1
00:00:00,000 --> 00:00:01,436
Din episoadele anterioare :

2
00:00:01,466 --> 00:00:03,231
Cвnd юi-am spus cг nu vreau sг mai fiu
la concurenюг cu prietenele tale,

3
00:00:03,261 --> 00:00:04,813
atunci m-am despгrюit de tine.

4
00:00:04,843 --> 00:00:07,080
- M-am despгrюit de Finn.
- Da.

5
00:00:07,138 --> 00:00:08,874
Pacientul a murit luna trecutг
din cauza complicaюiilor

6
00:00:08,875 --> 00:00:12,019
- оn urma unui transplant de inimг.
- Denny.

7
00:00:12,020 --> 00:00:13,570
Aveюi оntrebгri pentru mine ?

8
00:00:13,634 --> 00:00:16,316
Am fost оmpuєcat. Nu sunt bine.
Nici tu nu eєti bine.

9
00:00:16,317 --> 00:00:18,631
Ai renunюat sг mai fii chirurg.

10
00:00:18,716 --> 00:00:20,730
Vei sta оn dreapta mea,
cвnd mг uit la tine,

11
00:00:20,763 --> 00:00:23,490
vei interveni єi vei face suturile
pe care le-am exersat.

12
00:00:23,521 --> 00:00:24,628
Nu trebuie sг єtie nimeni.

13
00:00:26,086 --> 00:00:27,084
<i>Pentru a reuєi,</i>

14
00:00:27,849 --> 00:00:29,040
<i>a reuєi cu adevгrat</i>

15
00:00:30,017 --> 00:00:31,110
<i>ca єi chirurg,</i>

16
00:00:32,306 --> 00:00:34,040
<i>e nevoie de dгruire.</i>

17
00:00:41,896 --> 00:00:44,493
<i>Trebuie sг fim dispuєi
sг luгm bisturiul</i>

18
00:00:45,338 --> 00:00:49,650
<i>єi sг facem o tгieturг care ar putea
face mai mult rгu decвt bine.</i>

19
00:00:50,198 --> 00:00:52,190
<i>E vorba numai de dгruire,</i>

20
00:00:53,108 --> 00:00:54,603
<i>pentru cг dacг nu avem dгruire,</i>

21
00:00:55,548 --> 00:00:59,171
<i>nu trebuia sг punem mвna
pe bisturiu de la bun оnceput.</i>

22
00:01:02,297 --> 00:01:05,630
Programeazг-l pe Burke оn sala 2 mвine
dimineaюг la 10, cu echipa obiєnuitг

23
00:01:05,635 --> 00:01:07,663
єi scapг de оnlocuirea
de valvг de la 2.

24
00:01:07,696 --> 00:01:08,831
- Nu e... nu e bine.
- Yang,

25
00:01:08,867 --> 00:01:09,862
юi-am adus o cafea cu lapte.

26
00:01:12,155 --> 00:01:13,391
Nu intri оn operaюie.

27
00:01:13,556 --> 00:01:15,250
Dar Burke оntotdeauna
mг lasг sг intru.

28
00:01:15,475 --> 00:01:18,181
- Yang, pot sг intru cu Burke...
- Nu, nu, OK ?

29
00:01:18,185 --> 00:01:19,061
Fгrг rezidenюi.

30
00:01:19,068 --> 00:01:21,161
Burke spune cг-l оnghesuiюi,
aєa cг plecaюi de aici.

31
00:01:21,896 --> 00:01:24,463
Sг nu uiюi sг-i pui
tava cu instrumente оn stвnga lui

32
00:01:24,498 --> 00:01:26,932
sг aibг loc cu cotul.
Єi nu uita, оn sala 2.

33
00:01:26,965 --> 00:01:28,483
Fгrг galerie. Burke a spus clar.

34
00:01:28,515 --> 00:01:32,010
Dr. Burke a devenit foarte categoric
de cвnd s-a оntors la muncг, nu-i aєa ?

35
00:01:32,338 --> 00:01:34,381
Vrei sг-i spun cг ai zis asta ?

36
00:01:36,248 --> 00:01:38,512
Burke s-a оntors єi dintr-o datг
Cristina e stгpвnг peste panou.

37
00:01:38,546 --> 00:01:40,240
Cine se crede, Bailey ?

38
00:01:40,478 --> 00:01:41,711
Оl ajutг.

39
00:01:41,717 --> 00:01:43,102
Pe naiba ! Profitг de situaюie.

40
00:01:43,136 --> 00:01:45,921
Iese din ture, intrг la toate
operaюiile lui Burke,

41
00:01:45,957 --> 00:01:47,352
dг ordine unor rezidenюi оn anul 3.

44
00:01:50,626 --> 00:01:52,872
De ce nu scrii cum trebuie ?

45
00:01:54,265 --> 00:01:55,983
Scrie pe panoul cu sгli de operaюie.

46
00:01:56,626 --> 00:01:58,221
Poate cг ar trebui sг mг culc cu Burke.

47
00:01:59,487 --> 00:02:00,872
Ai fost ocupatг.

48
00:02:02,305 --> 00:02:03,193
Da.

49
00:02:04,408 --> 00:02:05,832
Derek nu a sunat оncг.

50
00:02:05,957 --> 00:02:08,052
I-am spus cг m-am despгrюit
de Finn de o sгptгmвnг.

51
00:02:08,085 --> 00:02:09,230
Оncг nu a sunat.

52
00:02:09,767 --> 00:02:12,231
- Vrei sг bem ceva, sг stгm la poveste ?
- Nu, nu pot.

53
00:02:12,267 --> 00:02:14,762
Trebuie sг studiez pentru
operaюiile lui Burke de mвine.

54
00:02:18,156 --> 00:02:19,011
E ocupatг.

55
00:02:24,427 --> 00:02:25,301
Callie.

56
00:02:28,297 --> 00:02:31,323
Vorbeєte cu mine.

57
00:02:32,258 --> 00:02:34,342
Ce-ar fi sг vorbeєti cu mine
оn loc sг mг ignori ?

58
00:02:34,376 --> 00:02:35,941
- Callie.
- George !

59
00:02:37,148 --> 00:02:38,392
Ai vorbit.

60
00:02:38,396 --> 00:02:39,550
E un оnceput bun.

61
00:02:44,868 --> 00:02:45,801
O, Doamne !

62
00:02:46,227 --> 00:02:47,083
Bunг, strгine.

63
00:02:47,087 --> 00:02:48,183
Nancy.

64
00:02:48,725 --> 00:02:49,773
Nu suni оntвi ?

65
00:02:51,485 --> 00:02:53,793
Bunг. Єtii, eu...

66
00:02:55,188 --> 00:02:55,911
Meredith.

67
00:02:59,576 --> 00:03:00,750
Meredith.

68
00:03:00,905 --> 00:03:03,301
Stai. Lasг-mг sг-юi explic. Meredith.

69
00:03:05,025 --> 00:03:08,402
Оnюeleg cг asta e stagiara desfrвnatг
cu care ai оnєelat-o pe Addison ?

70
00:03:08,436 --> 00:03:10,411
Nu e desfrвnatг. Ce cauюi aici ?

71
00:03:10,446 --> 00:03:12,370
Ai chiulit la Ziua Recunoєtinюei
єi la Crгciun

72
00:03:12,408 --> 00:03:14,692
єi trгieєti оntr-o rulotг
єi divorюezi

73
00:03:14,728 --> 00:03:17,210
- єi mai e єi stagiara desfrвnatг.
- Nu pot sг te sufгr.

74
00:03:17,247 --> 00:03:18,253
Ba mг iubeєti.

75
00:03:25,948 --> 00:03:27,660
Mг simt bine. Chiar bine.

76
00:03:27,815 --> 00:03:28,691
- Bine.
- Bine.

77
00:03:29,426 --> 00:03:33,570
Prima zi. E important.
Sunt cam nervoasг.

78
00:03:33,667 --> 00:03:35,213
Dar mг simt bine.
Arгt OK ?

79
00:03:35,246 --> 00:03:35,970
- Minunat.
- Minunat.

80
00:03:36,007 --> 00:03:37,571
Vreau sг оncep cu dreptul.

81
00:03:37,606 --> 00:03:39,440
Trebuie sг-mi оnlocuiesc legitimaюia,
sг iau o cartelг de оnregistrare a orelor,

82
00:03:39,476 --> 00:03:41,822
sг semnez niєte acte la juridic
єi apoi se cheamг cг m-am оntors.

83
00:03:42,008 --> 00:03:43,242
Chiar m-am оntors.

84
00:03:43,437 --> 00:03:44,511
- Da.
- Da.

85
00:03:45,655 --> 00:03:47,721
Rгmвn aici. Resurse umane.

86
00:03:47,726 --> 00:03:48,563
Ne vedem jos.

87
00:03:48,597 --> 00:03:49,461
Da.

88
00:04:00,135 --> 00:04:03,801
Voi fi Cristina pentru tine
dacг tu eєti Izzie pentru mine.

89
00:04:04,598 --> 00:04:05,391
S-a fгcut.

90
00:04:08,946 --> 00:04:10,822
Derek era cu o femeie оn rulotг
noaptea trecutг.

91
00:04:10,855 --> 00:04:13,030
Era urвtг, foarte urвtг.

92
00:04:13,036 --> 00:04:14,690
Doar cг era оnaltг єi frumoasг.

93
00:04:14,728 --> 00:04:16,363
Iar el era dezbrгcat.

94
00:04:20,017 --> 00:04:23,393
McDreamy fгcea McNasty (nebunii)
cu o McHottie (tipг sexy)?

95
00:04:23,547 --> 00:04:25,161
Ce McBastard (nenorocit) !

96
00:04:25,898 --> 00:04:27,781
Cum a ieєit ?

97
00:04:27,787 --> 00:04:29,181
- A fost bine.
- Am semгnat cu Cristina ? Chiar ?

98
00:04:29,218 --> 00:04:30,031
- Da.
- Da ?

99
00:04:30,077 --> 00:04:31,143
Da.

100
00:04:31,168 --> 00:04:32,880
Da, pentru cг...
Concentreazг-te pe Izzie. Dг-i drumul !

101
00:04:32,918 --> 00:04:34,282
OK, Callie

102
00:04:34,427 --> 00:04:36,391
nu vrea sг mг ierte.

103
00:04:36,496 --> 00:04:39,372
Nu vrea sг vorbeascг cu mine.
M-a pгrгsit.

104
00:04:40,317 --> 00:04:42,050
Ceea ce e...

105
00:04:42,056 --> 00:04:44,831
Nu-mi pasг deloc.

106
00:04:45,576 --> 00:04:48,031
Foarte bine, pentru cг meriюi mai mult.

107
00:04:48,498 --> 00:04:49,452
Chiar meriюi.

108
00:04:49,635 --> 00:04:51,461
Eєti George.

