1
00:00:03,531 --> 00:00:03,921
Cine e Mark ?

2
00:00:04,407 --> 00:00:06,352
Derek ne-a gгsit оn pat.

3
00:00:06,746 --> 00:00:07,721
Eєti оndrгgostitг de mine.

4
00:00:08,364 --> 00:00:10,535
Sunt оnstгrit, dar nu mг intereseazг
banii єi sunt atrгgгtor.

5
00:00:11,045 --> 00:00:14,871
Sunt o adevгratг partidг, dacг poюi sг
ignori inima mгritг єi pe cale sг cedeze

6
00:00:15,064 --> 00:00:16,475
єi dependenюa de medicamente intravenoase.

7
00:00:16,834 --> 00:00:19,266
- Nu sunt pregгtit sг locuim оmpreunг.
- O sг plec оntr-o orг.

8
00:00:19,666 --> 00:00:21,302
Acum o orг mг cerea оn cгsгtorie.

9
00:00:21,846 --> 00:00:24,795
- Оi vei spune lui Shepherd despre...
- Nu оncг.

10
00:00:25,528 --> 00:00:28,160
Dacг nu iau o hotгrвre pвnг la
sfвrєitul zilei, dau cu banul.

11
00:00:28,623 --> 00:00:30,260
O fatг nu se poate abюine mai mult.

12
00:00:39,669 --> 00:00:41,660
<i>La un anumit moment оn timpul
rezidenюiatului la chirurgie</i>

13
00:00:42,217 --> 00:00:44,810
<i>cei mai mulюi stagiari оncep
sг-єi dea seama ce fel de doctori sunt</i>

14
00:00:45,547 --> 00:00:47,211
<i>єi ce fel de chirurgi vor deveni.</i>

15
00:00:48,937 --> 00:00:50,470
<i>Dacг оi оntrebi, оюi vor spune</i>

16
00:00:51,257 --> 00:00:52,513
<i>cг vor fi chirurgi generaliєti,</i>

17
00:00:54,765 --> 00:00:55,700
<i>chirurgi ortopezi,</i>

18
00:00:57,555 --> 00:00:58,440
<i>neurochirurgi,</i>

19
00:00:59,028 --> 00:01:02,191
<i>distincюii care nu numai cг
vor descrie aria lor de expertizг,</i>

20
00:01:03,258 --> 00:01:04,532
<i>ci vor defini ceea ce sunt.</i>

21
00:01:05,317 --> 00:01:07,162
<i>Pentru cг оn afara sгlii de operaюie,</i>

22
00:01:07,596 --> 00:01:09,912
<i>cei mai mulюi nu numai
cг nu au idee cine sunt,</i>

23
00:01:11,016 --> 00:01:12,320
<i>dar se tem єi sг afle.</i>

24
00:01:19,838 --> 00:01:20,460
Cronometreazг-mг.

25
00:01:20,928 --> 00:01:21,780
Te-am cronometrat.

26
00:01:23,715 --> 00:01:25,113
Data trecutг am avut cu
6 secunde mai puюin.

27
00:01:25,408 --> 00:01:27,383
Nu e vorba de vitezг,
ci de acurateюe.

28
00:01:27,608 --> 00:01:28,750
Suturile sunt bune.

29
00:01:28,945 --> 00:01:32,130
Suturile sunt ca la carte.
Marginile sunt perfect aliniate

30
00:01:32,458 --> 00:01:34,040
Da. Eєti gata.

31
00:01:34,606 --> 00:01:37,033
- Оmi trebuie mai mulюi pui.
- Gata cu puii, bine ?

32
00:01:37,148 --> 00:01:39,933
E destul cг Meredith se vede cu un veterinar.
Eu nu mг оntвlnesc cu un chirurg de gгini.

33
00:01:41,208 --> 00:01:43,460
Nu-юi mai fг atвtea probleme.
Nu e genul tгu.

34
00:01:44,608 --> 00:01:47,020
Mвnг e bine, iar Shepherd
te va lгsa sг operezi.

35
00:01:52,498 --> 00:01:54,362
- Cristina.
- Da, dragг ?

36
00:01:57,657 --> 00:01:58,210
- Nimic.

37
00:02:10,928 --> 00:02:13,162
Deci Izzie a ieєit din casг azi dimineaюг.
Гsta e un semn bun.

38
00:02:14,125 --> 00:02:17,073
- Eєti bine ?
- Da, dar parcг nu mг simt оn apele mele.

39
00:02:17,606 --> 00:02:20,183
Se pare cг O'Malley are efectul acesta
asupra femeilor. Оntreab-o pe dr. Torres.

40
00:02:21,098 --> 00:02:24,063
- Ce vrei sг spui cu asta ?
- Frate, ai dat-o afarг.

41
00:02:24,286 --> 00:02:24,892
Ba nu.

44
00:02:28,896 --> 00:02:30,290
Nu-юi fг griji, оnюeleg.

45
00:02:30,446 --> 00:02:31,603
E atrгgгtoare, dar nu e pentru tine.

46
00:02:32,265 --> 00:02:32,963
De ce ?

47
00:02:33,385 --> 00:02:34,822
Pentru cг e atrгgгtoare.

48
00:02:35,845 --> 00:02:36,913
Callie.

49
00:02:37,048 --> 00:02:38,643
Hei, aєteaptг.

50
00:02:38,998 --> 00:02:40,561
Оnainte sг оncepi sг юipi,
ai avut dreptate.

51
00:02:41,756 --> 00:02:43,391
Ar fi trebuit sг-юi spun ce pгrere aveam
despre mutarea ta la mine.

52
00:02:44,518 --> 00:02:46,280
Nu e vorba cг te mutai, dar

53
00:02:46,738 --> 00:02:51,941
nu sunt bun la chestia cu
"vorbitul despre sentimente".

54
00:02:52,106 --> 00:02:53,492
Pun pariu cг lui Meredith
i-ai spus ce simюeai, nu ?

55
00:02:53,785 --> 00:02:54,553
Єi lui Izzie.

56
00:02:54,686 --> 00:02:56,380
Nu pari sг ai vreo problemг cвnd trebuie
sг vorbeєti cu ele, George, dar cu mine...

57
00:02:56,607 --> 00:03:00,801
Sг mergem. Am fost оn operaюie
de la 2 dimineaюa єi nu am chef.

58
00:03:01,185 --> 00:03:01,612
George.

59
00:03:05,045 --> 00:03:05,893
Mi-e dor de tine.

60
00:03:10,638 --> 00:03:12,352
- Nu tгia.
- Yang, ai оntвrziat !

61
00:03:12,607 --> 00:03:14,433
- Am ajuns оnaintea lui George.
- Sunt aici. Eram aici.

62
00:03:14,965 --> 00:03:16,343
Drгguю din partea ta
cг ai venit єi tu, Yang.

63
00:03:16,836 --> 00:03:19,173
Da, tu ce rвnjeєti ?
Nu ar trebui sг fii la ginecologie ?

64
00:03:19,235 --> 00:03:19,751
Da, mг rog.

65
00:03:21,277 --> 00:03:22,001
Probleme feminine ?

66
00:03:22,477 --> 00:03:23,672
Probleme cu bгrbaюii.

67
00:03:23,818 --> 00:03:25,952
Cred cг оntвlnirile cu doi
bгrbaюi m-au dat gata,

68
00:03:26,287 --> 00:03:26,952
stresul.

69
00:03:27,316 --> 00:03:28,960
Finn, Derek, Derek, Finn.

70
00:03:30,115 --> 00:03:31,183
Cred cг fac ulcer.

71
00:03:31,657 --> 00:03:34,200
- McDreamy єi veterinarul te оngreюoєeazг ?
- Trebuie sг fac o alegere.

72
00:03:34,345 --> 00:03:35,141
Єi sг termin odatг.

73
00:03:35,678 --> 00:03:36,683
Shawn Sullivan, 62 de ani, a suferit
alaltгieri o operaюie bypass minim invazivг

74
00:03:36,798 --> 00:03:40,650
pentru eliminarea unui blocaj de pe
artera descendentг anterioarг inferioarг.

75
00:03:40,758 --> 00:03:42,260
- Dar acum sunt mai bine.
- Mulюumesc, George.

76
00:03:42,576 --> 00:03:46,443
Ce crezi, Miranda ? Pot sг plec acasг
ca sг nu mai fiu o povarг pentru voi ?

77
00:03:46,838 --> 00:03:50,381
Nu-i mai оntrerupe pe doctori, Shawny.
Trebuie sг asculюi ce au de spus.

78
00:03:50,718 --> 00:03:54,063
Trebuie sг mг оntorc la afaceri.
Mг vor concedia dacг lipsesc prea mult.

79
00:03:54,208 --> 00:03:57,410
Nu te pot concedia, dragг. Eєti cel
mai bun vвnzгtor pe care оl au.

80
00:03:57,517 --> 00:03:58,413
- Ce vinzi ?
- Maєini.

81
00:03:58,565 --> 00:04:00,851
Shawny al meu poate vinde orice.

82
00:04:01,066 --> 00:04:02,250
Da, vг cred.

83
00:04:02,618 --> 00:04:06,701
Dar nu mг poate convinge sг plece оnainte
sг-i revinг la normal nivelul de oxigen.

84
00:04:06,818 --> 00:04:09,791
Deci puneюi-vг la loc
masca de oxigen, d-le Sullivan

85
00:04:09,948 --> 00:04:11,692
єi abia pe urmг mг mai gвndesc
dacг vг dau drumul de aici.

86
00:04:12,115 --> 00:04:14,802
Єi dacг vг dau drumul,
vreau sг-mi daюi cuvвntul

87
00:04:14,935 --> 00:04:17,803
nimic prгjit, fгrг alcool
єi fгrг юigгri.

