1
00:00:00,200 --> 00:00:02,230
<i>Din episoadele precedente...

2
00:00:02,870 --> 00:00:04,340
<i>Mike a fost victima...</i>

3
00:00:05,840 --> 00:00:06,930
<i>unui accident cu
fugã de la faþa locului.</i>

4
00:00:08,960 --> 00:00:11,260
<i>Lynette nu a putut ierta
trecutul mamei ei.</i>

5
00:00:11,260 --> 00:00:12,380
Tu îl ai pe Tom.

6
00:00:12,380 --> 00:00:13,540
Eu l-am avut pe tatãl tãu vitreg.

7
00:00:13,540 --> 00:00:15,750
Probabil cã Glen te plictisea,
dar anii în care am avut

8
00:00:15,751 --> 00:00:17,960
un tatã în casã, au fost cei
mai frumoºi ani din viaþa mea.

9
00:00:17,960 --> 00:00:19,220
Tu l-ai gonit.

10
00:00:19,650 --> 00:00:21,000
Mamã, unde pleacã bunica?

11
00:00:23,080 --> 00:00:26,430
<i>Bree a primit încã o ºansã
sã fie o mamã bunã.</i>

12
00:00:28,070 --> 00:00:29,960
<i>Dependenþa lui Mike
a devenit mai puternicã...</i>

13
00:00:29,960 --> 00:00:32,240
Drogaþii se pricep la minciuni.

14
00:00:32,460 --> 00:00:33,210
Victor!

15
00:00:33,210 --> 00:00:33,710
Ridicã-te.

16
00:00:33,710 --> 00:00:35,330
Vreau sã-þi vãd faþa
când bag cuþitul în tine.

17
00:00:36,010 --> 00:00:38,380
<i>Iar Victor a fost victima apelor.</i>

18
00:00:44,160 --> 00:00:47,520
<i>Ne gândim la trecut ca la o apã
ce trece pe sub un pod,</i>

19
00:00:47,930 --> 00:00:51,460
<i>un curent ce duce departe
greºelile tinereþii noastre.</i>

20
00:00:52,420 --> 00:00:53,900
<i>Iubirile pe care le-am pierdut...</i>

21
00:00:55,750 --> 00:00:57,710
<i>Dependenþele cãrora le-am cedat...</i>

22
00:00:59,620 --> 00:01:02,000
<i>ªansele pe care le-am irosit...</i>

23
00:01:05,350 --> 00:01:09,910
<i>Dar mai devreme sau mai târziu,
amintirile revin în viaþa noastrã,</i>

24
00:01:10,760 --> 00:01:12,630
<i>Amintirile greºelilor
pe care le-am fãcut...</i>

25
00:01:13,690 --> 00:01:15,900
<i>ªi ale pãcatelor pe care le-am comis.</i>

26
00:01:18,420 --> 00:01:19,900
Carlos, de ce mã suni?

27
00:01:19,900 --> 00:01:21,300
Þi-am zis cã nu putem fi
vãzuþi împreunã.

28
00:01:21,670 --> 00:01:22,560
Nu mai rezist.

29
00:01:22,560 --> 00:01:23,600
Trebuie sã mergem la poliþie.

30
00:01:23,920 --> 00:01:25,360
Da, bine.
ªi ce sã le zicem?

31
00:01:25,360 --> 00:01:27,490
"Da, dle poliþist. Iubitul meu
ºi cu mine l-am aruncat

32
00:01:27,491 --> 00:01:29,620
pe soþul meu peste bord de douã ori,
ºi l-am abandonat."

33
00:01:29,620 --> 00:01:30,830
"Mulþumesc. La revedere."

34
00:01:30,830 --> 00:01:31,810
Nu prea cred sã meargã.

35
00:01:31,810 --> 00:01:33,260
Dar e primar.

36
00:01:33,800 --> 00:01:36,460
Oamenii o sã observe cã lipseºte ºi
o sã înceapã sã punã întrebãri.

37
00:01:36,460 --> 00:01:37,720
Lasã-i sã punã.

38
00:01:37,720 --> 00:01:39,530
Nu ºtie nimeni cã am fost pe barcã.

39
00:01:39,850 --> 00:01:42,270
Hai sã facem pe proºtii ºi
sã lãsãm lumea sã uite.

40
00:01:42,270 --> 00:01:44,200
Gaby, nu te simþi vinovatã?
A murit un om.

41
00:01:44,200 --> 00:01:46,860
Ba da, mã simt groaznic,
dar ne ameninþa vieþile.

42
00:01:46,860 --> 00:01:47,990
A fost autoapÃ£rare.

43
00:01:47,990 --> 00:01:48,760
Exact.

44
00:01:48,760 --> 00:01:51,100
De ce nu putem sã spunem asta
ºi la poliþie?

45
00:01:56,510 --> 00:01:58,180
A luat numele Domnului în deºert.

46
00:02:02,210 --> 00:02:03,300
Avem un plan bun.

47
00:02:03,300 --> 00:02:04,570
Hai sã ne þinem de el.

48
00:02:04,570 --> 00:02:05,750
Bine, bine.

49
00:02:05,750 --> 00:02:07,060
Nu spun nimic.

50
00:02:07,060 --> 00:02:07,720
Bun.

51
00:02:07,720 --> 00:02:10,100
ªi pânã nu trece agitaþia,
nu mã mai suna.

52
00:02:14,710 --> 00:02:15,620
Acum ce faci?

53
00:02:16,590 --> 00:02:17,750
Mã rog pentru un miracol.

54
00:02:18,940 --> 00:02:21,710
Carlos, dacã Victor trãia,
ne-ar fi omorât pe amândoi.

55
00:02:22,160 --> 00:02:23,860
Eu cred cã am avut deja
parte de un miracol.

56
00:02:32,070 --> 00:02:39,110
<i>Da, amintirea greºelilor trecutului
revine întotdeauna în vieþile noastre... </i>

57
00:02:40,230 --> 00:02:41,590
<i>ªi când se întâmplã asta...</i>

58
00:02:43,210 --> 00:02:45,180
<i>E momentul sã plãtim pentru ele.</i>

59
00:02:49,780 --> 00:02:52,780
Desperate Housewives - Sezonul 4 -
Episodul 8 - Distant Past

60
00:02:52,780 --> 00:02:56,780
Traducerea ºi adaptarea:
gabip & zanduka

61
00:02:56,780 --> 00:02:59,780
Comentarii pe www.tvblog.ro

62
00:03:01,420 --> 00:03:03,340
<i>Într-o zi de toamnã timpurie</i>

63
00:03:03,390 --> 00:03:05,690
<i>Mike Delfino s-a rãnit la umãr.</i>

64
00:03:07,610 --> 00:03:08,290
Dumnezeule.

65
00:03:08,980 --> 00:03:13,660
<i>Ca sã scape de durere, a luat o
pastilã micã, albã, recomandatã de doctor.</i>

66
00:03:15,010 --> 00:03:17,700
<i>Durerea a persistat,
aºa cã a mai luat una...</i>

67
00:03:18,990 --> 00:03:19,960
<i>ªi încã una.</i>

68
00:03:21,560 --> 00:03:27,970
<i>Din pãcate, când a început sã-i treacã
durerea, nevoia de pilule mici albe...</i>

69
00:03:28,440 --> 00:03:29,180
<i>nu a trecut.</i>

70
00:03:30,900 --> 00:03:34,630
<i>Dar Mike nu a recunoscut asta niciodatã
celor care þineau la el,</i>

71
00:03:36,470 --> 00:03:40,250
<i>ci doar celor cãrora nu
le pãsa câtuºi de puþin.</i>

72
00:03:42,720 --> 00:03:44,660
Salut, sunt Mike. Nu mai am.

73
00:03:44,660 --> 00:03:45,710
Trebuie sã ne vedem mâine.

74
00:03:45,710 --> 00:03:46,250
Super.

75
00:03:46,490 --> 00:03:47,490
Ai banii ãia pe care mi-i datorezi?

76
00:03:48,250 --> 00:03:49,890
Nu, dar ºtii cã o sã-þi plãtesc.

77
00:03:50,270 --> 00:03:51,680
ªtii cât mai costã un manual de chimie?

78
00:03:52,500 --> 00:03:54,070
E cam 300 de parai.

79
00:03:54,600 --> 00:03:55,760
Vreau banii, Mike.

80
00:03:55,760 --> 00:03:56,760
O sã-i primeºti, bine?

81
00:03:56,760 --> 00:03:59,040
Nu poþi sã-mi dai ceva acum
pe datorie?

82
00:03:59,380 --> 00:04:00,350
Sfaturile sunt gratis.

83
00:04:00,780 --> 00:04:01,430
Pastilele nu.

84
00:04:02,210 --> 00:04:04,820
ªi sfatul meu e
sã faci rost de niºte bani.

85
00:04:22,480 --> 00:04:24,180
Trebuie sã plec.

86
00:04:25,140 --> 00:04:27,160
Da, ºi eu.

87
00:04:31,640 --> 00:04:32,170
Mamã.

88
00:04:32,620 --> 00:04:33,440
Putem sã stãm un pic de vorbã?

89
00:04:33,440 --> 00:04:34,900
Dureazã un minut.

90
00:04:38,860 --> 00:04:39,890
L-ai sãrutat pe bãiatul ãla?

91
00:04:40,190 --> 00:04:41,490
Nu, am cam fost întreruptã.

92
00:04:41,490 --> 00:04:42,780
O sã-mi mulþumeºti pentru asta.

93
00:04:42,780 --> 00:04:44,870
ªtii cã are cercel în limbã?

94
00:04:44,870 --> 00:04:46,080
Da. Mi-a arãtat.

95
00:04:46,080 --> 00:04:46,730
Tu de unde ºtii?

96
00:04:47,450 --> 00:04:48,740
Am fost pe pagina lui de web.

97
00:04:48,740 --> 00:04:49,440
Nu se poate.