109
00:04:52,075 --> 00:04:53,402
Adicг, pe bune.

110
00:04:53,976 --> 00:04:55,362
Pe bune.

111
00:04:55,866 --> 00:04:57,053
P bune.

112
00:04:57,677 --> 00:05:00,241
- A fost optimismul lui Izzie ?
- Seamгnг mult cu Izzie.

113
00:05:02,877 --> 00:05:04,523
Ce naiba s-a оntвmplat cu noi ?

114
00:05:04,585 --> 00:05:07,953
Am devenit cei pe care oamenii
cu care vrem sг fim оi evitг.

115
00:05:08,516 --> 00:05:10,063
Trebuie sг ne gвndim
la carierele noastre.

116
00:05:10,348 --> 00:05:12,243
Nu avem nevoie de atenюie din partea
unor bгrbaюi cu pгrul perfect.

117
00:05:12,275 --> 00:05:13,271
Єtii,

118
00:05:13,826 --> 00:05:15,010
ar trebui sг facem un pact.

119
00:05:15,836 --> 00:05:17,062
Nu mai ieєim cu nimeni.

120
00:05:17,068 --> 00:05:18,332
Gata cu Derek. Gata cu Callie.

121
00:05:18,367 --> 00:05:19,841
Ne concentrгm doar asupra muncii.

122
00:05:19,857 --> 00:05:22,503
- Sunt morюi pentru noi.
- Niєte nenorocite de cadavre.

123
00:05:23,078 --> 00:05:24,282
Preston Burke.

124
00:05:24,337 --> 00:05:26,711
Ce plгcere.
Am citit atвt de multe despre tine.

125
00:05:26,718 --> 00:05:27,650
Mulюumesc.

126
00:05:27,888 --> 00:05:30,280
Pruitt Byrd.
A fost adus azi dimineaюг.

127
00:05:30,318 --> 00:05:32,452
Are o tumoare primarг cardiacг.

128
00:05:32,458 --> 00:05:37,332
Ni s-a spus cг Pruitt are nevoie de
un autotransplant cardiac.

129
00:05:37,687 --> 00:05:39,491
Un autotransplant cardiac ?

130
00:05:39,495 --> 00:05:41,882
- O operaюie humpty dumpty.
- Da, єtiu ce este.

131
00:05:41,917 --> 00:05:44,392
D-nг Byrd, e o operaюie
foarte complicatг.

132
00:05:44,566 --> 00:05:46,630
- Aveюi nevoie de analize complete.
- Le-am fгcut deja.

133
00:05:46,668 --> 00:05:48,580
Dl. Byrd e un candidat perfect.

134
00:05:48,588 --> 00:05:50,780
Оnюelegeюi оn ce constг operaюia ?
Va trebui sг...

135
00:05:50,815 --> 00:05:52,862
sг оi scoatem inima, sг o tгiem,

136
00:05:52,886 --> 00:05:55,762
sг оndepгrtгm tumoarea
єi apoi sг-i punem inima la loc,

137
00:05:55,796 --> 00:05:56,852
ceea ce e riscant.

138
00:05:58,207 --> 00:06:00,252
- Dar posibil.
- De aceea suntem aici.

139
00:06:00,516 --> 00:06:02,792
Vreau ce e mai bun pentru Pruitt al meu.

140
00:06:03,486 --> 00:06:05,580
- Pe cel mai bun.
- Adicг pe tine.

141
00:06:05,686 --> 00:06:07,380
- Єtiu asta, totuєi...
- L-am programat pe dl. Byrd

142
00:06:07,413 --> 00:06:08,860
pentru operaюie azi dupг-amiazг.

143
00:06:11,221 --> 00:06:13,248
Оncerc sг fiu cвt mai eficientг.

144
00:06:13,276 --> 00:06:14,894
Stevens are aprobгrile de la juridic.

145
00:06:15,159 --> 00:06:17,803
Explicг-i termenii єi
asigurг-te cг a оnюeles.

146
00:06:17,965 --> 00:06:19,681
De ce, Stevens e repartizatг
din nou la mine ?

147
00:06:19,715 --> 00:06:20,423
E stagiara ta.

148
00:06:20,458 --> 00:06:21,932
Dar nu am crezut cг...

149
00:06:22,407 --> 00:06:24,331
Nu ar fi bine pentru ea sг

150
00:06:24,336 --> 00:06:26,623
o ia de la оnceput cu un alt rezident ?

151
00:06:26,628 --> 00:06:30,222
- Nu o vrei ?
- Vreau sг reuєeascг.

152
00:06:35,468 --> 00:06:38,650
Mai sunt reminiscenюe serioase
dupг conferinюa cu Duquette.

153
00:06:38,656 --> 00:06:39,623
Au fost discuюii.

154
00:06:39,637 --> 00:06:42,641
Nu trebuie sг-юi amintesc cг sunt
cвюiva doctori оn acest spital

155
00:06:42,676 --> 00:06:44,572
care au оndoieli
оn privinюa judecгюii tale.

156
00:06:44,588 --> 00:06:47,580
- Оndoieli оn privinюa judecгюii mele ?
- Stevens a fost greєeala ta.

157
00:06:48,168 --> 00:06:53,010
Dar dvs., domnule ?
Aveюi оndoieli оn privinюa judecгюii mele ?

158
00:06:54,216 --> 00:06:55,400
Tu ai ?

159
00:06:59,796 --> 00:07:01,952
Nu vei rezolva aceste оndoieli

160
00:07:01,956 --> 00:07:04,453
evitвnd sг оюi asumi responsabilitatea
pentru dr. Stevens.

161
00:07:05,377 --> 00:07:07,481
E stagiara ta... din nou.

162
00:07:08,696 --> 00:07:10,352
Transfer de la Mercy West.

163
00:07:10,356 --> 00:07:13,611
Noelle Labatt,
gravidг оn 32 de sгptгmвni cu gemeni.

164
00:07:13,627 --> 00:07:15,851
Unul pare sг se dezvolte
mai оncet decвt celгlalt.

165
00:07:15,886 --> 00:07:17,431
- Bunг.
- Bunг.

166
00:07:17,437 --> 00:07:21,452
Greg Stanton. Aceasta este logodnica mea,
viitoarea d-nг Stanton, Noelle.

167
00:07:21,486 --> 00:07:24,510
Greg, te asigur cг eєti singurul cгruia
оi pasг dacг suntem cгsгtoriюi sau nu.

168
00:07:24,548 --> 00:07:26,111
Cei de la Mercy au spus
cг trebuie sг venim aici

169
00:07:26,146 --> 00:07:27,843
fiindcг starea ei ar putea fi gravг.

170
00:07:27,877 --> 00:07:30,111
- E grav ?
- Trebuie sг recunosc, la prima vedere

171
00:07:30,147 --> 00:07:33,240
nu pare destul de urgent pentru cг
Mercy sг vг trimitг aici оntr-o ambulanюг.

172
00:07:33,277 --> 00:07:36,462
Nu sunteюi оn travaliu, nu sвngeraюi,
semnele vitale sunt bune.

173
00:07:36,467 --> 00:07:38,403
Au spus cг am nevoie de un specialist
din cauza chestiei pe care o am.

174
00:07:38,438 --> 00:07:40,202
- Ce chestie ?
- Douг utere ?!

175
00:07:42,588 --> 00:07:47,462
D-nг Labatt, Noelle s-a nгscut
cu douг utere. Uteruri ?

176
00:07:47,467 --> 00:07:48,821
- Utere.
- Utere.

177
00:07:50,135 --> 00:07:51,413
E un caz foarte rar оntвlnit.

178
00:07:52,648 --> 00:07:55,491
Am ajuns. Bunг. Salut.

179
00:07:56,008 --> 00:07:58,080
Actele au durat... o veєnicie.

180
00:07:58,085 --> 00:08:00,853
Dar acum am terminat cu ele
єi pot sг spun cвt de...

181
00:08:01,606 --> 00:08:03,652
recunoscгtoare sunt cг m-am оntors ?

182
00:08:04,705 --> 00:08:07,293
Оnюelegi cг existг reguli privind
perioada ta de probг,

183
00:08:07,326 --> 00:08:08,792
un protocol de urmat ?

184
00:08:08,988 --> 00:08:12,680
Da, єtiu. Juridicul m-a plimbat
printr-o grгmadг de chestii,

185
00:08:12,698 --> 00:08:15,691
consiliere obligatorie, ore
de laborator suplimentare,

186
00:08:15,696 --> 00:08:17,723
muncг voluntarг cu pacienюii
de transplant.

187
00:08:17,755 --> 00:08:19,383
Astea-s chestii pe care
le faci pentru єeful.

188
00:08:19,418 --> 00:08:21,562
Eu ziceam de ce faci pentru mine.

189
00:08:22,337 --> 00:08:24,602
OK, ce fac pentru dvs. ?

190
00:08:24,616 --> 00:08:26,742
Sг оncepem cu ce nu ai voie sг faci.

191
00:08:26,776 --> 00:08:29,173
Nu intri оn contact cu niciun pacient.

192
00:08:29,178 --> 00:08:31,100
Nu rгmвi singurг cu niciun pacient.

193
00:08:31,135 --> 00:08:32,882
Vei fi vгzutг, nu єi auzitг.

194
00:08:32,887 --> 00:08:34,513
Nu vei efectua proceduri.

195
00:08:34,515 --> 00:08:36,133
Nu ai voie оn sala de operaюie.

196
00:08:36,137 --> 00:08:37,623
Fгrг preoperator єi fгrг postoperator,

197
00:08:37,626 --> 00:08:39,472
fгrг nimic care are vreo
legгturг cu operaюiile.

198
00:08:39,478 --> 00:08:40,772
Nu ai nicio autoritate,

199
00:08:40,775 --> 00:08:43,183
nu ai opinii єi nu ai de ales
оn aceastг problemг.

200
00:08:43,218 --> 00:08:44,572
M-ai оnюeles ?

201
00:08:46,237 --> 00:08:49,443
E єi ceva care pot face ?
Vreau sг fiu de folos.

202
00:08:49,445 --> 00:08:52,600
Nu pot sг te folosesc.

203
00:08:53,166 --> 00:08:57,190
Va trebui sг ne recвєtigi оncrederea.

204
00:08:57,197 --> 00:08:59,972
Pвnг atunci, vei fi umbra unui
alt doctor оn fiecare zi.

205
00:09:00,008 --> 00:09:02,121
Bine, cu cine sunt astгzi,
dr. Montgomery, cu dvs. ?

206
00:09:02,157 --> 00:09:03,680
Dr. Bailey, m-ai chemat.

207
00:09:03,685 --> 00:09:04,783
Dr. Grey.

208
00:09:05,417 --> 00:09:06,231
Meredith ?

