1
00:00:00,235 --> 00:00:02,190
Din episoadele anterioare :

2
00:00:02,191 --> 00:00:04,492
- Aici locuieєte Georgie ?
- A, George.

3
00:00:04,493 --> 00:00:06,209
O'Malley !

4
00:00:06,210 --> 00:00:07,453
Callie m-a pгrгsit.

5
00:00:07,454 --> 00:00:09,528
Nu mг mai urmгri decвt
dacг eєti pregгtit sг fii cu mine.

6
00:00:09,529 --> 00:00:12,502
Mi-ai єters numele de la operaюia
humpty dumpty a lui Burke.

7
00:00:12,503 --> 00:00:14,159
Nu єtiu de ce.

8
00:00:14,160 --> 00:00:15,601
- Eєti bine ?
- Sigur.

9
00:00:15,602 --> 00:00:18,362
Nu-юi mai face griji.
Nu trebuie sг єtie nimeni.

10
00:00:18,365 --> 00:00:21,040
V-am vгzut la sanatoriu,
cu mama mea.

11
00:00:21,043 --> 00:00:22,470
Se lumineazг cвnd sunteюi prin preajmг.

12
00:00:22,471 --> 00:00:24,028
Meredith, vreau sг o iau de la оnceput.

13
00:00:24,026 --> 00:00:25,374
Nu te vei pensiona.

14
00:00:25,379 --> 00:00:26,720
Am nevoie de mai mult timp.

15
00:00:26,727 --> 00:00:28,423
Nu mai am timp de dгruit.

16
00:00:28,426 --> 00:00:30,942
- E vorba de tatгl tгu, George.
- Tatгl meu ?

17
00:00:36,256 --> 00:00:39,780
<i>Mulюi nu єtiu cг ochiul uman
are un punct mort</i>

18
00:00:39,786 --> 00:00:41,500
<i>оn cвmpul vizual.</i>

19
00:00:41,708 --> 00:00:44,682
<i>Existг o parte a lumii
pe care efectiv</i>

20
00:00:44,685 --> 00:00:45,803
<i>nu o vedem.</i>

21
00:00:45,806 --> 00:00:47,050
Ce am spus ?

22
00:00:47,058 --> 00:00:49,120
- Pe bune ?
- Pe bune.

23
00:00:49,315 --> 00:00:52,551
- Pe bune ?
- Pe bune. O vom lua оncet.

24
00:00:53,228 --> 00:00:54,542
Pot sг o iau оncet,

25
00:00:55,116 --> 00:00:56,643
pot sг o iau incredibil de оncet.

26
00:00:56,646 --> 00:00:58,540
O luгm mai оncet decвt atвt.

27
00:00:59,218 --> 00:01:00,653
Un nou оnceput.

28
00:01:00,877 --> 00:01:03,100
Iar un nou оnceput оnseamnг
fгrг sex pentru cг...

29
00:01:03,258 --> 00:01:05,611
Am оnceput cu sex data trecutг

30
00:01:05,617 --> 00:01:07,410
єi nu a mers foarte bine.

31
00:01:07,416 --> 00:01:08,920
Оn plus, aєteptarea e distractivг

32
00:01:09,466 --> 00:01:11,221
єi avem nevoie de distracюie.

33
00:01:12,047 --> 00:01:14,261
De acum оnainte vreau sг fiu
optimistг єi seninг.

34
00:01:14,395 --> 00:01:16,003
Optimistг єi seninг zici ?

35
00:01:18,835 --> 00:01:19,861
<i>Problema e cг</i>

36
00:01:20,017 --> 00:01:21,951
<i>punctul mort</i>

37
00:01:21,956 --> 00:01:25,581
<i>ne ascunde lucruri care
nu ar trebui ignorate.</i>

38
00:01:26,027 --> 00:01:27,143
Mamг,

39
00:01:32,358 --> 00:01:35,131
asistentele mi-au spus
cг nu ai mвncat.

40
00:01:35,415 --> 00:01:36,220
N-am avut timp.

41
00:01:36,225 --> 00:01:40,022
Am fost оn salг toatг dimineaюa єi am
operaюii una dupг alta tot restul zilei.

44
00:01:45,547 --> 00:01:46,971
Оncerc sг salvez niєte oameni.

45
00:01:47,208 --> 00:01:48,272
Оnюelegi ?

46
00:01:48,337 --> 00:01:49,212
Оnюelegi ?

47
00:01:50,186 --> 00:01:51,252
Dr. Grey.

48
00:01:51,337 --> 00:01:52,260
Єefule.

49
00:01:52,267 --> 00:01:53,552
Richard.

50
00:01:57,685 --> 00:01:58,751
Pentru mine ?

51
00:01:58,755 --> 00:01:59,881
Nu trebuia.

52
00:02:04,177 --> 00:02:06,222
Asistentele mi-au spus cг nu a mвncat.

53
00:02:06,226 --> 00:02:08,191
Eєti un om minunat !

54
00:02:10,018 --> 00:02:10,942
Vг оntrerup.

55
00:02:11,108 --> 00:02:13,392
- Eu o sг plec.
- Nu, єefule.

56
00:02:14,697 --> 00:02:16,312
Staюi dvs. єi plec eu.

57
00:02:17,608 --> 00:02:22,453
<i>Uneori punctul mort ne face sг fim
оn continuare optimiєti єi senini.</i>

58
00:02:26,378 --> 00:02:27,680
Azi e ziua cea mare.

59
00:02:27,686 --> 00:02:29,113
Azi e ziua

60
00:02:29,118 --> 00:02:32,222
cвnd Meredith cea оntunecatг єi
schimbгtoare dispare pentru totdeauna,

61
00:02:32,568 --> 00:02:34,803
iar Meredith cea optimistг єi
seninг оi ia locul.

62
00:02:36,726 --> 00:02:39,092
Probabil nu veюi mai dori
sг fiюi prietenii mei

63
00:02:39,097 --> 00:02:42,783
pentru cг simpla intensitate a
fericirii mele vг va da dureri de dinюi.

64
00:02:42,787 --> 00:02:45,211
Dar e OK, pentru cг viaюa e frumoasг.

65
00:02:45,336 --> 00:02:47,092
Viaюa e frumoasг.

66
00:02:49,017 --> 00:02:50,141
Ce se оntвmplг ?

67
00:02:50,148 --> 00:02:51,820
Tatгl lui George a fost internat asearг.

68
00:02:51,828 --> 00:02:54,093
- O, Doamne. E bine ?
- A, da, e bine.

69
00:02:54,098 --> 00:02:55,560
A leєinat.

70
00:02:55,565 --> 00:02:58,211
- A cгzut єi єi-a fracturat clavicula.
- Da, dar clavicula e bine.

71
00:02:58,216 --> 00:02:59,682
Callie a zis cг va fi bine.

72
00:02:59,688 --> 00:03:00,791
Astea sunt analizele abdominale ?

73
00:03:00,795 --> 00:03:02,671
Da, se plвnge
de dureri abdominale severe.

74
00:03:02,677 --> 00:03:04,643
Nu sunt semne de peritonitг.
Asta e bine.

75
00:03:04,737 --> 00:03:06,503
A vгzut cineva...

76
00:03:07,808 --> 00:03:08,743
Doar mг uitam.

77
00:03:08,746 --> 00:03:11,982
Nu crezi cг e mai important
sг-l citesc eu decвt sг-l citeєti tu ?

78
00:03:11,988 --> 00:03:12,851
Sigur. Bine.

79
00:03:13,375 --> 00:03:14,633
Va fi bine.

80
00:03:15,146 --> 00:03:17,571
Eєti la munca de jos azi.
Vei fi distras.

81
00:03:17,578 --> 00:03:18,282
Nu, nu voi fi.

82
00:03:18,287 --> 00:03:20,921
Membrii de familie nu trateazг
membri de familie. Munca de jos.

83
00:03:20,928 --> 00:03:24,222
Eu intru оntr-o operaюie cu
dr. Burke оn dimineaюa asta.

84
00:03:24,225 --> 00:03:26,033
Bineоnюeles.

85
00:03:27,687 --> 00:03:31,523
Karev, Sloan. Grey, la urgenюe.
Stevens, юine-te dupг Karev.

86
00:03:31,526 --> 00:03:34,893
Єi dг-mi voie sг-юi reamintesc
regulile perioadei de probг.

87
00:03:34,896 --> 00:03:36,901
Cred cг єtie regulile, dr. Bailey.

88
00:03:37,248 --> 00:03:39,923
Nu atingi pacienюii,
nu vorbeєti cu pacienюii

89
00:03:39,927 --> 00:03:43,031
nu dai ochii peste cap la
pacienюi sau superiori.

90
00:03:49,925 --> 00:03:52,021
Bunг dimineaюa, Addison.

91
00:03:52,237 --> 00:03:53,580
Ce vrea sг оnsemne asta ?

92
00:03:53,586 --> 00:03:54,573
E o formulare de salut

93
00:03:54,577 --> 00:03:57,553
folositг оn culturile civilizate de
cгtre locuitorii civilizaюi.

94
00:03:58,796 --> 00:04:00,003
Zвmbeєti.

95
00:04:00,108 --> 00:04:01,343
Da. Se numeєte fericire.

96
00:04:01,376 --> 00:04:02,770
Оnюeleg de ce nu o recunoєti.

97
00:04:02,775 --> 00:04:04,271
Aєteaptг.

98
00:04:04,655 --> 00:04:07,150
Ne purtгm ca niєte oameni maturi
оn privinюa asta ?

99
00:04:07,155 --> 00:04:10,162
Da, vom coexista paєnic оn acest spital,

100
00:04:10,168 --> 00:04:12,552
оn afarг de cazul оn care te-ai rгzgвndit
єi te muюi оnapoi la New York.

101
00:04:13,408 --> 00:04:15,300
Bine atunci. Vom coexista paєnic.

102
00:04:15,758 --> 00:04:17,412
- Interesant.
- Da.

103
00:04:17,416 --> 00:04:20,052
Suntem adulюi. Suntem educaюi. Cred cг
suntem capabili de foarte multe lucruri.

104
00:04:20,056 --> 00:04:21,132
Haide. Sг ne dгm mвna.

105
00:04:23,878 --> 00:04:25,800
Оncг mai port inelele.

106
00:04:25,807 --> 00:04:26,610
Ei bine...

107
00:04:26,827 --> 00:04:27,980
cred cг s-au оnюepenit.