98
00:04:49,440 --> 00:04:51,640
Ba se poate, ºi ºtii unde în altã
parte mai are cercel?

99
00:04:51,640 --> 00:04:52,710
ªi dacã ºtii, eºti pedepsitã.

100
00:04:52,760 --> 00:04:55,290
Da, mamã, Derek s-a lãsat prins
de nebunia cu cerceii,

101
00:04:55,290 --> 00:04:58,000
dar nu eºti tu cea care mi-a spus
sã nu judec o carte dupã coperþi?

102
00:04:58,350 --> 00:05:00,990
Dacã coperþile au gãuri în ele,
cartea nu-i bunã de nimic.

103
00:05:01,540 --> 00:05:02,810
Bine, am încheiat discuþia.

104
00:05:02,810 --> 00:05:03,890
ªi o sã-l sãrut pe Derek disearã.

105
00:05:03,890 --> 00:05:04,660
Bine.

106
00:05:04,660 --> 00:05:05,640
Frânge-mi inima.

107
00:05:06,580 --> 00:05:07,590
De ce exagerezi aºa?

108
00:05:07,590 --> 00:05:08,360
Suntem doar la stadiul de întâlniri.

109
00:05:08,360 --> 00:05:10,490
Nu cred cã intenþioneazã
sã mã ia de nevastã.

110
00:05:10,490 --> 00:05:11,160
Ascultã-mã pe mine.

111
00:05:11,160 --> 00:05:12,950
Nu de nevastã vrea sã te ia.

112
00:05:26,890 --> 00:05:29,630
E aºa de frumos când doarme.

113
00:05:30,000 --> 00:05:30,770
Îl duc în pãtuþul lui.

114
00:05:31,190 --> 00:05:32,870
Nu, o sã doarmã cu noi.

115
00:05:33,620 --> 00:05:34,730
De ce?
Are febrã?

116
00:05:34,930 --> 00:05:37,190
N-are nimic,
dar am citit cã

117
00:05:37,190 --> 00:05:40,540
din ce în ce mai mulþi specialiºti zic cã
bebeluºii dorm mai bine lângã pãrinþii lor.

118
00:05:40,840 --> 00:05:42,290
E ceva numit "patul familiei".

119
00:05:42,850 --> 00:05:43,820
Am auzit de asta.

120
00:05:44,340 --> 00:05:46,590
Nu e destinat facilitãrii alãptãrii?

121
00:05:46,970 --> 00:05:47,540
În parte, da.

122
00:05:48,150 --> 00:05:48,860
Ce vrei sã spui?

123
00:05:48,860 --> 00:05:50,120
Tu nu ai lactaþie.

124
00:05:50,480 --> 00:05:53,390
Dacã fiul nostru vrea sã fie lângã lapte,
va trebui sã doarmã în frigider.

125
00:05:54,040 --> 00:05:56,350
Asta nu e doar
pentru mine ºi Benjamin.

126
00:05:56,350 --> 00:05:57,960
Va îmbunãtãþi ºi legãtura ta cu el.

127
00:05:58,170 --> 00:06:01,960
Poate, dar cu siguranþã nu va
îmbunãtãþi legãtura mea cu tine.

128
00:06:01,960 --> 00:06:06,180
Dragul meu, sexul e ultimul lucru la care
se gândeºte o femeie dupã ce a nãscut.

129
00:06:07,150 --> 00:06:08,200
Dar tu nu ai nãscut.

130
00:06:08,580 --> 00:06:10,210
Tu ai privit ºi ai servit rãcoritoare.

131
00:06:10,210 --> 00:06:13,200
Asta nu face îngrijirea
unui nou-nãscut mai uºoarã.

132
00:06:13,910 --> 00:06:15,830
Nu putem sã încercãm mãcar?

133
00:06:19,100 --> 00:06:19,880
Ba cred cã da.

134
00:06:27,540 --> 00:06:29,080
Dacã mã întorc peste el
ºi-l strivesc?

135
00:06:29,870 --> 00:06:30,770
Pãi sã nu te întorci.

136
00:06:37,950 --> 00:06:38,780
Bunã.

137
00:06:38,780 --> 00:06:40,250
O caut pe mama.

138
00:06:40,250 --> 00:06:42,080
Mai vine pe la barul vostru uneori.

139
00:06:42,080 --> 00:06:43,570
Stella Wingfield?

140
00:06:43,570 --> 00:06:47,480
O tipã mai în vârstã, fumãtoare,
vorbeºte ca un birjar.

141
00:06:48,870 --> 00:06:50,740
E vina voastrã
cã i-aþi dat pe datorie.

142
00:06:50,740 --> 00:06:53,760
Dacã o vedeþi puteþi sã-i
spuneþi sã o sune pe Lynette?

143
00:06:53,760 --> 00:06:54,920
Mulþumesc.

144
00:06:56,590 --> 00:07:00,350
ªtiu cã eºti îngrijoratã,
dar sunt sigur cã mama ta e bine.

145
00:07:00,350 --> 00:07:02,420
E falitã ºi bãtrânã ºi
are gurã spurcatã.

146
00:07:02,420 --> 00:07:04,820
Nu e combinaþia idealã pe stradã.

147
00:07:05,050 --> 00:07:06,800
Stella are multe resurse.

148
00:07:06,800 --> 00:07:09,010
Nu mi-ai spus tu cã odatã
ºi-a fãcut singurã bãuturã

149
00:07:09,011 --> 00:07:11,220
punând o pungã de portocale sub calorifer?

150
00:07:11,220 --> 00:07:14,110
M-am certat cu Lucy ºi Lydia
în legãturã cu cine sã o ia.

151
00:07:14,110 --> 00:07:15,240
Iar ea era afarã.

152
00:07:15,240 --> 00:07:16,970
Dumnezeu ºtie ce ne-a auzit zicând.

153
00:07:16,970 --> 00:07:20,380
La câte aþi avut de suportat cu ea,
aveþi tot dreptul sã o displãceþi.

154
00:07:20,730 --> 00:07:22,770
E mult mai uºor sã
nu-þi placi pãrinþii când

155
00:07:22,771 --> 00:07:24,810
îi ºtii în siguranþã într-o
comunitate de pensionari,

156
00:07:24,810 --> 00:07:29,000
dar când ºtiu cã e afarã,
poate moartã pe vreo stradã...

157
00:07:29,000 --> 00:07:31,120
Exact asta vrea ºi ea sã faci.

158
00:07:31,120 --> 00:07:32,460
Vrea sã te simþi vinovatã.

159
00:07:32,460 --> 00:07:33,430
Nu te lãsa.

160
00:07:34,740 --> 00:07:35,310
Bine.

161
00:07:36,240 --> 00:07:36,850
Bine.

162
00:07:37,790 --> 00:07:38,610
Cred cã ai dreptate.

163
00:07:43,640 --> 00:07:44,290
Lynette.

164
00:07:44,640 --> 00:07:46,880
Morga e la instituþiile statului, nu?

165
00:07:53,960 --> 00:07:54,620
Dnã Lang?

166
00:07:55,330 --> 00:07:56,320
A venit poliþia.

167
00:08:19,820 --> 00:08:20,400
Doamnã.

168
00:08:20,890 --> 00:08:21,790
Sunt inspectorul Berry.

169
00:08:21,790 --> 00:08:23,070
El e inspectorul Lyons.

170
00:08:23,420 --> 00:08:24,490
Putem sã vã punem câteva întrebãri?

171
00:08:24,490 --> 00:08:25,190
Sigur cã da.

172
00:08:26,340 --> 00:08:27,960
Când l-aþi vãzut ultima oarã
pe dl Lang?

173
00:08:28,430 --> 00:08:30,060
Acum douã zile.

174
00:08:30,060 --> 00:08:30,880
De ce? S-a întâmplat ceva?

175
00:08:30,880 --> 00:08:32,680
Cei de la biroul lui
ne-au anunþat cã lipseºte.

176
00:08:33,590 --> 00:08:34,660
Nu se poate!
Sigur?

177
00:08:34,660 --> 00:08:37,860
ªi azi de dimineaþã, paza de coastã
a gãsit barca lui, goalã, plutind în golf.

178
00:08:37,860 --> 00:08:38,890
Dumnezeule.

179
00:08:40,260 --> 00:08:41,690
Sper cã nu e...

180
00:08:45,030 --> 00:08:47,940
Ultima oarã când ne-am vãzut,
i-am spus cã-l pãrãsesc.

181
00:08:49,590 --> 00:08:50,950
ªi cum a reacþionat?

182
00:08:52,510 --> 00:08:54,200
Nu foarte bine.

183
00:08:55,060 --> 00:08:57,750
Nu credeþi cã a fãcut vreo prostie,
nu?

184
00:08:58,010 --> 00:08:59,420
Ca sã fim sinceri, nu.

185
00:09:01,280 --> 00:09:01,970
Nu?

186
00:09:02,310 --> 00:09:06,570
Când am examinat barca, nu am gãsit
nici mãcar o amprentã, nici ale dl Lang.

187
00:09:08,470 --> 00:09:10,660
Asta e ciudat.

188
00:09:10,660 --> 00:09:12,230
Ce... credeþi cã înseamnã?

189
00:09:12,230 --> 00:09:15,370
Ar putea sã însemne cã cineva
a curãþat barca dupã ce dl Lang...

190
00:09:16,120 --> 00:09:16,940
Nu a mai fost.

191
00:09:17,670 --> 00:09:20,430
Oricine ar fi fost pe barca aia,
nu e foarte inteligent.

192
00:09:22,420 --> 00:09:24,140
Nu e momentul pentru jigniri.

193
00:09:24,140 --> 00:09:25,060
A dispãrut un om.

194
00:09:25,060 --> 00:09:26,300
Nu vã faceþi griji, dnã.

195
00:09:26,300 --> 00:09:28,910
Cei mai buni oameni ai noºtri
se ocupã de caz.