209
00:09:06,686 --> 00:09:09,572
Va trebui sг te asiguri cг
Stevens doar se uitг.

210
00:09:11,176 --> 00:09:12,553
Vrei ca eu sг...

211
00:09:13,286 --> 00:09:14,152
Cum aєa, Meredith...

212
00:09:15,828 --> 00:09:17,450
Meredith e єefa mea ?

213
00:09:22,938 --> 00:09:27,350
ANATOMIA LUI GREY, Seria 3, ep.6
- Sг-єi ia оngerii angajamentul -

214
00:09:29,265 --> 00:09:30,993
Оmi pare rгu pentru asta.

215
00:09:30,995 --> 00:09:31,963
Nu e vina ta.

216
00:09:31,997 --> 00:09:33,483
Vrei sг-юi aduc niєte cafea,

217
00:09:33,518 --> 00:09:34,451
poate sг-юi masez picioarele ?

218
00:09:34,488 --> 00:09:36,532
Nu am cerut eu asta.

219
00:09:36,538 --> 00:09:37,860
Sunt оmpгcatг cu asta.
Chiar e оn regulг.

220
00:09:37,906 --> 00:09:39,943
- Оmi pare atвt de rгu.
- Dr. Stevens.

221
00:09:39,947 --> 00:09:41,432
- Dr. Shepherd.
- Bine aюi revenit.

222
00:09:41,468 --> 00:09:42,010
OK.

223
00:09:42,037 --> 00:09:44,803
- Meredith, Meredith.
- Оmi pare rгu, nu pot sг plec.

224
00:09:44,837 --> 00:09:46,481
Trebuie sг stau lвngг єefa mea.

225
00:09:46,495 --> 00:09:48,133
OK, rulota e de rahat,

226
00:09:48,135 --> 00:09:50,021
dar la lumina zilei, terenul e frumos.

227
00:09:50,057 --> 00:09:51,392
Seattle e frumos la lumina zilei,

228
00:09:51,427 --> 00:09:53,223
plus cг tu ai chestia cu basmele, deci...
(fairie=basm se pronunюг ca ferry=feribot).

229
00:09:53,255 --> 00:09:54,550
- Feriboturi.
- Feriboturi.

230
00:09:54,588 --> 00:09:55,922
Da, оn fine.

231
00:09:55,927 --> 00:09:56,972
Dr. Stevens, Meredith,

232
00:09:57,007 --> 00:09:58,381
ea este sora mea, Nancy.

233
00:09:58,387 --> 00:09:59,662
Bunг !

234
00:09:59,676 --> 00:10:00,352
Sorг ?

235
00:10:00,356 --> 00:10:01,432
Da.

236
00:10:01,435 --> 00:10:04,390
Eєti una dintre surorile lui Derek.

237
00:10:04,396 --> 00:10:06,432
Da, mг rog,
єtiam cг nu crezi cг sunt soюia,

238
00:10:06,465 --> 00:10:08,630
єtiind cг pe ea ai alungat-o deja.

239
00:10:08,845 --> 00:10:10,723
Nancy a venit оn vizitг din Connecticut.

240
00:10:10,728 --> 00:10:12,832
E оn drum spre casг acum,
drept spre casг.

241
00:10:12,865 --> 00:10:15,172
- Mi-a fгcut plгcere sг te cunosc.
- OK.

242
00:10:16,497 --> 00:10:18,802
Sora lui McDreamy e McBitchy (afurisitг).

243
00:10:20,345 --> 00:10:21,880
M-ai оnsгrcinat sг-юi fac programгrile.

244
00:10:21,916 --> 00:10:24,270
Ca sг fiu sigur cг
nu primesc o operaюie ca asta.

245
00:10:24,307 --> 00:10:26,370
Numai cвюiva oameni
fac operaюii humpty dumpty, Burke,

246
00:10:26,408 --> 00:10:27,662
iar tu eєti cel mai bun
de pe coasta de vest.

247
00:10:27,696 --> 00:10:29,070
- Se poate duce la Houston.
- Vrei sг...

248
00:10:29,108 --> 00:10:30,520
Vrei sг-i spui asta єefului ?

249
00:10:30,557 --> 00:10:32,381
Pruitt are nevoie de operaюie.
Va muri dacг nu o face.

250
00:10:32,418 --> 00:10:33,440
Nu mi-ai spus.

251
00:10:33,616 --> 00:10:35,432
I-ai spus pacientului cг
facem operaюia,

252
00:10:35,468 --> 00:10:36,711
dar mie nu mi-ai spus.

253
00:10:36,717 --> 00:10:38,311
Asta am fгcut toatг sгptгmвna.

254
00:10:38,316 --> 00:10:40,512
Eєti pregгtitг pentru humpty ?
Realizezi ce presupune asta ?

255
00:10:40,548 --> 00:10:41,961
Am studiat.

256
00:10:42,335 --> 00:10:43,993
Nu-юi mai face griji.

257
00:10:43,996 --> 00:10:45,762
Suntem o maєinг bine pusг la punct.

258
00:10:52,326 --> 00:10:53,983
- Dr. Burke.
- Da.

259
00:10:53,986 --> 00:10:56,471
Am оnюeles cг sunt doctori оn spital

260
00:10:56,507 --> 00:10:58,953
care se оndoiesc de judecata mea
de cвnd cu Denny.

261
00:10:58,956 --> 00:11:01,940
- Tuturor le place scandalul.
- Deci crezi cг e doar bвrfг

262
00:11:01,976 --> 00:11:05,751
єi nu sunt оngrijorгri serioase
оn legгturг cu abilitatea mea de doctor ?

263
00:11:06,105 --> 00:11:08,302
Sigur. Sigur.

264
00:11:10,965 --> 00:11:12,112
Pentru cг...

265
00:11:15,107 --> 00:11:17,723
Iz, pregгteєte ce trebuie
pentru curгюare єi pansare.

266
00:11:17,728 --> 00:11:19,183
A fost o prostie.
Trebuia sг єtiu.

267
00:11:19,185 --> 00:11:21,093
Оnvгю pentru examenul de admitere
оn barou. Sunt un dezastru.

268
00:11:21,128 --> 00:11:22,741
Nu mг pot concentra la
nimic de cвteva sгptгmвni

269
00:11:22,777 --> 00:11:25,822
оn afarг de daune, proprietгюi imobiliare
єi drept constituюional.

270
00:11:25,828 --> 00:11:27,142
Cele biosintetice.

271
00:11:27,148 --> 00:11:27,990
Nu folosim niciodatг din alea.

272
00:11:28,028 --> 00:11:31,232
Acum le folosim. Sloan a schimbat
protocolul pentru arєi sгptгmвna trecutг.

273
00:11:31,565 --> 00:11:33,843
Eram pe cale sг оncep un test
єi voiam niєte ceai,

274
00:11:33,877 --> 00:11:36,922
aєa cг am pus apa la foc,
am pornit ceasul єi am uitat.

275
00:11:37,188 --> 00:11:39,223
Dupг jumгtate de orг de disecat contracte

276
00:11:39,258 --> 00:11:42,383
alarma de fum urla,
iar restul оl cunoaєteюi.

277
00:11:42,385 --> 00:11:43,293
Deci vei deveni avocat ?

278
00:11:43,328 --> 00:11:45,072
Nu trebuie decвt sг trec
de examenul de barou.

279
00:11:45,108 --> 00:11:47,420
L-am picat оnainte,
dar acum sunt pregгtitг.

280
00:11:47,686 --> 00:11:48,540
Am sг-l iau.

281
00:11:48,577 --> 00:11:49,503
Foarte bine.

282
00:11:52,858 --> 00:11:53,752
Ai fost rea.

283
00:11:53,786 --> 00:11:56,730
Kathleen m-a sunat єi mi-a cerut sг aflu
de ce chiloюii stagiarei desfrвnate

284
00:11:56,768 --> 00:11:58,290
atвrnau pe panoul de
programгri al spitalului.

285
00:11:58,327 --> 00:12:00,231
Patru surori єi niciun frate

286
00:12:00,266 --> 00:12:01,610
єi te оntrebi de ce
nu sun mai des.

287
00:12:01,645 --> 00:12:03,753
Poюi sг-mi explici despre
chiloюi oricвnd.

288
00:12:03,785 --> 00:12:05,302
Nance, єtii ceva ?
Mг bucur sг te vгd.

289
00:12:05,337 --> 00:12:06,190
E minunat cг eєti aici.

290
00:12:06,228 --> 00:12:08,372
Dar am o slujbг, єtii ?
Am pacienюi.

291
00:12:08,407 --> 00:12:11,061
Am o gravidг оn 35 de sгptгmвni cu gemeni.
Unde e obstetricianul ?

292
00:12:11,097 --> 00:12:13,863
Obstetricianul ar trebui sг fie оn avion
spre Connecticut, unde-i este locul.

293
00:12:13,897 --> 00:12:18,070
Mi-ai zis de rulotг. Mai trebuie sг vorbim
despre stagiara desfrвnatг єi de divorю.

294
00:12:18,107 --> 00:12:21,320
Єtii ceva ? Semeni cu mama tot mai
mult pe zi ce trece.

295
00:12:21,868 --> 00:12:22,951
Retrage-юi cuvintele !

296
00:12:23,115 --> 00:12:25,931
Deci douг utere...
e destul de miєto.

297
00:12:27,566 --> 00:12:29,440
Єi eєti logoditг.
Єi asta e miєto.

298
00:12:29,445 --> 00:12:31,641
Greg m-a convins.

299
00:12:31,647 --> 00:12:34,603
Din primul moment cвnd am
vгzut-o pe Noelle, am fost єuncг.

300
00:12:35,418 --> 00:12:37,471
- Ai spus "єuncг" ?
- Eєti єuncг sau ouг.

301
00:12:37,506 --> 00:12:39,910
- Iar оncepe.
- Trebuie sг te оntrebi оn fiecare situaюie,

302
00:12:39,948 --> 00:12:42,591
eєti pui sau eєti porc.

303
00:12:42,605 --> 00:12:44,332
Poftim, porc sau pui ?

304
00:12:44,336 --> 00:12:45,932
Ai pe o farfurie єuncг єi ouг, da ?

305
00:12:45,968 --> 00:12:48,440
Puiul este doar implicat,

306
00:12:48,578 --> 00:12:50,160
dar porcul, porcul este dedicat.

307
00:12:50,198 --> 00:12:54,182
Deci оntrebarea e :
eєti doar implicat sau eєti dedicat ?

308
00:12:55,148 --> 00:12:56,492
Єuncг sau ouг.

309
00:12:57,018 --> 00:12:57,962
Єuncг sau ouг.

310
00:13:00,946 --> 00:13:02,121
Karev, eєti liber ?

311
00:13:02,597 --> 00:13:03,732
Sigur, domnule.