88
00:04:18,327 --> 00:04:21,211
- Eєti durг, Miranda.
- Vreau sг-mi daюi cuvвntul, d-le Sullivan,

89
00:04:21,356 --> 00:04:22,943
sau nu vг semnez actele de externare.

90
00:04:23,185 --> 00:04:24,011
Vг dau cuvвntul.

91
00:04:24,498 --> 00:04:25,731
Bine atunci.

92
00:04:26,566 --> 00:04:29,303
D-nг Sullivan, mergeюi la recepюie
sг completaюi niєte formulare

93
00:04:29,598 --> 00:04:31,001
єi apoi vг puteюi lua soюul acasг.

94
00:04:31,865 --> 00:04:32,522
Cum merge ?

95
00:04:33,228 --> 00:04:35,571
Are dilataюie de 8 cm,
dar copilul e оncг la minus 3.

96
00:04:36,185 --> 00:04:37,852
Єi ce facem ?

97
00:04:38,447 --> 00:04:40,271
Respiraюie, оncovoieri ?

98
00:04:40,877 --> 00:04:42,082
Оncovoieri ?

99
00:04:42,297 --> 00:04:45,061
Dr. Karev, cum procedгm оn
astfel de situaюii ?

100
00:04:45,635 --> 00:04:47,200
Monitorizгm cum coboarг copilul.

101
00:04:47,528 --> 00:04:49,610
Dacг se opreєte complet coborвrea
оn timpul travaliului

102
00:04:50,165 --> 00:04:51,543
facem o cezarianг.

103
00:04:51,707 --> 00:04:52,601
Nu єi mie.

104
00:04:53,206 --> 00:04:54,742
Оmi pare rгu, dr. Karev, dar...

105
00:04:55,005 --> 00:04:56,830
Jeff єi cu mine avem un plan
de naєtere naturalг,

106
00:04:56,966 --> 00:05:00,751
- iar dr. Montgomery-Shepherd ne-a promis...
- Am promis cг facem ce se poate,

107
00:05:00,895 --> 00:05:03,841
dar dacг travaliul se intensificг,
iar copilul nu coboarг...

108
00:05:04,328 --> 00:05:06,361
Atunci aєteptгm, nu ?

109
00:05:08,718 --> 00:05:09,833
Nu fac cezarianг.

110
00:05:10,365 --> 00:05:13,670
- Cezariana e cel mai sigur mod...
- Sг ce, sг eviюi un proces ?

111
00:05:13,828 --> 00:05:15,083
Nu trebuie sг decidem chiar acum.

112
00:05:15,336 --> 00:05:17,822
Nu am sг ratez o experienюг pentru
care corpul meu a fost fгcut

113
00:05:17,948 --> 00:05:19,412
doar pentru cг e mai
convenabil pentru voi.

114
00:05:25,946 --> 00:05:26,920
Te simюi bine, dr. Grey ?

115
00:05:28,136 --> 00:05:30,361
Da, dr. Bailey. Doar cг...

116
00:05:36,165 --> 00:05:38,000
trebuie sг fac o alegere.

117
00:05:38,967 --> 00:05:42,481
Karev. Dr. Grey, am un anevrism
de tip bazilar. Vг intereseazг ?

118
00:05:50,788 --> 00:05:51,423
Dr. Bailey, pot sг...

119
00:05:55,818 --> 00:05:56,450
O, Doamne !

120
00:06:02,246 --> 00:06:05,570
O, Doamne !

121
00:06:05,715 --> 00:06:07,430
Nu e... McSteamy ?

122
00:06:13,456 --> 00:06:14,991
Nu, d-le Sullivan, nu aprindeюi aia !

123
00:06:21,768 --> 00:06:22,411
Aduceюi un stingгtor !

124
00:06:22,616 --> 00:06:23,891
Anunюг cod roєu !

125
00:06:31,017 --> 00:06:33,762
Ai grijг sг aibг aer.
Domnule, mг auziюi ?

126
00:06:33,935 --> 00:06:36,813
Nu, a leєinat. Loveєte-l оn cap.
Hematom mic оn zona occipitalг.

127
00:06:37,185 --> 00:06:39,172
Du-l la arєi pвnг se stabilizeazг
єi fг-i o tomografie.

128
00:06:40,566 --> 00:06:43,332
- Duceюi-vг !
- Imediat, doctore. Haide !

129
00:06:46,607 --> 00:06:47,652
- Ai temperaturг.
- Sunt bine.

130
00:06:48,016 --> 00:06:50,380
Nu arгюi bine. Eєti frumoasг,
dar nu arгюi bine.

131
00:06:50,807 --> 00:06:53,480
- Acum am sг vгrs.
- Ai un anevrism de оnchis

132
00:06:55,066 --> 00:06:56,282
єi chirurgi de liniєtit.

133
00:06:57,645 --> 00:06:59,292
- O sг fii bine ?
- Da, sunt bine.

134
00:06:59,408 --> 00:07:00,492
Ai tu grijг de ea, te rog.

135
00:07:02,195 --> 00:07:03,192
Crezi cг aє rata asta ?

136
00:07:03,537 --> 00:07:07,611
- Ce tвmpit оєi aprinde юigara оn spital ?
- Oamenii fac tot timpul tвmpenii.

137
00:07:12,957 --> 00:07:14,511
Єefule !

138
00:07:17,155 --> 00:07:18,691
Credeam cг te-ai оntors la New York.

139
00:07:19,245 --> 00:07:20,291
M-am gвndit cг e timpul
sг fac o schimbare.

140
00:07:20,566 --> 00:07:22,202
Nu poюi face asta.
Nu poюi fi aici.

141
00:07:22,615 --> 00:07:24,220
Ba da. A fost uєor.

142
00:07:25,033 --> 00:07:27,120
Am subоnchiriat apartamentul,
am vвndut cabinetul.

143
00:07:28,021 --> 00:07:29,158
Minte єi оnєealг.

144
00:07:29,326 --> 00:07:31,594
E unul dintre cei mai
buni chirurgi plastici din юarг.

145
00:07:31,719 --> 00:07:34,580
Departamentul lui va genera de douг ori
mai multe venituri decвt neurochirurgia.

146
00:07:34,697 --> 00:07:35,540
Bani, pentru asta e aici ?

147
00:07:35,758 --> 00:07:38,311
- De ce crezi cг sunt aici ?
- Pentru asta te-am pгrгsit.

148
00:07:38,595 --> 00:07:39,722
Credeam cг m-ai pгrгsit pentru Derek.

149
00:07:39,875 --> 00:07:41,833
Am plecat din New York din cauza lui.

150
00:07:41,985 --> 00:07:44,122
Ani de zile a fost
cel mai bun prieten al tгu.

151
00:07:44,276 --> 00:07:46,091
Pвnг cвnd a fгcut sex cu soюia mea.

152
00:07:46,246 --> 00:07:47,150
Cu toюii facem greєeli.

153
00:07:50,085 --> 00:07:51,481
Rahat ! Eєti gravidг ?

154
00:07:58,165 --> 00:07:59,041
E perfect...

155
00:08:02,527 --> 00:08:05,732
- Un copil fгcut din adulter.
- Merge cu un sociopat amator de adulter.

156
00:08:08,315 --> 00:08:08,890
Meredith.

157
00:08:09,958 --> 00:08:11,330
Ai fгcut deja destule.

158
00:08:11,576 --> 00:08:12,193
Meredith.

159
00:08:13,365 --> 00:08:16,262
Doctore, am terminat cu actele.

160
00:08:16,435 --> 00:08:17,873
Cвnd credeюi cг оl pot lua
acasг pe Shawny ?

161
00:08:25,018 --> 00:08:26,233
Deci, cine e tatгl ?

162
00:08:26,466 --> 00:08:27,471
Nu sunt gravidг.

163
00:08:28,047 --> 00:08:29,723
Nici eu nu credeam cг sunt
gravidг cвnd eram gravidг.

164
00:08:29,968 --> 00:08:32,502
Dar durerea abdominalг, febrг
єi vгrsгturile permanente...

165
00:08:32,658 --> 00:08:33,741
Nu sunt gravidг.

166
00:08:34,337 --> 00:08:35,871
Nu єtii cine-i tatгl, nu-i aєa ?

167
00:08:37,325 --> 00:08:40,091
Ar trebui sг fie Derek.
Nu poate fi al lui Finn.

168
00:08:40,897 --> 00:08:42,311
Nu ai fгcut оncг sex cu veterinarul ?

169
00:08:42,548 --> 00:08:44,780
Trebuie sг termini relaюia aia imediat.

170
00:08:46,156 --> 00:08:47,742
Nu pot fi gravidг, nu-i aєa ?

171
00:08:48,366 --> 00:08:50,651
Cu McBaby.

172
00:08:51,036 --> 00:08:52,482
Aєa de rea am fost eu cu
tine cвnd erai gravidг ?

173
00:08:52,635 --> 00:08:53,730
Parcг ai spus
cг nu eєti gravidг.

174
00:08:53,898 --> 00:08:56,212
Nu este. Va trebui sг mai
facem niєte teste.

175
00:08:56,886 --> 00:08:58,580
Оn acest caz, puteюi
sг-mi daюi niєte morfinг ?

176
00:09:02,697 --> 00:09:04,620
Vreau sг verifici monitorul fetal
la fiecare 30 de minute.

177
00:09:05,018 --> 00:09:05,580
Care e ideea ?

178
00:09:06,288 --> 00:09:07,952
Copilul nu e unde ar trebui sг fie

179
00:09:08,227 --> 00:09:09,533
єi єtii cг va trebui sг o tгiem.

