1
00:00:02,000 --> 00:00:04,466
N-o să ajung acasă, scumpo.

2
00:00:04,467 --> 00:00:06,668
Da, fac tură dublă.

3
00:00:06,669 --> 00:00:09,004
Viscolul ne-a lăsat fără oameni,

4
00:00:09,005 --> 00:00:12,941
şi cineva trebuie să ţină oraşul
să nu cadă pradă anarhiei şi mafiei.

5
00:00:13,542 --> 00:00:16,043
Dă-mi chipsurile.

6
00:00:16,044 --> 00:00:19,363
Nu. Cu aromă de vită.

7
00:00:19,364 --> 00:00:20,982
Ne vedem mâine
când plec de la serviciu.

8
00:00:20,983 --> 00:00:22,750
Şi eu te iubesc.

9
00:00:22,751 --> 00:00:24,919
Sărăcuţa.
Îi e dor de mine.

10
00:00:24,920 --> 00:00:27,655
Viaţa alături de un poliţist
e o viaţă de sacrificii.

11
00:00:27,656 --> 00:00:29,724
De-asta am ales
să nu intru într-o relaţie.

12
00:00:29,725 --> 00:00:31,092
Nu-i corect pentru femeie.

13
00:00:31,093 --> 00:00:35,697
Înţeleg. Nu are legătură că nu doreşte
să se caţere pe fereastră

14
00:00:35,698 --> 00:00:38,199
după ce bunică-ta a adormit.

15
00:00:38,200 --> 00:00:40,468
Dacă o femeie nu e dispusă
să urce pe burlan

16
00:00:40,469 --> 00:00:44,739
să-l guste puţin pe Carl McMillan,
atunci e prea îngâmfată.

17
00:00:44,740 --> 00:00:45,874
Ştii ceva ?

18
00:00:45,875 --> 00:00:48,510
Dacă o să stăm aici o perioadă,
o să-mi scot pantofii.

19
00:00:48,511 --> 00:00:50,612
Lasă-i în picioare.

20
00:00:50,613 --> 00:00:53,148
Nu vreau să inhalez
putoarea ta de picioare.

21
00:00:53,149 --> 00:00:55,984
Şosetele mele s-au făcut fleaşcă
scoţând maşina din şanţ,

22
00:00:55,985 --> 00:00:57,419
şi nu vreau să răcesc.

23
00:00:57,420 --> 00:00:59,254
Aşa că o să le aeriseşti
pe gura de încălzire ?

24
00:00:59,255 --> 00:01:01,756
La fel de bine ai putea
să-ţi vâri degetele în nările mele.

25
00:01:01,757 --> 00:01:05,160
Ţi-am spus să-ţi iei galoşii astăzi.

26
00:01:05,161 --> 00:01:06,261
Nu-mi plac galoşii.

27
00:01:06,262 --> 00:01:08,263
Compromit demnitatea uniformei.

28
00:01:08,264 --> 00:01:14,869
Da. Ca acea bucată de ţelină
de pe insignă.

29
00:01:14,870 --> 00:01:17,972
E salsa.

30
00:01:17,973 --> 00:01:20,475
Oricum, prefer să rămâi
cu pantofii în picioare.

31
00:01:20,476 --> 00:01:23,178
Îmi ajunge că-ţi miros respiraţia,
subsuorii şi spatele.

32
00:01:23,179 --> 00:01:26,815
Nu trebuie să mai adaugi mirosul
picioarelor tale şi voma mea.

33
00:01:26,816 --> 00:01:29,284
Nu-mi place că spun asta,
dar după o tură dublă,

34
00:01:29,285 --> 00:01:31,619
nici tu nu eşti o ştrengăriţă
pe o pajişte înflorită.

35
00:01:31,620 --> 00:01:35,023
De fiecare dată când oprim pentru cafea,
mi-am spălat dinţi, m-am spălat pe faţă.

36
00:01:35,024 --> 00:01:37,625
Şi m-am dat cu câteva picături
din mireasma mea caracteristică.

37
00:01:37,626 --> 00:01:39,828
Da, hai să discutăm
despre mireasma ta.

38
00:01:39,829 --> 00:01:41,179
Care e mai exact ?

39
00:01:41,180 --> 00:01:44,165
Fiindcă miroase
ca o cuşcă de hamster.

40
00:01:44,166 --> 00:01:45,567
Coaja de cedru.

41
00:01:45,568 --> 00:01:48,970
Mai conţine lemn de santal,
cuişoară şi iasomie.