196
00:09:29,240 --> 00:09:31,250
O sã aflãm exact ce
s-a întâmplat cu soþul dvs.

197
00:09:34,160 --> 00:09:35,140
Foarte bine.

198
00:09:42,410 --> 00:09:43,970
<i>Mamã, m-am dus la mall cu Derek.
Mã întorc târziu.</i>

199
00:09:54,360 --> 00:09:55,060
Sunt Barrett.

200
00:09:55,060 --> 00:09:55,850
Mike e acasã?

201
00:09:55,850 --> 00:09:56,940
Nu, e la lucru.

202
00:09:56,940 --> 00:09:57,900
La naiba.

203
00:09:57,900 --> 00:09:59,160
Voiam sã vorbesc cu el.

204
00:09:59,740 --> 00:10:01,380
Facem niºte afaceri împreunã.

205
00:10:01,380 --> 00:10:04,160
Nu ºtiu când ajunge acasã,
dar puteþi sã treceþi pe aici mai târziu.

206
00:10:04,160 --> 00:10:05,240
Nu pot.

207
00:10:05,240 --> 00:10:07,120
Trebuie sã studiez pentru un test
la organicã.

208
00:10:07,120 --> 00:10:07,850
Organicã?

209
00:10:08,440 --> 00:10:09,460
Chimie organicã.

210
00:10:09,800 --> 00:10:10,440
Mã pregãtesc pentru medicinã.

211
00:10:12,060 --> 00:10:12,700
Medicinã?

212
00:10:13,940 --> 00:10:14,710
Serios?

213
00:10:25,430 --> 00:10:26,460
Bunã, dragule.

214
00:10:26,740 --> 00:10:28,540
Andrew, adu-i farfuria
lui Orson din cuptor.

215
00:10:29,320 --> 00:10:31,280
Întreabã-mã dacã am avut
o dimineaþã bunã.

216
00:10:31,920 --> 00:10:33,710
Bine. Ai avut o dimineaþã bunã?

217
00:10:34,150 --> 00:10:37,300
Dupã douã nopþi de
legãturã nedormitã cu fiul meu,

218
00:10:37,300 --> 00:10:40,330
aproape cã am aþipit în timp ce
reparam molarul ciobit al dnei Colby.

219
00:10:40,860 --> 00:10:44,110
Mã tem cã nu o sã-i þinã
lucrarea mai mult de un an.

220
00:10:44,110 --> 00:10:46,320
O sã i-o înlocuieºti gratis.

221
00:10:46,860 --> 00:10:47,780
Nu asta era ideea.

222
00:10:48,400 --> 00:10:50,595
Cum sã se simtã un dentist
care nu îi poate oferi nici mãcar

223
00:10:50,596 --> 00:10:52,790
unei femei de 90 de ani garanþia
pe viaþã a unei lucrãri?

224
00:10:53,780 --> 00:10:57,500
Bree, îmi pare rãu, dar chestia asta cu
patul familiei trebuie sã înceteze.

225
00:10:57,500 --> 00:10:58,740
Mai ai puþinã rãbdare.

226
00:10:59,040 --> 00:11:03,010
Încã ne obiºnuim,
ºi Benjamin doarme neîntors.

227
00:11:03,010 --> 00:11:05,070
Poate sã doarmã la fel
de neîntors ºi la el în pãtuþ.

228
00:11:05,530 --> 00:11:09,320
Din câte mi-ai spus, tu ºi Rex nu
l-aþi cãrat pe Andrew cu voi în pat.

229
00:11:09,320 --> 00:11:11,030
Nu, ºi-mi doresc sã o fi fãcut-o.

230
00:11:11,370 --> 00:11:13,320
Dacã o fãceam,
poate nu mai era aºa de...

231
00:11:13,320 --> 00:11:14,580
Aºa de cum?

232
00:11:14,920 --> 00:11:15,790
Prost?

233
00:11:15,790 --> 00:11:16,680
Leneº?

234
00:11:17,010 --> 00:11:17,840
Scund?

235
00:11:18,280 --> 00:11:24,750
Voiam sã zic plin de furie, ºi poate furia
asta a început când te-am exilat în camera ta.

236
00:11:25,520 --> 00:11:27,590
Încerc doar sã învãþ din greºeli.

237
00:11:28,430 --> 00:11:31,100
Deci ce sunt eu... prima clãtitã?

238
00:11:31,300 --> 00:11:32,410
Nu mai fi aºa sensibil.

239
00:11:32,770 --> 00:11:36,090
O sã gãsim ceva sã te ajute sã dormi,
poate niºte lapte cald.

240
00:11:36,090 --> 00:11:38,220
Îmi amintesc de ceva
ce mã ajuta sã adorm.

241
00:11:38,860 --> 00:11:40,570
Dar evident, nu se mai "serveºte"
zilele astea.

242
00:11:41,410 --> 00:11:42,670
"Greºeala" ar dori sarea,
dacã se poate.

243
00:11:42,670 --> 00:11:46,410
Dacã eºti pe atât de obosit pe cât zici,
sigur o sã dormi tun la noapte.

244
00:11:46,410 --> 00:11:49,040
Da, cu siguranþã, pentru cã
voi dormi pe canapea.

245
00:11:49,040 --> 00:11:50,040
Nu dormim împreunã?

246
00:11:50,240 --> 00:11:53,810
Iubire, la noapte ori dorm ori "prestez".

247
00:11:54,350 --> 00:11:56,740
Pentru ambele ºansele sunt
mai mari dacã sunt singur.

248
00:12:03,210 --> 00:12:05,370
Studiezi ca sã devii doctor.

249
00:12:06,200 --> 00:12:09,120
Probabil cã nu prea ai
timp liber pentru pasiuni sau...

250
00:12:09,740 --> 00:12:10,810
O prietenã.

251
00:12:11,710 --> 00:12:13,060
Ba am timp.

252
00:12:13,060 --> 00:12:14,510
Prietenã nu am.

253
00:12:15,280 --> 00:12:16,290
Nu-i nicio grabã.

254
00:12:16,290 --> 00:12:21,390
Ieri doar ce-i spuneam fetei
mele Julie... Ce nepoliticoasã sunt.

255
00:12:22,220 --> 00:12:25,100
Îþi povestesc de fata mea
ºi tu nici nu ºtii cum aratã.

256
00:12:27,560 --> 00:12:28,300
Ea e.

257
00:12:28,920 --> 00:12:29,890
E drãguþã.

258
00:12:30,330 --> 00:12:32,570
Barrett, nu cãutam complimente.

259
00:12:32,570 --> 00:12:33,500
Dacã aº fi cãutat...

260
00:12:34,420 --> 00:12:35,740
Îþi arãtãm poza asta.

261
00:12:38,920 --> 00:12:39,850
Scuzã-mã.

262
00:12:41,280 --> 00:12:42,540
Îmi cer scuze.
Trebuie sã rãspund.

263
00:12:42,540 --> 00:12:43,190
Nicio problemã.

264
00:12:43,190 --> 00:12:44,590
O sã verific rufele între timp.

265
00:12:48,540 --> 00:12:49,130
Da?

266
00:12:50,740 --> 00:12:52,220
Nu, fraiere, nu vând aºa ceva.

267
00:12:52,220 --> 00:12:53,660
Doar pastile, þigãri ºi ciuperci.

268
00:12:54,460 --> 00:12:55,160
Atât.

269
00:13:00,890 --> 00:13:02,210
20 de parai, numerar.

270
00:13:02,570 --> 00:13:03,280
Ne vedem în cãmin.

271
00:13:04,800 --> 00:13:06,650
Uite ce am gãsit pe uscãtor.

272
00:13:07,430 --> 00:13:10,350
Julie a câºtigat locul doi la
concursul ºtiinþific statal.

273
00:13:10,960 --> 00:13:11,710
Remarcabil.

274
00:13:11,710 --> 00:13:13,950
Da, frumoasã ºi deºteaptã.

275
00:13:14,770 --> 00:13:17,600
Singura problemã e, unde o sã
gãseascã ea pe cineva la fel?

276
00:13:19,290 --> 00:13:20,540
Trebuie sã plec.

277
00:13:20,540 --> 00:13:22,910
Partenerul meu de studiu mã bate
la cap cu testul ãla, deci...

278
00:13:22,910 --> 00:13:23,650
E în regulã.

279
00:13:23,650 --> 00:13:27,910
De ce nu treci tu mâine pe aici,
ºi dacã din întâmplare e ºi Julie acasã,

280
00:13:27,910 --> 00:13:31,770
poate îi dai niºte sfaturi cum
sã aleagã colegiul ideal.

281
00:13:31,770 --> 00:13:33,140
Sunã perfect.

282
00:13:33,770 --> 00:13:34,800
Ne vedem mâine, dnã Delfino.

283
00:13:34,800 --> 00:13:36,060
Te rog, spune-mi "mamã",

284
00:13:37,790 --> 00:13:38,780
pentru cã...

285
00:13:39,570 --> 00:13:41,580
Aºa îmi zic toþi copiii.

286
00:13:50,200 --> 00:13:50,950
Mulþumesc.

287
00:13:53,420 --> 00:13:54,700
Bunã, Bree.

288
00:13:55,190 --> 00:13:56,600
O masã de...
o persoanã ºi jumãtate?

289
00:13:56,600 --> 00:13:57,260
Nu, mulþumesc.

290
00:13:57,260 --> 00:13:58,830
Am venit doar sã-i aduc
telefonul lui Andrew.

291
00:13:58,830 --> 00:14:00,250
Iar l-a uitat.

292
00:14:00,250 --> 00:14:01,420
Bine, i-l dau eu.

293
00:14:01,420 --> 00:14:03,470
Tom, pot sã te întreb ceva?

294
00:14:04,160 --> 00:14:08,150
Tu ºi Lynette aþi fãcut chestia aia cu
"patul familiei" când erau copiii mici?

295
00:14:08,420 --> 00:14:09,850
Nu a fost chiar alegerea noastrã.