108
00:04:27,986 --> 00:04:30,562
Ai оncercat cu sгpun ?
Am auzit cг funcюioneazг, e alunecos.

109
00:04:33,247 --> 00:04:35,433
Eєti un om foarte ciudat, Derek.

110
00:04:35,436 --> 00:04:38,991
Sunt doar optimist єi senin,
Addison, optimist єi senin.

111
00:04:40,465 --> 00:04:42,690
Єi apoi i-am smucit umгrul la loc.

112
00:04:42,697 --> 00:04:43,920
Nici mгcar nu a clipit.

113
00:04:43,928 --> 00:04:45,342
Fratele vostru e un dur.

114
00:04:45,348 --> 00:04:46,801
- George ?
- Callie, ce...

115
00:04:47,616 --> 00:04:50,020
Se pare cг ai casa plinг, d-le O'Malley.

116
00:04:50,026 --> 00:04:51,570
Staюi sг-mi vedeюi soюia.

117
00:04:51,906 --> 00:04:54,473
E la Washington DC,
оnsoюitoare pentru o deplasare pe teren.

118
00:04:54,476 --> 00:04:55,730
Da, vine azi.

119
00:04:56,038 --> 00:04:58,721
Clavicula оncг оl doare, aєa cг оi dгm
morfinг оn caz de nevoie

120
00:04:58,726 --> 00:04:59,642
la 4 ore.

121
00:04:59,646 --> 00:05:02,600
Єi am programat endoscopia
оn dupг-amiaza asta.

122
00:05:02,728 --> 00:05:04,232
- Endo ce ?
- Scopie.

123
00:05:04,246 --> 00:05:06,021
E ca o camerг video.

124
00:05:06,096 --> 00:05:08,683
- Sunг periculos. E periculos ?
- Nu, nu e periculos.

125
00:05:08,688 --> 00:05:10,743
Nu te-am оntrebat pe tine,
l-am оntrebat pe doctor.

126
00:05:10,748 --> 00:05:12,580
Da, lasг-l pe doctor
sг vorbeascг, Georgie.

127
00:05:12,587 --> 00:05:13,343
Halat alb.

128
00:05:13,347 --> 00:05:14,983
Sг privim halatul alb.

129
00:05:14,985 --> 00:05:17,393
Dar niєte radiografii ?
Cг am fгcut odatг єi am simюit cг...

130
00:05:17,407 --> 00:05:19,243
- Tгceюi din gurг, amвndoi.
- O'Malley.

131
00:05:19,337 --> 00:05:20,373
Da ?

132
00:05:23,438 --> 00:05:25,133
Fiindcг toюi suntem...

133
00:05:25,205 --> 00:05:26,732
Nu cu tine vorbea.

134
00:05:29,468 --> 00:05:32,751
Excelent. Stagiarul meu nepreюuit.

135
00:05:33,798 --> 00:05:36,501
E ziua cвnd trebuie sг aducem o blondг sexy
la serviciu ? Mie nu mi-a spus nimeni.

136
00:05:37,465 --> 00:05:38,601
Hгrюuire sexualг.

137
00:05:38,608 --> 00:05:40,860
Dr. Stevens mг va urma
оndeaproape azi, deci...

138
00:05:41,437 --> 00:05:43,031
Deci la care dintre cazuri
aveюi nevoie de noi azi ?

139
00:05:44,098 --> 00:05:45,592
La unul foarte tragic.

140
00:05:45,727 --> 00:05:47,281
Am aflat abia azi dimineaюг

141
00:05:47,286 --> 00:05:49,182
cг am rufele de douг sгptгmвni la curгюat

142
00:05:49,186 --> 00:05:50,463
єi cг trebuie ridicate.

143
00:05:50,808 --> 00:05:51,510
Urgent.

144
00:05:52,703 --> 00:05:54,180
Miєto. Asta e tot ?

145
00:05:54,431 --> 00:05:56,688
Vezi ? Noi doi suntem
ca o maєinг bine unsг.

146
00:05:57,006 --> 00:05:59,264
Mai vreau sг-mi aduceюi
un sandviє de la

147
00:05:59,269 --> 00:06:02,143
prostia aia de restaurant.
Єtii tu care оmi place, Karev.

148
00:06:02,146 --> 00:06:03,970
Dar mai uєor cu maioneza de data asta.

149
00:06:03,978 --> 00:06:05,430
Am impresia cг vrei sг mг omori.

150
00:06:11,416 --> 00:06:14,240
Nu оnюeleg de ce nu pot ajuta
mгcar la endoscopia tatei.

151
00:06:14,248 --> 00:06:17,802
Care parte din "nu ai voie sг lucrezi
cu familia" nu o оnюelegi ?

152
00:06:17,815 --> 00:06:19,480
- Nu оюi cer sг fac chestiile...
- Bine.

153
00:06:21,085 --> 00:06:22,100
Alege un stagiar.

154
00:06:22,825 --> 00:06:23,821
Poftim ?

155
00:06:23,845 --> 00:06:27,180
Sunt amabilг. Cгrui stagiar vrei sг
оi fie repartizat cazul tatгlui tгu ?

156
00:06:27,187 --> 00:06:28,483
Bine. Pe cine vrei ?

157
00:06:29,247 --> 00:06:30,791
Chiar acum.
Alege un stagiar.

158
00:06:35,968 --> 00:06:36,891
Excelent.

159
00:06:37,148 --> 00:06:40,650
Acum punem o pensг de
ocluzie parюialг a aortei.

160
00:06:42,148 --> 00:06:43,090
Оncet.

161
00:06:44,918 --> 00:06:45,903
Bine.

162
00:06:45,948 --> 00:06:48,853
Aveюi grijг ca grefele sг nu ia aer

163
00:06:49,075 --> 00:06:52,322
оnainte de a оndepгrta canulele
venoase єi aortice.

164
00:06:55,846 --> 00:06:57,892
O lasг sг decanuleze inima singurг ?

165
00:06:57,898 --> 00:06:59,641
Incredibil, nu ?

166
00:07:08,045 --> 00:07:09,273
Ce avem ?

167
00:07:09,278 --> 00:07:12,521
Mia Hanson, fetiюг de 5 ani,
leziune la abdomen,

168
00:07:12,526 --> 00:07:15,793
traumг la cap.
Tensiunea 90 cu 60, puls 110.

169
00:07:15,796 --> 00:07:18,362
- Cum a fost rгnitг ?
- Lovitг de maєinг cвnd mama dгdea cu spatele.

170
00:07:18,367 --> 00:07:20,403
Are grupa de sвnge A negativ.

171
00:07:20,406 --> 00:07:22,513
E alergicг la penicilinг єi la grвu.

172
00:07:22,545 --> 00:07:25,511
Оmi pare aєa de rгu, Mia.
Оmi pare aєa de rгu, dragг.

173
00:07:25,517 --> 00:07:29,161
- A mвncat ceva azi ?
- Cereale de dimineaюг pe la 6:30.

174
00:07:29,165 --> 00:07:31,432
D-nг Hanson, ne vom ocupa de fiica dvs.

175
00:07:31,448 --> 00:07:33,480
Eu sunt d-na Hanson. Mia e copilul meu.

176
00:07:33,485 --> 00:07:36,261
Anna e doar dгdaca care
a dat cu maєina peste fetiюa mea.

177
00:07:49,398 --> 00:07:51,090
Am sг-юi examinez gвtul, bine ?

178
00:07:51,098 --> 00:07:53,412
E OK, Mia. Eu sunt Meredith.

179
00:07:53,785 --> 00:07:57,093
Iar dr. Shepherd єi dr. Bailey
оncearcг sг vadг unde eєti rгnitг.

180
00:07:57,095 --> 00:07:58,193
- OK ?
- Ce dracu' s-a оntвmplat ?!

181
00:07:58,196 --> 00:08:00,010
A dat cu maєina peste Mia pe alee.

182
00:08:00,018 --> 00:08:02,051
- Ce a fгcut ?
- Mia nu trebuia sг stea

183
00:08:02,055 --> 00:08:05,111
оn drum. D-na Hanson mi-a spus
sг aduc niєte lapte єi...

184
00:08:05,526 --> 00:08:08,062
- Nu am vгzut-o.
- Cum sг nu vezi un copil

185
00:08:08,067 --> 00:08:09,833
care stг оn drum ?

186
00:08:10,056 --> 00:08:11,252
Єi tu unde erai ?

187
00:08:11,925 --> 00:08:13,230
- Poftim ?
- Ce fгceai de nu ai putut

188
00:08:13,277 --> 00:08:14,491
sг o supraveghezi pe Mia 5 minute ?

189
00:08:14,498 --> 00:08:16,582
- Ar fi trebuit sг fiu la tribunal.
- A, erai la telefon.

190
00:08:16,586 --> 00:08:18,311
Anunюam cг оntвrzii.

191
00:08:18,315 --> 00:08:21,213
- Оn loc sг o supraveghezi pe Mia !
- Deci acum e vina mea ?

192
00:08:21,215 --> 00:08:22,903
E vina maєinii, bine ?

193
00:08:22,907 --> 00:08:25,343
SUV-urile au unghiuri moarte
de mгrimea lui Jupiter.

194
00:08:25,345 --> 00:08:28,502
Iar юipetele єi certurile єi оnvinuirile
nu оi sunt de ajutor copilului.

195
00:08:29,437 --> 00:08:32,192
- Va fi bine ?
- Are sвnge оn canalul auditiv.

196
00:08:32,195 --> 00:08:34,161
Trebuie sг facг o tomografie.

197
00:08:34,427 --> 00:08:37,391
- Gata ?
- O sг fie bine, puiule.

198
00:08:37,395 --> 00:08:38,431
Pleacг de lвngг ea !

199
00:08:38,845 --> 00:08:40,572
- Acum ! Ieєi afarг !
- Poftim ?

200
00:08:40,675 --> 00:08:42,133
Dг-i drumul.

201
00:08:46,627 --> 00:08:48,093
Nu pot sг cred cг

202
00:08:48,668 --> 00:08:50,610
adineauri ai decanulat o inimг tu singurг.

203
00:08:50,618 --> 00:08:52,222
Nu am decanulat inima singura.

204
00:08:52,228 --> 00:08:55,060
L-am asistat pe dr. Burke
care a decanulat inima

205
00:08:55,118 --> 00:08:57,260
De ce eєti modestг ?
Nu-юi stг bine modestг.

206
00:08:57,268 --> 00:08:58,572
Nu e mare lucru, George.