312
00:13:04,325 --> 00:13:06,353
Minunat, юine asta. Am un apel
оn aєteptare cu inspectoratul de poliюie.

313
00:13:06,385 --> 00:13:09,280
O оncurcгturг cu preschimbarea permisului
єi certificatului de оnmatriculare.

314
00:13:09,318 --> 00:13:10,560
Te ocupi tu de asta pentru mine ?

315
00:13:11,237 --> 00:13:13,021
Mulюumesc cг
v-aюi gвndit la mine, domnule.

316
00:13:13,687 --> 00:13:16,123
O'Malley, cum te simюi оn calitate
de infanterist la ginecologie ?

317
00:13:16,156 --> 00:13:20,642
Am o pacientг care s-a nгscut
cu douг utere єi e gravidг оn amвndouг.

318
00:13:21,855 --> 00:13:24,532
Douг utere. Gelos ?

319
00:13:24,896 --> 00:13:28,591
Nu, sunt ocupat,
am un apel оn aєteptare.

320
00:13:28,608 --> 00:13:30,163
Da, treabг importantг.

321
00:13:30,167 --> 00:13:31,193
- Corect.
- Pentru Sloan.

322
00:13:31,335 --> 00:13:33,231
Corect.
Sunt sigur cг e superimportant.

323
00:13:33,838 --> 00:13:35,821
Noelle Labatt, camera 2314.

324
00:13:38,337 --> 00:13:40,433
Pot sг mг uit la aia o secundг ?

325
00:13:40,507 --> 00:13:42,702
A spus "douг utere" ?

326
00:13:43,635 --> 00:13:46,031
Оmi pare rгu. Dvs. sunteюi...

327
00:13:46,035 --> 00:13:47,500
Nancy-pants ?

328
00:13:48,175 --> 00:13:49,203
Bunг, ratatule.

329
00:13:49,378 --> 00:13:51,881
Aє fi vrut ca Derek sг-mi
spunг cг vii оn vizitг.

330
00:13:51,887 --> 00:13:53,912
De parcг юi-ar mai spune ceva acum.

331
00:13:53,947 --> 00:13:55,563
Da, mг rog, lucrez la asta.

332
00:13:55,648 --> 00:13:56,560
Ce faci aici, Mark ?

333
00:13:56,598 --> 00:13:57,961
Оncerci sг-l chinui ?

334
00:13:57,997 --> 00:13:59,542
El e familia mea, Nancy.

335
00:13:59,547 --> 00:14:01,533
Єi aveam nevoie de o
schimbare de ritm.

336
00:14:02,637 --> 00:14:04,790
Plus cг m-am culcat cu soюia
partenerului meu de tenis

337
00:14:04,825 --> 00:14:06,233
care єi-a cumpгrat o armг.

338
00:14:06,267 --> 00:14:07,400
Asta era.

339
00:14:07,598 --> 00:14:10,231
O, Doamne ! Nancy !

340
00:14:12,608 --> 00:14:14,002
Stai sг ghicesc.
Mama te-a trimis ?

341
00:14:14,037 --> 00:14:15,642
Am auzit cг Derek оncearcг sг
te alunge din Seattle.

342
00:14:15,678 --> 00:14:18,571
- Юi-a spus єi cг trгieєte оntr-o rulotг ?
- Da.

343
00:14:19,456 --> 00:14:20,480
Derek.

344
00:14:22,525 --> 00:14:24,021
Derek.

345
00:14:24,358 --> 00:14:25,832
Vreau sг vгd cele douг utere.

346
00:14:25,868 --> 00:14:27,520
Cautг-mг mai tвrziu.

347
00:14:29,375 --> 00:14:30,472
Mi-e dor de ea.

348
00:14:30,956 --> 00:14:34,183
Da... Єi mie.

349
00:14:34,895 --> 00:14:37,143
Diesel оnainteazг dincolo de
fundaєul Don McNeal.

350
00:14:37,235 --> 00:14:38,090
E la 30.

351
00:14:38,166 --> 00:14:39,020
E la 20.

352
00:14:39,137 --> 00:14:40,100
E la 10.

353
00:14:40,116 --> 00:14:42,623
Touchdown, Washington Redskins.

354
00:14:43,106 --> 00:14:45,341
Оmi pare rгu.
Unul dintre gemeni devine agitat,

355
00:14:45,347 --> 00:14:47,561
iar Greg se ambaleazг cвnd
vorbeєte cu copilul.

356
00:14:47,598 --> 00:14:50,461
A decis cг гla mic, dintre toate
lucrurile, va fi preocupat de sport.

357
00:14:50,466 --> 00:14:52,060
E fetiюa tatei.

358
00:14:52,205 --> 00:14:54,243
Оmi dau seama de asta,
pentru cг atunci cвnd vorbesc cu ea...

359
00:14:54,276 --> 00:14:56,040
Da, ritmul vocii tale o calmeazг.
Sigur.

360
00:14:56,077 --> 00:14:58,013
Chiar am citit cвteva
articole recent.

361
00:14:58,046 --> 00:15:01,842
Dr. Karev, eram sigurг cг оn secret
оюi lipseєte cг nu lucrezi pentru mine.

362
00:15:01,848 --> 00:15:04,470
Greg, Noelle, am veєti
foarte bune pentru voi.

363
00:15:04,478 --> 00:15:07,570
Conform analizelor,
copiii sunt perfect sгnгtoєi,

364
00:15:08,595 --> 00:15:12,430
dar au mгrimi semnificativ diferite
dintr-un singur motiv.

365
00:15:12,476 --> 00:15:15,320
Analizele aratг cг
au fost concepuюi la date diferite.

366
00:15:15,405 --> 00:15:17,750
Conform calculelor,
copilul mai mare, bгiatul,

367
00:15:17,786 --> 00:15:21,203
a fost conceput cu 6 sгptгmвni
оnainte de fetiюг.

368
00:15:23,818 --> 00:15:24,962
- Eu...
- O, Doamne !

369
00:15:24,966 --> 00:15:27,243
Nu оnюeleg.

370
00:15:27,248 --> 00:15:28,610
Nu poate fi corect.
E imposibil.

371
00:15:28,648 --> 00:15:30,373
Nu, de fapt e foarte posibil.

372
00:15:30,376 --> 00:15:32,820
Analizele sunt extrem de precise
оn stabilirea datelor.

373
00:15:32,858 --> 00:15:35,782
Dar ne-am despгrюit.
Ea a rгmas gravidг.

374
00:15:36,056 --> 00:15:37,520
Eu voiam sг ne cгsгtorim.
Ea nu.

375
00:15:37,558 --> 00:15:39,940
I-am dat un ultimatum єi m-a pгrгsit.

376
00:15:40,578 --> 00:15:44,151
Greg, оmi pare atвt de rгu.
Оmi pare atвt de rгu.

377
00:15:44,276 --> 00:15:46,451
Abia dacг mai vorbeam

378
00:15:46,606 --> 00:15:49,260
la 6 sгptгmвni dupг concepюie,
cu atвt mai puюin sг facem sex.

379
00:15:50,028 --> 00:15:51,763
Cel puюin eu nu fгceam sex.

380
00:15:51,768 --> 00:15:54,291
A fost o singurг noapte, Greg.
A fost o singurг noapte.

381
00:15:54,688 --> 00:15:57,340
Nu m-am gвndit cг s-ar putea
оntвmpla asta. Nu a оnsemnat nimic.

382
00:15:57,377 --> 00:15:58,822
Nu pot sг cred cг ai fгcut asta.

383
00:15:59,308 --> 00:16:00,783
Nu pot sг cred cг nu mi-ai spus.

384
00:16:00,815 --> 00:16:03,610
Doamne, nu pot sг cred.

385
00:16:07,378 --> 00:16:09,731
Nu e tatгl ambilor copii.

386
00:16:18,338 --> 00:16:23,162
Tocmai am dezvгluit accidental infidelitatea
pacientei mele faюг de logodnicul ei.

387
00:16:23,195 --> 00:16:26,711
Єi totuєi nimeni nu оюi pune la
оndoialг competenюa de chirurg.

388
00:16:26,716 --> 00:16:27,950
Nu. Poftim ?

389
00:16:27,996 --> 00:16:31,002
Am nevoie de un nasture.
Am ajuns la ultima cгmaєг curatг

390
00:16:31,006 --> 00:16:32,280
єi оmi lipseєte un nasture.

391
00:16:35,237 --> 00:16:36,832
Adele se ocupa оntotdeauna de nasturi.

392
00:16:37,167 --> 00:16:38,463
- Ai sunat-o ?
- Pe Adele ?

393
00:16:38,497 --> 00:16:43,123
A, nu. Nu vreau sг o deranjez cu
ceva aєa de neоnsemnat.

394
00:16:44,687 --> 00:16:47,203
Bгnuiesc cг niciuna dintre voi
nu vrea sг...

395
00:16:48,576 --> 00:16:49,703
Оmi pare rгu.

396
00:16:50,098 --> 00:16:52,362
Am douг utere de care
trebuie sг mг ocup.

397
00:16:52,426 --> 00:16:56,310
Am multe talente,
talente chirurgicale.

398
00:16:56,885 --> 00:17:00,060
Dacг nasturele оюi provoacг o rupturг
de esofag, mг ocup de tine,

399
00:17:00,098 --> 00:17:01,552
altfel...

400
00:17:09,278 --> 00:17:11,733
Am auzit cг юi-ai ars mвna
fiindcг оnvгюai ?

401
00:17:11,765 --> 00:17:14,740
Nu ar trebui sг fiu lгsatг nici sг
оncгlzesc supa cu 5 zile оnainte de examen.

402
00:17:14,778 --> 00:17:17,142
- Deci юi-ai ars mвna оn timp ce...
- Оmi ardeam supa.

403
00:17:17,178 --> 00:17:19,161
- Єi cвnd ai apucat oala...
- Am scгpat-o, evident. Adicг...

404
00:17:19,198 --> 00:17:20,452
era incandescentг.

405
00:17:20,457 --> 00:17:22,743
Cred cг ai юinut-o puюin totuєi.

406
00:17:22,775 --> 00:17:24,121
Arsura asta e extrem de adвncг.

407
00:17:24,385 --> 00:17:26,840
A, da. Nu, aєa e.
Am юinut-o єi apoi am scгpat-o.

408
00:17:26,877 --> 00:17:28,842
Sunt cвteva arsuri
parюial de adвncime aici.

409
00:17:28,876 --> 00:17:30,901
Dг-i un gram de cefazolin єi tetanos.

410
00:17:30,938 --> 00:17:34,020
Pгcat cг mi-am fгcut asta la mвnг.

411
00:17:34,035 --> 00:17:35,843
Vineri trebuia sг dau din nou
examenul la barou.

412
00:17:35,876 --> 00:17:39,410
Arsura e gravг, dar te vom aranja.