296
00:14:09,850 --> 00:14:11,250
Veneau neinvitaþi la noi în pat.

297
00:14:12,400 --> 00:14:19,580
Nu vreau sã fiu indiscretã, dar v-au...
creat vreo problemã?

298
00:14:19,580 --> 00:14:20,300
Te referi la sex?

299
00:14:22,130 --> 00:14:23,810
Se pare cã nu am fost prea indiscretã.

300
00:14:24,200 --> 00:14:28,970
La început a fost mai dificil, dar
ne-a forþat sã devenim mai creativi.

301
00:14:30,590 --> 00:14:33,170
- Din nou, nu vreau sã fiu indiscretã...
- La birou.

302
00:14:33,400 --> 00:14:36,150
La birou, o datã în maºinã,

303
00:14:36,150 --> 00:14:39,250
ºi mai þii minte când ne-aþi rugat sã vã
pãzim casã când voi era plecaþi din oraº?

304
00:14:39,670 --> 00:14:40,300
Bun.

305
00:14:41,030 --> 00:14:41,770
Mulþumesc.

306
00:14:41,940 --> 00:14:44,180
Noi o sã plecãm acum.

307
00:14:44,840 --> 00:14:48,250
În afarã de problema asta,
cum îi place lui Orson slujba de tatã?

308
00:14:48,250 --> 00:14:50,650
O adorã.

309
00:14:50,870 --> 00:14:53,410
Noi trei suntem
o familie foarte fericitã.

310
00:14:53,950 --> 00:14:54,650
Nu-i aºa ?

311
00:14:55,140 --> 00:14:56,080
Asta e minunat.

312
00:14:56,080 --> 00:14:57,880
- Pa.
- Pa.

313
00:15:06,020 --> 00:15:07,350
Am înlocuit garnitura.

314
00:15:08,270 --> 00:15:09,130
N-ar trebui sã mai curgã.

315
00:15:09,130 --> 00:15:09,770
Perfect.

316
00:15:10,250 --> 00:15:11,700
Aduci tu douã beri?

317
00:15:18,190 --> 00:15:18,850
Sylvia.

318
00:15:19,880 --> 00:15:20,840
Ce cauþi aici?

319
00:15:21,930 --> 00:15:22,900
Frumoasã casã.

320
00:15:22,900 --> 00:15:24,920
Sã ºtii cã trebuie sã pleci.

321
00:15:24,920 --> 00:15:26,480
Nu vreau sã te gãseascã Katherine aici.

322
00:15:26,480 --> 00:15:27,620
Dar Katherine e plecatã.

323
00:15:27,620 --> 00:15:29,920
Am aºteptat pânã a plecat cu maºina
ca sã putem sã fim singuri.

324
00:15:32,420 --> 00:15:33,640
Nu mã inviþi înãuntru?

325
00:15:34,350 --> 00:15:35,820
Dupã ce mi-ai distrus viaþa?

326
00:15:35,820 --> 00:15:36,770
Nu prea cred.

327
00:15:37,230 --> 00:15:38,540
Þi-ai distrus singur viaþa.

328
00:15:39,500 --> 00:15:41,390
Ar fi trebuit sã spui adevãrul
în legãturã cu noi.

329
00:15:41,790 --> 00:15:45,290
Sylvia, de ce nu ne faci tu amândurora
favoarea sã pleci înapoi la Chicago?

330
00:15:45,290 --> 00:15:47,580
Adam, lasã-mã sã intru.

331
00:15:47,880 --> 00:15:48,380
Adam.

332
00:15:48,380 --> 00:15:49,940
Þi se încãlzeºte berea.

333
00:15:52,440 --> 00:15:54,790
A, ai musafiri.

334
00:15:55,630 --> 00:16:01,020
Atunci o sã vin altãdatã.

335
00:16:08,850 --> 00:16:09,520
Îmi pare rãu.

336
00:16:09,970 --> 00:16:11,330
Dar pãrea cã ai nevoie de ajutor.

337
00:16:11,330 --> 00:16:11,900
Mulþumesc.

338
00:16:11,900 --> 00:16:14,700
E o... fostã pacientã...

339
00:16:14,860 --> 00:16:17,310
Cu probleme mentale serioase.

340
00:16:18,590 --> 00:16:20,800
Poþi sã-mi faci o mare favoare?

341
00:16:21,830 --> 00:16:24,120
Aº prefera sã nu ºtie Katherine
cã ea a fost aici.

342
00:16:26,900 --> 00:16:27,780
Sigur, nicio problemã.

343
00:16:29,200 --> 00:16:32,010
Ca sã fiu sincer, ºi eu voiam
sã te rog sã-mi faci un favoare.

344
00:16:32,270 --> 00:16:34,700
Am o durere în umãr.

345
00:16:35,290 --> 00:16:37,250
Crezi cã... ai putea
sã-mi scrii o reþetã?

346
00:16:37,490 --> 00:16:42,190
Aº vrea sã te ajut, dar un ginecolog
sã scrie o reþetã unui bãrbat?

347
00:16:42,190 --> 00:16:44,030
Cam ridicã semne de întrebare.

348
00:16:46,860 --> 00:16:47,900
Nu-þi face griji.

349
00:16:48,290 --> 00:16:52,120
Chestia cu favorul nu e neapãrat
sã fie reciprocã.

350
00:16:56,840 --> 00:16:59,070
Linda, a venit dna Zimmerman?

351
00:17:06,330 --> 00:17:07,560
Bunã ziua, dle doctor.

352
00:17:07,560 --> 00:17:08,390
Bree.

353
00:17:08,390 --> 00:17:09,740
Ce surprizã plãcutã.

354
00:17:10,030 --> 00:17:11,710
Trebuie sã vinã o pacientã nouã.

355
00:17:12,320 --> 00:17:13,800
Da, a venit.

356
00:17:14,370 --> 00:17:16,610
Eu sunt dna Zimmerman.

357
00:17:18,770 --> 00:17:21,770
Mesajul tãu spunea cã ai o cavitate
care trebuie umplutã?

358
00:17:23,050 --> 00:17:26,980
Mã simþeam tare nebunaticã
atunci când am lãsat mesajul.

359
00:17:35,490 --> 00:17:36,560
Aºtepþi afarã.

360
00:17:36,560 --> 00:17:38,660
De ce aºtepþi afarã?

361
00:17:38,860 --> 00:17:39,810
Totul e în regulã.

362
00:17:39,810 --> 00:17:42,040
Doar cã e cineva aici.

363
00:17:42,470 --> 00:17:43,260
Dumnezeule.

364
00:17:43,260 --> 00:17:44,100
E poliþia?

365
00:17:44,100 --> 00:17:45,810
Nu, nu.
Nimic de genul ãsta.

366
00:17:47,240 --> 00:17:48,590
E tatãl tãu vitreg.

367
00:18:02,020 --> 00:18:02,740
Glen?

368
00:18:04,550 --> 00:18:06,370
Nu-mi vine sã cred.

369
00:18:07,270 --> 00:18:09,790
Lynnie.

370
00:18:09,790 --> 00:18:11,870
A trecut o grãmadã de timp.

371
00:18:11,870 --> 00:18:12,910
Doamne.

372
00:18:12,910 --> 00:18:17,540
Cam 30 de ani, dar cine numãrã?

373
00:18:17,540 --> 00:18:19,140
Dumnezeule.

374
00:18:19,340 --> 00:18:20,450
Arãþi grozav.

375
00:18:20,530 --> 00:18:24,050
ªi tu la fel, deºi... ce...
ce e asta?

376
00:18:24,050 --> 00:18:25,380
Doar un pic de cancer.

377
00:18:26,570 --> 00:18:28,610
Dar l-am învins.
Mã simt bine acum.

378
00:18:34,090 --> 00:18:35,130
Vino încoace.

379
00:18:37,200 --> 00:18:39,180
ªi ce faci aici?

380
00:18:39,590 --> 00:18:40,210
Pãi...

381
00:18:42,000 --> 00:18:43,230
M-a sunat mama ta.

382
00:18:43,660 --> 00:18:45,330
Te-a sunat? E bine?

383
00:18:45,330 --> 00:18:46,340
Pãrea bine.

384
00:18:46,340 --> 00:18:48,000
Mi-a cerut bani.

385
00:18:48,200 --> 00:18:51,730
- Nu ºtiam cã aþi þinut legãtura.
- Nu am þinut legãtura.

386
00:18:52,110 --> 00:18:55,000
Mã întâlnesc cu ea mâine
în parcul Fairview ca sã îi dau,

387
00:18:55,001 --> 00:18:57,890
ºi presupun cã vrei
sã mergi ºi tu cu mine.

388
00:18:57,890 --> 00:19:01,350
Da, da, mulþumesc.
Dar unde a locuit pânã acum ?

389
00:19:01,350 --> 00:19:04,840
A spart o maºinã ºi a dormit acolo.

390
00:19:04,840 --> 00:19:06,440
Dumnezeule.

391
00:19:06,440 --> 00:19:08,820
Mãcar a zis cã era un Cadillac.

392
00:19:08,820 --> 00:19:09,650
Bun, perfect.

393
00:19:09,650 --> 00:19:11,440
Mãcar nu trãieºte ca o cerºetoare.

394
00:19:14,270 --> 00:19:14,890
Doamne.

395
00:19:14,890 --> 00:19:16,770
Ce mã bucur sã te vãd iar.

396
00:19:16,990 --> 00:19:18,450
ªi eu pe tine, Lynnie.

397
00:19:22,720 --> 00:19:23,340
Bunã, Bree.

398
00:19:25,840 --> 00:19:26,740
Bunã, Adam.

399
00:19:26,950 --> 00:19:28,890
Am trecut sã-l vãd pe soþul tãu.
E aici?

400
00:19:28,890 --> 00:19:33,070
E în cabinet,
reajusteazã scaunul.