207
00:09:00,945 --> 00:09:02,610
Cum se simte tatгl tгu, O'Malley ?
Ceva noutгюi ?

208
00:09:03,096 --> 00:09:05,303
Are nevoie de o endoscopie єi

209
00:09:05,585 --> 00:09:08,703
Bailey nu mг lasг sг mг ocup de caz.
A zis cг pot sг aleg pe cineva.

210
00:09:08,708 --> 00:09:10,592
Mг gвndeam dacг nu poate Cristina sг fie
stagiarul care sг se ocupe de acest caz.

211
00:09:10,596 --> 00:09:11,981
- De ce ?
- Nu ar trebui sг fie nicio problemг.

212
00:09:11,987 --> 00:09:16,033
Ba da. Avem o endarterectomie
de carotidг programatг la prвnz.

213
00:09:19,407 --> 00:09:20,363
O amвn.

214
00:09:20,548 --> 00:09:23,052
- Tatгl lui O'Malley meritг ce-i mai bun.
- Mulюumesc, dr. Burke.

215
00:09:23,058 --> 00:09:24,160
Nicio problemг, O'Malley.

216
00:09:26,658 --> 00:09:29,470
Tatгl tгu ar face bine sг pгюeascг
ceva rгu єi interesant repede.

217
00:09:30,148 --> 00:09:31,080
Eєti bolnavг.

218
00:09:31,085 --> 00:09:31,901
E un

219
00:09:31,916 --> 00:09:33,343
om bolnav єi oribil.

220
00:09:35,358 --> 00:09:37,472
Spune-mi cum reuєeєti sг suporюi
toate rahaturile astea ?

221
00:09:37,478 --> 00:09:40,400
Pentru cг оntr-o zi, curвnd, va ceda
єi mг va lua la unul din cazurile lui.

222
00:09:40,508 --> 00:09:42,223
Eєti sigur cг vrei atвt de mult
sг faci chirurgie plasticг ?

223
00:09:42,948 --> 00:09:44,391
Iatг-vг !

224
00:09:44,396 --> 00:09:46,980
V-aюi dus tocmai la New York
pentru pastramг ?

225
00:09:46,985 --> 00:09:49,130
Condimentat, multг salatг
єi puюinг maionezг.

226
00:09:49,136 --> 00:09:49,862
Mark...

227
00:09:50,248 --> 00:09:51,341
Ce faci ?

228
00:09:51,507 --> 00:09:52,631
Prвnzul.

229
00:09:52,775 --> 00:09:54,010
Vrei murгtura mea ?

230
00:09:56,207 --> 00:09:58,701
Seattle Grace e un spital
cu activitгюi de оnvгюгmвnt.

231
00:09:58,705 --> 00:10:01,983
Єi parte din meseria ta e sг predai.
Stagiarii nu sunt sclavii tгi.

232
00:10:02,465 --> 00:10:03,300
Bine.

233
00:10:04,318 --> 00:10:05,603
Nu primeєti murгtura.

234
00:10:10,448 --> 00:10:11,813
Ai vгzut asta ?

235
00:10:12,096 --> 00:10:16,040
Sloan оi pune pe stagiari sг-i aducг
hainele de la curгюat єi prвnzul.

236
00:10:17,398 --> 00:10:18,833
Trebuie sг fac o endoscopie.

237
00:10:21,878 --> 00:10:24,462
Ce naiba se оntвmplг cu
bгrbaюii din acest spital ?

238
00:10:24,475 --> 00:10:26,251
Cum vг simюiюi, d-le Jeffries ?

239
00:10:26,576 --> 00:10:28,351
Frank e bine.

240
00:10:28,505 --> 00:10:30,990
S-ar simюi mai bine dacг
gemenii ar fi la fel.

241
00:10:31,116 --> 00:10:32,852
Gemenii ?

242
00:10:32,856 --> 00:10:34,420
Noii pectorali ai lui Frank.

243
00:10:35,095 --> 00:10:36,072
Cine e Frank ?

244
00:10:36,247 --> 00:10:37,300
Vг uitaюi la el.

245
00:10:37,925 --> 00:10:39,673
Frank, ei sunt stagiari.

246
00:10:40,148 --> 00:10:42,432
Cicг ar trebui sг le predau.
Se pare cг acesta

247
00:10:42,517 --> 00:10:44,771
este un spital de оnvгюгmвnt.
Karev ?

248
00:10:44,917 --> 00:10:46,171
Da...

249
00:10:46,276 --> 00:10:49,962
Frank Jeffries este оn a treia zi
dupг operaюia de mгrire de pectorali.

250
00:10:50,235 --> 00:10:52,322
A apгrut o complicaюie cвnd
s-a format un serom.

251
00:10:52,325 --> 00:10:53,510
Ce e un serom ?

252
00:10:53,516 --> 00:10:55,472
Acumulare de sвnge єi
lichid sub piele.

253
00:10:56,108 --> 00:10:57,022
Оmi pare rгu.

254
00:10:57,087 --> 00:10:58,752
Єi cu asta am оncheiat lecюia de azi.

255
00:10:59,278 --> 00:11:02,190
Am introdus un tub оn pieptul d-lui
Jeffries pentru a drena excesul de lichid.

256
00:11:02,195 --> 00:11:04,491
Vreau sг оl monitorizezi, sг verifici
tubul єi lichidul eliminat

257
00:11:04,496 --> 00:11:06,332
єi sг-i schimbi pansamentele.
Dr. Stevens...

258
00:11:07,077 --> 00:11:08,072
tu cred cг poюi...

259
00:11:08,665 --> 00:11:09,361
sг priveєti.

260
00:11:10,398 --> 00:11:12,491
Sг єtiюi cг dr. Stevens e
un doctor excelent.

261
00:11:12,497 --> 00:11:13,330
Da,

262
00:11:13,385 --> 00:11:14,470
aєa am auzit.

263
00:11:22,535 --> 00:11:24,122
Ai decanulat o inimг azi dimineaюг.

264
00:11:24,128 --> 00:11:25,871
- Nu am decan...
- Ba da.

265
00:11:26,557 --> 00:11:28,593
Єi cвnd Burke єi cu mine eram la pescuit

266
00:11:28,675 --> 00:11:31,250
am observat ceva ciudat la mвna lui.

267
00:11:31,255 --> 00:11:33,363
- A avut un spasm...
- Poftim ?

268
00:11:33,368 --> 00:11:35,373
De ce spui asta ? Nu e amuzant.

269
00:11:36,747 --> 00:11:37,942
Nu am spus cг a fost amuzant.

270
00:11:39,005 --> 00:11:41,361
Am spus cг a fost ciudat.
Єi faptul cг te-a lгsat

271
00:11:41,366 --> 00:11:43,253
sг decanulezi o inimг e ciudat.

272
00:11:43,258 --> 00:11:45,911
Ar trebui sг stai cu tatгl tгu. Fiindcг
dacг vrei sг-юi faci griji pentru ceva,

273
00:11:45,928 --> 00:11:48,200
- ar trebui sг оюi faci griji pentru el.
- Tatгl meu e bine.

274
00:11:48,385 --> 00:11:49,442
E bine.

275
00:11:49,457 --> 00:11:50,580
Am un bun...

276
00:11:51,476 --> 00:11:53,221
Nu... este Burke.

277
00:11:54,075 --> 00:11:55,361
Ai crezut cг...

278
00:12:03,467 --> 00:12:05,403
O vreau pe Anna.

279
00:12:05,798 --> 00:12:08,173
E OK, Mia.
Mami єi tati sunt aici.

280
00:12:08,286 --> 00:12:10,830
O sг facem doar cвteva fotografii.

281
00:12:10,836 --> 00:12:12,671
OK ? Гsta e un aparat mare de fotografiat.

282
00:12:13,086 --> 00:12:14,671
Nu-mi place.

283
00:12:14,695 --> 00:12:15,491
Grey,

284
00:12:15,906 --> 00:12:17,060
юine-o nemiєcatг.

285
00:12:17,068 --> 00:12:20,140
Mia, dragг, e OK. Mami e aici.

286
00:12:21,426 --> 00:12:22,791
Unde e Anna ?

287
00:12:24,295 --> 00:12:26,621
Trebuie sг stai nemiєcatг, bine ?

288
00:12:26,727 --> 00:12:28,653
O vreau pe Anna.

289
00:12:29,827 --> 00:12:31,871
Ce ai zice sг оюi cвnt
un cвntec de leagгn ?

290
00:12:32,235 --> 00:12:34,232
Єi tu te prefaci cг e timpul sг
mergi la culcare

291
00:12:34,235 --> 00:12:36,370
єi rгmвi nemiєcatг, bine ?

292
00:12:36,878 --> 00:12:38,000
Bine.

293
00:12:38,045 --> 00:12:40,331
Noapte bunг, Mia.

294
00:12:40,437 --> 00:12:42,972
Noapte bunг, mami.

295
00:12:43,226 --> 00:12:45,162
Noapte bunг, tati.

296
00:12:45,167 --> 00:12:48,522
- Nu, оl cвnюi greєit.
- Da ? L-am cвntat greєit ?

297
00:12:49,876 --> 00:12:51,451
O vreau pe Anna.

298
00:12:51,457 --> 00:12:53,521
E afarг оn sala de aєteptare, dragг.
Mг duc sг o aduc.

299
00:12:53,527 --> 00:12:54,451
John !

300
00:12:56,057 --> 00:12:58,100
Hai sг cвntгm cu toюii, bine ?

301
00:12:58,108 --> 00:13:00,652
Nu. O vreau pe Anna.

302
00:13:05,927 --> 00:13:07,941
Deci acum... alegi tu...
alege o maєinг.

303
00:13:07,945 --> 00:13:09,280
OK...

304
00:13:10,726 --> 00:13:13,700
Mustang GT din 1968 390 fastback.

305
00:13:14,226 --> 00:13:15,642
Interesant.

306
00:13:16,107 --> 00:13:18,691
Nu, e provocator.
Foarte provocator.

307
00:13:19,736 --> 00:13:20,902
Maєina.

308
00:13:23,227 --> 00:13:24,403
Bunг, Georgie.

309
00:13:24,406 --> 00:13:25,281
Ce face tata ?

310
00:13:25,366 --> 00:13:27,281
Bine. Nu au terminat оncг,
dar sunt sigur cг e bine.

311
00:13:27,287 --> 00:13:28,702
Putem sta de vorbг, dr. Torres ?

312
00:13:28,865 --> 00:13:29,621
Sigur.