180
00:09:09,645 --> 00:09:10,381
Aєa cг de ce nu terminгm ?

181
00:09:11,005 --> 00:09:12,502
Pentru cг nu asta e dorinюa pacientei.

182
00:09:12,835 --> 00:09:14,431
Єi e sarcina noastrг ca doctori

183
00:09:14,597 --> 00:09:17,761
sг punem оn balanюг dorinюele pacienюilor
cu riscurile de complicaюii.

184
00:09:17,917 --> 00:09:19,871
Dacг pacienta vrea o naєtere naturalг...

185
00:09:20,056 --> 00:09:22,192
Dacг pacienta vrea o sarcinг naturalг,
atunci nu юine de chirurgie.

186
00:09:22,557 --> 00:09:24,541
De ce nu mг laєi
sг mг duc la o operaюie ?

187
00:09:24,727 --> 00:09:25,791
Aє putea оnvгюa ceva.

188
00:09:25,975 --> 00:09:28,712
- Cum ar fi cazul cu arsuri al lui Sloan.
- Oricum mг duc la chirurgie plasticг.

189
00:09:28,835 --> 00:09:30,862
Crezi cг Mark Sloan
are ceva sг te оnveюe ?

190
00:09:30,977 --> 00:09:33,092
E exact ca tine.
Se preocupг numai de el.

191
00:09:33,227 --> 00:09:35,483
Єi ce ? Pacienta ta are
оn vedere numai dorinюele ei.

192
00:09:35,588 --> 00:09:37,720
- Tu te preocupi numai de tine.
- Nu, eu nu.

193
00:09:37,896 --> 00:09:39,013
Poate ar trebui.

194
00:09:41,905 --> 00:09:44,333
Du-te la Sloan. Fг ce vrei !

195
00:09:44,465 --> 00:09:46,252
Dispari din faюa mea, Karev !
Pleacг !

196
00:09:54,066 --> 00:09:57,483
- Nu spun cг e un doctor rгu.
- Bineоnюeles cг nu.

197
00:09:57,626 --> 00:09:59,702
Spun cг e un om rгu.

198
00:10:00,055 --> 00:10:01,773
Nu are pic de moralitate, pic de eticг.

199
00:10:02,028 --> 00:10:03,662
Da. Dar nu simt durere
sau amorюealг.

200
00:10:03,787 --> 00:10:04,493
- Dar...
- Vreau sг spun...

201
00:10:04,608 --> 00:10:06,791
Оntrebarea e : chiar vrem ca stagiarii
noєtri sг оnveюe de la un astfel de om ?

202
00:10:07,106 --> 00:10:07,930
Derek, mвna mea.

203
00:10:08,708 --> 00:10:10,553
Da, e bine. E grozav.

204
00:10:10,885 --> 00:10:11,902
Ai o razг mare de miєcare.

205
00:10:12,137 --> 00:10:13,123
Pot sг te las sг operezi.

206
00:10:13,315 --> 00:10:15,952
- Chiar ? Eєti sigur ?
- Da, absolut.

207
00:10:16,758 --> 00:10:17,571
Recuperare completг.

208
00:10:18,357 --> 00:10:20,483
- Nu ai nicio problemг, nu ?
- Nu.

209
00:10:21,218 --> 00:10:23,500
Am fгcut terapie fizicг cu el
оn fiecare searг, deci..

210
00:10:24,245 --> 00:10:25,780
e perfect. E Burke.

211
00:10:26,228 --> 00:10:28,111
Bine. Mг bucur sг aud asta.
Bine ai revenit, dr. Burke.

212
00:10:28,556 --> 00:10:29,021
Da

213
00:10:29,786 --> 00:10:31,792
Dr. Bailey voia sг єtie dacг mai
aveюi nevoie de un stagiar.

214
00:10:32,118 --> 00:10:34,053
Nu, e bine.
Cum se simte dr. Grey ?

215
00:10:34,446 --> 00:10:36,372
Nu e gravidг cu copilul nimгnui, deci...

216
00:10:51,948 --> 00:10:53,602
Izzie, оmi pare bine sг te vгd.

217
00:10:56,315 --> 00:10:57,330
Vrei sг mгnвnci ?

218
00:10:57,825 --> 00:10:58,691
Mг оntвlnesc cu cineva.

219
00:10:58,956 --> 00:10:59,492
Оl cunosc ?

220
00:11:00,787 --> 00:11:01,820
De fapt, nici eu nu оl cunosc.

221
00:11:02,665 --> 00:11:03,261
V-aюi оntвlnit vreodatг ?

222
00:11:04,916 --> 00:11:05,790
Єtii cum aratг ?

223
00:11:06,587 --> 00:11:08,640
Deci ar putea fi un tip mai bгtrвn,

224
00:11:08,837 --> 00:11:11,262
solid, ca un fost puєcaє marin ?

225
00:11:16,977 --> 00:11:17,733
Dr. Stevens ?

226
00:11:19,385 --> 00:11:20,101
D-le Duquette.

227
00:11:21,876 --> 00:11:24,041
Te rog... spune-mi Denny.

228
00:11:30,275 --> 00:11:30,941
Frumoasг fatг !

229
00:11:34,078 --> 00:11:35,222
Nu eєti deloc genul lui Denny.

230
00:11:37,305 --> 00:11:37,822
Nu ?

231
00:11:39,307 --> 00:11:40,003
Care era genul lui ?

232
00:11:42,738 --> 00:11:44,270
Brunete, inteligente.

233
00:11:46,206 --> 00:11:47,441
Nu cг tu nu ai fi inteligentг.

234
00:11:48,335 --> 00:11:49,863
Eєti doctor. Evident...

235
00:11:50,177 --> 00:11:52,203
Am fost. Am fost doctor.
Nu mai sunt.

236
00:11:52,646 --> 00:11:53,371
Aєa e.

237
00:11:54,297 --> 00:11:55,460
Dr. Webber mi-a spus
cг юi-ai dat demisia.

238
00:11:57,487 --> 00:11:59,981
Aюi vorbit cu dr. Webber ?

239
00:12:00,697 --> 00:12:01,303
Da.

240
00:12:01,516 --> 00:12:02,302
A spus cг

241
00:12:02,428 --> 00:12:04,293
dacг vreau sг aud toatг povestea
trebuie sг vorbesc cu tine.

242
00:12:04,426 --> 00:12:06,080
- Deci dacг nu te superi, dr. Stevens...
- Izzie.

243
00:12:06,935 --> 00:12:09,200
Izzie... dacг nu te superi,

244
00:12:10,645 --> 00:12:12,101
trebuie sг aud toatг povestea.

245
00:12:17,937 --> 00:12:18,610
Dr. Sloan.

246
00:12:20,357 --> 00:12:21,071
Eєti stagiarul meu ?

247
00:12:21,437 --> 00:12:22,741
Da, sunt stagiarul tгu.

248
00:12:22,886 --> 00:12:23,953
Faюa mea...

249
00:12:24,308 --> 00:12:25,432
Nu trebuie sг vorbiюi, d-le Sullivan.

250
00:12:25,558 --> 00:12:26,570
Va fi dureros o vreme.

251
00:12:26,936 --> 00:12:27,643
Faюa mea.

252
00:12:28,467 --> 00:12:30,700
Vrea sг єtie dacг оi puteюi repara faюa.

253
00:12:30,826 --> 00:12:32,212
Vrea sг єtie cг o puteюi repara.

254
00:12:32,337 --> 00:12:34,162
Am sг оndepгrtez юesuturile arse

255
00:12:34,296 --> 00:12:36,760
єi apoi am sг vг bandajez
faюa cu celule vii.

256
00:12:36,887 --> 00:12:39,351
Єi va fi de ajuns ? Faюa lui
va fi la fel ca оnainte ?

257
00:12:39,597 --> 00:12:41,892
Pentru cг faюa lui era...
este o fatг drгguюг.

258
00:12:43,925 --> 00:12:44,861
E vвnzгtor.

259
00:12:46,185 --> 00:12:48,271
Voi face absolut tot ce pot,
d-nг Sullivan.

260
00:12:49,646 --> 00:12:51,530
Vom avea nevoie de o consultaюie
neurologicг оnainte de a-l opera.

261
00:12:51,865 --> 00:12:54,361
Altceva ?
Pot sг оndepгrtez celulele, ori...

262
00:12:54,475 --> 00:12:55,673
De fapt, ar mai fi ceva.

263
00:12:56,655 --> 00:12:59,033
Un cappuccino sec. Dublu.

264
00:13:02,865 --> 00:13:05,822
- Eєti o prietenг bunг.
- Eєti aєa de drogatг acum.

265
00:13:06,215 --> 00:13:08,793
De fapt eєti cea mai bunг
prietenг a mea.

266
00:13:09,137 --> 00:13:10,591
Acum chiar оmi pare rгu pentru tine.

267
00:13:10,885 --> 00:13:13,001
De ce ? Pentru cг aє putea muri azi ?

268
00:13:13,306 --> 00:13:15,343
De-aia nu-mi place sг stau
pe lвngг oameni drogaюi.

269
00:13:15,607 --> 00:13:16,772
Єi dacг mor azi

270
00:13:16,875 --> 00:13:20,491
oamenii оєi vor aminti de mine ca stagiara
desfrвnatг care se оntвlnea cu doi doctori.

271
00:13:20,605 --> 00:13:22,011
Nu, cu un doctor єi un veterinar.

272
00:13:22,265 --> 00:13:24,213
Derek, Finn.
Derek sau Finn ?

273
00:13:24,636 --> 00:13:26,700
Aє muri ca fata care
nu a putut face o alegere ?

274
00:13:26,865 --> 00:13:30,271
Probabil. Dar nimic nu va mai conta
pentru cг vei fi moartг.