401
00:19:37,330 --> 00:19:39,570
Sã ºtii cã îmi pare rãu pentru Mike
cã are dureri aºa de mari,

402
00:19:39,571 --> 00:19:41,810
dar nu ar fi etic din partea mea
sã îi scriu eu o reþetã.

403
00:19:41,810 --> 00:19:45,400
ªtiu cã nu e tocmai corect,
dar mi-ai face o mare favoare.

404
00:19:45,950 --> 00:19:47,330
Apropo, Bree aratã grozav.

405
00:19:47,330 --> 00:19:49,160
N-am mai vãzut-o de când am asistat
la naºterea copilului lui Danielle.

406
00:19:51,140 --> 00:19:51,710
Îmi cer scuze.

407
00:19:52,500 --> 00:19:53,400
Copilul vostru.

408
00:20:00,010 --> 00:20:00,900
Bunã, Andrew.

409
00:20:01,900 --> 00:20:02,770
Ce faci?

410
00:20:03,970 --> 00:20:06,290
Îþi ofer o camerã doar a ta, pentru cusut,
pe care þi-ai dorit-o dintotdeauna.

411
00:20:07,080 --> 00:20:08,140
Te muþi?

412
00:20:10,130 --> 00:20:12,380
Dar n-ai bani de un apartament.

413
00:20:12,380 --> 00:20:16,500
Pe ãsta mi-l permit, asta ca sã-þi faci idee
despre cât de "select" e cartierul.

414
00:20:17,010 --> 00:20:17,590
Îmi pare rãu,

415
00:20:17,590 --> 00:20:19,070
dar... nu înþeleg.

416
00:20:19,070 --> 00:20:20,230
De ce faci asta?

417
00:20:21,120 --> 00:20:22,130
Pentru tine.

418
00:20:22,300 --> 00:20:26,470
Cum vrei sã ai parte de un nou început,
dacã "greºelile din trecut" îþi împut casa?

419
00:20:27,070 --> 00:20:28,920
E vorba de discuþia de ieri dimineaþã?

420
00:20:29,060 --> 00:20:32,140
Pentru numele lui Dumnezeu,
doar nu vorbeºti serios.

421
00:20:32,600 --> 00:20:33,200
Ba da.

422
00:20:33,200 --> 00:20:35,100
De fapt, i-am dat deja
proprietarului un cec.

423
00:20:36,800 --> 00:20:38,300
Aºa cã sper ca voi trei sã fiþi fericiþi.

424
00:20:50,600 --> 00:20:51,900
Mike, ca sã fiu sincer,

425
00:20:51,900 --> 00:20:54,200
nu prea þi-aº da reþeta asta.

426
00:20:54,400 --> 00:20:56,400
Medicamentele contra durerii
te ajutã doar temporar.

427
00:20:56,400 --> 00:20:58,900
Dacã durerea e cronicã, trebuie sã consulþi
un specialist în terapie fizicã.

428
00:20:58,900 --> 00:21:01,000
Orson, ºtii ce-mi trebuie?

429
00:21:01,000 --> 00:21:03,900
Sã-mi iau trei sãptãmâni de concediu,
dar nu pot.

430
00:21:03,900 --> 00:21:05,300
Pentru cã trebuie sã muncesc...

431
00:21:05,800 --> 00:21:09,100
Pentru bebeluº, pentru excursia lui Julie,
mobila pentru verandã

432
00:21:09,100 --> 00:21:11,100
ºi pentru restul de cheltuieli
la care mã pune Susan.

433
00:21:12,200 --> 00:21:13,000
Mike, eºti bine?

434
00:21:13,000 --> 00:21:14,300
Pari cam nemulþumit.

435
00:21:15,500 --> 00:21:17,100
Nu, sunt fericit,

436
00:21:17,900 --> 00:21:19,600
ºi nu vreau sã dau vina pe Susan.

437
00:21:19,600 --> 00:21:23,900
Doar cã, atunci când m-am hotãrât
sã devin "un tãtic de suburbie",

438
00:21:23,900 --> 00:21:26,700
nu am ºtiut în ce mã bag.

439
00:21:26,900 --> 00:21:28,200
Da, te înþeleg.

440
00:21:28,400 --> 00:21:30,900
Totuºi, nu aºa rezolvi cu stresul.

441
00:21:30,900 --> 00:21:32,300
Nu e vorba de stres.

442
00:21:33,200 --> 00:21:37,000
E vorba de durerea pe care o am, în fiecare
zi, de când am fost lovit de acea maºinã.

443
00:21:38,400 --> 00:21:40,800
Adicã durerea ta
are legãturã cu accidentul?

444
00:21:40,800 --> 00:21:42,400
N-a fost un accident.

445
00:21:43,100 --> 00:21:45,200
Un ticãlos m-a lovit ºi a fugit.

446
00:21:46,700 --> 00:21:47,500
Da...

447
00:21:49,200 --> 00:21:50,400
Sper sã te ajute.

448
00:22:04,600 --> 00:22:06,200
Mike, ai venit.

449
00:22:07,700 --> 00:22:09,900
Am visat cã eram ponei.

450
00:22:10,100 --> 00:22:11,100
Ce drãguþ.

451
00:22:11,500 --> 00:22:12,500
Hai, culcã-te la loc.

452
00:22:13,500 --> 00:22:16,700
Puºtiul ãla, Barrett, a trecut azi,
pe aici.

453
00:22:18,400 --> 00:22:19,300
Poftim?

454
00:22:20,000 --> 00:22:22,400
Da, a zis cã-i datorezi niºte bani,

455
00:22:23,400 --> 00:22:25,500
pentru o instalaþie sanitarã,
la care te-a ajutat.

456
00:22:27,300 --> 00:22:28,100
Da.

457
00:22:28,900 --> 00:22:30,300
Da, trebuie sã-l plãtesc.

458
00:22:34,100 --> 00:22:35,700
Vine ºi mâine.

459
00:22:37,300 --> 00:22:39,400
Nu crezi cã ar fi perfect pentru Julie?

460
00:22:48,300 --> 00:22:50,200
Barrett, sunt Delfino.

461
00:22:50,800 --> 00:22:52,500
O sã-þi spun asta doar o singurã datã.

462
00:22:52,900 --> 00:22:56,800
O sã-þi dau banii, dar sã nu mai vii
niciodatã la mine acasã.

463
00:22:57,200 --> 00:22:58,000
Ai înþeles?

464
00:22:58,500 --> 00:22:59,300
Niciodatã.

465
00:23:01,300 --> 00:23:02,700
<i>Primarul a dispãrut.</i>

466
00:23:14,200 --> 00:23:15,300
Alo?

467
00:23:15,300 --> 00:23:19,300
Aº vrea sã dau un pont anonim,
despre ceva important.

468
00:23:19,900 --> 00:23:22,800
Aveþi vreun meniu al robotului telefonic
pentru asta?

469
00:23:25,200 --> 00:23:26,700
Ei bine, e vorba despre primar.

470
00:23:28,900 --> 00:23:31,000
Nu cred cã a dispãrut.

471
00:23:31,100 --> 00:23:32,300
Cred cã e mort.

472
00:23:34,600 --> 00:23:36,200
Asta e, trebuie sã mergem la poliþie.

473
00:23:36,400 --> 00:23:37,500
Carlos, te rog.

474
00:23:37,500 --> 00:23:39,700
Doar am dat greº cu amprentele, nu?

475
00:23:39,700 --> 00:23:41,600
Acum poliþia ºtie cã a mai fost cineva
cu el, pe barcã.

476
00:23:41,800 --> 00:23:43,500
Dar nu ºtiu cã acel "cineva" am fost noi.

477
00:23:43,500 --> 00:23:44,900
E doar o chestie de timp.

478
00:23:45,100 --> 00:23:47,900
Fã o listã cu oamenii care ar fi avut
motive sã-l omoare pe Victor.

479
00:23:47,900 --> 00:23:49,100
Pe primul loc, tu.

480
00:23:49,100 --> 00:23:50,000
Pe al doilea loc, tu.

481
00:23:50,000 --> 00:23:53,200
Pe al treilea loc, poate eu,
dar probabil cã tot tu.

482
00:23:53,200 --> 00:23:56,300
Dacã rãmânem calmi ºi povestim
acelaºi lucru...

483
00:23:56,300 --> 00:23:57,600
Am încercat asta.

484
00:23:58,400 --> 00:23:59,600
Nu merge.

485
00:24:01,800 --> 00:24:03,100
Mã duc la poliþie.

486
00:24:04,700 --> 00:24:07,500
Poþi sã vii cu mine, sau poþi sã-i aºtepþi,
sã vinã sã te ia.

487
00:24:12,500 --> 00:24:13,300
Bine.

488
00:24:13,500 --> 00:24:14,400
Vin cu tine.

489
00:24:15,200 --> 00:24:16,100
Îþi mulþumesc.

490
00:24:16,700 --> 00:24:18,700
Putem sã bem ceva,
înainte sã plecãm?

491
00:24:18,800 --> 00:24:20,300
Sã ne calmãm...

492
00:24:20,300 --> 00:24:22,900
Nu poþi sã vorbeºti cu poliþia
aºa, incoerent, cum ai vorbit cu mine.

493
00:24:24,900 --> 00:24:26,500
Bine, o bãuturã micã nu stricã.

494
00:24:32,300 --> 00:24:33,800
Vrei tequila?

495
00:24:33,900 --> 00:24:35,300
Doar dacã e originalã!

496
00:24:41,100 --> 00:24:44,100
O sã constaþi cã asta
e foarte "originalã".

497
00:24:44,200 --> 00:24:45,600
<i>Somnifere</i>

498
00:24:50,000 --> 00:24:51,100
... ºi asta e ºi mai nasol.

499
00:24:51,100 --> 00:24:54,700
În timpul unei disecþii, colegul meu
m-a stropit în ochi cu suc gastric.

500
00:24:54,700 --> 00:24:56,500
E dezgustãtor.

501
00:24:56,500 --> 00:24:57,600
Da, a fost groaznic.

