un meci Bulls-Celtics.

172
00:08:52,282 --> 00:08:54,249
Două bilete ?

173
00:08:55,318 --> 00:08:58,520
Desigur, poţi privi problema
şi din altă perspectivă.

174
00:09:02,992 --> 00:09:05,260
A fost o cină minunată, scumpo.

175
00:09:05,261 --> 00:09:07,029
Mă bucur că ţi-a plăcut.

176
00:09:07,030 --> 00:09:10,399
Acum nu mai trebuie să te
îndopi cu hot dog la meci.

177
00:09:10,400 --> 00:09:12,150
Mereu ai grijă de bărbatul tău.

178
00:09:12,151 --> 00:09:14,686
În fiecare minut din zi.

179
00:09:15,772 --> 00:09:18,807
Sarcasm...
asta nu e bine.

180
00:09:23,112 --> 00:09:27,816
Să-i fi văzut faţa lui Carl când a aflat
că mergem la meciul celor de la Bulls.

181
00:09:27,817 --> 00:09:29,201
S-a luminat.

182
00:09:29,202 --> 00:09:30,652
Sunt sigură de asta.

183
00:09:30,653 --> 00:09:33,121
Vezi tu, pentru mine,
asta e bucuria.

184
00:09:33,122 --> 00:09:35,507
Ştii, văzând cât de fericit
îl face pe Carl.

185
00:09:37,260 --> 00:09:40,362
Să vă distraţi astă-seară.

186
00:09:41,330 --> 00:09:41,999
Molly, te rog.

187
00:09:42,000 --> 00:09:44,850
Nu pot să mă simt bine
ştiind că eşti supărată.

188
00:09:44,851 --> 00:09:46,518
Păcat.

189
00:09:47,270 --> 00:09:49,037
Ştii ceva ?
Las-o baltă.

190
00:09:49,038 --> 00:09:51,306
O să le spun să meargă fără mine.

191
00:09:51,307 --> 00:09:55,043
- Dacă asta vrei să faci.
- Nu asta vreau să fac !

192
00:09:55,044 --> 00:09:57,811
Vreau să mă duc la meci
şi vreau să-mi spui că e în ordine,

193
00:09:57,812 --> 00:09:58,856
ca să mă îmbăt,
să mă simt bine,

194
00:09:58,857 --> 00:10:01,900
şi să nu-mi fac griji că mă
întorc acasă la faţa asta.

195
00:10:01,901 --> 00:10:04,486
Mike, haide !
Să mergem !

196
00:10:04,487 --> 00:10:05,954
Distracţie plăcută.

197
00:10:05,955 --> 00:10:08,090
Nu mai spune asta !

198
00:10:09,826 --> 00:10:12,977
Ai un suflet diabolic, femeie.

199
00:10:21,888 --> 00:10:26,675
Mikey, sigur nu vrei să te
servesc cu un amestec alcoolic ?

200
00:10:26,676 --> 00:10:28,510
Omul ştie să facă o
băutură bună cu lămâie.

201
00:10:28,511 --> 00:10:30,262
Ba chiar a şi zaharisit
marginea paharului.

202
00:10:30,263 --> 00:10:31,263
Mai bine nu.

203
00:10:31,264 --> 00:10:34,049
Dacă Molly simte alcool în respiraţia
mea, va crede că m-am simţit bine.

204
00:10:34,050 --> 00:10:35,567
Revino-ţi în fire.

205
00:10:35,568 --> 00:10:40,655
Ai ajuns deja în coteţ,
ai liber să urinezi pe covor.

206
00:10:40,656 --> 00:10:42,157
Haide, soarbe puţin.

207
00:10:42,158 --> 00:10:46,161
Cele mai bune partide ale mele de
sex au implicat alcool şi mânie.

208
00:10:46,162 --> 00:10:49,064
De acord. Dacă nu e supărată
pe tine, n-o faci cum trebuie.

209
00:10:49,065 --> 00:10:51,867
Cred că o bere nu strică.

210
00:10:51,868 --> 00:10:53,602
Aşa te vreau.

211
00:10:53,603 --> 00:10:57,406
Şi după meci, m-am gândit
să facem o vizită în vestiar

212
00:10:57,407 --> 00:10:59,374
şi să salutăm câţiva jucători.

213
00:10:59,375 --> 00:11:00,675
Glumeşti !