313
00:13:30,257 --> 00:13:31,080
Mг scuzaюi.

314
00:13:34,025 --> 00:13:35,281
Ce faci ?

315
00:13:35,566 --> 00:13:37,752
- Vorbesc cu fraюii tгi.
- Nu trebuie sг faci asta.

316
00:13:37,757 --> 00:13:38,782
E OK. Nu mг deranjeazг.

317
00:13:39,376 --> 00:13:41,571
Sunt sigurг cг Ronny єi Jerry mг plac.

318
00:13:41,727 --> 00:13:45,073
L-aє fi ales pe Jerry, dar a оnceput
sг-i tot dea cu Bel-Air din 1957.

319
00:13:45,077 --> 00:13:46,770
- Ceva de genul "pe bune" ?
- Mulюumesc

320
00:13:46,777 --> 00:13:50,080
cг оncerci sг оmi ajuюi familia,
dar chiar nu trebuie.

321
00:13:51,488 --> 00:13:52,350
George...

322
00:13:52,848 --> 00:13:55,113
glumesc оn legгturг cu fraюii tгi.

323
00:13:55,118 --> 00:13:56,653
Callie, serios,

324
00:13:56,657 --> 00:13:58,322
pot sг mг descurc cu familia mea.

325
00:13:58,328 --> 00:13:59,760
Te-ai despгrюit de mine,
оюi aminteєti ?

326
00:14:29,066 --> 00:14:31,532
E posibil sг fim nevoiюi
sг scoatem o parte dintr-un rinichi.

327
00:14:32,275 --> 00:14:33,961
Crezi cг оi poюi
salva rinichiul Miei ?

328
00:14:33,976 --> 00:14:37,053
Numai dacг vom controla sвngerarea.
Cauterizeazг pe mгsurг ce operez.

329
00:14:37,058 --> 00:14:38,340
Mulюumesc.

330
00:14:39,245 --> 00:14:40,921
Bietul copil !

331
00:14:40,928 --> 00:14:43,172
Nu va fi o recuperare uєoarг.

332
00:14:43,256 --> 00:14:44,883
Cu asemenea pгrinюi

333
00:14:44,885 --> 00:14:46,953
nu i-a fost uєor de la bun оnceput.

334
00:14:46,986 --> 00:14:49,092
Oamenii fac tot ce pot, dr. Grey.

335
00:14:49,347 --> 00:14:51,170
Nu єtiu ce grupг sanguinг
are copilului lor,

336
00:14:51,265 --> 00:14:53,460
nu єtiu sг fredoneze
cвntecelul ei preferat.

337
00:14:54,178 --> 00:14:56,572
Oamenii оєi doresc cariere importante,
оnюeleg asta,

338
00:14:56,575 --> 00:14:59,731
dar ar trebui sг se gвndeascг
de douг ori оnainte de a avea copii.

339
00:15:02,155 --> 00:15:04,693
Оmi pare rгu, nu am vrut sг...

340
00:15:04,697 --> 00:15:06,821
De ce, ar trebui sг fiu acasг
cu copilul meu

341
00:15:06,828 --> 00:15:09,513
єi nu aici cu fetiюa asta
єi cu un stagiar

342
00:15:09,515 --> 00:15:11,352
care nu poate cauteriza
sursele de hemoragie.

343
00:15:11,556 --> 00:15:13,773
- Dr. Bailey...
- Dacг aє fi оn locul tгu, dr. Grey,

344
00:15:13,777 --> 00:15:17,093
m-aє concentra asupra masei de operaюie
єi mi-aє юine gura.

345
00:15:27,985 --> 00:15:29,322
O'Malley.

346
00:15:29,428 --> 00:15:30,590
Ce face tatгl tгu ?

347
00:15:30,606 --> 00:15:33,331
Bine. Єeful оi face o endoscopie,
deci e pe mвini bune.

348
00:15:33,336 --> 00:15:35,121
A fost o operaюie uimitoare
azi dimineaюг,

349
00:15:35,125 --> 00:15:36,922
felul cum ai lгsat-o pe Cristina
sг decanuleze inima.

350
00:15:36,955 --> 00:15:39,670
Promite enorm оn domeniul
chirurgiei cardio-toracice.

351
00:15:39,865 --> 00:15:41,351
A zis cг nu ea a fгcut-o.

352
00:15:42,985 --> 00:15:44,622
Probabil nu a vrut sг vг simюiюi prost,

353
00:15:44,766 --> 00:15:45,952
sг facг pe cineva invidios.

354
00:15:45,957 --> 00:15:47,572
Vorbim despre Cristina.

355
00:15:49,525 --> 00:15:50,520
Totul e оn regulг cu tine ?

356
00:15:51,547 --> 00:15:52,330
Sigur.

357
00:15:52,418 --> 00:15:53,590
E bine.

358
00:15:54,596 --> 00:15:57,092
Pentru cг dacг nu era,
єtii cг poюi sг vorbeєti cu mine, nu ?

359
00:15:58,488 --> 00:16:00,353
Ai trecut prin multe оn ultima vreme,
ai fost оmpuєcat.

360
00:16:01,045 --> 00:16:02,392
Nu poate fi uєor.

361
00:16:03,616 --> 00:16:04,363
Da.

362
00:16:06,925 --> 00:16:08,512
Aєa-i cг nu юi-a fost uєor ?

363
00:16:10,147 --> 00:16:11,230
E bine.

364
00:16:11,737 --> 00:16:13,772
- Transmite-i toate cele bune tatгlui tгu.
- OK.

365
00:16:17,577 --> 00:16:19,740
- Bunг !
- Bunг !

366
00:16:19,848 --> 00:16:22,052
Chestia asta cu civilizaюia єi
maturitatea cвt de departe merge ?

367
00:16:22,057 --> 00:16:23,233
Adicг ?

368
00:16:23,237 --> 00:16:26,230
Adicг e vorba de politeюuri pe
hol sau chiar ne оnюelegem ?

369
00:16:26,305 --> 00:16:28,091
Nu єtiu, sunг radical.

370
00:16:28,098 --> 00:16:30,353
Mг оngrijoreazг Richard.
Pare dгrвmat rгu.

371
00:16:30,456 --> 00:16:33,142
E despгrюit de soюie.
De obicei asta nu te face sгltгreю,

372
00:16:33,678 --> 00:16:35,311
cu excepюia mea.

373
00:16:35,406 --> 00:16:37,120
Cred cг i-ar face bine
sг vorbeascг cu cineva.

374
00:16:37,137 --> 00:16:39,473
- Atunci vorbeєte cu el.
- Nu, cred cг ar trebui sг vorbim amвndoi.

375
00:16:39,478 --> 00:16:41,811
Sг оnюeleagг cг are cu cine discuta.

376
00:16:41,817 --> 00:16:43,142
Pentru cг e puюin deprimat ?

377
00:16:43,156 --> 00:16:45,261
Pentru cг cred cг nu a vorbit
cu Adele de cвteva sгptгmвni

378
00:16:45,275 --> 00:16:47,983
єi pentru cг e prietenul nostru
care a fost оntotdeauna alгturi de noi.

379
00:16:47,986 --> 00:16:51,512
Cвnd divorюezi nu оnseamnг cг soюia
nu trebuie sг te mai frece la cap ?

380
00:16:51,706 --> 00:16:53,490
Poate te-ar ajuta
dacг ai scoate inelele.

381
00:16:53,706 --> 00:16:55,800
Vii cu mine la єeful sau nu ?

382
00:16:55,807 --> 00:16:57,063
Bine. Da. OK.

383
00:16:57,105 --> 00:16:59,432
Mulюumesc. Haide.
Єi am sг оncerc cu sгpun.

384
00:16:59,657 --> 00:17:01,413
- Pentru inele.
- OK.

385
00:17:07,896 --> 00:17:09,543
Da.

386
00:17:09,696 --> 00:17:11,223
Aєa mai zic єi eu.

387
00:17:11,226 --> 00:17:13,060
Uitaюi-vг la voi !

388
00:17:14,326 --> 00:17:16,090
Mai arгta asimetrici ?

389
00:17:16,176 --> 00:17:17,451
Adicг, de la serom.

390
00:17:17,458 --> 00:17:19,532
Nu, оn mare parte inflamaюia s-a retras.

391
00:17:19,538 --> 00:17:20,322
Da ?

392
00:17:20,518 --> 00:17:21,943
Da.

393
00:17:23,187 --> 00:17:25,293
Dr. Stevens, vrei sг te uiюi la gemeni ?

394
00:17:25,295 --> 00:17:26,813
Frank ar vrea sг єtie
care e pгrerea unei femei.

395
00:17:27,566 --> 00:17:29,011
Doar sг te uiюi.

396
00:17:29,255 --> 00:17:30,380
Drгguю.

397
00:17:33,438 --> 00:17:35,523
Mi se par destul de uniformi,
cu formг definitг.

398
00:17:35,597 --> 00:17:37,342
Iar roєeaюa ar trebui sг
disparг оn cвteva zile.

399
00:17:37,357 --> 00:17:38,202
Bine.

400
00:17:38,298 --> 00:17:39,412
Bine.

401
00:17:39,786 --> 00:17:41,311
Frank єi i-a aranjat pentru prietena lui.

402
00:17:41,317 --> 00:17:42,970
Nu vrea ca ea sг оi vadг
pвnг ce vor nu fi perfecюi.

403
00:17:43,456 --> 00:17:45,241
Prietena ta юi-a cerut sг-юi faci
implanturi la pectorali ?

404
00:17:45,245 --> 00:17:46,052
A, nu.

405
00:17:46,055 --> 00:17:49,272
Prietena lui Frank merge la salг
єi are un antrenor pe nume Lars.

406
00:17:49,667 --> 00:17:51,120
Ce nume mai e єi asta, Lars ?

407
00:17:51,587 --> 00:17:54,993
Deci юi-ai pus pectorali falєi pentru
cг eєti gelos pe un tip cu un nume fals ?

408
00:17:56,478 --> 00:17:58,562
Fosta mea prietenг Veena...

409
00:17:58,635 --> 00:18:01,850
m-a pгrгsit pentru un tip cu pгr,
deci mi-am fгcut implanturi...

410
00:18:01,858 --> 00:18:02,991
Prea tвrziu !

411
00:18:03,126 --> 00:18:05,320
De data asta, Frank nu
оєi asumг niciun risc.

412
00:18:05,495 --> 00:18:07,502
Frank vede semne de nemulюumire.