275
00:13:31,117 --> 00:13:34,303
Dr. Grey... ai febrг,
prea multe globule albe

276
00:13:34,437 --> 00:13:37,230
єi sensibilitate la punctul
McBurney, ceea ce sugereazг...

277
00:13:37,345 --> 00:13:39,070
Apendicitг.

278
00:13:39,475 --> 00:13:42,603
Dr. O'Malley, pregгteєte-o pe dr. Grey
pentru operaюie. Vei participa єi tu.

279
00:13:42,767 --> 00:13:44,080
La apendictomia lui Meredith ?

280
00:13:44,328 --> 00:13:45,083
Eu...

281
00:13:45,236 --> 00:13:47,010
Sunt singura care оєi
aminteєte ultima datг

282
00:13:47,116 --> 00:13:48,950
cвnd George a participat
la o apendictomie ?

283
00:13:49,078 --> 00:13:50,940
Aproape l-a omorвt pe tip.
Оmi pare rгu, George.

284
00:13:51,157 --> 00:13:52,951
Nu trebuie sг particip, dr. Bailey.
Aє putea doar...

285
00:13:53,167 --> 00:13:56,212
doar dacг nu vreюi єi..

286
00:13:56,348 --> 00:13:58,862
Nu, nu se va оntвmpla din nou.

287
00:13:59,175 --> 00:14:00,461
Eєti mulюumitг, dr. Grey ?

288
00:14:02,127 --> 00:14:03,412
Eєti drгguюг.

289
00:14:08,206 --> 00:14:09,602
George ! Gheaюг !

290
00:14:13,476 --> 00:14:15,711
- Bunг !
- Am auzit cг Meredith are apendicitг.

291
00:14:15,848 --> 00:14:17,251
Nu a fost ideea mea sг particip.

292
00:14:17,385 --> 00:14:20,620
- Am оncercat sг scap.
- George... eu doar...

293
00:14:21,915 --> 00:14:23,832
mг gвndeam dacг vrei sг iei
cina cu mine la Archfield.

294
00:14:25,175 --> 00:14:26,390
De ce am lua cina la un hotel ?

295
00:14:26,845 --> 00:14:28,173
Pentru cг o aduc оn camerг.

296
00:14:29,665 --> 00:14:31,163
Stai la Archfield.

297
00:14:31,718 --> 00:14:32,920
Cum de оюi permiюi asta ?

298
00:14:34,345 --> 00:14:35,743
Оncг mai am unele secrete, O'Malley.

299
00:14:36,135 --> 00:14:38,840
Єi dacг vii sг mг vezi оn seara asta
poate оюi arгt cвteva.

300
00:14:42,215 --> 00:14:43,442
Venisem sг vгd ce mai fac soюii Sullivan.

301
00:14:44,007 --> 00:14:45,851
- Єi cum se simte el fiindcг...
- Tu cine eєti ?

302
00:14:47,155 --> 00:14:48,771
Dr. Bailey. Ne-am оntвlnit
azi dimineaюг.

303
00:14:50,158 --> 00:14:52,013
Sunt rezident, am participat
la operaюia de bypass a d-lui Sullivan.

304
00:14:52,205 --> 00:14:53,782
Nu am nevoie de niciun rezident
la acest caz, deci...

305
00:14:54,138 --> 00:14:55,973
Scuze, nu v-am cerut sг vг fiu rezident.

306
00:14:56,096 --> 00:14:58,242
Оntrebam cum se simte pacientul meu.

307
00:14:58,367 --> 00:14:59,320
Nu mai e pacientul tгu.

308
00:15:03,647 --> 00:15:06,450
Felicitгri ! Юi-am spus eu.

309
00:15:07,227 --> 00:15:09,553
- Da.
- Ce e ?

310
00:15:11,595 --> 00:15:12,980
Shepherd nu ar fi trebuit
sг-mi dea drumul.

311
00:15:13,377 --> 00:15:14,850
Burke, te-ai оntors.
Te-ai оntors єi eєti bine.

312
00:15:17,147 --> 00:15:18,312
- Burke.
- Ce e ?

313
00:15:18,628 --> 00:15:18,972
Ce e ?

314
00:15:23,067 --> 00:15:25,343
Nu ar fi trebuit sг-mi dea drumul.

315
00:15:29,208 --> 00:15:30,750
Оncг o contracюie,
dr. Montgomery-Shepherd.

316
00:15:31,427 --> 00:15:34,630
Eєti complet dilatatг.
Dar copilul este la minus 2.

317
00:15:35,005 --> 00:15:37,222
- Are nevoie de mai mult timp.
- Nu mai avem timp, Rebecca.

318
00:15:37,546 --> 00:15:39,512
Ritmul cardiac оi scade la
fiecare contracюie.

319
00:15:39,625 --> 00:15:41,542
Dacг scade prea mult datoritг оncetinirii
circulaюiei prin placentг...

320
00:15:41,658 --> 00:15:44,543
- E оn situaюia asta ?
- Nu оncг, dar...

321
00:15:44,645 --> 00:15:47,982
Atunci nu mг mai speria ca sг accept o
operaюie pe care єtii cг nu vreau sг o fac.

322
00:15:48,627 --> 00:15:49,672
Am un plan de naєtere.

323
00:15:50,875 --> 00:15:54,241
Nu voi fi una dintre femeile alea slabe

324
00:15:54,408 --> 00:15:57,603
care renunюг оn primul
moment оn care se sperie. Eu...

325
00:15:58,317 --> 00:16:01,420
Rebecca, planul de naєtere
e doar un plan.

326
00:16:01,548 --> 00:16:04,170
- Jeff, scoate-o de aici.
- Dragг, cred cг оncearcг sг fie prudentг.

327
00:16:04,306 --> 00:16:09,951
Ieєi afarг ! Ieєi afarг !
Ieєi afarг !

328
00:16:18,538 --> 00:16:20,252
De cвnd ieєi tu afarг ?

329
00:16:22,036 --> 00:16:23,600
Оn mod sigur, azi nu sunt eu оnsгmi.

330
00:16:24,368 --> 00:16:26,823
Nu mi-aє fi imaginat cг
Mark Sloan e genul tгu.

331
00:16:27,526 --> 00:16:31,820
Nu e. Nu e.
Ce cautг aici ?

332
00:16:32,566 --> 00:16:33,882
Nu ar trebui sг fie aici.

333
00:16:33,995 --> 00:16:35,081
Nu pot sг-l єtiu aici. Nu pot.

334
00:16:35,648 --> 00:16:37,223
Ar trebui sг fie la
New York. Nu pot.

335
00:16:38,227 --> 00:16:39,701
Nu pot sг lucrez cu el aici.

336
00:16:39,815 --> 00:16:41,951
Aici sunt o profesionistг.
Oamenii mг respectг.

337
00:16:42,056 --> 00:16:43,531
Dar cвnd el e aici sunt doar...

338
00:16:43,626 --> 00:16:47,090
o femeie cгreia i se aprind cгlcвiele
pentru un tip drгguю єi оєi оnєealг soюul.

339
00:16:47,635 --> 00:16:49,803
E nepoliticos... єi lipsit de suflet...

340
00:16:50,997 --> 00:16:52,413
єi e complet adevгrat.

341
00:16:52,575 --> 00:16:54,120
O, Doamne ! Ce am sг fac ?

342
00:16:54,716 --> 00:16:57,541
Pentru оnceput, ai putea sг оюi юii
genunchi strвnєi оn prezenюa lui.

343
00:16:57,788 --> 00:16:59,151
- Miranda !
- Tu ai оntrebat.

344
00:16:59,616 --> 00:17:02,561
Єi de asemenea, sг юii minte
cг niciun bгrbat,

345
00:17:02,957 --> 00:17:06,811
nici Derek, nici Mark,
nu te defineєte ca om.

346
00:17:14,347 --> 00:17:15,903
Sг vedem, tenul e roєu...

347
00:17:18,068 --> 00:17:19,112
peretele abdominal e moale.

348
00:17:20,955 --> 00:17:22,640
Te bucuri cг ai un prieten
care lucreazг la spital ?

349
00:17:23,977 --> 00:17:28,591
Tu eєti doar unul din mulюimea
de bгrbaюi cu care mг оntвlnesc acum.

350
00:17:28,698 --> 00:17:29,751
Chiar ?

351
00:17:29,856 --> 00:17:30,733
Єi cвюi suntem ?

352
00:17:31,027 --> 00:17:35,973
Pгi... eєti tu

353
00:17:36,248 --> 00:17:38,471
єi Finn єi...

354
00:17:40,317 --> 00:17:41,921
Scuzг-mг cг trebuie sг-юi atrag atenюia
asupra unui fapt evident,

355
00:17:42,027 --> 00:17:44,801
dar nu vгd niciun practicant al
medicinei veterinare lвngг patul tгu.

356
00:17:45,115 --> 00:17:46,072
Ai vedea dacг te-ai оntoarce.

357
00:17:47,797 --> 00:17:48,651
Finn.

358
00:17:49,578 --> 00:17:50,433
Derek.

359
00:17:51,296 --> 00:17:55,691
Trebuie sг spun cвt de mult
mг ajutг cг sunt drogatг acum ?

360
00:17:58,186 --> 00:17:59,802
- Deci.
- Deci.

361
00:18:00,518 --> 00:18:02,001
Cum e viaюг оn regatul animalelor ?

362
00:18:02,317 --> 00:18:03,712
Dar tu, Derek ?
Zi liniєtitг ?

363
00:18:06,355 --> 00:18:08,423
- Dacг trebuie sг pleci, e...
- Nu, e оn regulг, pot sг stau.