413
00:17:39,415 --> 00:17:41,592
Vei putea da examenul vineri.

414
00:17:42,495 --> 00:17:43,933
Chiar ?

415
00:17:46,535 --> 00:17:48,113
Minte.

416
00:17:48,598 --> 00:17:50,611
- Ceva nu se leagг оn povestea asta.
- Izzie,

417
00:17:50,648 --> 00:17:52,150
ar trebui numai sг observi.

418
00:17:52,185 --> 00:17:53,093
Chiar observ.

419
00:17:53,205 --> 00:17:55,652
Observ оndeaproape
єi оюi spun cг e ceva aiurea.

420
00:17:55,686 --> 00:17:58,372
Ai vгzut ce reacюie a avut cвnd Sloan
i-a spus cг va putea sг dea examenul ?

421
00:17:58,407 --> 00:17:59,491
Nu a fost uєurare.

422
00:17:59,707 --> 00:18:00,561
A fost panicг.

423
00:18:00,565 --> 00:18:04,713
E normal sг fii emoюionatг
cг ai revenit la lucru, cг ai dat greє,

424
00:18:04,835 --> 00:18:06,781
dar te-ai оntors de nici mгcar o zi

425
00:18:06,815 --> 00:18:09,243
- єi deja vrei sг оncalci regulile.
- Meredith,

426
00:18:09,276 --> 00:18:10,723
Meredith, nu e vorba de mine aici.

427
00:18:10,757 --> 00:18:13,303
E vorba de pacient,
оmi fac griji pentru pacient.

428
00:18:13,336 --> 00:18:14,530
Єi lasг aerele de superioritate.

429
00:18:14,567 --> 00:18:16,953
E pacienta mea, юine minte asta.

430
00:18:18,588 --> 00:18:21,443
- Bine. Mi-e indiferent.
- Iz.

431
00:18:28,187 --> 00:18:29,431
O operaюie humpty dumpty ?

432
00:18:30,588 --> 00:18:32,861
Burke are o humpty dumpty azi ?

433
00:18:33,087 --> 00:18:34,583
Da.

434
00:18:34,587 --> 00:18:36,731
Nu am mai vгzut o humpty pe viu.

435
00:18:36,766 --> 00:18:38,063
Da, nici eu.

436
00:18:38,835 --> 00:18:40,782
Ce faci ?

437
00:18:40,945 --> 00:18:42,042
Intru єi eu.

438
00:18:42,656 --> 00:18:43,941
Оi spui tu lui Burke ?

439
00:18:44,405 --> 00:18:45,751
Sigur.

440
00:18:49,915 --> 00:18:51,633
Єtiu cг nu mai vorbeєti
cu mine єi e OK,

441
00:18:51,665 --> 00:18:53,070
dar aє vrea sг оюi explic ceva.

442
00:18:53,105 --> 00:18:54,551
Nu trebuie decвt sг asculюi.

443
00:18:58,577 --> 00:18:59,500
Tu єi cu mine

444
00:18:59,715 --> 00:19:00,962
suntem ca єunca єi ouгle.

445
00:19:00,967 --> 00:19:01,883
Eu eram gгina.

446
00:19:01,887 --> 00:19:04,143
Vreau sг єtii cг єtiu cг am fost gгina.

447
00:19:04,177 --> 00:19:06,220
Tu ai fost dedicatг оn оntregime,

448
00:19:06,255 --> 00:19:08,242
iar eu doar puneam ouгle pe farfurie.

449
00:19:08,275 --> 00:19:09,932
Nu єuncг, pentru cг tu erai porcul.

450
00:19:09,966 --> 00:19:12,340
Eram doar implicat, dar acum sunt dedicat.

451
00:19:12,348 --> 00:19:14,122
- M-ai fгcut porc ?
- Nu, e o metaforг.

452
00:19:14,158 --> 00:19:15,021
Cг m-ai fгcut porc ?

453
00:19:15,195 --> 00:19:16,541
Ideea e cг nu mai eєti tu porcul.

454
00:19:16,577 --> 00:19:20,432
Vreau sг spun cг eu sunt porcul.
Acum eu sunt porcul

455
00:19:26,278 --> 00:19:27,510
Eu sunt porcul.

456
00:19:36,325 --> 00:19:39,131
V-am aєteptat jumгtate de orг la cantinг.

457
00:19:39,165 --> 00:19:40,980
De cвnd mвncгm оn camera unui pacient ?

458
00:19:41,017 --> 00:19:42,881
Izzie, fг cunoєtinюг cu bгtrвnelul.

459
00:19:43,106 --> 00:19:44,833
L-am gгsit acum cвteva zile.

460
00:19:44,838 --> 00:19:46,300
Doarme tot timpul.

461
00:19:46,567 --> 00:19:48,843
E liniєte aici,
nu ne deranjeazг nimeni.

462
00:19:52,206 --> 00:19:53,351
Nu, ce faci ?

463
00:19:53,538 --> 00:19:55,210
Se pare cг nu fac nimic.

464
00:19:55,248 --> 00:19:57,332
Efectiv nu sunt lгsatг sг fac nimic.

465
00:19:57,918 --> 00:19:59,711
- Єtiam cг va trebui sг mг adaptez.
- Nu.

466
00:19:59,747 --> 00:20:01,460
- Dar asta e...
- Ce faci оn momentul гsta ?

467
00:20:01,497 --> 00:20:03,443
- Iau prвnzul.
- OK, dacг vrei sг faci conversaюie,

468
00:20:03,476 --> 00:20:05,890
sг vorbeєti despre ce ai fгcut azi sau sг
ai parte de o єedinюг de terapie rapidг

469
00:20:05,925 --> 00:20:06,962
du-te acolo.

470
00:20:06,995 --> 00:20:07,841
Pe bune ?

471
00:20:07,846 --> 00:20:09,673
- La revedere, Izzie.
- OK, bine.

472
00:20:10,067 --> 00:20:11,972
Deci, O'Malley,
tipa cu cele douг utere ?

473
00:20:12,008 --> 00:20:14,692
Eєti la munca de jos,
glorioasa muncг plasticг de jos.

474
00:20:14,696 --> 00:20:17,632
Nu prea eєti оn poziюia sг rвzi
de mine sau de uterele mele.

475
00:20:17,637 --> 00:20:19,543
Ceva schimbгri cervicale la ultrasunete ?

476
00:20:19,577 --> 00:20:20,871
- De ce юi-ar pгsa ?
- Nu-mi pasг.

477
00:20:21,147 --> 00:20:25,511
Mг bucur aєa de mult cг m-am оntors.
Nu mг plвng de voi.

478
00:20:25,515 --> 00:20:26,963
Tu єi cu mine ne оnюelegem, єefa.

479
00:20:35,435 --> 00:20:36,311
E ciudat.

480
00:20:36,666 --> 00:20:37,792
Am fгcut-o pe Callie porc.

481
00:20:38,115 --> 00:20:39,002
Оn faюг ?

482
00:20:40,858 --> 00:20:42,400
Cum rгmвne cu
"e un nenorocit de cadavru" ?

483
00:20:42,438 --> 00:20:45,160
Nu pot sг mг adaptez la cвt de mult
s-au schimbat lucrurile pe aici.

484
00:20:45,198 --> 00:20:46,481
- De cвte ori ?
- Doar o datг.

485
00:20:46,516 --> 00:20:47,823
- Iau єi eu una atunci.
- S-a fгcut.

486
00:20:47,856 --> 00:20:48,510
Gin.

487
00:20:52,676 --> 00:20:54,991
Ce a fost cu asta, cu Meredith ?

488
00:20:55,525 --> 00:20:56,592
Avem o chestie.

489
00:20:57,478 --> 00:20:59,722
Tu ai o chestie cu Meredith
єi eu nu єtiu de ea ?

490
00:20:59,756 --> 00:21:01,280
Locuim оn aceeaєi casг,
te vгd оn fiecare zi.

491
00:21:01,317 --> 00:21:02,353
- E o chestie de serviciu.
- OK, єtiюi,

492
00:21:02,388 --> 00:21:05,482
partea bunг la statul cu bгtrвnelul
e cг el nu vorbeєte.

493
00:21:05,517 --> 00:21:06,783
E sedat.

494
00:21:07,258 --> 00:21:09,311
Оn locul гsta ar trebui sг fie liniєte.

495
00:21:10,407 --> 00:21:12,102
Vezi ? E schimbatг.

496
00:21:12,667 --> 00:21:13,802
Ea s-a schimbat.

497
00:21:14,357 --> 00:21:15,583
Totul s-a schimbat.

498
00:21:16,095 --> 00:21:19,210
I-am dat celeilalte asistente o listг
cu medicamentele lui azi dimineaюг.

499
00:21:19,218 --> 00:21:22,833
Soюul meu are nevoie de medicamente, avea
nevoie de ele cu cвteva ore оn urmг !

500
00:21:22,836 --> 00:21:24,372
OK.
Verifici la medicamente din nou ?

501
00:21:24,408 --> 00:21:26,850
- Am verificat.
- Nu, medicamente, farmacie, acum.

502
00:21:27,465 --> 00:21:30,792
Оmi pare rгu.

503
00:21:30,798 --> 00:21:32,092
E оn regulг.

504
00:21:32,215 --> 00:21:33,973
Niciodatг nu am fost genul care sг юipe.

505
00:21:34,505 --> 00:21:38,651
Devin o persoanг oribilг care
юipг la oamenii care оncearcг

506
00:21:39,346 --> 00:21:40,662
sг оєi facг meseria.

507
00:21:41,865 --> 00:21:43,960
Doar оi purtaюi de grijг soюului dvs.

508
00:21:44,107 --> 00:21:46,022
Faceюi exact ce trebuie
ca sг оl protejaюi

509
00:21:46,056 --> 00:21:47,852
єi asta nu vг face oribilг.

510
00:21:48,068 --> 00:21:49,280
Vг face inteligentг.

511
00:22:16,145 --> 00:22:17,502
A zis cг pleacг.

512
00:22:17,567 --> 00:22:19,113
- A zis cг nu se mai оntoarce.
- E оn hiperventilaюie

513
00:22:19,147 --> 00:22:20,940
єi copilul a avut puюin bradicardie.

514
00:22:20,946 --> 00:22:22,862
Noelle, vreau sг treci оn pat acum.

515
00:22:22,895 --> 00:22:24,493
Greg e afarг ?
A plecat ?

516
00:22:24,658 --> 00:22:25,820
Chiar a plecat ?

517
00:22:25,828 --> 00:22:26,652
Respirг adвnc.

518
00:22:26,686 --> 00:22:28,873
Оntotdeauna оi fac viaюa grea
cu tot felul de lucruri.

519
00:22:28,906 --> 00:22:30,632
Lui оi plac nunюile, eu le urгsc.