413
00:18:07,697 --> 00:18:09,301
Frank reacюioneazг.

414
00:18:09,457 --> 00:18:10,712
Da.

415
00:18:10,997 --> 00:18:11,821
Nu єtiu.

416
00:18:11,828 --> 00:18:14,003
Chiar nu оnюeleg chestia cu
balcoanele false, fгrг supгrare.

417
00:18:14,006 --> 00:18:15,413
Sunt ultimul rгcnet.

418
00:18:15,418 --> 00:18:17,330
Aratг natural,

419
00:18:17,408 --> 00:18:18,753
par naturali la atingere.

420
00:18:19,118 --> 00:18:20,073
Nu, pe bune,

421
00:18:20,188 --> 00:18:21,442
pune mвna.

422
00:18:21,505 --> 00:18:22,393
Pe bune.

423
00:18:22,435 --> 00:18:24,220
Haide. Pune mвna.

424
00:18:27,728 --> 00:18:28,821
Foarte solid.

425
00:18:28,828 --> 00:18:29,733
Єi natural.

426
00:18:29,917 --> 00:18:32,040
- Asta nu єtiu.
- Comparг-i cu ai lui.

427
00:18:33,026 --> 00:18:34,611
- Eu nu sunt implicat оn asta.
- Haide !

428
00:18:34,616 --> 00:18:35,691
Nu fi copil !

429
00:18:41,958 --> 00:18:42,820
Гsta

430
00:18:43,968 --> 00:18:45,762
e motivul pentru care nu
lucrez cu stagiari.

431
00:18:50,398 --> 00:18:51,590
D-nг Hanson.

432
00:18:52,277 --> 00:18:53,090
E bine ?

433
00:18:53,097 --> 00:18:55,310
Da, am oprit hemoragia.

434
00:18:55,315 --> 00:18:58,370
Dr. Shepherd a cerut un RMN
pentru fractura cranianг.

435
00:18:58,377 --> 00:19:00,143
Sг sperгm cг nu va avea
nevoie de altг operaюie.

436
00:19:00,148 --> 00:19:02,273
- Slavг Domnului !
- E la reanimare.

437
00:19:02,278 --> 00:19:04,403
- Dr. Grey vг va conduce la ea.
- Mulюumesc.

438
00:19:04,547 --> 00:19:07,611
Putem aєtepta un minut ? Soюul meu
s-a dus jos sг dea un telefon.

439
00:19:07,625 --> 00:19:09,461
- I-a murit bateria de la celular.
- Sigur.

440
00:19:09,465 --> 00:19:10,201
Deci

441
00:19:10,438 --> 00:19:11,641
Mia e bine ?

442
00:19:11,645 --> 00:19:12,982
Da, este.

443
00:19:13,318 --> 00:19:14,221
Da.

444
00:19:16,947 --> 00:19:20,081
Tot оntreabг de Anna.

445
00:19:20,888 --> 00:19:21,912
Am concediat-o pe Anna.

446
00:19:24,305 --> 00:19:26,902
Pare foarte ataєatг de ea.

447
00:19:26,907 --> 00:19:27,912
Soюul meu zice cг

448
00:19:27,946 --> 00:19:30,132
e vina mea, pentru cг lucrez.

449
00:19:30,447 --> 00:19:33,131
Єi el lucreazг, dar se pare cг
asta nu e o problemг.

450
00:19:33,408 --> 00:19:34,753
Оmi iubesc meseria.

451
00:19:35,586 --> 00:19:37,023
O iubesc mai mult pe Mia.

452
00:19:37,786 --> 00:19:39,711
E copilul meu. E...

453
00:19:42,377 --> 00:19:43,760
Оmi iubesc fiica

454
00:19:44,165 --> 00:19:45,483
єi оmi iubesc slujba.

455
00:19:45,618 --> 00:19:47,652
Nu sunt bunг la chestia cu mama,

456
00:19:47,656 --> 00:19:49,322
dar sunt bunг оn meseria mea.

457
00:19:52,638 --> 00:19:56,443
De ce sг te osteneєti sг faci un copil dacг
оl vezi numai оn weekend єi оn vacanюг ?

458
00:19:56,445 --> 00:19:57,910
La fel de bine poюi sг-юi iei o pisicг.

459
00:19:57,917 --> 00:19:59,581
Am vorbit cu Burke.
Cred cг e bine.

460
00:20:00,005 --> 00:20:00,973
Ce ai fгcut ?

461
00:20:01,147 --> 00:20:02,380
Ce e оn neregulг cu Burke ?

462
00:20:02,398 --> 00:20:03,893
Nu e nimic оn neregulг cu nimeni.

463
00:20:03,895 --> 00:20:06,120
Єtii cг a lгsat-o sг decanuleze
o inimг azi dimineaюг ?

464
00:20:06,136 --> 00:20:08,773
Ai decanulat o inimг
azi dimineaюг singurг ?

465
00:20:09,975 --> 00:20:10,821
Nenorocito !

466
00:20:10,828 --> 00:20:12,491
Nu, nu singurг.

467
00:20:12,495 --> 00:20:13,690
Єi acum minte.

468
00:20:13,705 --> 00:20:16,833
Yang a decanulat o inimг.
De ce nu e surprins Alex ?

469
00:20:17,326 --> 00:20:18,663
Nici Izzie nu e.

470
00:20:18,668 --> 00:20:22,012
Sгptгmвna trecutг, Izzie sгpa оn rahat.
Sгptгmвna asta, mвngвie balcoane de bгrbat.

471
00:20:22,307 --> 00:20:24,353
Izzie nu are voie sг decanuleze inimi.

472
00:20:24,356 --> 00:20:26,353
De ce nu te lauzi cг
ai decanulat o inimг ?

473
00:20:26,415 --> 00:20:29,663
- Nu am decanulat inima.
- Izzie єi Alex nu te cred.

474
00:20:30,065 --> 00:20:31,660
Voi ce faceюi acum ?

475
00:20:31,778 --> 00:20:34,991
Izzie єi Alex au un pacient care
vorbeєte despre el la persoana a treia.

476
00:20:34,998 --> 00:20:37,213
Li s-a pгrut enervant la оnceput,
dar acum le cam place.

477
00:20:37,215 --> 00:20:39,161
Bine. Єi vг юine mult ?

478
00:20:39,506 --> 00:20:40,673
Ce s-a оntвmplat ?

479
00:20:40,678 --> 00:20:43,481
Azi dimineaюг erai toatг "optimistг
єi seninг" єi cereai pumni оn faюг.

480
00:20:43,488 --> 00:20:44,512
Sunt оncг.

481
00:20:44,648 --> 00:20:45,852
Sunt optimistг.

482
00:20:45,857 --> 00:20:46,900
Sunt seninг.

483
00:20:46,906 --> 00:20:47,770
Da.

484
00:20:49,046 --> 00:20:51,603
Izzie crede cг toatг chestia cu
optimistг єi seninг s-a оnvechit.

485
00:20:51,605 --> 00:20:52,911
Alex e de acord.

486
00:20:54,187 --> 00:20:55,620
Credem cг eєti deprimat.

487
00:20:56,185 --> 00:20:57,790
- Amвndoi ?
- Da.

488
00:20:57,798 --> 00:21:01,303
Dacг voi doi sunteюi de acord unul cu
altul, probabil sunt оn pragul sinuciderii.

489
00:21:01,305 --> 00:21:03,211
- Cгdem de acord оn anumite privinюe.
- Suntem de acord оn problema asta.

490
00:21:03,218 --> 00:21:04,063
Deci...

491
00:21:04,546 --> 00:21:05,560
оncepe sг vorbeєti.

492
00:21:11,075 --> 00:21:12,293
Adele єi cu mine...

493
00:21:12,805 --> 00:21:14,853
Ea vrea sг nu mai fiu єef,

494
00:21:15,345 --> 00:21:16,110
vrea sг mг pensionez.

495
00:21:16,117 --> 00:21:17,733
Tu, sг te pensionezi ? E o nebunie !

496
00:21:17,738 --> 00:21:18,651
Єi ce sг faci ?

497
00:21:18,666 --> 00:21:20,790
Poate sг petreacг
mai mult timp cu soюia ?

498
00:21:20,797 --> 00:21:22,503
- Nu e o cerere rezonabilг.
- Vrea sг se convingг

499
00:21:22,507 --> 00:21:25,311
- cг pentru el cгsnicia e o prioritate.
- Ea foloseєte de munca lui ca pretext.

500
00:21:25,317 --> 00:21:28,370
Sau el. Unii bгrbaюi folosesc munca.
Unii bгrbaюi folosesc alte femei.

501
00:21:28,377 --> 00:21:30,550
- Unele femei folosesc alюi bгrbaюi.
- Am tot vizitat-o pe Ellis Grey.

502
00:21:30,557 --> 00:21:32,850
Eram singurг,
tu plecaseєi єi eram singurг.

503
00:21:32,855 --> 00:21:35,241
Muncesc, o vizitez pe Ellis.
Cu asta оmi petrec timpul.

504
00:21:35,248 --> 00:21:37,653
- Tu ai renunюat prima la noi.
- Оmi fac timp pentru Ellis.

505
00:21:37,656 --> 00:21:40,052
- Nu-mi fac timp pentru Adele.
- E ceva care face diferenюa

506
00:21:40,057 --> 00:21:42,683
оntre Richard єi Adele.
Poate tu nu vezi asta, dar eu оnюeleg.

507
00:21:42,685 --> 00:21:44,243
- Єi Adele оnюelege.
- Poate vede єi el

508
00:21:44,248 --> 00:21:45,953
- єi nu vrea sг facг nimic оn privinюa asta.
- Trebuie sг facг ceva оn privinюa asta.

509
00:21:45,956 --> 00:21:48,082
Pe asta e construitг cгsnicia,
pe schimbare.

510
00:21:48,085 --> 00:21:49,491
Schimbarea menюine o cгsnicie.

511
00:21:49,507 --> 00:21:50,740
Bгrbatul are dreptul sг facг
orice оi trece prin cap.

512
00:21:50,745 --> 00:21:52,021
- Оncetaюi...
- Scuze.

513
00:21:52,287 --> 00:21:53,042
Sг mг mai ajutaюi.

514
00:21:54,518 --> 00:21:56,020
Mi-e dor de soюia mea.

515
00:21:56,795 --> 00:21:58,040
O vreau оnapoi.

516
00:21:59,796 --> 00:22:01,783
Nu vreau sг pun capгt cгsniciei mele.