44
00:01:54,210 --> 00:01:55,677
Bine.

45
00:01:55,678 --> 00:01:57,912
Să trecem pe la un magazin
ca să-mi cumpăr nişte şosete noi.

46
00:01:57,913 --> 00:01:59,481
Trebuie să-ţi cumperi alte picioare.

47
00:01:59,482 --> 00:02:01,282
Ştii ceva ?
Mă doare în cot.

48
00:02:01,283 --> 00:02:02,550
Îmi scot pantofii.

49
00:02:02,551 --> 00:02:03,851
Atunci eu deschid geamurile.

50
00:02:03,852 --> 00:02:05,253
Bine. Sunt minus 20 de grade.

51
00:02:05,254 --> 00:02:06,854
O să îngheţăm de moarte.

52
00:02:06,855 --> 00:02:09,958
Mai bine mor îngheţat decât să mor
de la mucegai de parmezan în plămâni.

53
00:02:09,959 --> 00:02:11,692
Mi-e indiferent.
Pe mine nu mă deranjează.

54
00:02:11,693 --> 00:02:12,877
Nici pe mine.

55
00:02:12,878 --> 00:02:13,862
Îmi place frigul.

56
00:02:13,863 --> 00:02:15,263
Dă drumul la aerul condiţionat.

57
00:02:15,264 --> 00:02:16,331
- Să nu crezi că n-o fac.
- Fă-o !

58
00:02:24,033 --> 00:02:28,000
Mike and Molly
Sezonul 1 Episodul 18

59
00:02:28,001 --> 00:02:31,665
Traducerea şi adaptarea: achmed90

60
00:02:31,666 --> 00:02:34,666
Comentarii pe www.tvblog.ro

61
00:02:43,176 --> 00:02:45,611
Ce naiba faci ?
Sunt minus 20 de grade afară !

62
00:02:45,612 --> 00:02:50,816
Aici e ora 4:59 şi deschid abia la 5:00.

63
00:02:50,817 --> 00:02:52,818
Ştii, avem un berbec în maşină.

64
00:02:52,819 --> 00:02:56,355
Iar eu am pâine prăjită în spate,
purtaţi-vă frumos.

65
00:03:08,101 --> 00:03:09,834
Haide !

66
00:03:27,570 --> 00:03:28,787
'Neaţa, domnilor.

67
00:03:28,788 --> 00:03:30,706
Aveţi rezervare ?

68
00:03:33,409 --> 00:03:34,626
Nu vreau să stau aici.

69
00:03:34,627 --> 00:03:35,861
De ce ?

70
00:03:35,862 --> 00:03:37,362
E prea aproape de uşă.
Prefer un separeu.

71
00:03:37,363 --> 00:03:39,697
Bine. Facem cum vrei tu,
ca-ntotdeauna.

72
00:03:39,698 --> 00:03:40,665
Zău ?

73
00:03:40,666 --> 00:03:41,867
Mereu facem ce vreau eu ?

74
00:03:41,868 --> 00:03:44,836
De-asta trebuie să ascultăm
muzică ţărănească în fiecare noapte ?

75
00:03:44,837 --> 00:03:46,972
Nu e muzică ţărănească,
e muzică populară.

76
00:03:46,973 --> 00:03:48,507
Mie nu mi-e populară.

77
00:03:48,508 --> 00:03:53,945
Doar nişte ţărani cu nişte banjo
plângându-se de întârzierea trenului.

78
00:03:53,946 --> 00:03:55,213
# Unde e trenul #

79
00:03:55,214 --> 00:03:56,748
# Ea e în tren.
Am pierdut trenul #

80
00:03:56,749 --> 00:03:58,383
# Trenul, trenul, trenul. #

81
00:03:58,384 --> 00:04:02,053
Dacă nu-ţi plac preferinţele mele muzicale,
să te ducă altcineva la muncă.

82
00:04:02,054 --> 00:04:03,355
N-a fost ideea mea să te iau.

83
00:04:03,356 --> 00:04:06,024
Credeam că te va scuti de nişte cheltuieli
dacă plătim amândoi benzina.

84
00:04:06,025 --> 00:04:08,794
M-ar scuti, dacă chiar am plăti
amândoi pentru benzină.

85
00:04:08,795 --> 00:04:11,947
Din păcate, portofelul şi pantalonii tăi
sunt ca Superman şi Clark Kent.

86
00:04:11,948 --> 00:04:15,634
Niciodată în acelaşi loc în acelaşi timp.