214
00:11:00,676 --> 00:11:02,377
Facem cunoştinţa cu echipa ?

215
00:11:02,378 --> 00:11:04,529
Da, unul din antrenori obişnuia
să i-o tragă verişoarei mele.

216
00:11:04,530 --> 00:11:06,681
Practic e din familie.

217
00:11:06,682 --> 00:11:08,583
Ai auzit ?

218
00:11:08,584 --> 00:11:13,254
O să fim în vestiar cu...
Echipa Chicago Bulls !

219
00:11:13,255 --> 00:11:15,590
Noroc !

220
00:11:15,591 --> 00:11:16,691
Ia priviţi !

221
00:11:16,692 --> 00:11:19,478
Deschide-te, Sesam !

222
00:11:19,479 --> 00:11:20,929
Trapă !

223
00:11:20,930 --> 00:11:23,431
Trapă ?!

224
00:11:25,284 --> 00:11:28,269
Sunt stăpânul lumii !

225
00:11:28,270 --> 00:11:30,705
Puştiule, ai face bine să fugi !

226
00:11:30,706 --> 00:11:43,000
În anii '70, trebuia să scoatem
bani grei să ne ameţim atât de bine.

227
00:11:44,297 --> 00:11:46,965
Ai fumat multă iarbă
pe vremea ta, mamă ?

228
00:11:48,184 --> 00:11:51,036
Când eram însărcinată,
nu puteam bea alcool

229
00:11:51,037 --> 00:11:54,072
şi mă ajuta cu greţurile matinale.

230
00:11:56,175 --> 00:11:59,378
Multe s-au schimbat de-atunci.

231
00:11:59,379 --> 00:12:01,914
Acum totul ţine de ştiinţă.

232
00:12:01,915 --> 00:12:07,119
Progresele ţigărilor au pornit
imediat ce s-au implicat tocilarii.

233
00:12:08,188 --> 00:12:11,823
Jos pălăria pentru
virginii ăia cu patru ochi.

234
00:12:13,025 --> 00:12:16,628
Acum dacă putem să-i facem să lucreze
la cremă de riduri şi de epilare.

235
00:12:16,629 --> 00:12:18,330
Absolut.

236
00:12:18,331 --> 00:12:22,668
Astăzi, tehnologia părului
pubian lasă de dorit.

237
00:12:22,669 --> 00:12:27,206
Da, ne-au luat faţa brazilienii.

238
00:12:29,893 --> 00:12:31,393
Bun.

239
00:12:31,394 --> 00:12:34,263
Iarbă la mâna a doua
şi o masă plină de gustări.

240
00:12:34,264 --> 00:12:36,782
E visul oricărui gurmand.

241
00:12:36,783 --> 00:12:40,118
Vrei să urmăreşti meciul cu noi ?

242
00:12:40,119 --> 00:12:41,436
Nu, mersi.

243
00:12:41,437 --> 00:12:42,654
Haide.

244
00:12:42,655 --> 00:12:44,406
Vince a zis că dacă îl vor filma,

245
00:12:44,407 --> 00:12:49,461
o să se ridice şi o să-şi prindă
boaşele într-un fel de salut secret.

246
00:12:50,463 --> 00:12:51,780
Super.

247
00:12:51,781 --> 00:12:54,933
Te rog, spune-mi că
va fi noul nostru tătic.

248
00:12:54,934 --> 00:13:00,505
Scumpo, ştiu că nu-l agreezi,
dar e un bărbat sensibil şi iubitor.

249
00:13:00,506 --> 00:13:04,843
De ce ? Fiindcă atunci când iese
din baie anunţă calitatea aerului ?

250
00:13:04,844 --> 00:13:07,913
Ascultă, am fost cu bărbaţi
care nu făceau asta...

251
00:13:07,914 --> 00:13:10,816
Crede-mă, e mai bine
să ştii ce te aşteaptă.

252
00:13:12,585 --> 00:13:14,086
Ăla e Mike ?

253
00:13:14,087 --> 00:13:16,455
Nu, aia e mascota.

254
00:13:16,999 --> 00:13:19,091
Ai dreptate.

255
00:13:19,092 --> 00:13:22,427
Mike n-are coadă, nu-i aşa ?

256
00:13:24,697 --> 00:13:26,264
Mamă, eu cred că poţi...