502
00:24:58,100 --> 00:24:59,200
Scârbos.

503
00:25:08,000 --> 00:25:08,800
Bunã.

504
00:25:08,800 --> 00:25:12,000
- De ce zâmbeºti?
- Sunt o peþitoare desãvârºitã.

505
00:25:12,200 --> 00:25:14,500
Julie ºi Barrett se înþeleg de minune.

506
00:25:16,700 --> 00:25:19,000
- Barrett?
- Da, prietenul tãu.

507
00:25:19,500 --> 00:25:21,300
Þi-am spus asearã cã azi vine pe la noi.

508
00:25:25,900 --> 00:25:27,500
Apreciez cã mã stimulezi.

509
00:25:27,500 --> 00:25:28,600
Cu plãcere.

510
00:25:29,100 --> 00:25:30,500
Julie, poþi sã ne laºi puþin singuri?

511
00:25:30,500 --> 00:25:32,900
Am ceva de discutat cu Barrett.

512
00:25:32,900 --> 00:25:33,600
Sigur.

513
00:25:33,600 --> 00:25:34,800
Mã duc sã-mi iau jacheta.

514
00:25:39,700 --> 00:25:42,500
Parcã þi-am spus sã nu mai vii pe aici.

515
00:25:42,900 --> 00:25:44,200
Soþia ta m-a invitat.

516
00:25:44,800 --> 00:25:46,700
Ai o familie drãguþã.

517
00:25:46,700 --> 00:25:47,600
Felicitãri.

518
00:25:47,900 --> 00:25:48,800
Ia banii.

519
00:25:49,200 --> 00:25:50,200
Acum, pleacã.

520
00:25:51,000 --> 00:25:52,000
Tocmai plecam.

521
00:25:52,100 --> 00:25:53,700
O scot pe Julie la o plimbare,
prin campus.

522
00:25:53,700 --> 00:25:57,800
Nici sã nu te gândeºti cã o s-o las sã umble
cu un traficant de droguri, de ultimã speþã.

523
00:25:57,800 --> 00:25:58,700
De ultimã speþã?

524
00:25:59,300 --> 00:26:00,600
Moºu', eu sunt un student

525
00:26:00,600 --> 00:26:03,000
care a gãsit o modalitate de a-ºi câºtiga
existenþa în timpul colegiului.

526
00:26:03,600 --> 00:26:06,100
Tu, pe de altã parte,
eºti un drogat,

527
00:26:07,100 --> 00:26:09,600
ºi nu cred cã vrei ca familia ta cea drãguþã
sã afle asta, nu?

528
00:26:13,200 --> 00:26:14,100
O s-o aduc acasã pânã la ora 22:00.

529
00:26:22,000 --> 00:26:24,100
- E delicioasã, dnã Delfino.
- Îþi mulþumesc.

530
00:26:24,100 --> 00:26:26,900
Vreþi sã vã pun ºi la pachet?

531
00:26:28,600 --> 00:26:29,800
Tipul ãsta e un traficant de droguri.

532
00:26:31,600 --> 00:26:32,200
Poftim?

533
00:26:32,600 --> 00:26:34,100
ªtii pastilele pe care le-ai gãsit?

534
00:26:34,800 --> 00:26:35,900
El mi le-a vândut.

535
00:26:38,500 --> 00:26:41,300
- Dnã Delfino...
- Ieºi afarã din casa mea.

536
00:26:43,500 --> 00:26:45,400
- Dã-l afarã din casã!
- Bine.

537
00:26:47,200 --> 00:26:48,100
Plec.

538
00:26:55,000 --> 00:26:56,100
E pãcat, totuºi.

539
00:26:59,000 --> 00:27:00,800
Era un client bun.

540
00:27:13,900 --> 00:27:14,900
Unde a plecat Barrett?

541
00:27:19,300 --> 00:27:21,200
De ce mi s-a fãcut brusc somn?

542
00:27:21,200 --> 00:27:22,800
Nu ºtiu,

543
00:27:22,800 --> 00:27:25,700
dar dacã nu te simþi bine,
poate ar trebui s-o amânãm.

544
00:27:25,700 --> 00:27:27,300
Nu, nu, nu.
Trebuie sã mergem acum.

545
00:27:29,600 --> 00:27:30,600
La naiba!

546
00:27:35,600 --> 00:27:36,600
Domnilor detectivi!

547
00:27:36,900 --> 00:27:38,900
Ceva veºti despre soþul meu?

548
00:27:38,900 --> 00:27:41,600
Încã nu, dar mai vrem sã întrebãm ceva.

549
00:27:41,600 --> 00:27:42,600
Bine.

550
00:27:42,700 --> 00:27:44,400
Întrebaþi-mã.

551
00:27:44,900 --> 00:27:47,700
Dnã Lang, aveaþi o aventurã
cu fostul dvs soþ?

552
00:27:48,200 --> 00:27:49,400
Carlos?

553
00:27:49,500 --> 00:27:50,500
E o prostie.

554
00:27:50,500 --> 00:27:51,600
Cine v-a spus asta?

555
00:27:51,800 --> 00:27:53,100
Ne-a sunat vecina dvs.

556
00:27:54,600 --> 00:27:57,100
Sã-i spuneþi lui Edie Britt cã, doar
pentru cã a fost pãrãsitã de Carlos,

557
00:27:57,100 --> 00:27:59,500
nu înseamnã cã poatã sã vorbeascã vrute
ºi nevrute, ca sã-mi strice reputaþia,

558
00:27:59,500 --> 00:28:01,400
cu atât mai mult cu cât ea e târfa.

559
00:28:01,800 --> 00:28:03,800
Deci, l-aþi vãzut de curând?

560
00:28:07,300 --> 00:28:10,100
Sã mã gândesc...

561
00:28:12,800 --> 00:28:13,600
Nu.

562
00:28:13,600 --> 00:28:14,900
Nu, nu l-am vãzut.

563
00:28:19,200 --> 00:28:20,200
Lyons la telefon.

564
00:28:21,800 --> 00:28:22,700
Venim acum.

565
00:28:23,300 --> 00:28:24,500
Veºti bune, dnã Lang.

566
00:28:24,600 --> 00:28:25,700
L-au gãsit pe soþul dvs.

567
00:28:27,300 --> 00:28:29,700
Doi pescari l-au gãsit, pe o plajã.

568
00:28:30,000 --> 00:28:31,700
Nu e conºtient, dar l-au stabilizat.

569
00:28:32,400 --> 00:28:33,800
Vreþi sã mergeþi la spital?

570
00:28:35,700 --> 00:28:37,700
Da, de ce n-aº merge?

571
00:28:39,700 --> 00:28:41,200
Staþi sã-mi iau geanta.

572
00:28:49,900 --> 00:28:51,200
Poþi sã nu te mai simþi vinovat.

573
00:28:51,200 --> 00:28:53,800
Victor trãieºte ºi noi am dat de dracu'.

574
00:29:06,100 --> 00:29:07,700
Care-i planul?

575
00:29:08,100 --> 00:29:10,500
Când apare, te duci la ea ºi-i dai banii.

576
00:29:10,500 --> 00:29:12,800
Apoi o rogi sã te conducã la maºinã.

577
00:29:12,800 --> 00:29:16,100
Atunci sar eu, o apuc ºi, cât timp
tu deschizi portbagajul...

578
00:29:16,100 --> 00:29:17,100
Lynette.

579
00:29:17,600 --> 00:29:20,400
Bine, poate sã stea în spate,
dar sã ºtii cã o rãsfeþi.

580
00:29:20,400 --> 00:29:23,400
Vãd cã þi-a pãstrat umorul negru.

581
00:29:23,400 --> 00:29:24,200
Da.

582
00:29:24,500 --> 00:29:26,800
E singurul lucru bun cu care rãmâi
dupã o copilãrie groaznicã.

583
00:29:30,500 --> 00:29:31,400
ªtii...

584
00:29:32,400 --> 00:29:34,800
Întotdeauna am regretat modul
în care s-au terminat lucrurile.

585
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
De ce?

586
00:29:36,000 --> 00:29:37,100
Mama te-a înºelat.

587
00:29:37,100 --> 00:29:38,900
Nimeni nu te învinovãþeºte pentru
faptul cã ai plecat.

588
00:29:39,700 --> 00:29:42,600
A fost mai complicat.

589
00:29:43,200 --> 00:29:46,200
- Nu mã plâng.
- Ei bine...

590
00:29:49,700 --> 00:29:51,800
A apãrut "Alcool-zila".

591
00:29:52,100 --> 00:29:53,500
Bine, mã duc s-o aduc.

592
00:29:58,800 --> 00:30:03,200
Le-a cumpãrat mai demult ºi n-a apucat
sã-l plãteascã pe tipul ãsta.

593
00:30:05,400 --> 00:30:07,600
Julie, nu e vorba
de heroinã sau de cocainã.

594
00:30:07,600 --> 00:30:10,100
Sunt pastile contra durerii de la umãr,

595
00:30:10,100 --> 00:30:13,700
ºi am vorbit cu el ºi, de atunci,
nu le-a mai luat.

596
00:30:14,300 --> 00:30:16,200
- Eºti sigurã?
- Da.

597
00:30:17,100 --> 00:30:18,200
De ce?

598
00:30:19,300 --> 00:30:23,300
Dimineaþa am fost la farmacie ºi l-am vãzut
pe Mike când îºi cumpãra ceva de pe o reþetã.

599
00:30:31,500 --> 00:30:32,300
Bunã, Stella.

600
00:30:33,500 --> 00:30:34,600
Glen.

601
00:30:35,100 --> 00:30:36,200
Ce naiba?

602
00:30:38,400 --> 00:30:39,800
ªtiu cã avem aceeaºi vârstã.

603
00:30:39,800 --> 00:30:41,800
Cum se face cã tu arãþi mai bine decât mine?