517
00:22:01,836 --> 00:22:02,790
Richard...

518
00:22:03,836 --> 00:22:06,523
Nu se pune capгt cгsniciei tale
pвnг nu hotгrгєti tu sг-i pui capгt...

519
00:22:06,525 --> 00:22:08,653
- Corect.
- Pвnг ce vei hotгrо cг...

520
00:22:09,956 --> 00:22:12,153
Sacrificiul pur єi simplu nu meritг.

521
00:22:12,156 --> 00:22:13,080
Corect.

522
00:22:15,036 --> 00:22:16,030
Intrг.

523
00:22:16,216 --> 00:22:17,123
Yang.

524
00:22:17,126 --> 00:22:18,000
Ce este ?

525
00:22:23,196 --> 00:22:24,231
O'Malley.

526
00:22:24,237 --> 00:22:25,230
Da.

527
00:22:26,758 --> 00:22:28,523
Am rezultatele analizelor

528
00:22:28,725 --> 00:22:29,720
tatгlui tгu.

529
00:22:36,605 --> 00:22:38,300
Trebuie sг ceri tu.

530
00:22:38,585 --> 00:22:40,853
Aєtept aici de o veєnicie,
unde e doctorul ?

531
00:22:40,855 --> 00:22:42,960
Dr. Webber va veni оn cвteva minute.

532
00:22:43,195 --> 00:22:44,561
Юie nu-юi spun nimic, nu,

533
00:22:44,708 --> 00:22:46,320
pвnг nu vei deveni un doctor adevгrat ?

534
00:22:47,298 --> 00:22:48,522
Sunt un doctor adevгrat !

535
00:22:48,527 --> 00:22:49,652
Ronny !

536
00:22:51,955 --> 00:22:53,862
Doar cг nu sunt doctorul care
se ocupг de tata.

537
00:22:57,978 --> 00:22:59,273
Ce e, Georgie ?

538
00:22:59,277 --> 00:23:00,922
Sг-l aєteptгm pe dr. Webber.

539
00:23:04,178 --> 00:23:06,381
Nu, cred cг el aєteaptг sг оi spui tu.

540
00:23:06,756 --> 00:23:09,933
- Dar vine. A spus cг vine.
- Vine mai tвrziu. Ar trebui ca tu sг...

541
00:23:09,937 --> 00:23:12,512
- Tu ar trebui sг оi spui tatгlui tгu.
- De ce vorbiюi оn єoaptг ?

542
00:23:21,487 --> 00:23:23,533
Rezultatele biopsiei au arгtat
niєte anormalitгюi.

543
00:23:27,415 --> 00:23:30,400
Єi anormal e ceva rгu sau...

544
00:23:30,948 --> 00:23:32,731
doar diferit ?

545
00:23:36,016 --> 00:23:37,070
Georgie ?

546
00:23:50,408 --> 00:23:51,543
Domnule,

547
00:23:52,427 --> 00:23:55,010
aveюi cancer la esofag

548
00:23:55,015 --> 00:23:56,580
єi s-a оntins la stomac.

549
00:23:57,018 --> 00:23:58,780
Trebuie sг vг operгm
ca sг оl оndepгrtгm

550
00:23:58,785 --> 00:24:01,610
єi va trebui sг faceюi
chemoterapie єi radiaюii.

551
00:24:02,915 --> 00:24:03,890
Оmi pare rгu.

552
00:24:26,087 --> 00:24:27,773
Vor оncerca sг opereze curвnd,

553
00:24:27,785 --> 00:24:29,020
Sгptгmвna asta, cred.

554
00:24:30,165 --> 00:24:31,740
E оn stadiul 3.

555
00:24:32,665 --> 00:24:34,110
Cancer metastazat. Deci...

556
00:24:36,788 --> 00:24:39,550
Єi fraюii mei...

557
00:24:41,946 --> 00:24:45,093
Єi Callie s-a culcat cu Sloan.

558
00:24:46,316 --> 00:24:47,700
Chiar nu pot.

559
00:24:50,046 --> 00:24:51,162
Nu pot.

560
00:24:52,498 --> 00:24:55,352
Nu pot sг mг descurc
cu niciunul dintre lucrurile astea.

561
00:24:55,487 --> 00:24:57,352
Toatг ziua mi-am fгcut griji pentru Burke

562
00:24:57,465 --> 00:25:01,040
crezвnd cг e ceva оn neregulг cu el.
Dar nu e nimic оn neregulг cu Burke єi...

563
00:25:04,365 --> 00:25:07,050
Doamne, tata are cancer.
Nici mгcar nu оl pot privi оn ochi.

564
00:25:07,346 --> 00:25:09,023
A trebuit sг оi spunг Cristina

565
00:25:09,808 --> 00:25:11,251
ce are.

566
00:25:13,416 --> 00:25:14,143
Cristina.

567
00:25:19,398 --> 00:25:21,561
Nimгnui nu оi iese perfect
cu propria lui familie.

568
00:25:22,086 --> 00:25:23,520
Mie оn mod sigur nu.

569
00:25:24,387 --> 00:25:25,621
Da.

570
00:25:26,145 --> 00:25:27,173
Da.

571
00:25:28,435 --> 00:25:30,242
Callie s-a culcat cu Sloan ?

572
00:25:31,647 --> 00:25:33,480
Nu vг оnюeleg.

573
00:25:35,007 --> 00:25:36,690
Pe noi cele cu balcoane ?

574
00:25:37,326 --> 00:25:39,781
- Luгm o mulюime de decizii proaste.
- Da.

575
00:25:45,655 --> 00:25:46,543
Frate,

576
00:25:46,545 --> 00:25:49,002
tot nu оmi vine sг cred cг ai fгcut
toate astea pentru o gagicг.

577
00:25:49,387 --> 00:25:51,363
De ce, tu nu ai fгcut nicio
nebunie din dragoste ?

578
00:25:51,645 --> 00:25:52,742
Nu оn felul acesta.

579
00:25:53,065 --> 00:25:54,062
Ai o prietenг ?

580
00:25:54,065 --> 00:25:54,790
Nu.

581
00:25:55,978 --> 00:25:57,193
Dr. Stevens ?

582
00:25:57,947 --> 00:25:59,571
Frank simte ceva tensiune la mijloc.

583
00:25:59,576 --> 00:26:01,293
Nu vorbesc cu tine despre asta.

584
00:26:01,387 --> 00:26:03,213
Te-a lгsat pentru altul ?

585
00:26:06,005 --> 00:26:07,112
Frank a atins un punct sensibil.

586
00:26:07,206 --> 00:26:08,873
E mai complicat.

587
00:26:09,247 --> 00:26:11,032
Simplificг lucrurile atunci.

588
00:26:12,728 --> 00:26:14,822
Mг refer la lucruri importante.

589
00:26:14,956 --> 00:26:17,830
Fii ca Frank. Descoperг ce vrea єi
оmplineєte-i dorinюa.

590
00:26:18,065 --> 00:26:19,800
O sг uite de celгlalt tip.

591
00:26:19,806 --> 00:26:21,002
Ai оncredere оn Frank.

592
00:26:21,385 --> 00:26:22,591
Frank єtie.

593
00:26:26,437 --> 00:26:27,620
Care-i situaюia ?

594
00:26:27,746 --> 00:26:31,041
A doua rezonanюг magneticг aratг
o hemoragie оn creierul Miei.

595
00:26:32,447 --> 00:26:33,352
La naiba !

596
00:26:33,735 --> 00:26:34,951
Trebuie sг intervin

597
00:26:35,147 --> 00:26:36,812
sг оncerc sг eliberez presiunea.

598
00:26:37,107 --> 00:26:39,250
- Douг operaюii оntr-o zi ?
- E puternicг.

599
00:26:39,376 --> 00:26:41,491
Єi nu avem de ales.

600
00:26:41,926 --> 00:26:43,041
Uite.

601
00:26:44,136 --> 00:26:45,460
Nu chiar optimistг єi seninг.

602
00:26:54,088 --> 00:26:56,423
Am оnюeles cг am cancer la stomac.

603
00:26:56,766 --> 00:26:58,512
De ce mг verifici la inimг ?

604
00:26:58,517 --> 00:27:00,673
Electrocardiograma a ieєit
puюin anormalг.

605
00:27:00,676 --> 00:27:02,943
Vrem sг fim siguri cг inima
e destul de sгnгtoasг

606
00:27:02,946 --> 00:27:04,600
pentru a trece prin operaюie.

607
00:27:09,945 --> 00:27:11,222
Eєti o fatг deєteaptг.

608
00:27:12,938 --> 00:27:13,703
Da.

609
00:27:14,255 --> 00:27:18,063
George mi-a spus cг eєti cel mai bun
stagiar pe care l-aє putea avea.

610
00:27:18,346 --> 00:27:19,163
A spus el asta ?

611
00:27:20,215 --> 00:27:22,602
A spus cг eєti cel mai bun
stagiar din spital.

612
00:27:22,808 --> 00:27:25,572
A zis cг оi faci pe toюi sг fie
atenюi la ce fac,

613
00:27:25,876 --> 00:27:27,023
chiar єi pe el.

614
00:27:27,817 --> 00:27:28,823
Dr. Yang,

615
00:27:29,397 --> 00:27:30,633
ar trebui sг te uiюi la asta.

616
00:27:50,736 --> 00:27:51,752
M-ai chemat ?

617
00:27:53,035 --> 00:27:54,350
Ce face Burke acolo ?

618
00:27:54,356 --> 00:27:55,762
Am fгcut o ecocardiografie preoperatorie.

619
00:27:56,308 --> 00:27:57,750
Valva aorticг are o scurgere.

620
00:27:57,758 --> 00:28:00,530
Nu poate face operaюia
decвt dacг o оnlocuim.

621
00:28:02,525 --> 00:28:04,973
E doar o оnlocuire de valvг, George.

622
00:28:05,046 --> 00:28:06,202
Va fi bine.

623
00:28:06,736 --> 00:28:07,870
O va face Burke.

624
00:28:11,575 --> 00:28:13,753
O va face Burke, iar
tu оi vei anula celelalte programгri.

625
00:28:13,757 --> 00:28:17,043
Dacг cineva trebuie sг оl opereze
pe tata pe inimг, aє vrea sг fie Burke.

626
00:28:17,905 --> 00:28:19,191
- Da.
- OK.

627
00:28:20,257 --> 00:28:21,403
Va fi bine.