364
00:18:08,835 --> 00:18:09,941
- Minunat !
- Minunat !

365
00:18:10,607 --> 00:18:13,073
- Minunat !
- Hai sг te pregгtim pentru...

366
00:18:13,998 --> 00:18:17,623
- Dr. Shepherd. Dr. Finn.
- Acum toюi bгieюii mei sunt aici.

367
00:18:18,235 --> 00:18:21,203
Sunteюi toюi aєa de frumoєi.
Єi sгrutaюi aєa de bine.

368
00:18:21,555 --> 00:18:22,222
O, Doamne !

369
00:18:23,298 --> 00:18:24,040
Poftim ?

370
00:18:24,655 --> 00:18:25,502
E drogatг.

371
00:18:26,257 --> 00:18:27,601
El sгrutг excelent.

372
00:18:28,016 --> 00:18:29,551
- Voi doi... aюi ieєit оmpreunг ?
- Nu ai єtiut ?

373
00:18:29,735 --> 00:18:32,413
Nu a fost o оntвlnire, ci

374
00:18:32,978 --> 00:18:38,092
o experienюг sexualг dezastruoasг.

375
00:18:38,557 --> 00:18:40,611
Nu pot sta aici.

376
00:18:40,867 --> 00:18:43,221
Niciunul dintre voi nu poate sta aici.
Femeia asta trebuie pregгtitг de operaюie,

377
00:18:43,336 --> 00:18:44,601
ceea ce оnseamnг cг
trebuie sг plecaюi toюi.

378
00:18:44,916 --> 00:18:46,533
- Cu plгcere !
- Acum ! Nu tu, O'Malley.

379
00:18:46,667 --> 00:18:49,503
Dr. Bailey, toюi prietenii mei sunt aici.

380
00:18:49,648 --> 00:18:51,061
Nu pentru mult timp.
Spune la revedere, dr. Grey.

381
00:18:51,195 --> 00:18:52,570
- Voi fi aici cвnd te vei trezi.
- Єi eu.

382
00:18:52,707 --> 00:18:53,532
Acum !

383
00:19:05,265 --> 00:19:05,933
Ce faci ?

384
00:19:09,118 --> 00:19:10,273
Ce юi se pare cг fac ?

385
00:19:10,725 --> 00:19:13,403
Nu mai eєti la facultate.
Nu trebuie sг exersezi pe cadavre.

386
00:19:14,805 --> 00:19:15,701
Mai bine decвt pe un pacient.

387
00:19:16,027 --> 00:19:18,502
- Burke, mвna ta e bine.
- Aєa e.

388
00:19:21,386 --> 00:19:23,310
Eєti supгrat pe mine ?

389
00:19:23,676 --> 00:19:25,882
Eєti supгrat pe mine ?

390
00:19:30,868 --> 00:19:31,680
Las-o baltг !

391
00:19:32,106 --> 00:19:34,580
Nu-юi fг griji pentru asta.

392
00:19:34,855 --> 00:19:35,740
Ai pacienюi.

393
00:19:36,146 --> 00:19:37,402
Sunt de gardг la urgenюг.

394
00:19:37,696 --> 00:19:39,520
- Cristina...
- Nu plec.

395
00:19:47,746 --> 00:19:48,631
Cronometreazг-mг.

396
00:19:53,117 --> 00:19:55,551
Transplantul a decurs mai bine decвt
ne aєteptгm єi se simюea mai bine,

397
00:19:55,877 --> 00:19:58,261
era... cu mult mai bine.

398
00:19:59,568 --> 00:20:00,640
Dar Denny,...

399
00:20:02,046 --> 00:20:04,342
оnainte de operaюie, a fost
conectat la un aparat numit...

400
00:20:04,466 --> 00:20:05,530
Nu оmi rгspunzi la оntrebare.

401
00:20:06,455 --> 00:20:08,251
Оncerc. Ajung єi acolo.

402
00:20:08,425 --> 00:20:10,331
A fost complicat, inima lui era...

403
00:20:10,487 --> 00:20:11,681
Puюin оmi pasг de medicinг !

404
00:20:12,575 --> 00:20:14,391
Єtiu de ce a murit fiul meu.

405
00:20:17,926 --> 00:20:21,240
A avut o inimг bolnavг.
Pentru mult timp. Оnюeleg asta.

406
00:20:22,038 --> 00:20:26,392
Ce nu оnюeleg, e cum o fatг ca tine
devine din doctorul fiului meu

407
00:20:26,897 --> 00:20:30,023
logodnica lui chiar оn ziua оn care
trebuia sг primeascг o inimг nouг.

408
00:20:31,056 --> 00:20:34,813
Nu оnюeleg cum l-ai fгcut sг te cearг оn
cгsгtorie cu cвteva ore оnainte de a muri.

409
00:20:37,646 --> 00:20:38,272
D-le Sullivan,

410
00:20:39,226 --> 00:20:41,752
vг recomand sг staюi o noapte
sub observaюie la terapie intensivг

411
00:20:41,906 --> 00:20:44,353
оnainte sг vг opereze dr. Sloan.

412
00:20:44,667 --> 00:20:46,460
Chiar e necesar, dr. Shepherd ?

413
00:20:48,925 --> 00:20:50,643
Cu cвt aєteptгm mai mult,
cu atвt creєte riscul de infecюie.

414
00:20:51,086 --> 00:20:53,360
Cred cг e important sг tratгm rгnile
care i-ar putea ameninюa viaюa

415
00:20:53,485 --> 00:20:55,633
оnainte de a trece la cosmeticг,
dr. Sloan.

416
00:20:55,778 --> 00:20:58,281
Nu e aici pentru o operaюie esteticг.
E o victimг cu arsuri.

417
00:20:58,405 --> 00:21:00,472
De ce ai cerut o consultaюie dacг ai
stabilit deja un plan de acюiune ?

418
00:21:00,608 --> 00:21:02,062
Pentru cг am crezut cг eєti
destul de bun оn meseria ta

419
00:21:02,158 --> 00:21:03,510
ca sг laєi problemele personale єi sг
faci ceea ce e mai bine pentru pacient.

420
00:21:03,627 --> 00:21:05,141
Meseria mea ? Оmi spui tu
cum sг оmi fac meseria ?

421
00:21:05,255 --> 00:21:06,063
Acum оmi spui cum sг оmi fac...

422
00:21:06,185 --> 00:21:08,693
Vг rog, sunt sigurг cг e complicat. Єi
єtiu cг Shawny regretг cг a aprins юigara.

423
00:21:08,895 --> 00:21:11,353
Оncerca sг оєi юinг cuvвntul
fatг de dr. Bailey.

424
00:21:11,565 --> 00:21:14,501
I-a spus cг nu va fuma
cвnd va ajunge acasг єi...

425
00:21:15,486 --> 00:21:16,671
оncerca sг оєi юinг cuvвntul.

426
00:21:17,485 --> 00:21:18,532
Єtie cг a greєit.

427
00:21:19,737 --> 00:21:24,441
Dar... el e vвnzгtor.
Asta e.

428
00:21:25,148 --> 00:21:26,732
Puteюi sг оi reparaюi faюa ?

429
00:21:27,627 --> 00:21:28,971
Puteюi face asta pentru noi, vг rog ?

430
00:21:35,526 --> 00:21:37,842
Dacг ce s-a оntвmplat оntre mine єi
Addison e de neiertat,

431
00:21:38,635 --> 00:21:40,433
cum justifici ce s-a оntвmplat
оntre tine єi Meredith ?

432
00:21:40,578 --> 00:21:41,612
Despre ce naiba vorbeєti ?

433
00:21:41,907 --> 00:21:43,163
Vrei sг fiu eu bгiatul rгu ? Bine.

434
00:21:43,638 --> 00:21:45,223
Dar nu sunt singurul
bгiat rгu de aici, Derek.

435
00:21:45,365 --> 00:21:47,181
Noi suntem la fel.

436
00:21:53,955 --> 00:21:57,763
Addison. Dr. Montgomery-Shepherd.

437
00:21:59,676 --> 00:22:01,402
Ai urlat, dr. Grey.

438
00:22:01,895 --> 00:22:04,151
- Bunг ! (Se pronunюг la fel ca drogat)
- Cu siguranюг eєti, nu-i aєa ?

439
00:22:09,607 --> 00:22:10,671
Dar nu eєti gravidг.

440
00:22:11,916 --> 00:22:12,683
Nu.

441
00:22:16,626 --> 00:22:17,703
Eєti OK ?

442
00:22:18,495 --> 00:22:19,233
Bine.

443
00:22:20,617 --> 00:22:22,023
Tu cum te simюi ?

444
00:22:23,038 --> 00:22:25,140
Оncerc sг aleg оntre doi bгrbaюi.

445
00:22:26,036 --> 00:22:29,270
Succes !

446
00:22:30,808 --> 00:22:32,731
Tu cum ai єtiut cг Derek e alesul ?

447
00:22:36,595 --> 00:22:37,360
Poftim ?

448
00:22:38,535 --> 00:22:40,190
Єtiu cг mг urгєti

449
00:22:40,427 --> 00:22:42,841
єi cг nu оmi datorezi nimic.

450
00:22:44,146 --> 00:22:49,352
Nimic. Ni... mic.

451
00:22:52,436 --> 00:22:53,501
Ce spuneam ?

452
00:22:53,657 --> 00:22:54,341
Derek.

453
00:22:55,316 --> 00:22:56,003
Aєa.

454
00:22:58,818 --> 00:23:00,670
Vreau sг fie el alesul.

455
00:23:02,378 --> 00:23:05,730
Dar aє fi єtiut dacг el era alesul.
Tu ai єtiut, nu-i aєa ?