87
00:04:15,635 --> 00:04:18,954
N-o să-mi cer scuze
că sunt mai economic.

88
00:04:18,955 --> 00:04:21,590
Economic ? Trăieşti fără chirie
în casa bunicii tale,

89
00:04:21,591 --> 00:04:23,074
şi te mai şi tunde.

90
00:04:23,075 --> 00:04:25,911
Când mă tunde îi aduc multă bucurie.

91
00:04:25,912 --> 00:04:28,246
Nana, tunde cel mai drept din tot oraşul.

92
00:04:28,247 --> 00:04:29,748
Aş fi un prost să merg altundeva.

93
00:04:29,749 --> 00:04:33,852
Nu crezi că e cam ciudat ca un adult
să locuiască cu bunică-sa ?

94
00:04:33,853 --> 00:04:35,620
Nu locuiesc cu ea,
ea locuieşte cu mine.

95
00:04:35,621 --> 00:04:36,721
În casa ei ?

96
00:04:36,722 --> 00:04:40,058
Da. Pe care o voi moşteni când va muri.

97
00:04:41,527 --> 00:04:44,563
Câtă vreme punem întrebări dificile
să te întreb şi eu ceva.

98
00:04:44,964 --> 00:04:48,066
- Cum de eşti atât de...
- Gras ? Asta voiai să spui, deşteptule ?

99
00:04:48,067 --> 00:04:49,601
Nu, voiam să zic "încăpăţânat".

100
00:04:49,602 --> 00:04:54,038
Stau toată ziua în maşină cu tine.
Ştiu de ce eşti atât de gras.

101
00:04:55,039 --> 00:04:58,910
Doar fiindcă sunt supraponderal,
crezi că eşti mai bun ca mine.

102
00:04:58,911 --> 00:05:00,879
Nu la orice.
La alergat, la înot,

103
00:05:00,880 --> 00:05:03,014
la căţărat, la urcatul în maşină,
la coborâtul din maşină,

104
00:05:03,015 --> 00:05:06,217
la ridicatul unei monede,
la pasatul unei farfurii.

105
00:05:07,686 --> 00:05:10,305
M-am săturat !
Mă mut la altă masă !

106
00:05:10,306 --> 00:05:12,957
Şi să mă lipseşti de conversaţia ta
înţeleaptă şi replicile tale inteligente ?

107
00:05:12,958 --> 00:05:14,409
Nu mai vorbesc cu tine.

108
00:05:14,410 --> 00:05:15,827
Eu nu mai vorbesc cu tine.

109
00:05:15,828 --> 00:05:17,929
Mereu trebuie să ai ultimul cuvânt ?

110
00:05:17,930 --> 00:05:20,031
Mai mult ca sigur
n-o să capăt ultima gogoaşă.

111
00:05:24,270 --> 00:05:30,000
Bine. Împărţiţi bacşişul jalnic la două mese.

112
00:05:33,479 --> 00:05:35,480
Sper că lasagna e gustoasă.

113
00:05:35,481 --> 00:05:36,548
E fără grăsime.

114
00:05:36,549 --> 00:05:39,450
Am folosit trei feluri de brânză

115
00:05:39,451 --> 00:05:42,287
şi am tăiat roşii proaspete
şi usturoi pentru sos.

116
00:05:42,288 --> 00:05:43,555
E bună.

117
00:05:43,556 --> 00:05:49,110
Nu la asta mă aşteptam. "Bună".

118
00:05:49,111 --> 00:05:55,633
Ultima şansă să mai adaugi şi "gustoasă"
ca să mulţumeşti o fată.

119
00:05:55,634 --> 00:05:59,837
Ce ? Îmi cer scuze, scumpo.
E grozavă şi apreciez deranjul.

120
00:05:59,838 --> 00:06:02,090
Ai muncit din greu în ultima vreme.

121
00:06:02,091 --> 00:06:05,093
Criminalii chiar se aventurează
pe vremea asta ?

122
00:06:05,094 --> 00:06:08,112
Nu chiar. Astăzi am îndrumat şoferi rătăciţi

123
00:06:08,113 --> 00:06:11,583
şi am ajutat o bătrână
să-şi ia pisica congelată din copac.

124
00:06:11,584 --> 00:06:14,686
Doamne. Te rog, spune-mi
că nu e adevărat.

125
00:06:14,687 --> 00:06:20,658
Mi-aş dori eu. Am ajuns să tăiem
toată creanga şi să i-o lăsăm pe verandă.