628
00:28:21,618 --> 00:28:23,440
E o оnlocuire de valvг.
E Preston Burke.

629
00:28:23,447 --> 00:28:26,071
Dacг cineva trebuie sг оi taie
inima tatгlui tгu, ai vrea sг fie el.

630
00:28:28,826 --> 00:28:29,632
Ce e ?

631
00:28:38,337 --> 00:28:40,522
- Ce e оn neregulг cu mвna lui Burke ?
- Nimic.

632
00:28:41,585 --> 00:28:44,180
- Оl va opera pe tata.
- George, Burke e bine.

633
00:28:44,186 --> 00:28:46,692
- Tatгl tгu va fi bine.
- Minюi.

634
00:28:47,286 --> 00:28:49,150
Burke ascunde ceva, iar tu оl ajuюi.

635
00:28:49,158 --> 00:28:50,822
Lasг-mг оn pace !

636
00:29:01,725 --> 00:29:02,660
M-aюi chemat, єefule ?

637
00:29:06,285 --> 00:29:07,300
E оn legгturг cu mama ta.

638
00:29:14,407 --> 00:29:17,400
Єtiu cг relaюia ta cu ea e

639
00:29:18,606 --> 00:29:19,890
complicatг.

640
00:29:20,497 --> 00:29:23,280
Єi єtiu cг єtii cг ea єi cu mine...

641
00:29:23,286 --> 00:29:24,363
- am fost...
- Єefule,

642
00:29:24,865 --> 00:29:25,801
e OK.

643
00:29:26,517 --> 00:29:29,060
Ceea ce conteazг
e cг dvs. o faceюi fericitг,

644
00:29:29,905 --> 00:29:31,420
iar tatгl meu nu a putut.

645
00:29:31,615 --> 00:29:34,463
- Єi nici eu nu am putut, deci...
- Meredith, eu...

646
00:29:36,987 --> 00:29:38,641
nu pot sг mг mai vгd cu mama ta.

647
00:29:40,387 --> 00:29:42,001
Trebuie sг fac...

648
00:29:43,558 --> 00:29:46,553
Trebuie sг оncerc sг fac
cгsnicia mea sг meargг.

649
00:29:47,215 --> 00:29:48,811
Єi dacг vreau sг fac asta,

650
00:29:51,045 --> 00:29:52,931
trebuie sг оncetez sг mг
mai vгd cu mama ta.

651
00:29:54,358 --> 00:29:55,260
Оnюeleg.

652
00:29:55,926 --> 00:29:56,803
Ea...

653
00:30:00,627 --> 00:30:02,390
ea e o femeie extraordinarг.

654
00:30:03,575 --> 00:30:07,181
A muncit atвt de mult, a sacrificat
atвt de mult єi sг o vezi

655
00:30:08,158 --> 00:30:09,523
sfвrєind aєa...

656
00:30:14,677 --> 00:30:16,070
Ai grijг de ea pentru mine.

657
00:30:22,018 --> 00:30:23,200
Ne ocupгm noi оn continuare

658
00:30:24,698 --> 00:30:27,362
OK, Frank.
E timpul sг scoatem tubul.

659
00:30:30,566 --> 00:30:31,690
Izzie,

660
00:30:31,696 --> 00:30:33,202
- pune-юi mгnuєile.
- Ce se оntвmplг ?

661
00:30:33,205 --> 00:30:34,390
Alex, ce faci ?

662
00:30:34,395 --> 00:30:36,060
Eєti pregгtitг sг scoюi tubul de
la balcoanele lui Frank ?

663
00:30:36,626 --> 00:30:38,442
Єi cum rгmвne cu regulile ?
Dacг aflг Sloan ?

664
00:30:38,447 --> 00:30:39,221
Dг-l naibii pe Sloan !

665
00:30:39,226 --> 00:30:40,573
Se pricepe la chestiile astea, nu ?

666
00:30:40,677 --> 00:30:43,141
Te asigur, Frank, gemenii sunt
pe mвini bune.

667
00:30:45,368 --> 00:30:46,510
Fapte mari.

668
00:30:47,036 --> 00:30:47,882
Frank оnюelege.

669
00:30:47,937 --> 00:30:48,862
Despre ce vorbeєte ?

670
00:30:48,866 --> 00:30:49,832
Nimic.

671
00:30:49,875 --> 00:30:50,852
Eєti sigur ?

672
00:30:50,857 --> 00:30:52,423
Da, e sigur.

673
00:31:04,696 --> 00:31:07,051
Se pare cг putem оndepгrta
cheagul fгrг probleme.

674
00:31:07,527 --> 00:31:08,811
Vrei sг manevrezi pompa ?

675
00:31:16,455 --> 00:31:18,330
Te-ai gвndit vreodatг
sг faci copii ?

676
00:31:19,946 --> 00:31:22,171
Derek єi cu mine am discutat despre asta,
dar eu nu eram pregгtitг.

677
00:31:22,488 --> 00:31:23,622
Оmi plac copiii.

678
00:31:23,978 --> 00:31:25,190
Aє face o mulюime.

679
00:31:25,426 --> 00:31:27,281
Crede-mг, unul e de ajuns.

680
00:31:27,425 --> 00:31:29,400
Doar dacг vrei sг renunюi la bisturiu.

681
00:31:30,037 --> 00:31:31,621
Pentru asta a inventat Dumnezeu dгdaca.

682
00:31:32,807 --> 00:31:34,622
Aє vrea sг fie atвt de uєor.

683
00:31:35,117 --> 00:31:36,332
Ce fac cu astea ?

684
00:31:36,716 --> 00:31:38,083
Le amanetez, le pгstrez ?

685
00:31:38,228 --> 00:31:40,710
Mama spune cг inelele de cгsгtorie
dupг divorю sunt piazг rea.

686
00:31:40,718 --> 00:31:42,832
- Mama ta spune "piazг" ?
- Da.

687
00:31:43,647 --> 00:31:44,431
Deci

688
00:31:46,006 --> 00:31:47,192
ce ar face mama ta ?

689
00:31:48,366 --> 00:31:49,311
Le-ar arde,

690
00:31:49,496 --> 00:31:50,551
le-ar оngropa.

691
00:31:51,476 --> 00:31:52,400
Le vrei ?

692
00:31:53,626 --> 00:31:56,241
Aє vrea niєte inele,
dar nu unele cu ghinion.

693
00:31:56,268 --> 00:31:58,302
Totuєi, mama e un pic sгritг.

694
00:31:58,306 --> 00:32:00,133
Nu vorbi urвt despre mama ta.

695
00:32:00,598 --> 00:32:01,681
Miranda.

696
00:32:03,507 --> 00:32:04,493
Ieri

697
00:32:04,847 --> 00:32:06,183
am plecat

698
00:32:06,457 --> 00:32:07,783
devreme la serviciu,

699
00:32:08,157 --> 00:32:11,380
iar mвncarea favoritг a lui
Tuck era mazгre pasatг.

700
00:32:11,386 --> 00:32:15,192
Un clei verde єi urвt,
dar lui оi place la micul dejun.

701
00:32:15,278 --> 00:32:20,483
M-am оntors dupг o turг de 15 ore єi
lui nu-i mai place mazгrea pasatг.

702
00:32:20,486 --> 00:32:22,262
Vrea numai morcovi acum.

703
00:32:23,476 --> 00:32:25,382
Viaюa merge оnainte aєa de repede.

704
00:32:26,118 --> 00:32:29,112
- Toatг lumea trece mai departe.
- Da.

705
00:32:32,055 --> 00:32:32,922
Unde te duci ?

706
00:32:33,307 --> 00:32:34,893
Nu sunt gata sг trec mai departe.

707
00:32:47,747 --> 00:32:50,133
Єtii de ce te-am ales sг fii
stagiarul tatei ?

708
00:32:51,895 --> 00:32:53,420
Pentru cг eєti un robot.

709
00:32:53,595 --> 00:32:56,261
Eєti un robot nenorocit оntr-un halat
alb care nu greєeєte niciodatг.

710
00:32:56,266 --> 00:32:58,843
Оn cea mai mare parte a timpului, te apreciez
pentru asta. Оn cea mai mare parte a timpului,

711
00:32:59,237 --> 00:33:02,451
simt cг am ceva de оnvгюat de la tine.
Dar оn acest moment,

712
00:33:03,615 --> 00:33:04,561
chiar оn acest moment,

713
00:33:04,878 --> 00:33:08,590
vreau sг оncerci pentru un minut
sг fii o fiinюг umanг.

714
00:33:23,447 --> 00:33:25,192
Mulюumesc, Alex.

715
00:33:25,577 --> 00:33:27,340
Nu pot sг cred cг m-ai lгsat sг fac asta.

716
00:33:28,455 --> 00:33:32,423
Alex e tare, єtii asta ?
Alex e cel mai tare.

717
00:33:32,425 --> 00:33:33,930
Alex єtie.

718
00:33:34,406 --> 00:33:37,090
- Nici Izzie nu e chiar rea.
- Nu, Izzie e beton.

719
00:33:37,367 --> 00:33:39,302
Izzie e din nou оn teren.

720
00:33:45,198 --> 00:33:46,432
Nu pot.

721
00:33:47,446 --> 00:33:49,022
Alex, оmi pare rгu.
Nu pot.

722
00:33:57,195 --> 00:33:58,413
Bunг, Mia.

723
00:33:59,727 --> 00:34:01,551
Poюi sг spui ceva pentru mine ?

724
00:34:03,418 --> 00:34:05,641
Trebuie sг aud cвt de frumos vorbeєti.

725
00:34:07,326 --> 00:34:10,841
Poюi sг оmi spui numele ?
Poюi sг spui Meredith ?

726
00:34:11,757 --> 00:34:12,881
Unde e...

727
00:34:12,887 --> 00:34:14,150
Anna ?

728
00:34:15,497 --> 00:34:17,133
A fost foarte bine.

729
00:34:17,975 --> 00:34:19,141
Ghici cine e aici ?

730
00:34:19,157 --> 00:34:20,991
Mama єi tata.

731
00:34:22,155 --> 00:34:23,351
Bunг !

732
00:34:25,147 --> 00:34:26,922
Cum se simte fetiюa mea ?

733
00:34:27,256 --> 00:34:28,883
O vreau pe Anna.

734
00:34:28,896 --> 00:34:30,112
Anna.

735
00:34:35,775 --> 00:34:37,283
Diane, stai.

736
00:34:37,287 --> 00:34:38,731
Diane, unde te duci ?