257
00:13:26,265 --> 00:13:28,367
Poţi găsi unul mai bun ca el.

258
00:13:28,368 --> 00:13:29,368
Haide, Molly.

259
00:13:29,369 --> 00:13:31,069
Nu ţi-a plăcut niciunul din iubiţii mei.

260
00:13:31,070 --> 00:13:32,671
Îl mai ţii minte pe Jerry Zugravul ?

261
00:13:32,672 --> 00:13:33,822
L-ai făcut să plângă.

262
00:13:33,823 --> 00:13:36,241
L-am prins furând bani din poşeta ta.

263
00:13:37,277 --> 00:13:39,278
Omul era o maşină sexuală.

264
00:13:39,279 --> 00:13:40,612
Îşi merita toţi banii.

265
00:13:42,632 --> 00:13:46,184
Şi mulţumită ţie, uşa de la garaj
e tot pe jumătate galbenă.

266
00:13:47,320 --> 00:13:49,821
Mamă, nu-ţi spun cum să-ţi trăieşti viaţa.

267
00:13:49,822 --> 00:13:53,058
Doar că te iubesc şi nu vreau
să te văd cu inima frântă.

268
00:13:53,059 --> 00:13:56,762
Scumpo, apreciez că-ţi
faci griji pentru mine,

269
00:13:56,763 --> 00:13:59,965
dar mă simt bine cu acel om.

270
00:13:59,966 --> 00:14:04,236
Sunt fată mare şi-mi pot
purta singură de grijă.

271
00:14:04,237 --> 00:14:05,537
Ai dreptate.

272
00:14:05,538 --> 00:14:06,939
E viaţa ta.

273
00:14:06,940 --> 00:14:11,009
Dacă te face fericită,
doar asta e important.

274
00:14:11,010 --> 00:14:14,546
De acum înainte,
nu-mi mai bag nasul.

275
00:14:15,365 --> 00:14:17,783
Să nu îndrăzneşti.

276
00:14:21,487 --> 00:14:26,000
Uite, mamă.
Vince te salută.

277
00:14:34,000 --> 00:14:36,635
A fost cea mai frumoasă seară
din viaţa mea, vorbesc serios.

278
00:14:36,636 --> 00:14:38,804
Probabil va trebui să mint
oamenii, la un moment dat,

279
00:14:38,805 --> 00:14:41,339
să spun că a fost ziua nunţii
sau naşterea primului copil,

280
00:14:41,340 --> 00:14:43,442
dar noi trei vom ştii adevărul.

281
00:14:44,811 --> 00:14:47,062
Două reprize de prelungiri,
Bulls câştigă la două puncte.

282
00:14:47,063 --> 00:14:53,535
Plus că au marcat peste 100 de puncte,
asta înseamnă că primim chalupa gratis !

283
00:14:53,536 --> 00:14:55,721
A fost o noapte magică, nu ?

284
00:14:55,722 --> 00:14:57,456
Nu ştiu cum să-ţi mulţumesc, Vince.

285
00:14:57,457 --> 00:15:00,492
Rândul trei şi am putut
intra în vestiar după meci.

286
00:15:00,493 --> 00:15:02,928
Frate, tipii ăia chiar umblă
cu cârnatul pe-afară, nu ?

287
00:15:02,929 --> 00:15:05,697
Nu că mă uitam,
dar erau la nivelul ochilor.

288
00:15:05,698 --> 00:15:09,634
Da, am crezut că o să-mi
mănânce alune din palmă.

289
00:15:09,635 --> 00:15:11,703
Ştiţi, o bagă în găleată
să-şi spele spatele.

290
00:15:11,704 --> 00:15:13,755
Trompa elefantului.
Ne-am prins la "alune".

291
00:15:13,756 --> 00:15:17,576
Mă bucur că v-aţi simţit bine.

292
00:15:17,577 --> 00:15:21,146
Poate îi spui iubitei tale
că nu sunt un ou stricat.

293
00:15:21,147 --> 00:15:22,814
Ea nu crede că eşti un ou stricat,

294
00:15:22,815 --> 00:15:26,234
ea crede că mama ei râcâie
fundul butoiului când e cu tine.

295
00:15:26,235 --> 00:15:29,104
Dar de ce ? O tratez pe
Joyce ca pe o regină.

296
00:15:29,105 --> 00:15:30,355
Nu sunt vorbele mele.