520
00:22:30,668 --> 00:22:32,690
El iubeєte copiii,
iar pe mine mг sperie de moarte.

521
00:22:32,727 --> 00:22:34,902
Noelle, ai avut crampe, contracюii

522
00:22:34,935 --> 00:22:36,022
sau ai simюit vreo presiune ?

523
00:22:36,028 --> 00:22:37,550
Dar nu pot sг fac asta fгrг el.

524
00:22:37,587 --> 00:22:40,351
Vom trece de asta, nu ?
Trebuie sг trecem de asta.

525
00:22:40,387 --> 00:22:43,433
La naiba !
Noelle, vreau sг te urci оn pat, bine ?

526
00:22:43,435 --> 00:22:44,802
De ce, ce se оntвmplг ?

527
00:22:44,807 --> 00:22:48,640
Stai pe partea stвngг єi indiferent
ce ar fi, nu оmpinge, bine ?

528
00:22:49,725 --> 00:22:52,642
Vreau sг respiri adвnc єi uєor.

529
00:22:53,035 --> 00:22:54,683
Zi-mi despre fata uєuraticг.

530
00:22:55,316 --> 00:22:57,223
Bine, stagiara uєuraticг.

531
00:22:57,238 --> 00:22:58,641
Cu partea cu "uєuraticг"
aveam o problemг.

532
00:22:58,675 --> 00:23:00,082
Kathleen spune cг
nici mгcar nu e singurг.

533
00:23:00,115 --> 00:23:02,230
E singurг. E minunatг.
E inteligentг.

534
00:23:02,267 --> 00:23:04,513
Are o mulюime de calitгюi.
Dar nu e treaba ta, Nancy.

535
00:23:04,546 --> 00:23:07,553
Nu te-am mai vгzut
aєa din cauza unei fete,

536
00:23:07,557 --> 00:23:08,101
nici mгcar pentru Addison.

537
00:23:08,135 --> 00:23:09,900
Nu am mai fost aєa
din cauza unei fete,

538
00:23:09,935 --> 00:23:11,192
mai ales Addison.

539
00:23:11,198 --> 00:23:12,250
Nu fii acru.

540
00:23:12,255 --> 00:23:13,832
Adicг, sг-i fie ruєine lui Addison,

541
00:23:13,867 --> 00:23:14,981
dar e Mark, Derek.

542
00:23:14,987 --> 00:23:15,980
Ce te-ai fi aєteptat ?

543
00:23:16,145 --> 00:23:17,923
Doar e Mark.

544
00:23:18,557 --> 00:23:20,902
Єi cine nu a trecut prin asta
o datг sau de douг ori, nu ?

545
00:23:23,896 --> 00:23:24,573
Poftim ?

546
00:23:24,608 --> 00:23:25,951
Toatг lumea se culcг cu Mark.

547
00:23:25,987 --> 00:23:27,930
E practic un ceremonial
al trecerii prin viaюг.

548
00:23:28,466 --> 00:23:30,391
Derek, am оnюeles, bine ?

549
00:23:30,397 --> 00:23:33,491
- Au fгcut o greєealг оngrozitoare.
- Nu a fost o greєealг.

550
00:23:33,838 --> 00:23:35,040
Nancy, nu a fost o greєealг.

551
00:23:35,076 --> 00:23:37,760
Nu a fost doar o noapte,
au fost luni.

552
00:23:37,815 --> 00:23:40,410
Au fost оmpreunг luni de zile.
Nu єtiai ?

553
00:23:41,317 --> 00:23:42,511
Nu, habar n-am avut.

554
00:23:42,516 --> 00:23:44,683
Atunci taci єi mгnвncг.

555
00:23:57,176 --> 00:23:59,803
Sora lui Derek e оn oraє.

556
00:24:01,187 --> 00:24:03,321
Cristina, eєti supгratг pe mine ?

557
00:24:03,327 --> 00:24:07,172
- Pentru cг am оncercat sг vorbesc...
- Nu totul are legгturг cu tine, Meredith.

558
00:24:07,347 --> 00:24:09,393
OK, ce se оntвmplг ?

559
00:24:09,395 --> 00:24:11,411
- Pentru cг George єi Alex spun cг...
- Nu-mi pasг.

560
00:24:11,447 --> 00:24:13,040
- Care e problema ta ?
- Eu doar...

561
00:24:14,726 --> 00:24:16,953
Am lucruri mai importante оn viaюг acum.

562
00:24:47,915 --> 00:24:48,842
Cum ar fi ?

563
00:24:53,568 --> 00:24:54,502
Nimic.

564
00:24:55,578 --> 00:24:56,690
Lama de 10.

565
00:25:02,596 --> 00:25:04,260
Dr. O'Malley, poюi sг...

566
00:25:04,298 --> 00:25:05,670
poюi sг оmi spui ce se оntвmplг acolo ?

567
00:25:05,705 --> 00:25:07,792
Am crezut cг ai plecat.
Ea crede cг ai pгrгsit-o.

568
00:25:07,827 --> 00:25:10,220
E cam mult de digerat.

569
00:25:10,596 --> 00:25:11,463
Adicг, fiica noastrг,

570
00:25:11,497 --> 00:25:14,441
fetiюa mea, nici mгcar
nu mai e fetiюa mea.

571
00:25:14,445 --> 00:25:17,281
Noelle a luat-o razna
pentru cг ai plecat.

572
00:25:17,286 --> 00:25:20,241
Doar spune-mi dacг e OK, te rog.

573
00:25:21,865 --> 00:25:24,331
A intrat оn travaliu prematur.
Dr. Montgomery-Shepherd...

574
00:25:24,368 --> 00:25:27,821
Dr. Montgomery va face o
cezarianг de urgenюг

575
00:25:27,826 --> 00:25:30,041
sг scoatг un copil ca sг оncerce
sг opreascг travaliul la celгlalt.

576
00:25:30,077 --> 00:25:33,240
Deci va naєte unul dintre
copii chiar acum, azi ?

577
00:25:33,245 --> 00:25:34,411
Оn doar cвteva minute.

578
00:25:35,715 --> 00:25:37,051
Bгiatul sau fatг ?

579
00:25:37,537 --> 00:25:38,511
Greg...

580
00:25:39,858 --> 00:25:40,853
Єuncг sau ouг ?

581
00:25:54,416 --> 00:25:56,110
Zici cг vrei o carierг
оn chirurgie plasticг

582
00:25:56,147 --> 00:25:58,391
єi totuєi nu te poюi desprinde
de monitoarele pentru copii

583
00:25:58,428 --> 00:26:00,132
suficient ca sг оmi arгюi
cг asta оюi doreєti.

584
00:26:00,165 --> 00:26:03,752
Statul cu apelul оn aєteptare la poliюie
n-are legгturг cu chirurgia plasticг.

585
00:26:03,786 --> 00:26:07,753
Sigur cг are, pentru cг apelul la
poliюie are legгturг cu mine

586
00:26:07,758 --> 00:26:10,602
єi eu am legгturг cu cariera
ta оn chirurgia plasticг.

587
00:26:17,426 --> 00:26:21,503
Addison Montgomery are nevoie
de 2 unitгюi de sвnge B pozitiv.

588
00:26:21,506 --> 00:26:22,802
- Imediat.
- Mг ocup eu.

589
00:26:29,547 --> 00:26:33,400
Cu bandajul biosintetic nu mai ai nevoie
de grefe de piele.

590
00:26:33,407 --> 00:26:34,591
Єi asta e o veste bunг.

591
00:26:34,667 --> 00:26:36,812
Dacг aє fi avut nevoie de grefe
ar fi durat mai mult ?

592
00:26:37,367 --> 00:26:40,370
Cвt ar fi durat dacг aє fi
avut nevoie de ele ?

593
00:26:40,407 --> 00:26:43,760
Оn funcюie de gravitatea arsurii.

594
00:26:43,767 --> 00:26:45,793
Deci pentru una mai gravг decвt asta ?

595
00:26:46,418 --> 00:26:48,033
Ar trebui sг fie mai gravг ?

596
00:26:51,345 --> 00:26:53,841
Doar ca sг mг asigur cг am оnюeles bine.

597
00:26:53,846 --> 00:26:56,650
Te-ai ars la mвnг...

598
00:26:57,157 --> 00:26:58,851
Am mai discutat asta, nu ?

599
00:26:59,227 --> 00:27:02,542
- Оmi pare rгu, eu...
- Am examen vineri

600
00:27:02,548 --> 00:27:05,311
єi am de lucru.
Deci trebuie... vreau sг mг duc acasг.

601
00:27:05,347 --> 00:27:07,282
Sunt gata sг plec de aici, OK ?

602
00:27:07,316 --> 00:27:08,540
Оmi pare rгu. Nu am vrut sг...

603
00:27:08,575 --> 00:27:10,290
Gretchen, юi-ai ars mвna intenюionat ?

604
00:27:10,325 --> 00:27:12,220
Izzie, єtii ce a spus dr. Bailey.

605
00:27:12,906 --> 00:27:14,120
E OK dacг aєa ai fгcut.

606
00:27:15,166 --> 00:27:18,702
Юi-ai ars mвna sг scapi de examen ?

607
00:27:27,696 --> 00:27:29,792
Nu pot sг pic din nou
nenorocitul гla de examen.

608
00:27:30,277 --> 00:27:31,762
Pur єi simplu... nu pot.

609
00:27:32,055 --> 00:27:34,003
Toatг familia mea
єi cei pe care оi cunosc

610
00:27:34,036 --> 00:27:36,481
numai despre asta vorbesc,
numai pentru asta sunt cunoscutг.

611
00:27:36,766 --> 00:27:38,521
"Gretchen, ratata."

612
00:27:40,148 --> 00:27:44,401
Єtiюi cum e sг pici examenul
la barou de 5 ori ? De 5 ori ?

613
00:27:44,657 --> 00:27:47,270
E absurd.

614
00:27:47,275 --> 00:27:49,483
E...

615
00:27:51,495 --> 00:27:52,851
Patetic.

616
00:27:54,146 --> 00:27:58,110
Nu pot sг trec din nou
prin douг zile єi jumгtate de examene

617
00:27:59,068 --> 00:28:03,543
doar ca sг dovedesc tuturor, din nou,

618
00:28:06,045 --> 00:28:07,793
cвt de pateticг sunt.

619
00:28:09,935 --> 00:28:11,470
Nu... cвnd...

620
00:28:13,207 --> 00:28:15,152
te simюi aєa de pateticг єi singurг.

621
00:28:26,137 --> 00:28:27,642
Am fгcut incizia.

622
00:28:27,646 --> 00:28:30,283
Am sг te rog sг muюi uterul
de deasupra la o parte

623
00:28:30,318 --> 00:28:32,012
pentru a putea ajunge
la cel de dedesubt.

624
00:28:32,677 --> 00:28:33,530
Gata.