456
00:23:13,058 --> 00:23:13,692
Nu...

457
00:23:15,045 --> 00:23:17,893
nu am єtiut. Doar...

458
00:23:20,435 --> 00:23:21,692
Derek e tipul de om...

459
00:23:24,218 --> 00:23:25,353
am єtiut cг nu mi-ar face rгu...

460
00:23:26,987 --> 00:23:29,021
Adicг, nu intenюionat.

461
00:23:29,187 --> 00:23:30,283
Nu оn felul оn care l-am rгnit eu.

462
00:23:33,687 --> 00:23:34,673
M-a rгnit...

463
00:23:36,757 --> 00:23:37,920
cвnd te-a ales pe tine.

464
00:23:39,685 --> 00:23:40,772
Ar fi trebuit sг оl las sг plece.

465
00:23:42,207 --> 00:23:45,553
Ar fi trebuit sг mг dau la o parte
sг fiu un om mai bun.

466
00:23:46,736 --> 00:23:48,251
Ar fi trebuit sг fac

467
00:23:49,495 --> 00:23:50,481
o mulюime de lucruri.

468
00:23:53,175 --> 00:23:54,192
Єi eu.

469
00:23:54,848 --> 00:23:55,891
O mulюime de lucruri.

470
00:23:58,737 --> 00:24:00,271
Nu te urгsc.

471
00:24:01,937 --> 00:24:03,863
Cum se face cг nu am mai
vorbit aєa pвnг acum ?

472
00:24:04,515 --> 00:24:06,822
Singurul motiv pentru care
vorbim aєa acum

473
00:24:08,107 --> 00:24:10,683
e cг єtiu cг nu оюi vei mai
aminti niciun cuvвnt

474
00:24:10,865 --> 00:24:12,590
cвnd efectul drogurilor va trece.

475
00:24:17,516 --> 00:24:19,080
Dr. Karev, trebuie sг vezi asta.

476
00:24:19,446 --> 00:24:20,562
Nu mai e cazul meu,
cheam-o pe dr. Montgomery-Shepherd.

477
00:24:20,735 --> 00:24:21,462
Am chemat-o, dar...

478
00:24:22,906 --> 00:24:23,551
Frate !

479
00:24:25,665 --> 00:24:26,761
Vorbeai cu Meredith adineauri ?

480
00:24:27,728 --> 00:24:28,472
Da.

481
00:24:32,377 --> 00:24:32,940
Ce e ?

482
00:24:36,487 --> 00:24:37,600
Sг nu...

483
00:24:39,698 --> 00:24:41,150
sг nu o mai rгneєti.

484
00:24:45,517 --> 00:24:47,321
- Ai de gвnd sг omori o femeie azi ?
- Poftim ?

485
00:24:47,826 --> 00:24:50,331
Єtii cezariana pe care trebuia sг
i-o faci Rebeccгi Bloom azi dimineaюг ?

486
00:24:50,516 --> 00:24:52,880
Оn acest moment ar putea fi prea
tвrziu pentru ea єi pentru copil.

487
00:24:53,406 --> 00:24:54,342
Bunг treabг, doctore !

488
00:24:54,596 --> 00:24:56,200
Gгseєte o salг de operaюie
єi un anestezist.

489
00:24:56,308 --> 00:24:57,620
Facem imediat o cezarianг de urgenюг.

490
00:25:07,938 --> 00:25:09,040
Ce se оntвmplг ?

491
00:25:09,347 --> 00:25:11,060
Copilului i-a scгzut ritmul cardiac datoritг
circulaюiei defectuoase prin placentг.

492
00:25:11,235 --> 00:25:12,370
E оn crizг.

493
00:25:12,517 --> 00:25:14,972
Trebuie sг te ducem оn sala de
naєteri єi sг-l scoatem imediat.

494
00:25:15,186 --> 00:25:17,392
- Nu, vг rog.
- Nu mai stгm la discuюii.

495
00:25:17,536 --> 00:25:20,833
Sunt doctorul tгu єi sunt responsabilг
de viaюa ta єi a copilului.

496
00:25:20,968 --> 00:25:23,652
Єi nu am sг vг pierd
pe niciunul, e clar ?

497
00:25:25,498 --> 00:25:28,022
O sг stai acolo,
Karev, sau facem treabг ?

498
00:25:29,908 --> 00:25:30,883
D-le Duquette, Denny єi cu mine...

499
00:25:31,778 --> 00:25:33,303
A fost pacientul meu
timp de mai multe luni.

500
00:25:33,435 --> 00:25:35,441
Єi оn minutul оn care a murit,
юi-ai lгsat slujba.

501
00:25:35,665 --> 00:25:37,311
- Pentru cг nu am putut...
- Dupг patru ani de medicinг

502
00:25:37,437 --> 00:25:38,702
cred ai rгmas cu o datorie foarte mare.

503
00:25:39,058 --> 00:25:41,290
Cum ai de gвnd sг o plгteєti ?

504
00:25:41,687 --> 00:25:43,872
Crezi cг Denny ar fi plгtit pentru tot ?

505
00:25:44,407 --> 00:25:47,102
Despre ce... despre ce vorbiюi ?

506
00:25:47,266 --> 00:25:49,061
Vreau sг оmi protejez fiul.

507
00:25:49,227 --> 00:25:50,642
Unde eraюi cвnd avea nevoie de dvs. ?

508
00:25:51,626 --> 00:25:53,503
Eu am fost acolo tot timpul.
Am fost acolo.

509
00:25:53,625 --> 00:25:58,192
Munceam 80 de ore pe sгptгmвnг
єi totuєi eram acolo.

510
00:25:59,187 --> 00:26:00,522
A avut atвtea operaюii,

511
00:26:01,388 --> 00:26:03,770
atвtea proceduri.
Era aєa de speriat.

512
00:26:05,247 --> 00:26:07,070
Unde eraюi dvs. atunci ?
Unde eraюi ?

513
00:26:07,907 --> 00:26:08,722
Poate nu mг оnюelegeюi,

514
00:26:09,888 --> 00:26:11,770
dar nici nu trebuie, pentru cг
nici eu nu vг оnюeleg.

515
00:26:12,127 --> 00:26:15,850
Nu оnюeleg cum un tatг оєi abandoneazг
fiul care este pe moarte.

516
00:26:17,308 --> 00:26:21,221
Asta юi-a spus, cг eu єi
mama lui l-am abandonat ?

517
00:26:23,256 --> 00:26:26,342
Nu юi-a spus adevгrul.

518
00:26:40,298 --> 00:26:43,320
Poftim ?

519
00:26:45,417 --> 00:26:47,633
Am crezut cг... Mi-ai spus...

520
00:26:47,866 --> 00:26:51,001
- Nu pot sг o юin nemiєcatг suficient.
- Mi-ai spus cг mвna e bine.

521
00:26:51,305 --> 00:26:52,812
- Nu pot...
- Mi-ai spus cг mвna e bine.

522
00:26:52,938 --> 00:26:53,823
Nu e bine.

523
00:26:55,356 --> 00:26:57,210
Ai vrut sг crezi cг sunt bine,
ai vrut sг fiu bine,

524
00:26:57,316 --> 00:27:01,220
Ai vrut sг... La naiba !

525
00:27:04,848 --> 00:27:09,752
Mвinile mele sunt tot ce am,
tot ce conteazг pentru mine, pentru tine.

526
00:27:09,997 --> 00:27:12,750
- Nu pentru mine.
- Ba da. Tu оl vrei pe Preston Burke.

527
00:27:20,525 --> 00:27:24,560
Mвinile mele... asta sunt.

528
00:27:25,638 --> 00:27:31,532
Dacг nu pot face asta,
dacг nu pot finaliza operaюia...

529
00:27:48,718 --> 00:27:49,890
Dar dacг юin eu vasul ?

530
00:27:54,128 --> 00:27:55,322
Dacг юin eu vasul ?

531
00:27:55,865 --> 00:27:56,550
Haide !

532
00:27:59,378 --> 00:28:00,200
Burke...

533
00:28:01,417 --> 00:28:02,440
Dacг eu юin vasul...

534
00:28:04,465 --> 00:28:06,310
- Pot sг ataєez grefa
- OK, deci...

535
00:28:07,946 --> 00:28:09,630
Eu... оmi pun mвna aici.

536
00:28:20,866 --> 00:28:22,053
Nu trebuie sг єtie nimeni.

537
00:28:30,316 --> 00:28:33,331
Derek, єtiu cг eєti supгrat pe mine,

538
00:28:33,468 --> 00:28:35,113
dar Mark Sloan e cel
mai bun оn domeniul lui.

539
00:28:35,347 --> 00:28:37,812
Orice departament de chirurgie
ar fi norocos sг оl aibг.

540
00:28:38,107 --> 00:28:40,453
- Ai fгcut ce e mai bine pentru spital.
- Da.

541
00:28:43,437 --> 00:28:45,893
Eєti bine ?

542
00:28:46,228 --> 00:28:49,621
Pot sг te оntreb ceva personal ?

543
00:28:52,515 --> 00:28:54,023
De ce ai pгrгsit-o
pe mama lui Meredith ?

544
00:28:58,415 --> 00:29:00,111
Puteam sг o pгrгsesc pe Adele.

545
00:29:01,825 --> 00:29:03,173
Aє fi putut pleca cu Ellis.

546
00:29:06,207 --> 00:29:09,001
Dar aє fi purtat o asemenea povarг,
o asemenea vinг.

547
00:29:10,866 --> 00:29:12,600
Ellis nu-єi dгdea seama, dar...

548
00:29:15,505 --> 00:29:16,883
Eu nu aє fi fгcut-o niciodatг fericitг.