604
00:30:41,800 --> 00:30:46,800
- Eu nu beau ºi nici nu dorm în maºini...
- Deci ãsta e secretul tãu.

605
00:30:46,800 --> 00:30:47,700
Cine ar fi zis?

606
00:30:48,500 --> 00:30:50,100
Uite banii.

607
00:30:51,800 --> 00:30:52,600
Merci, dragule.

608
00:30:52,600 --> 00:30:55,900
Eºti un om deosebit.

609
00:30:59,000 --> 00:31:01,300
Ticãlosule.
M-ai atras într-o capcanã.

610
00:31:02,200 --> 00:31:02,900
Lynette!

611
00:31:03,600 --> 00:31:04,900
La naiba.

612
00:31:12,000 --> 00:31:13,300
Unde crezi cã pleci?

613
00:31:13,700 --> 00:31:15,500
Mã duc sã mor, într-un ºanþ.

614
00:31:15,500 --> 00:31:16,100
Ce-þi pasã þie?

615
00:31:16,100 --> 00:31:17,500
Gata, ajunge cu drama.

616
00:31:17,500 --> 00:31:19,100
Vreau sã vii acasã, cu mine.

617
00:31:19,400 --> 00:31:20,300
Serios?

618
00:31:20,600 --> 00:31:22,700
Nu asta le-ai spus lui Lydia ºi lui Lucy.

619
00:31:22,900 --> 00:31:24,400
Îmi pare rãu de discuþia aia.

620
00:31:24,400 --> 00:31:26,000
Ne spuneam ºi noi oful.

621
00:31:26,000 --> 00:31:27,700
Oamenii care te iubesc trebuie
sã mai facã ºi asta.

622
00:31:27,700 --> 00:31:32,700
N-am fost o mamã groaznicã...
Dar, chiar dacã am fost,

623
00:31:32,900 --> 00:31:35,000
nu e nicio noutate,
aºa cã las-o baltã.

624
00:31:35,200 --> 00:31:37,800
S-o las baltã?
Ai auzit?

625
00:31:37,800 --> 00:31:39,200
Vrea s-o las baltã.

626
00:31:39,200 --> 00:31:42,900
Cred cã la fel a zis ºi atunci
când te-a înºelat

627
00:31:42,900 --> 00:31:44,800
ºi atunci când ne-a distrus familia.

628
00:31:44,800 --> 00:31:45,800
Fetelor...

629
00:31:45,800 --> 00:31:47,300
Ce-a fost, a fost,

630
00:31:47,300 --> 00:31:51,300
ºi dacã nu poþi sã treci peste, n-am
ce sã-þi mai zic ca sã nu mã mai urãºti.

631
00:31:51,300 --> 00:31:52,600
Ai putea sã spui ceva.

632
00:31:52,600 --> 00:31:54,800
Tu sã taci din gurã.

633
00:31:55,100 --> 00:31:58,600
Stella, e femeie în toatã regula.
Poate sã înþeleagã.

634
00:31:58,700 --> 00:31:59,800
Ce sã înþeleg?

635
00:32:00,200 --> 00:32:01,600
Glen, nu...

636
00:32:02,200 --> 00:32:02,900
Lynnie...

637
00:32:04,100 --> 00:32:06,600
N-am pãrãsit-o pe mama ta
pentru cã m-a înºelat.

638
00:32:08,700 --> 00:32:10,300
Am plecat pentru cã sunt homosexual.

639
00:32:19,600 --> 00:32:20,500
Mamã.

640
00:32:20,700 --> 00:32:21,400
Eºti bine?

641
00:32:21,400 --> 00:32:24,500
Un pic ameþitã, de cât mi-am þinut
respiraþia pe casa scãrii.

642
00:32:25,100 --> 00:32:26,000
Pot sã intru?

643
00:32:26,400 --> 00:32:30,500
Înainte sã-l vezi, aº vrea sã-l aranjez.

644
00:32:30,500 --> 00:32:34,500
Atunci mã întorc acasã,
cu tot cu escalopul de viþel.

645
00:32:40,000 --> 00:32:43,500
Am fost aºa de ocupat cu mutatul,
cã am uitat sã mãnânc.

646
00:32:44,700 --> 00:32:46,900
- E foarte bun.
- Mulþumesc.

647
00:32:47,400 --> 00:32:50,000
Dacã te muþi înapoi,
o sã-l gãtesc în fiecare zi.

648
00:32:50,600 --> 00:32:51,600
Mamã, asta...

649
00:32:52,100 --> 00:32:53,000
Asta e casa mea.

650
00:32:53,000 --> 00:32:55,100
Andrew, vorbesc serios,
nici mãcar n-ai pat.

651
00:32:56,400 --> 00:32:58,900
De fapt, stai pe el.
E extensibil.

652
00:32:58,900 --> 00:32:59,500
Dumnezeule.

653
00:32:59,500 --> 00:33:01,500
Mãcar lasã-mã sã-þi cumpãr
o mobilã mai bunã.

654
00:33:01,500 --> 00:33:02,400
Categoric nu.

655
00:33:02,400 --> 00:33:04,200
Mamã, o sã le fac singur.

656
00:33:08,100 --> 00:33:11,900
Andrew, ºtiu cã eºti supãrat pe mine,
din cauza celor spuse de mine, dar...

657
00:33:12,600 --> 00:33:15,800
Am un motiv întemeiat pentru care vreau
sã-l cresc altfel pe Benjamin.

658
00:33:16,600 --> 00:33:18,500
Sã fim cinstiþi.

659
00:33:19,200 --> 00:33:20,500
M-ai fãcut sã sufãr mult.

660
00:33:21,100 --> 00:33:22,100
Ai dreptate.

661
00:33:22,700 --> 00:33:25,200
ªtiu cã te-am fãcut sã suferi
ºi de asta sunt furios.

662
00:33:25,800 --> 00:33:28,400
Pentru cã m-am schimbat,
iar tu n-ai observat.

663
00:33:28,800 --> 00:33:33,000
Am o slujbã, o maºinã,
asigurare de sãnãtate.

664
00:33:33,900 --> 00:33:35,800
Lucrurile s-au schimbat.

665
00:33:35,800 --> 00:33:37,400
ªtiu asta.

666
00:33:38,600 --> 00:33:40,300
Atunci de ce n-ai spus nimic?

667
00:33:43,100 --> 00:33:47,300
Pentru cã toatã atenþia ta e îndreptatã
asupra copilului ºi a soþului tãu.

668
00:33:47,300 --> 00:33:49,500
- Andrew...
- Mamã, nu-i nimic.

669
00:33:49,700 --> 00:33:52,000
Ai o viaþã nouã

670
00:33:52,900 --> 00:33:54,600
ºi cred cã e timpul ca ºi eu
sã încep o viaþã nouã.

671
00:33:55,400 --> 00:33:58,100
Nu vreau sã ne despãrþim supãraþi,

672
00:33:58,800 --> 00:34:00,300
ca acum doi ani.

673
00:34:01,700 --> 00:34:04,500
Adicã atunci când m-ai lãsat
pe marginea drumului?

674
00:34:07,700 --> 00:34:08,600
Mamã, uite ce e.

675
00:34:09,500 --> 00:34:12,000
O luasem razna.

676
00:34:13,300 --> 00:34:15,100
Tu m-ai obligat sã mã maturizez.

677
00:34:16,300 --> 00:34:20,100
Dacã nu þi-am spus pânã acum...
îþi mulþumesc.

678
00:34:22,800 --> 00:34:24,200
Mã ierþi?

679
00:34:24,900 --> 00:34:26,300
Te-am iertat demult.

680
00:34:27,200 --> 00:34:28,200
Doar cã...

681
00:34:29,000 --> 00:34:30,600
N-ai observat niciodatã.

682
00:34:33,800 --> 00:34:35,100
Mamã?

683
00:34:37,400 --> 00:34:39,700
Te rog sã foloseºti suportul pentru pahare.

684
00:34:42,200 --> 00:34:43,400
Bine. Acum chiar...

685
00:34:43,700 --> 00:34:45,100
Chiar am sã plâng.

686
00:34:49,100 --> 00:34:51,000
Dave a murit,
primãvara trecutã.

687
00:34:51,000 --> 00:34:53,100
Am fost împreunã aproape 20 de ani.

688
00:34:55,000 --> 00:34:56,000
Pare de treabã.

689
00:34:57,300 --> 00:34:58,800
ªtiu cã sunt multe de procesat.

690
00:35:00,400 --> 00:35:01,300
Cam da.

691
00:35:02,300 --> 00:35:04,900
Probabil cã s-a fãcut cafeaua.

692
00:35:06,500 --> 00:35:07,500
Zahãr ºi friºcã?

693
00:35:09,600 --> 00:35:10,900
Un strop de burbon?

694
00:35:16,600 --> 00:35:18,000
De ce nu mi-ai spus?

695
00:35:19,500 --> 00:35:21,800
Lynette, n-a fost un moment
de care sã fiu mândrã.

696
00:35:22,600 --> 00:35:24,000
Ce tot spui?

697
00:35:24,600 --> 00:35:26,200
Am dat greº, ca femeie.

698
00:35:28,000 --> 00:35:31,000
Doi ani am fost cãsãtoriþi
ºi apoi a devenit homosexual.

699
00:35:31,600 --> 00:35:33,500
Nu cred cã aºa se întâmplã.

700
00:35:33,800 --> 00:35:36,400
ªtiu doar cã...

701
00:35:36,700 --> 00:35:37,900
Mi-a fost ruºine.

702
00:35:39,900 --> 00:35:40,900
Oricum, ce conteazã?

703
00:35:40,900 --> 00:35:42,500
N-ar fi schimbat cu nimic
relaþia noastrã.

704
00:35:44,000 --> 00:35:45,800
Glumeºti?

705
00:35:45,800 --> 00:35:48,000
Ar fi schimbat totul.

706
00:35:48,000 --> 00:35:54,200
Ai fi trecut cu vederea bãutura
ºi înjuratul ºi... bãrbaþii?