625
00:28:33,796 --> 00:28:37,721
Nu vreau sг te alarmez sau
sг devii nervos, O'Malley,

626
00:28:37,727 --> 00:28:40,402
pentru cг pari un om de treabг,

627
00:28:40,406 --> 00:28:44,681
dar am cam 120 secunde sг
scot copilul 1 din uterul 1

628
00:28:44,685 --> 00:28:46,551
оn timp ce tu юii uterul 2.

629
00:28:46,935 --> 00:28:48,643
Єi doar dacг sughiюi

630
00:28:48,647 --> 00:28:52,000
poюi rupe peretele uterin
єi poюi omorо copilul acestei femei.

631
00:28:52,006 --> 00:28:54,981
- Deci fг ce poюi єi ai grijг, bine ?
- Bine.

632
00:28:57,485 --> 00:28:59,832
- Ia te uitг !
- Uimitor, nu ?

633
00:29:06,665 --> 00:29:09,212
Aplic ultima suturг de hemostazг.

634
00:29:09,478 --> 00:29:11,921
- Minunat. Nu-юi fie fricг sг...
- Iau o bucatг mai mare ?

635
00:29:12,158 --> 00:29:13,010
Gata.

636
00:29:13,376 --> 00:29:16,092
Bun. Foarte bine, dr. Yang.

637
00:29:17,585 --> 00:29:20,423
- Apгs.
- Uєor.

638
00:29:31,818 --> 00:29:34,052
Era ataєatг de septul interventricular.

639
00:29:34,085 --> 00:29:35,880
Vei folosi o grefг pentru a o reparг ?

640
00:29:36,756 --> 00:29:39,703
- Cineva єi-a fгcut tema.
- 4-0 Prolene, vг rog

641
00:29:40,298 --> 00:29:41,962
Mulюumesc foarte mult, Boki.

642
00:29:45,835 --> 00:29:48,152
Gata sг perforгm uterul.
Bisturiu.

643
00:29:49,167 --> 00:29:51,411
Staюi, dr. Montgomery.
Copilul meu se miєcг.

644
00:29:51,496 --> 00:29:52,871
Se miєcг rгu. Nu pot sг-l юin.

645
00:29:52,905 --> 00:29:54,841
Vreau sг o юii nemiєcatг
dacг fac cezarianг.

646
00:29:54,875 --> 00:29:55,723
Оncerc.

647
00:29:56,696 --> 00:29:58,292
- Vorbesc serios, O'Malley.
- Ce trebuie sг fac ?

648
00:29:58,325 --> 00:29:59,681
Se miєcг rгu. Nu pot sг-l юin.

649
00:29:59,718 --> 00:30:00,821
Vreau sг o юii nemiєcatг.

650
00:30:00,857 --> 00:30:03,612
O bagi оn crizг. Trebuie sг facem
copilul sг nu se mai miєte.

651
00:30:03,646 --> 00:30:04,500
Cum sг fac asta ?

652
00:30:04,508 --> 00:30:05,881
- Vorbeєte, O'Malley.
- Alex.

653
00:30:06,548 --> 00:30:07,961
Karev, оndepгrteazг-te de masг.

654
00:30:07,996 --> 00:30:10,302
- Vorbeєte cu copilul sг-l calmezi.
- Karev.

655
00:30:10,338 --> 00:30:11,250
Sг vorbesc despre ce ?

656
00:30:11,787 --> 00:30:13,681
30 octombrie 1974.

657
00:30:13,697 --> 00:30:15,480
Meciul cunoscut ca
"bumbгcealг оn junglг".

658
00:30:15,516 --> 00:30:18,872
Campionul mondial de categorie grea George
Foreman este оn ring cu Muhammad Ali.

659
00:30:18,907 --> 00:30:21,321
Prima luptг importantг dupг 3 ani
єi jumгtate de absentг din ring.

660
00:30:21,355 --> 00:30:23,402
- Merge.
- Foreman este favorit.

661
00:30:23,407 --> 00:30:25,350
- E mai tвnгr, mai puternic.
- Bisturiu.

662
00:30:25,388 --> 00:30:27,901
Dar nu e pregгtit pentru ceea ce Ali avea
sг numeascг mai tвrziu stilul "rope-a-dope".

663
00:30:27,935 --> 00:30:29,352
Totul a оnceput оn runda a doua.

664
00:30:29,386 --> 00:30:32,582
Foreman vine legгnвndu-se,
Ali e оmpins оn corzile ringului...

665
00:30:43,077 --> 00:30:45,010
Nu o sг юinг.
Оi laєi prea mult loc.

666
00:30:45,046 --> 00:30:46,383
Оmi stai оn luminг.

667
00:30:47,756 --> 00:30:49,731
Gвndeєte-te cг e o cusгturг
de bazг оn colю.

668
00:30:49,856 --> 00:30:53,811
Pot sг mг descurc єi eu sг оmi cos
nasturii, mulюumesc, sunt chirurg.

669
00:30:53,815 --> 00:30:54,932
Corect.

670
00:30:56,805 --> 00:30:58,301
Pentru numele lui Dumnezeu !

671
00:31:00,367 --> 00:31:02,903
Coase-mi гsta
єi scap de Addison єi de Sloan.

672
00:31:02,936 --> 00:31:04,012
- Chiar ?
- Nu.

673
00:31:04,015 --> 00:31:05,653
Bine. Оl cos oricum.

674
00:31:06,318 --> 00:31:09,050
Am auzit cг ai o sorг care
se tot plimbг pe holuri.

675
00:31:09,055 --> 00:31:10,491
Intenюioneazг sг se mute єi ea aici ?

676
00:31:10,527 --> 00:31:11,463
Doamne, sper sг nu.

677
00:31:12,337 --> 00:31:14,132
Derek, єtiu cг юi-a fost greu.

678
00:31:15,228 --> 00:31:16,421
Mi-a fost ca un frate.

679
00:31:17,617 --> 00:31:21,291
Am 4 surori, 4 surori foarte enervante.

680
00:31:22,467 --> 00:31:25,992
Mark era fratele meu.
E greu.

681
00:31:26,627 --> 00:31:28,871
Divorюul nu e aєa de miєto
cum se spune, nu ?

682
00:31:29,646 --> 00:31:30,942
Vreau doar sг fie uєor.

683
00:31:31,767 --> 00:31:33,411
Vreau sг termin єi sг merg mai departe.

684
00:31:34,985 --> 00:31:38,593
- Dar...
- Dar simюi o durere surprinzгtoare.

685
00:31:39,977 --> 00:31:40,930
Tu єi Adele ?

686
00:31:41,647 --> 00:31:44,291
Cos un nasture
pentru prima datг оn viaюг.

687
00:31:44,607 --> 00:31:48,361
- Ce оюi spune asta ?
- Practic, eu оl cos.

688
00:31:50,458 --> 00:31:51,840
Ziceam єi eu aєa.

689
00:31:58,306 --> 00:31:59,401
Dr. Sloan.

690
00:32:00,148 --> 00:32:01,163
Deci e clar,

691
00:32:02,228 --> 00:32:03,743
ai єtiut cвnd ai intrat оn acea operaюie

692
00:32:03,776 --> 00:32:05,831
cг renunюi la viitorul tгu
оn chirurgia plasticг, nu ?

693
00:32:05,868 --> 00:32:07,812
- Dar, dr. Sloan...
- Dг-mi telefonul оnapoi.

694
00:32:15,397 --> 00:32:17,382
Bunг treabг. Chiar te-ai pregгtit.

695
00:32:18,486 --> 00:32:19,751
Da, оntotdeauna sunt pregгtitг.

696
00:32:20,738 --> 00:32:22,082
Nu aє fi reuєit fгrг tine.

697
00:32:23,097 --> 00:32:23,991
Mulюumesc.

698
00:32:24,566 --> 00:32:26,971
Dr. Burke, putem vorbi un moment singuri ?

699
00:32:29,716 --> 00:32:33,353
Nu am realizat cг eєti unul dintre ei,

700
00:32:33,656 --> 00:32:36,763
unul dintre doctorii de pe aici
care au оndoieli оn privinюa mea

701
00:32:36,768 --> 00:32:38,681
- sau a abilitaюilor mele.
- Miranda, nu e aєa.

702
00:32:38,906 --> 00:32:42,153
Numele meu a fost єters de pe panou.
Presupun cг tu ai fгcut asta.

703
00:32:46,506 --> 00:32:47,913
- Dr. Bailey...
- Atвt doar...

704
00:32:48,246 --> 00:32:50,361
vreau sг єtiu de ce.

705
00:32:50,417 --> 00:32:54,673
Vreau sг єtiu de ce nu
m-ai vrut оn operaюie.

706
00:33:00,455 --> 00:33:02,202
Mг tem cг nu te-aє fi putut folosi.

707
00:33:07,267 --> 00:33:08,332
Оnюeleg.

708
00:33:23,505 --> 00:33:25,791
Trebuia sг vezi asta.

709
00:33:25,927 --> 00:33:28,440
Douг utere. Incredibil de miєto.

710
00:33:28,535 --> 00:33:29,681
Єi un copil drгguю.

711
00:33:29,715 --> 00:33:31,763
Sunt fericit cг te bucuri
de cгlгtoria asta.

712
00:33:31,897 --> 00:33:35,732
Liniєteєte-te, Derek.
Plec, оn douг ore sunt оn avion.

713
00:33:35,735 --> 00:33:39,831
- Aєadar ce o sг-i dai raportezi mamei ?
- Cг eєti la fel.

714
00:33:40,735 --> 00:33:43,761
Alergi оn cerc оn jurul
femeilor din viaюa ta,

715
00:33:43,768 --> 00:33:47,230
dar era de aєteptat asta cu
4 surori єi un tatг mort.

716
00:33:47,725 --> 00:33:49,191
Nu alerg оn cerc.

717
00:33:49,227 --> 00:33:52,120
Derek, оюi aminteєti mгcar
cвnd ai fost singur ultima datг ?

718
00:33:52,285 --> 00:33:53,831
Nu ai fost niciodatг fгrг partenerг.

719
00:33:54,016 --> 00:33:56,850
Adicг, eєti bine, dar nu eєti fericit.

720
00:33:57,056 --> 00:34:00,282
Єi nu vei fi fericit pвnг
nu vei avea puюin spaюiu.

721
00:34:00,537 --> 00:34:03,271
Оndepгrteazг-te de Addie,

722
00:34:03,418 --> 00:34:05,451
оndepгrteazг-te de stagiarг,
оndepгrteazг-te.

723
00:34:05,466 --> 00:34:06,791
Aflг ce vrei.

724
00:34:09,957 --> 00:34:11,850
Kathleen e psihiatrul оn familie,
Nancy, nu tu.

725
00:34:16,246 --> 00:34:17,202
Trebuie sг plec.