549
00:29:17,678 --> 00:29:19,000
Nu aєa de fericitг
cum meritг sг fie.

550
00:29:21,796 --> 00:29:23,450
Am fost un om mai bun
pentru cг am plecat.

551
00:29:25,558 --> 00:29:27,060
Am iubit-o destul pentru a pleca.

552
00:29:29,656 --> 00:29:31,582
Pe masг юineюi-mг acoperitг.

553
00:29:31,938 --> 00:29:34,172
Prea mulюi oameni m-au
vгzut deja goalг.

554
00:29:34,715 --> 00:29:36,723
Vreau sг-mi pгstrez puюina
demnitate pe care o mai am.

555
00:29:37,756 --> 00:29:38,450
McSteamy.

556
00:29:39,037 --> 00:29:40,550
- Meredith...
- McSteamy !

557
00:29:42,206 --> 00:29:43,663
Aєa оmi spui acum, McSteamy ?

558
00:29:43,988 --> 00:29:45,981
Da, dar nu cred cг
trebuia sг єtii asta.

559
00:29:46,315 --> 00:29:47,580
Ce mai face amanta mea favoritг ?

560
00:29:47,885 --> 00:29:50,422
Nu ai auzit ?
Acum sunt o boarfг adulterinг.

561
00:29:55,697 --> 00:29:56,922
E aєa de frumos.

562
00:29:58,085 --> 00:29:58,790
Mulюumesc.

563
00:29:59,197 --> 00:30:00,050
Cu plгcere.

564
00:30:07,978 --> 00:30:11,770
Apendicele e scos.
Acum ce fac, O'Malley ?

565
00:30:13,008 --> 00:30:16,842
Оntorci ciotul оn cecum
єi tragi de firele pungii.

566
00:30:17,267 --> 00:30:17,881
Aratг-mi.

567
00:30:19,565 --> 00:30:20,322
OK.

568
00:30:24,906 --> 00:30:25,903
Unde mi-e cafeaua, Karev ?

569
00:30:26,568 --> 00:30:28,702
Am fost luat la o cezarianг de urgenюг.
Оmi pare rгu.

570
00:30:28,985 --> 00:30:31,371
Pгcat ! Voiam sг te las sг intri
оntr-o operaюie adevгratг.

571
00:30:31,928 --> 00:30:35,460
Poate data viitoare, dacг cei de la
obstetricг se pot dispensa de tine.

572
00:30:36,855 --> 00:30:37,631
Pa !

573
00:30:43,215 --> 00:30:43,822
Finn.

574
00:30:44,475 --> 00:30:45,193
Derek.

575
00:30:45,718 --> 00:30:46,591
E оncг оn operaюie.

576
00:30:46,778 --> 00:30:47,932
Da, m-am gвndit
sг o aєtept aici.

577
00:30:48,996 --> 00:30:50,612
Meredith mi-a spus cг pescuieєti.

578
00:30:51,846 --> 00:30:52,682
Da ?

579
00:30:53,076 --> 00:30:54,321
Оmi spune o mulюime de lucruri.

580
00:30:56,708 --> 00:30:57,862
Ai fost la Cornet Bay ?

581
00:30:58,777 --> 00:31:00,653
Cel mai mult e chinook, ceva rockfish.

582
00:31:00,837 --> 00:31:02,340
- Tu pescuieєti ?
- Da, cвt de mult pot.

583
00:31:03,355 --> 00:31:04,492
Soюia mea ura asta.

584
00:31:05,186 --> 00:31:06,013
Ai avut o soюie ?

585
00:31:06,636 --> 00:31:07,530
Da. A murit.

586
00:31:09,008 --> 00:31:11,031
Оmi pare rгu. Nu am єtiut.

587
00:31:13,367 --> 00:31:15,432
Юie Meredith nu оюi spune multe lucruri.
Оmi spune numai mie.

588
00:31:16,236 --> 00:31:18,001
Da. Haios. Foarte haios.

589
00:31:18,816 --> 00:31:20,073
Єtii, cвnd am auzit cг e bolnavг...

590
00:31:20,965 --> 00:31:22,472
Oamenii fac operaюii de apendicitг
tot timpul.

591
00:31:23,788 --> 00:31:25,663
- Va fi bine, nu ?
- Da.

592
00:31:27,067 --> 00:31:29,060
- Chiar оюi place de ea, nu-i aєa ?
- Da.

593
00:31:32,275 --> 00:31:33,243
Eєti un bгiat bun.

594
00:31:33,635 --> 00:31:35,930
Da, cred. Sper.

595
00:31:42,245 --> 00:31:43,131
OK.

596
00:31:44,775 --> 00:31:45,972
- Ne vedem mai tвrziu.
- Da.

597
00:31:48,417 --> 00:31:49,861
A fost la o mulюime de doctori.

598
00:31:51,057 --> 00:31:53,532
Fiecare avea altг opinie,

599
00:31:53,747 --> 00:31:55,003
fiecare avea o opinie mai pesimistг.

600
00:31:56,896 --> 00:31:59,481
Оnainte de asta, Denny nu a
fost deloc bolnav.

601
00:31:59,906 --> 00:32:01,202
Оnainte de asta, a fost...

602
00:32:05,055 --> 00:32:05,721
Єtii...

603
00:32:07,215 --> 00:32:09,300
gвndul cг va trebui
sг-юi оngropi copilul...

604
00:32:10,895 --> 00:32:12,862
Mama lui єi cu mine nu ne-am
descurcat prea bine.

605
00:32:16,288 --> 00:32:19,873
Оntr-o zi, am ajuns acasг
єi am gгsit un bilet

606
00:32:20,356 --> 00:32:23,440
оn care zicea cг nu vrea sг оl
vedem murind, cг a plecat.

607
00:32:25,207 --> 00:32:29,310
Am crezut cг a fost
mort tot acest timp.

608
00:32:34,185 --> 00:32:35,021
Nu am єtiut.

609
00:32:37,238 --> 00:32:39,052
Crede-mг, dacг aє fi єtiut

610
00:32:40,116 --> 00:32:41,500
nu l-aє fi lгsat sг scape aєa.

611
00:32:43,948 --> 00:32:44,741
Vг cred.

612
00:32:49,508 --> 00:32:51,341
Am lucrat оn timpul facultгюii.

613
00:32:51,988 --> 00:32:55,362
- Mi-am plгtit datoriile.
- Оmi pare rгu pentru ce am zis.

614
00:32:55,577 --> 00:32:56,871
Nu trebuie sг-mi explici.

615
00:32:57,056 --> 00:32:58,881
Ba da.

616
00:32:59,077 --> 00:33:00,680
Sunteюi tatгl lui
єi оncercaюi sг оl protejaюi.

617
00:33:02,105 --> 00:33:05,392
Єi vreau sг єtiюi cг mi-am
plгtit toate datoriile.

618
00:33:06,475 --> 00:33:07,440
Єi cвnd l-am cunoscut pe Denny,

619
00:33:07,585 --> 00:33:08,480
urma sг fiu chirurg,

620
00:33:09,598 --> 00:33:10,672
deci nu aveam nevoie de banii lui.

621
00:33:12,127 --> 00:33:13,272
Aveam tot ce оmi trebuia.

622
00:33:15,326 --> 00:33:17,402
Am avut tot ce-mi trebuia pвnг...

623
00:33:22,537 --> 00:33:23,241
Ne e dor de el.

624
00:33:25,628 --> 00:33:26,911
Doamne, ne e dor de el.

625
00:33:27,595 --> 00:33:28,421
Da.

626
00:33:29,387 --> 00:33:30,351
Eu...

627
00:33:32,735 --> 00:33:33,583
Da.

628
00:33:43,137 --> 00:33:43,733
Ce e asta ?

629
00:33:44,556 --> 00:33:45,290
E pentru tine.

630
00:33:46,275 --> 00:33:47,290
E de la Denny.

631
00:33:56,378 --> 00:33:57,680
Eєti gata ?

632
00:34:00,616 --> 00:34:02,312
Оmi pare rгu cг trebuie sг fac asta,

633
00:34:02,927 --> 00:34:03,722
dar trebuie sг merg acasг.

634
00:34:04,497 --> 00:34:05,390
Izzie...

635
00:34:10,105 --> 00:34:13,603
Оntotdeauna e Izzie sau Meredith.
Niciodatг nu sunt eu.

636
00:34:14,356 --> 00:34:16,650
Nu e adevгrat.

637
00:34:18,785 --> 00:34:20,013
Cine sunt eu pentru tine, George ?

638
00:34:20,955 --> 00:34:23,671
Sunt prietena ta ?
Sau doar cineva cu care te joci ?

639
00:34:25,066 --> 00:34:26,162
Єtii mгcar ?

640
00:34:29,305 --> 00:34:30,111
Єtii ceva,

641
00:34:31,737 --> 00:34:33,691
nu trebuie sг te mai osteneєti
sг-юi dai seama.

642
00:34:38,486 --> 00:34:39,531
Cum se simte, d-nг Sullivan ?

643
00:34:40,198 --> 00:34:41,502
Aflгm acum ultimele
noutгюi, dr. Bailey.

644
00:34:44,076 --> 00:34:44,901
Operaюia a decurs bine,

645
00:34:45,455 --> 00:34:47,861
am оndepгrtat юesuturile necrozate
єi am aplicat celule vii,

646
00:34:48,136 --> 00:34:50,511
iar dacг rгspunde bine,
оn 3 sau 4 sгptгmвni...

647
00:34:50,855 --> 00:34:51,883
Va avea faюa оnapoi ?

648
00:34:53,917 --> 00:34:54,912
D-le єi d-nг Sullivan,

649
00:34:55,576 --> 00:34:58,393
faюa dvs. s-ar putea sг
nu mai fie cum era.