737
00:34:40,036 --> 00:34:42,883
Deci facem chestia cu inima mвine ?

738
00:34:43,148 --> 00:34:44,090
Poate mвine.

739
00:34:44,286 --> 00:34:45,970
Poate оn cвteva zile.

740
00:34:45,975 --> 00:34:47,301
Оncг nu єtiu exact.

741
00:34:47,937 --> 00:34:51,353
Dar dr. Webber єi dr. Burke au
spus cг trebuie fгcutг repede.

742
00:34:51,356 --> 00:34:53,790
Єi o vom face cвt de repede se poate.

743
00:34:54,235 --> 00:34:55,701
Vreau doar sг mг asigur

744
00:34:55,705 --> 00:34:56,891
cг facem totul cum trebuie.

745
00:34:57,575 --> 00:35:00,380
Nu оnюeleg de ce оl opereazг la inimг

746
00:35:00,618 --> 00:35:01,752
cвnd cancerul

747
00:35:01,756 --> 00:35:02,760
e оn burtг.

748
00:35:03,467 --> 00:35:04,891
Da, e complicat.

749
00:35:05,948 --> 00:35:07,242
Єtii ce mг gвndeam ?

750
00:35:07,277 --> 00:35:08,522
Poate analizele sunt greєite.

751
00:35:09,205 --> 00:35:10,732
Poate nu e cancer.

752
00:35:11,426 --> 00:35:13,670
Cancerul e o chestie care se
face оn familie, nu ?

753
00:35:13,677 --> 00:35:15,642
Єi nimeni din familia noastrг
nu are cancer.

754
00:35:16,046 --> 00:35:17,091
E cancer.

755
00:35:17,416 --> 00:35:19,561
OK ? Faza 3 metastazat.

756
00:35:19,946 --> 00:35:22,092
- Cancer la esofag.
- Meta ce ?

757
00:35:22,715 --> 00:35:23,822
Metastazat.

758
00:35:24,286 --> 00:35:25,180
E...

759
00:35:25,296 --> 00:35:28,302
cвnd celulele canceroase migreazг
din punctul de origine...

760
00:35:28,307 --> 00:35:31,421
Vorbeєti limba doctorilor acum, George.
Vorbeєte оn englezг.

761
00:35:31,428 --> 00:35:33,311
Vorbesc оn englezг,
dar voi nu ascultaюi.

762
00:35:33,315 --> 00:35:35,243
Nu, pur єi simplu
nu spui nimic sг оnюelegem єi noi !

763
00:35:35,246 --> 00:35:36,603
Bгieюi,

764
00:35:39,376 --> 00:35:40,922
imaginaюi-vг cг tatгl vostru e ca

765
00:35:40,928 --> 00:35:43,231
o maєinг veche, bine ?
Єi...

766
00:35:43,746 --> 00:35:45,313
sвngele lui e ca

767
00:35:45,316 --> 00:35:46,962
benzina care merge prin conducte.

768
00:35:47,957 --> 00:35:50,183
Celulele canceroase sunt ca un
dop care se formeazг acolo.

769
00:35:50,185 --> 00:35:52,320
- Єi le оnfundг.
- Exact.

770
00:35:52,925 --> 00:35:56,411
Cвnd dopul оncepe sг circule,
poate sг facг mult rгu la motor.

771
00:35:56,417 --> 00:35:57,902
Carburatorul, totul.

772
00:35:59,226 --> 00:36:01,730
E ca єi cum motorului i-ar
fi sгrit deja o supapг

773
00:36:03,015 --> 00:36:06,051
оnainte sг se strice celelalte lucruri.

774
00:36:17,818 --> 00:36:19,912
Noapte bunг, mami,

775
00:36:19,918 --> 00:36:22,292
e timpul sг spunem noapte bunг.

776
00:36:22,795 --> 00:36:25,201
Noapte bunг, Mia.

777
00:36:25,355 --> 00:36:26,652
Noapte bunг.

778
00:36:26,656 --> 00:36:28,910
<i>Cвnd e vorba de punctele
noastre moarte</i>

779
00:36:29,268 --> 00:36:31,982
Tati, e timpul sг spunem
noapte bunг.

780
00:36:31,988 --> 00:36:34,122
<i>poate creierele noastre nu compenseazг.</i>

781
00:36:36,377 --> 00:36:38,161
<i>Poate doar ne protejeazг.</i>

782
00:36:42,936 --> 00:36:44,252
Mг bucur cг ai venit sг mг vizitezi.

783
00:36:47,557 --> 00:36:48,733
Dar nu poюi rгmвne.

784
00:36:48,767 --> 00:36:50,273
Aєtept pe cineva.

785
00:36:53,296 --> 00:36:54,411
De fapt...

786
00:36:54,815 --> 00:36:56,373
Mamг, nu mai vine.

787
00:36:58,456 --> 00:36:59,333
Poftim ?

788
00:36:59,558 --> 00:37:00,850
Єeful.

789
00:37:01,058 --> 00:37:02,200
Richard.

790
00:37:02,326 --> 00:37:04,042
Nu vine оn seara asta.

791
00:37:04,905 --> 00:37:08,653
De fapt, nu voi veni decвt eu
pentru o vreme.

792
00:37:13,097 --> 00:37:15,221
- Se оntoarce la Adele.
- Da.

793
00:37:15,226 --> 00:37:16,650
Sigur cг da.

794
00:37:19,095 --> 00:37:20,050
Mamг...

795
00:37:21,287 --> 00:37:22,441
Оi e fricг.

796
00:37:23,687 --> 00:37:25,093
Оi e fricг sг fie fericit.

797
00:37:25,818 --> 00:37:27,083
Iar eu sunt singurг.

798
00:37:29,735 --> 00:37:31,800
Acum trebuie sг оmi cresc
fiica singurг.

799
00:37:33,717 --> 00:37:35,561
Cum sг fac asta ?

800
00:37:37,926 --> 00:37:38,850
Mamг...

801
00:37:43,826 --> 00:37:45,810
Ai fгcut tot ce ai putut.

802
00:37:47,208 --> 00:37:50,052
Ai fгcut tot ce ai putut.
Asta e tot ce poate

803
00:37:50,415 --> 00:37:51,480
fiecare sг facг.

804
00:38:01,955 --> 00:38:03,140
Cum arгt ?

805
00:38:04,238 --> 00:38:06,952
Bine. Eєti gata pentru operaюie.

806
00:38:07,805 --> 00:38:09,513
Asta e bine, presupun.

807
00:38:12,215 --> 00:38:15,582
Nu єtiu cum оi voi spune
soюiei mele despre asta.

808
00:38:15,586 --> 00:38:17,361
40 de ani am fost

809
00:38:18,026 --> 00:38:19,392
cгsгtoriюi,

810
00:38:19,406 --> 00:38:20,773
iar acum...

811
00:38:20,775 --> 00:38:22,911
cancer єi probleme cu inima ?

812
00:38:25,226 --> 00:38:26,520
Ea mi-a spus оntotdeauna

813
00:38:26,526 --> 00:38:28,513
cг trebuie sг mгnвnc mai sгnгtos

814
00:38:29,098 --> 00:38:30,663
єi sг am grijг de mine.

815
00:38:34,626 --> 00:38:36,061
Cred cг ar fi trebuit sг o ascult.

816
00:38:44,056 --> 00:38:45,202
George...

817
00:38:45,405 --> 00:38:46,522
e cel mai bun.

818
00:38:46,526 --> 00:38:47,381
Poftim ?

819
00:38:48,457 --> 00:38:49,502
El e cel mai bun

820
00:38:49,917 --> 00:38:50,933
stagiar.

821
00:38:53,125 --> 00:38:54,161
E un doctor bun

822
00:38:54,376 --> 00:38:55,631
єi e un om bun

823
00:38:55,647 --> 00:38:56,351
єi

824
00:38:56,917 --> 00:38:59,143
indiferent ce s-ar оntвmpla,
m-am gвndit cг trebuie sг єtiюi asta.

825
00:38:59,987 --> 00:39:01,481
Aюi fгcut din el un om bun.

826
00:39:07,845 --> 00:39:09,331
Mulюumesc, dr. Yang.

827
00:39:28,937 --> 00:39:31,223
Nu єtiam cг mai simюi ceva pentru mine.

828
00:39:31,857 --> 00:39:33,003
Nici eu.

829
00:39:35,076 --> 00:39:36,093
Nu pot.

830
00:39:37,758 --> 00:39:38,871
Оmi pare rгu.

831
00:39:41,308 --> 00:39:42,511
Alex оnюelege.

832
00:39:43,497 --> 00:39:45,342
Lui Alex оi pare rгu cг
e aєa un idiot.

833
00:39:47,446 --> 00:39:49,191
Ar putea Izzie sг оi ia lui
Alex ceva de bгut ?

834
00:39:50,096 --> 00:39:51,673
Lui Alex i-ar plгcea asta.

835
00:39:51,677 --> 00:39:52,831
Izzie poate.

836
00:39:55,768 --> 00:39:57,313
Єtiu ce orг e,

837
00:39:57,317 --> 00:39:59,570
nu оmi pasг dacг doarme, trezeєte-l.

838
00:40:00,848 --> 00:40:03,441
Poate dormi pвnг mai tвrziu.
Nu, trezeєte-l.

839
00:40:05,796 --> 00:40:06,770
OK.

840
00:40:07,878 --> 00:40:08,612
Acum.

841
00:40:09,846 --> 00:40:11,622
Nu, pune-i telefonul la ureche.

842
00:40:12,305 --> 00:40:13,672
Bunг.

843
00:40:13,948 --> 00:40:15,352
Bunг, Tuck.

844
00:40:15,956 --> 00:40:17,802
E mami.

845
00:41:04,208 --> 00:41:05,423
George єtie.

846
00:41:25,318 --> 00:41:28,511
S-ar putea sг nu fiu fгcutг pentru
a fi optimistг єi seninг.

847
00:41:28,556 --> 00:41:30,480
Nici eu nu sunt.

848
00:41:31,465 --> 00:41:33,903
Putem fi fгrг vlagг єi
plictisitori оmpreunг.

849
00:41:37,067 --> 00:41:39,000
Mг bucur cг eєti la mine оn cadг.

850
00:41:41,797 --> 00:41:42,831
Єi eu.

851
00:41:42,900 --> 00:41:50,000
Traducerea: Neamюu56, Corectarea: ploi78
Termenii medicali: HannibalMD

852
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Comentarii pe www.tvblog.ro