297
00:15:30,356 --> 00:15:33,458
Doar că Molly crede că intenţiile tale
nu sunt prea onorabile.

298
00:15:33,459 --> 00:15:36,294
N-am să te mint,
am iubit multe femei,

299
00:15:36,295 --> 00:15:38,764
dar Joyce nu e ca alte paraşute.

300
00:15:38,765 --> 00:15:44,786
E inteligentă, e amuzantă,
plus că ştie ce-mi place la budoar.

301
00:15:44,787 --> 00:15:48,206
Eu nu i-aş menţiona lui Molly de asta.

302
00:15:48,207 --> 00:15:50,742
S-ar putea să nu-l vadă
ca pe un compliment.

303
00:15:50,743 --> 00:15:54,212
Tu o cunoşti mai bine decât mine.

304
00:15:54,213 --> 00:15:55,647
Încotro, domnilor ?

305
00:15:55,648 --> 00:15:57,015
Noaptea e încă la început.

306
00:15:57,016 --> 00:15:58,800
Ar trebui să merg acasă.

307
00:15:58,801 --> 00:16:00,519
Molly era destul de supărată
când am plecat.

308
00:16:00,520 --> 00:16:01,853
Nu putem merge acasă acum.

309
00:16:01,854 --> 00:16:03,688
Suntem beţi,
suntem într-o limuzină.

310
00:16:03,689 --> 00:16:06,141
Să trecem pe lângă un club de
noapte cu geamurile coborâte.

311
00:16:06,142 --> 00:16:08,260
Şi să le spunem tuturor că
suntem Earth, Wind and Fire.

312
00:16:08,261 --> 00:16:09,694
Glumeşti.

313
00:16:09,695 --> 00:16:15,984
<i>Îţi aminteşti
a 21-a noapte de Septembrie ?</i>

314
00:16:15,985 --> 00:16:19,671
<i>Dragostea schimba minţile pretendenţilor</i>

315
00:16:19,672 --> 00:16:22,908
<i>Pe când norii se răsfirau...</i>

316
00:16:47,200 --> 00:16:48,817
Îţi mulţumesc din nou pentru seara asta.

317
00:16:48,818 --> 00:16:50,018
A fost foarte generos din partea ta.

318
00:16:50,019 --> 00:16:52,637
Sunt sigur că dacă voi intra la belele,

319
00:16:52,638 --> 00:16:57,242
de pildă având cam
30-35 de amenzi neplătite,

320
00:16:57,243 --> 00:16:59,744
mă vei ajuta şi tu.

321
00:16:59,745 --> 00:17:01,480
Nu fac chestii de genul ăsta ?

322
00:17:01,481 --> 00:17:03,448
Niciodată ?

323
00:17:04,584 --> 00:17:07,285
Molly, ce faci trează atât de târziu ?

324
00:17:07,286 --> 00:17:08,453
Te aşteptam pe tine.

325
00:17:08,454 --> 00:17:09,454
Te-ai distrat ?

326
00:17:09,455 --> 00:17:11,006
O să te superi dacă spun da ?

327
00:17:11,007 --> 00:17:13,091
- Nu.
- A fost grozav !

328
00:17:13,092 --> 00:17:15,293
Ce mai tare seară din viaţa mea.

329
00:17:15,294 --> 00:17:18,213
Adică, nu la fel ca cea
în care ne-am întâlnit...

330
00:17:18,214 --> 00:17:19,664
dar e pe-acolo.

331
00:17:20,467 --> 00:17:22,801
Să ştii şi tu că a fost
băiat cuminte astă-seară.

332
00:17:22,802 --> 00:17:25,303
Sala era plină de puicuţe.

333
00:17:27,006 --> 00:17:29,674
S-au întors băieţii.

334
00:17:29,675 --> 00:17:31,026
Păpuşică !

335
00:17:31,027 --> 00:17:32,410
Ce mai faci ?

336
00:17:34,514 --> 00:17:37,516
Scuze că ţi-am purtat
ranchiună că ieşi în oraş.

337
00:17:37,517 --> 00:17:40,152
Da, n-a fost o partea
prea atractivă a ta.

338
00:17:40,153 --> 00:17:42,154
Acceptă scuzele, Mike.

339
00:17:43,689 --> 00:17:48,026
Joyce, vreau să ştii că
intenţiile mele sunt onorabile.