707
00:35:54,500 --> 00:35:57,500
Dacã aº fi înþeles de ce n-ai rãmas
cãsãtoritã cu singurul tatã,

708
00:35:57,501 --> 00:36:00,500
singurul pãrinte statornic
pe care l-am cunoscut,

709
00:36:00,800 --> 00:36:04,700
da, aº fi gãsit o modalitate
prin care sã-þi iert tot soiul de lucruri.

710
00:36:06,900 --> 00:36:08,400
Putem sã vorbim mai târziu despre asta.

711
00:36:09,600 --> 00:36:10,600
Sã mergem acasã.

712
00:36:11,200 --> 00:36:12,200
Nu prea cred.

713
00:36:12,800 --> 00:36:13,700
Ascultã-mã.

714
00:36:14,400 --> 00:36:16,600
Aº fi onoratã dacã ai veni
sã locuieºti cu noi.

715
00:36:16,600 --> 00:36:20,200
Lunile astea, cât ai stat la noi,
a fost destul de...

716
00:36:21,700 --> 00:36:22,500
... distractiv.

717
00:36:24,200 --> 00:36:26,000
A fost minunat.

718
00:36:26,900 --> 00:36:30,200
Am gãsit o cale ca sã nu ne mai
torturãm reciproc.

719
00:36:30,400 --> 00:36:31,900
Atunci de ce nu vii la mine?

720
00:36:32,300 --> 00:36:34,600
Pentru cã nu vreau sã stric asta.

721
00:36:35,500 --> 00:36:36,900
Lynette, sã fim serioase,

722
00:36:36,900 --> 00:36:38,200
ºtii cã asta aº face.

723
00:36:39,600 --> 00:36:43,700
Aºa cã ce-ar fi sã pãrãsim masa de joc,
cât suntem încã în avantaj?

724
00:36:46,000 --> 00:36:47,200
Dar unde o sã stai?

725
00:36:48,800 --> 00:36:50,900
M-am gândit la ceva.

726
00:36:52,300 --> 00:36:55,500
Îmi cer scuze, n-am vrut
sã trag cu urechea, dar...

727
00:36:57,100 --> 00:37:00,600
Întâmplarea face sã am o camerã de oaspeþi,
decoratã impecabil.

728
00:37:02,100 --> 00:37:03,700
ªtii, întotdeauna a vorbit aºa.

729
00:37:04,500 --> 00:37:06,600
Cum de nu mi-am dat seama
cã eºti homosexual?

730
00:37:07,800 --> 00:37:09,300
Scuzã-mã, dar tu vrei aºa ceva
prin preajma ta?

731
00:37:09,300 --> 00:37:11,700
Întotdeauna ne-am simþit bine,

732
00:37:12,400 --> 00:37:16,800
ºi, ca sã fiu sincer, în ultima vreme
m-am simþit cam singur.

733
00:37:19,100 --> 00:37:21,100
Deci eu þi-aº face o favoare.

734
00:37:22,800 --> 00:37:25,200
Bine, dar pãstrez banii.

735
00:37:26,400 --> 00:37:27,400
Am bãtut palma.

736
00:37:28,700 --> 00:37:29,900
Þie îþi convine aranjamentul?

737
00:37:30,700 --> 00:37:31,600
Da.

738
00:37:32,700 --> 00:37:34,000
Îmi convine de minune.

739
00:37:38,700 --> 00:37:42,300
Am fãcut niºte exerciþii
ºi nu mã mai doare umãrul.

740
00:37:42,900 --> 00:37:44,000
Ce uºurare.

741
00:37:44,400 --> 00:37:45,700
Te duci sã faci un duº?

742
00:37:45,900 --> 00:37:46,700
Da.

743
00:37:47,200 --> 00:37:49,700
Eu cred cã o sã cobor,
sã mãnânc ceva.

744
00:37:50,000 --> 00:37:50,800
Bine.

745
00:38:20,000 --> 00:38:20,900
Dnã Lang?

746
00:38:21,700 --> 00:38:24,000
Eu sunt dr. Wheeler,
neurologul soþului dvs.

747
00:38:24,000 --> 00:38:25,300
Cum se simte?

748
00:38:25,700 --> 00:38:26,800
A început sã-ºi recapete cunoºtinþa.

749
00:38:26,800 --> 00:38:28,100
Vreþi sã vorbiþi cu el?

750
00:38:28,600 --> 00:38:29,700
Bineînþeles.

751
00:38:30,100 --> 00:38:32,000
Sunt sigurã cã delireazã.

752
00:38:32,500 --> 00:38:36,800
Nu m-ar mira sã bãlmãjeascã
tot felul de lucruri, ca un nebun!

753
00:38:42,400 --> 00:38:45,400
Dle Lang, a sosit soþia dvs.

754
00:38:50,200 --> 00:38:51,000
Gaby.

755
00:38:51,200 --> 00:38:52,000
Bunã.

756
00:38:52,300 --> 00:38:53,700
Nu te forþa, Victor.

757
00:38:53,700 --> 00:38:55,900
Avem timp suficient
sã discutãm mai târziu.

758
00:38:56,300 --> 00:38:58,000
Acum e important sã te odihneºti.

759
00:38:58,000 --> 00:38:59,800
Stai liniºtit ºi odihneºte-te...

760
00:39:00,200 --> 00:39:00,900
... în tãcere.

761
00:39:01,000 --> 00:39:02,700
Dle primar, sunt detectivul Berry.

762
00:39:02,800 --> 00:39:04,500
Vrem sã punem câteva întrebãri.

763
00:39:06,200 --> 00:39:07,600
La ce orã aþi ieºti cu barca în larg?

764
00:39:09,300 --> 00:39:10,500
Am fost pe barcã?

765
00:39:11,400 --> 00:39:12,100
Aºa credem.

766
00:39:12,100 --> 00:39:13,500
Am gãsit-o în golf

767
00:39:13,500 --> 00:39:16,400
ºi e clar cã aþi stat ceva vreme în apã.

768
00:39:18,000 --> 00:39:19,600
Ultimul lucru pe care mi-l amintesc...

769
00:39:21,000 --> 00:39:23,700
... e ºedinþa de vineri,
cu consilierii mei.

770
00:39:24,700 --> 00:39:25,600
Serios?

771
00:39:26,100 --> 00:39:27,200
Adicã, ce?

772
00:39:28,100 --> 00:39:31,000
Gaby, tu ºtii ceva legat de faptul
cã am fost pe barcã?

773
00:39:31,900 --> 00:39:32,800
Nu.

774
00:39:33,200 --> 00:39:34,100
Nu.

775
00:39:34,900 --> 00:39:35,800
Îmi pare rãu.

776
00:39:37,400 --> 00:39:38,700
Se pare cã nu-mi amintesc nimic.

777
00:39:39,900 --> 00:39:41,600
E ceva firesc, în situaþii de genul ãsta.

778
00:39:41,900 --> 00:39:44,500
A avut o uºoarã comoþie
ºi a suferit de hipotermie,

779
00:39:44,500 --> 00:39:46,500
ºi ambele pot provoca
pierderi de memorie.

780
00:39:48,700 --> 00:39:50,000
Cui îi pasã?

781
00:39:50,400 --> 00:39:54,300
Cel mai important lucru e cã e în siguranþã
ºi cã o sã-l îngrijim ºi o sã se facã bine

782
00:39:54,800 --> 00:39:59,300
ºi cred cã asta s-ar întâmpla mult mai repede
dacã am ieºi cu toþii afarã.

783
00:39:59,300 --> 00:40:00,400
Vã mulþumesc.

784
00:40:00,400 --> 00:40:01,200
Gaby,

785
00:40:02,900 --> 00:40:04,300
poþi sã mai stai puþin cu mine?

786
00:40:04,300 --> 00:40:05,400
Bineînþeles.

787
00:40:12,500 --> 00:40:14,500
Se pare cã am avut ceva de tras.

788
00:40:14,800 --> 00:40:15,700
Dar acum eºti bine.

789
00:40:15,700 --> 00:40:17,000
Asta e tot ce conteazã.

790
00:40:19,600 --> 00:40:20,400
Vino-ncoace.

791
00:40:26,500 --> 00:40:27,900
Îmi amintesc tot.

792
00:40:30,800 --> 00:40:31,700
Ce?

793
00:40:33,300 --> 00:40:34,800
Cred cã acum o sã mã odihnesc.

794
00:40:37,100 --> 00:40:39,200
O sã am nevoie de toatã puterea.

795
00:40:53,900 --> 00:40:57,200
<i>Trecutul nu e niciodatã îngropat
cu adevãrat.</i>

796
00:40:59,000 --> 00:41:04,700
<i>Stafiile pândesc în umbrã, dornice
sã ne aminteascã alegerile fãcute.</i>

797
00:41:07,200 --> 00:41:09,300
<i>Dar, dacã ne uitãm în trecut,</i>

798
00:41:09,500 --> 00:41:13,100
<i>s-ar putea sã gãsim un prieten
care ne primeºte cu braþele deschise...</i>

799
00:41:15,600 --> 00:41:19,000
<i>... sau un duºman mai vechi,
cu gânduri ascunse...</i>

800
00:41:22,300 --> 00:41:26,900
<i>... sau un fiu matur,
capabil de iertare.</i>

801
00:41:29,100 --> 00:41:33,500
<i>Din pãcate, unii dintre noi refuzã
sã se uite în trecut,</i>

802
00:41:33,800 --> 00:41:37,900
<i>fãrã sã înþeleagã cã,
dacã ne negãm trecutul,</i>

803
00:41:38,600 --> 00:41:40,400
<i>Suntem condamnaþi</i>

804
00:41:40,700 --> 00:41:42,200
<i>sã-l repetãm.</i>

805
00:41:43,000 --> 00:41:50,000
Traducerea ºi adaptarea: gabip & zanduka
Comentarii pe www.tvblog.ro