726
00:34:21,986 --> 00:34:22,862
Nancy,

727
00:34:24,908 --> 00:34:26,252
mulюumesc cг ai venit.

728
00:34:26,866 --> 00:34:27,852
A fost...

729
00:34:30,467 --> 00:34:31,263
Mulюumesc.

730
00:34:46,888 --> 00:34:48,150
Unde mergem ?

731
00:34:48,418 --> 00:34:49,973
Trebuie sг mergem sus.

732
00:34:51,885 --> 00:34:52,742
OK.

733
00:35:04,525 --> 00:35:07,200
Unde suntem ?

734
00:35:07,777 --> 00:35:09,680
Suntem pe etajul
cu psihiatria, Gretchen.

735
00:35:09,715 --> 00:35:11,913
Trebuie sг te punem
sub observaюie 72 de ore.

736
00:35:11,915 --> 00:35:14,690
Nu sunt nebunг. Nu puteюi...
Plec acasг.

737
00:35:16,786 --> 00:35:19,563
Nu, trebuie sг mг lгsaюi
sг plec acasг. Vг rog.

738
00:35:19,567 --> 00:35:21,742
Trebuie sг ajung acasг. Vг rog.

739
00:35:21,745 --> 00:35:23,792
Dacг te duci acasг, te vei
rгni din nou. Nu-i aєa ?

740
00:35:24,038 --> 00:35:26,573
Nu e гsta planul tгu ca sг
nu dai examenul la barou ?

741
00:35:26,608 --> 00:35:28,353
Ai nevoie de puюin ajutor, Gretchen.

742
00:35:28,777 --> 00:35:32,933
Dacг numai gвndul cг trebuie sг dai un
examen te face sг-юi arzi palma,

743
00:35:33,408 --> 00:35:34,351
ai nevoie de ajutor.

744
00:35:34,745 --> 00:35:36,662
Toatг lumea are nevoie
de ajutor uneori,

745
00:35:37,155 --> 00:35:38,602
de cineva care sг aibг grijг de ei,

746
00:35:39,098 --> 00:35:40,342
sг se asigure cг sunt bine,

747
00:35:41,258 --> 00:35:42,511
sг se asigure cг sunt pregгtiюi.

748
00:35:43,858 --> 00:35:45,060
Eu am aєa ceva.

749
00:35:46,297 --> 00:35:47,820
Єi tu ai nevoie de aєa ceva chiar acum.

750
00:35:54,397 --> 00:35:56,532
- Nu sunt nebunг.
- Єtiu.

751
00:35:56,737 --> 00:35:59,543
- Doar cг nu am vrut sг pic.
- Єtiu.

752
00:36:01,176 --> 00:36:01,742
Єtiu.

753
00:36:13,907 --> 00:36:15,133
Ce s-a оntвmplat ?

754
00:36:17,585 --> 00:36:20,320
- Copiii mei sunt bine ?
- Operaюia a mers bine.

755
00:36:20,327 --> 00:36:21,862
Ai un bгieюel sгnгtos.

756
00:36:21,867 --> 00:36:23,680
Iar travaliul s-a oprit pentru fetiюг.

757
00:36:23,716 --> 00:36:25,791
- Єi ea va fi bine.
- Єi Greg ?

758
00:36:26,496 --> 00:36:27,831
Greg s-a оntors ?

759
00:36:28,237 --> 00:36:31,323
Nu, Noelle, оmi pare rгu,
Greg nu e aici.

760
00:36:36,547 --> 00:36:39,710
- Sг-mi spui la fiecare jumгtate de orг...
- Ce s-a оntвmplat ?

761
00:36:42,416 --> 00:36:43,722
- Copiii mei ?
- Sunt bine.

762
00:36:43,758 --> 00:36:45,730
Ieєi din anestezie, Noelle.

763
00:36:45,768 --> 00:36:47,060
Totul a mers foarte bine.

764
00:36:47,897 --> 00:36:49,132
Greg s-a оntors ?

765
00:36:49,946 --> 00:36:51,790
Оmi pare rгu, Noelle.
Nu e aici.

766
00:36:56,356 --> 00:36:58,653
Єi sг mг alertezi de orice
problemг a fгtului.

767
00:36:59,277 --> 00:37:00,062
Ce s-a оntвmplat ?

768
00:37:00,385 --> 00:37:01,812
Copiii sunt sгnгtoєi, Noelle.

769
00:37:01,847 --> 00:37:02,963
Toatг lumea e bine.

770
00:37:03,315 --> 00:37:04,723
Greg s-a оntors ?

771
00:37:05,896 --> 00:37:06,793
Aici sunt.

772
00:37:14,167 --> 00:37:15,060
Bunг.

773
00:37:23,245 --> 00:37:24,802
L-am vгzut pe fiul nostru.

774
00:37:27,197 --> 00:37:28,353
E minunat.

775
00:37:33,808 --> 00:37:35,241
Ce face fetiюa noastrг ?

776
00:37:52,405 --> 00:37:54,852
Pari a avea nevoie de cineva
sг te оnveseleascг.

777
00:37:55,117 --> 00:37:56,430
Nu de tine.

778
00:37:56,946 --> 00:37:59,591
Dacг оmi amintesc bine,
am reuєit sг te оnveselesc.

779
00:38:00,438 --> 00:38:04,532
O datг, de douг ori, de trei ori.

780
00:38:04,538 --> 00:38:06,890
Murdгrie. Nu veselie. A fost murdar.

781
00:38:07,076 --> 00:38:08,433
Єi, dupг cum am spus, nu.

782
00:38:26,835 --> 00:38:28,411
Sora ta chiar nu mг place, nu ?

783
00:38:28,445 --> 00:38:29,961
Оmi pare rгu. Ea e doar...

784
00:38:31,558 --> 00:38:32,753
de pe coasta de est.

785
00:38:36,815 --> 00:38:37,561
Ei bine, eu...

786
00:38:37,568 --> 00:38:39,160
Ar fi trebuit sг te sun.

787
00:38:40,836 --> 00:38:41,790
Dar nu m-ai sunat.

788
00:38:43,287 --> 00:38:44,973
Vreau sг meargг relaюia noastrг, dar

789
00:38:45,265 --> 00:38:46,521
e complicat.

790
00:38:50,646 --> 00:38:52,451
Cred cг am nevoie de puюin timp sг...

791
00:38:53,688 --> 00:38:54,902
fii puюin singur.

792
00:38:56,248 --> 00:38:57,143
Da.

793
00:38:58,466 --> 00:38:59,720
Sг-mi limpezesc mintea.

794
00:39:00,785 --> 00:39:02,882
Da, eu... OK.

795
00:39:04,856 --> 00:39:06,183
OK.

796
00:39:08,125 --> 00:39:09,382
OK.

797
00:39:14,047 --> 00:39:18,523
<i>Uneori єi cei mai buni dintre noi
au probleme cu dгruirea.</i>

798
00:39:21,038 --> 00:39:21,893
Dr. Stevens.

799
00:39:23,495 --> 00:39:27,243
Tocmai m-am uitat pe evaluarea dr. Grey
privind prima ta zi de lucru.

800
00:39:27,397 --> 00:39:28,981
Mi se fac rapoarte zilnice acum ?

801
00:39:29,337 --> 00:39:30,431
A avut multe de zis.

802
00:39:31,665 --> 00:39:32,713
Dг, domnule.

803
00:39:32,718 --> 00:39:35,392
A fost o chestie dificil de intuit.
Foarte bine.

804
00:39:36,408 --> 00:39:37,453
Bunг treabг.

805
00:39:39,816 --> 00:39:41,293
Bine ai revenit, dr. Stevens.

806
00:39:51,718 --> 00:39:53,703
Am fost nepoliticoasг cu tine
mai devreme. Оmi pare rгu.

807
00:39:56,145 --> 00:39:59,310
Оnюeleg ce vrei sг spui.
Tu eєti... porcul.

808
00:40:00,338 --> 00:40:01,693
Eєti dedicat.

809
00:40:04,505 --> 00:40:05,743
Doar cг noi ne-am despгrюit.

810
00:40:06,788 --> 00:40:08,551
Єi cвt am aєteptat
sг aud asta de la tine ?

811
00:40:08,588 --> 00:40:11,882
Єi ai aєteptat pвnг acum sг-mi
spui, dupг ce ne-am despгrюit ?

812
00:40:13,207 --> 00:40:16,180
Nu e chiar domeniul meu.
Meseria mea e sг rup oase,

813
00:40:16,188 --> 00:40:17,780
am locuit la subsol.

814
00:40:17,818 --> 00:40:19,750
Оn cele mai multe zile оncг am
machiajul de cu searг la serviciu.

815
00:40:19,787 --> 00:40:21,693
Nu dau doi bani pe ce cred
alюii despre mine

816
00:40:21,725 --> 00:40:24,921
pentru cг sunt o femeie fericitг,
independentг єi de succes.

817
00:40:24,925 --> 00:40:26,081
Єi оmi place aєa.

818
00:40:26,518 --> 00:40:29,253
Dar atunci cвnd spui astfel de chestii

819
00:40:30,698 --> 00:40:33,411
faci lucrurile sг fie dificile...
Deci te rog.

820
00:40:35,158 --> 00:40:36,400
Nu mг mai urmгri...

821
00:40:38,985 --> 00:40:40,583
decвt dacг eєti gata sг mг prinzi.

822
00:40:45,055 --> 00:40:50,340
<i>Єi putem fi surprinєi de angajamentele
pe care suntem dispuєi sг le ratгm.</i>

823
00:40:56,116 --> 00:40:58,620
<i>Angajamentele sunt complicate.</i>

824
00:41:04,256 --> 00:41:06,322
Sunt aici pentru tine,
indiferent despre ce e vorba.

825
00:41:09,707 --> 00:41:11,801
Cвnd eєti gata, sunt aici.

826
00:41:12,995 --> 00:41:14,432
Mulюumesc.

827
00:41:21,375 --> 00:41:25,951
<i>Putem fi surprinєi de angajamentele
pe care suntem dispuєi sг ni le asumгm.</i>

828
00:41:32,457 --> 00:41:35,233
<i>Angajamentele adevгrate cer efort</i>

829
00:41:39,535 --> 00:41:41,030
<i>єi sacrificiu,</i>

830
00:41:54,948 --> 00:41:56,823
<i>motiv pentru care, uneori, </i>

831
00:41:58,917 --> 00:42:00,713
<i>trebuie sг оnvгюгm pe calea cea grea</i>

832
00:42:01,488 --> 00:42:04,432
<i>sг ne alegem angajamentele cu atenюie.</i>

833
00:42:04,450 --> 00:42:10,432
Traducerea: Neamюu56
Corectura: ploi78 єi zanduka

834
00:42:11,000 --> 00:42:17,000
Comentarii pe www.tvblog.ro