340
00:17:48,911 --> 00:17:51,730
Vin, ce faci în genunchi ?

341
00:17:51,731 --> 00:17:53,999
Te rog spune-mi că
are un atac de cord.

342
00:17:54,734 --> 00:17:57,736
- Joyce Meredith Flynn...
- Marilyn.

343
00:17:57,737 --> 00:18:00,438
Ai de gând să mă cerţi
pentru numele mijlociu ?

344
00:18:00,439 --> 00:18:03,391
Credeam că doar vă
simţiţi bine împreună.

345
00:18:03,392 --> 00:18:06,678
Aşa era. Dar cred că e
timpul să iau atitudine

346
00:18:06,679 --> 00:18:10,432
şi să vă spun că Vincent Moranto
are de gând să rămână.

347
00:18:10,433 --> 00:18:12,651
La asta te gândeai, barosane ?

348
00:18:14,554 --> 00:18:16,154
Tu i-ai spus să facă asta ?

349
00:18:16,155 --> 00:18:17,155
Nu cred.

350
00:18:17,156 --> 00:18:17,856
Nu ştiu.

351
00:18:17,857 --> 00:18:19,825
Nu mă simt bine.

352
00:18:20,826 --> 00:18:22,194
Ce spui, Joyce ?

353
00:18:22,195 --> 00:18:23,695
Mă iei de soţ ?

354
00:18:23,696 --> 00:18:27,449
Mamă, nu te grăbi...
gândeşte-te...

355
00:18:27,450 --> 00:18:29,501
Da, Vince, mă căsătoresc cu tine.

356
00:18:29,502 --> 00:18:32,537
N-ai stat deloc să te gândeşti.

357
00:18:34,290 --> 00:18:36,458
M-ai făcut cel mai fericit om din lume.

358
00:18:38,044 --> 00:18:40,745
Trebuie să recunoşti că e romantic.

359
00:18:40,746 --> 00:18:42,913
Nu ?

360
00:18:43,049 --> 00:18:44,249
Noapte bună, lume.

361
00:18:57,072 --> 00:18:59,274
Eşti foarte frumoasă în dimineaţa asta.

362
00:19:04,547 --> 00:19:07,514
Unii ar spune chiar radiantă.

363
00:19:10,986 --> 00:19:13,221
Taci. Bine ?

364
00:19:15,723 --> 00:19:18,193
Ştii, Molly, nu e un tip rău.

365
00:19:18,194 --> 00:19:23,097
Putem să mâncăm micul dejun în linişte ?

366
00:19:24,300 --> 00:19:25,683
Aici eraţi.

367
00:19:25,684 --> 00:19:28,436
Ştiu ce-o să vă iau de Crăciun.

368
00:19:28,437 --> 00:19:30,638
Scaune.

369
00:19:32,474 --> 00:19:36,077
Prinţesă, realizez că nu
sunt tatăl tău adevărat,

370
00:19:36,078 --> 00:19:38,980
nici nu voi încerca să-l înlocuiesc.

371
00:19:38,981 --> 00:19:40,315
E bine de ştiut.

372
00:19:40,316 --> 00:19:41,749
Dar dacă ai nevoie de ceva.

373
00:19:41,750 --> 00:19:46,888
Sfaturi, pneuri, ştrampi, orice...
te ajut cu plăcere.

374
00:19:46,889 --> 00:19:48,089
Apreciez.

375
00:19:48,090 --> 00:19:52,393
Şi tu, ai o adevărată comoară aici
şi va trebui să iei atitudine.

376
00:19:52,394 --> 00:19:54,028
Mai scoate-o şi tu în oraş
din când în când,

377
00:19:54,029 --> 00:19:55,630
cheltuieşte un ban.

378
00:19:55,631 --> 00:19:56,998
Luaţi o cină frumoasă.

379
00:19:56,999 --> 00:20:04,073
Nu o duce undeva doar fiindcă ai
un cupon pentru chalupa gratis.

380
00:20:05,774 --> 00:20:07,508
Ştii ceva ?
Cred că ai dreptate.

381
00:20:07,509 --> 00:20:08,977
Tipul e cam enervant.

382
00:20:08,978 --> 00:20:12,180
Nu ştiu ce să zic, a început
să crească în ochii mei.

383
00:20:14,181 --> 00:20:16,649
Traducerea şi adaptarea: achmed90