650
00:34:59,158 --> 00:35:01,420
Chiar dacг totul decurge perfect,
vor fi cicatrice.

651
00:35:01,876 --> 00:35:02,801
Dar e vвnzгtor.

652
00:35:04,817 --> 00:35:06,012
Avea o fatг aєa de drгguюг.

653
00:35:14,916 --> 00:35:17,932
Aveюi o soюie incredibilг, d-le Sullivan

654
00:35:18,297 --> 00:35:21,793
єi o mulюime de vвnzгtori оn hol
care aєteaptг sг te viziteze.

655
00:35:22,628 --> 00:35:26,452
Faюa dvs. ar putea fi diferitг,
dar єtiюi la fel de bine ca єi mine

656
00:35:26,638 --> 00:35:27,981
cг nu conteazг cum arгюi,

657
00:35:28,655 --> 00:35:31,553
sau slujbг sau cвt de mult succes ai.

658
00:35:32,377 --> 00:35:37,082
Conteazг sг existe oameni оn viaюa
ta pe care оi iubeєti єi care te iubesc.

659
00:35:40,098 --> 00:35:41,403
Asta e tot ce conteazг.

660
00:35:51,108 --> 00:35:51,862
Cum te simюi ?

661
00:35:52,426 --> 00:35:53,803
Torturatг.

662
00:35:54,668 --> 00:35:57,381
Tocmai оi povesteam despre
experienюa "Meredith pe morfinг".

663
00:35:57,585 --> 00:35:58,621
Nu оюi aminteєti ?

664
00:35:58,956 --> 00:35:59,762
A fost memorabil ?

665
00:36:01,857 --> 00:36:03,090
Оl las pe Finn sг оюi povesteascг.
Mг оntorc mai tвrziu.

666
00:36:03,265 --> 00:36:03,993
Nu, de fapt

667
00:36:04,127 --> 00:36:05,590
eu tocmai am primit misiunea de a aduce

668
00:36:05,715 --> 00:36:07,512
gheaюг pentru pacientг.
Mг оntorc imediat.

669
00:36:10,537 --> 00:36:11,931
Cвt de rгu m-am
fгcut de rвs ?

670
00:36:15,316 --> 00:36:15,910
Ce e ?

671
00:36:25,875 --> 00:36:28,050
Meriюi sг fii cu cineva
care te face fericitг,

672
00:36:29,308 --> 00:36:30,812
cineva care nu оюi va complica viaюa,

673
00:36:32,497 --> 00:36:33,520
cineva care nu te va rгni.

674
00:36:44,646 --> 00:36:46,572
El e un om mai bun, Meredith.

675
00:36:48,297 --> 00:36:49,070
Finn e mai bun.

676
00:36:52,815 --> 00:36:53,700
Derek...

677
00:36:56,907 --> 00:36:57,973
Mг dau la o parte.

678
00:37:21,808 --> 00:37:22,452
A lгsat un mesaj.

679
00:37:24,117 --> 00:37:25,840
Denny a lгsat un mesaj
pгrinюilor lui оn seara...

680
00:37:30,037 --> 00:37:33,222
Tatгl lui mi-a dat numгrul єi codul,

681
00:37:36,986 --> 00:37:37,761
dar nu am putut sг fac asta singurг.

682
00:37:48,386 --> 00:37:51,750
- Addison... putem vorbi ?
- Nu vreau sг fii aici, Mark.

683
00:37:53,245 --> 00:37:55,043
Cred cг am vorbit destul de clar.
Deci...

684
00:37:56,727 --> 00:37:58,260
dacг insiєti sг rгmвi

685
00:37:59,488 --> 00:38:02,122
suntem colegi єi nimic mai mult.

686
00:38:06,435 --> 00:38:07,181
Karev.

687
00:38:08,737 --> 00:38:11,413
Din acest moment, oficial,
nu mai trebuie sг fii la dispoziюia mea.

688
00:38:12,147 --> 00:38:13,002
Dar sг єtii,

689
00:38:14,117 --> 00:38:15,090
cred cг o sг-юi fie dor de mine.

690
00:38:19,095 --> 00:38:20,370
Aюi sunat la familia Duquette.

691
00:38:25,237 --> 00:38:26,981
<i>Tatг, mamг, sunt eu.</i>

692
00:38:28,175 --> 00:38:29,831
<i>Vг sun de la spitalul Seattle Grace</i>

693
00:38:30,068 --> 00:38:35,033
<i>unde frumoasa, talentata єi incredibil de
оncгpгювnata dr. Isobel Stevens</i>

694
00:38:37,516 --> 00:38:39,820
<i>tocmai mi-a dat o inimг nouг єi
mi-a promis cг se cгsгtoreєte cu mine.</i>

695
00:38:41,776 --> 00:38:46,652
<i>Єtiu cг am avut probleme єi оmi
pare rгu cг nu am mai pгstrat legгtura.</i>

696
00:38:47,915 --> 00:38:48,981
Alte operaюii pe pui ?

697
00:38:50,997 --> 00:38:52,093
Оюi pregгtesc cina.

698
00:38:53,195 --> 00:38:56,421
<i>Poate nu mг credeюi, dar
оncercam sг fac totul mai bine.</i>

699
00:38:57,816 --> 00:39:00,431
<i>Єtiu cг sunteюi supгraюi
єi sper cг mг veюi ierta.</i>

700
00:39:02,158 --> 00:39:05,552
<i>Dar uneori trebuie sг
faci greєeli...</i>

701
00:39:07,085 --> 00:39:08,030
McSteamy, nu ?

702
00:39:09,957 --> 00:39:11,240
Eєti o prietenг de-a lui Meredith ?

703
00:39:11,877 --> 00:39:14,720
Nu chiar. Dr. Torres. Callie.

704
00:39:15,758 --> 00:39:16,553
Mark Sloan.

705
00:39:18,246 --> 00:39:19,523
O zi proastг ?

706
00:39:22,168 --> 00:39:23,123
Chiar cг proastг.

707
00:39:23,697 --> 00:39:25,091
- A ta ?
- O, da.

708
00:39:27,086 --> 00:39:29,553
Ce anume ai auzit despre mine ?

709
00:39:30,746 --> 00:39:34,670
Оn principal lucruri
cu "murdar" єi "rгu".

710
00:39:35,757 --> 00:39:37,120
Corect.

711
00:39:40,157 --> 00:39:42,963
De fapt niciodatг nu ai dreptul
sг o iei de la оnceput ?

712
00:39:48,025 --> 00:39:49,161
Pot sг-юi iau ceva de bгut, Callie ?

713
00:40:00,076 --> 00:40:02,872
Numai dacг poюi sг o trimiюi оn camera mea
de hotel, pentru cг mг duc sг mг culc.

714
00:40:08,826 --> 00:40:10,541
<i>Uneori trebuie sг faci o greєealг mare...</i>

715
00:40:11,645 --> 00:40:12,302
Vii ?

716
00:40:15,225 --> 00:40:16,912
<i>ca sг-юi dai seama cum
sг faci lucrurile corect.</i>

717
00:40:17,365 --> 00:40:20,800
Deci la ce orг pot veni
vizitatorii dimineaюa ?

718
00:40:25,358 --> 00:40:26,302
Nu trebuie sг faci asta.

719
00:40:27,055 --> 00:40:27,850
Nu mг supгr.

720
00:40:28,817 --> 00:40:33,042
Nu, Finn.
Chiar nu trebuie sг faci asta.

721
00:40:45,308 --> 00:40:46,032
Deci e Derek.

722
00:40:46,736 --> 00:40:47,510
Оmi pare rгu.

723
00:40:55,008 --> 00:40:55,670
Pot sг оntreb de ce ?

724
00:40:56,276 --> 00:40:57,962
Eєti un tip grozav,

725
00:40:59,108 --> 00:41:00,303
eєti un tip minunat,

726
00:41:01,725 --> 00:41:03,572
s-ar putea chiar sг fii mai bun.

727
00:41:05,717 --> 00:41:06,440
Dar...

728
00:41:07,267 --> 00:41:09,623
- El e alesul.
- Єi aє vrea sг nu fie.

729
00:41:13,808 --> 00:41:14,873
Te va rгni din nou...

730
00:41:18,056 --> 00:41:20,433
єi cвnd o va face, eu nu voi fi aici.

731
00:41:27,397 --> 00:41:28,242
<i>Greєelile sunt dureroase,</i>

732
00:41:30,205 --> 00:41:31,551
Sг ai grijг de tine, Meredith.

733
00:41:31,987 --> 00:41:35,172
<i>dar sunt singurul mod
оn care poюi afla cine eєti.</i>

734
00:41:36,795 --> 00:41:40,312
<i>Єtiu cine sunt acum.
Єtiu ce vreau.</i>

735
00:41:41,597 --> 00:41:45,011
<i>Am lвngг mine iubirea vieюii mele,
o inimг nouг</i>

736
00:41:46,187 --> 00:41:50,333
<i>єi vreau sг vг urcaюi оn urmгtorul
avion sг o оntвlniюi pe fata mea.</i>

737
00:41:54,686 --> 00:41:56,401
<i>Totul va fi diferit acum.</i>

738
00:41:59,046 --> 00:42:01,323
<i>Vг promit, de acum</i>

739
00:42:02,728 --> 00:42:03,883
<i>nimic nu va mai fi la fel.</i>

740
00:42:05,756 --> 00:42:07,402
<i>Vг iubesc. Pa.</i>

741
00:42:07,403 --> 00:42:09,500
Traducerea : Neamюu56
Corectarea : ploi78

742
00:42:10,000 --> 00:42:12,000
Comentarii pe www.tvblog.ro