126
00:06:20,659 --> 00:06:25,463
Apreciez faptul că sunt oameni
curajoşi ca tine să ne protejeze.

127
00:06:25,464 --> 00:06:28,432
Adevărata provocare
e să stau cu Carl în maşină toată ziua.

128
00:06:28,433 --> 00:06:32,070
Îmi duce răbdarea la extrem,
caută defecte, să mă calce pe nervi.

129
00:06:32,071 --> 00:06:33,821
Caută, caută, caută...

130
00:06:33,822 --> 00:06:38,551
Important e că eşti aici
şi suntem împreună.

131
00:06:46,552 --> 00:06:49,637
Am avut o aventură deosebită astăzi.

132
00:06:49,638 --> 00:06:50,989
Avem un nou director adjunct şi...

133
00:06:50,990 --> 00:06:53,358
Ştii pentru ce mi-a făcut
zile negre astăzi ?

134
00:06:53,359 --> 00:06:54,525
Nu.

135
00:06:54,526 --> 00:06:55,793
Picioarele mele.

136
00:06:55,794 --> 00:06:57,962
A zis că picioarele mele miros a brânză.

137
00:06:57,963 --> 00:07:00,464
Parmezan.

138
00:07:02,835 --> 00:07:04,135
Da.

139
00:07:04,136 --> 00:07:05,703
Dar nu miros, nu ?

140
00:07:08,807 --> 00:07:10,358
Nu.

141
00:07:10,359 --> 00:07:13,611
Sigur că nu.

142
00:07:13,612 --> 00:07:15,146
Nu ştiu cât pot să-l mai suport.

143
00:07:15,147 --> 00:07:17,332
Începe să mă enerveze.

144
00:07:17,333 --> 00:07:20,852
Înţeleg. Dar când
începi să te superi pe el

145
00:07:20,853 --> 00:07:26,190
aminteşte-ţi că e extenuat şi, probabil,
are nevoie să se descarce cuiva.

146
00:07:26,191 --> 00:07:27,675
Şi eu, dar aleg să n-o fac.

147
00:07:27,676 --> 00:07:29,527
Eu sufăr în linişte.

148
00:07:29,528 --> 00:07:32,697
Adevărat.

149
00:07:34,333 --> 00:07:37,068
Dar dacă e prea greu,
ai opţiunea să mi te descarci.

150
00:07:37,069 --> 00:07:38,302
Eu n-aş face asta.

151
00:07:38,303 --> 00:07:41,005
Timpul nostru împreună e preţios.

152
00:07:43,575 --> 00:07:47,045
Carl nu e atât de controlat
ca tine, scumpule, şi...

153
00:07:48,313 --> 00:07:51,683
- Nu are o iubită...
- Ştiu, mă are doar pe mine.

154
00:07:51,684 --> 00:07:54,218
Bietul fraier.

155
00:07:54,219 --> 00:07:56,020
Ai răbdare cu el.

156
00:07:56,021 --> 00:07:57,922
Fă bărbatul mai mare.

157
00:07:57,923 --> 00:08:05,763
Şi când începe să te calce pe nervi,
inspiră adânc şi aminteşte-ţi că-l iubeşti.

158
00:08:05,764 --> 00:08:07,432
Nu va fi uşor.

159
00:08:07,433 --> 00:08:10,168
Crede-mă, nu este.

160
00:08:11,804 --> 00:08:17,241
Îl pot ajuta cu ceva pe bărbatul meu
mare, puternic şi muncitor ?

161
00:08:17,242 --> 00:08:20,445
După cină, mi-ar plăcea
un masaj la picioare.

162
00:08:24,016 --> 00:08:26,651
Haide.

163
00:08:26,652 --> 00:08:29,070
Poţi găsi ceva mai bun.

164
00:08:30,189 --> 00:08:33,441
Am spus orice.

165
00:08:34,626 --> 00:08:36,794
Te rog.

166
00:08:40,566 --> 00:08:45,169
Şi aminteşte-ţi, dacă începe să alunece,
nu te panica şi virează contra.

167
00:08:45,170 --> 00:08:48,039
Carl, ştiu cum să conduc un autovehicul.

168
00:08:48,040 --> 00:08:50,675
Ai avut un punctaj de 62
la testul de conducere al poliţiei.

169
00:08:50,676 --> 00:08:52,844
Mai scuteşte-mă.
Am doborât un singur jalon.

170
00:08:52,845 --> 00:08:54,962
Da, şi acela ar fi putut fi
o bătrânică sau un copil.

171
00:08:54,963 --> 00:08:58,549
Câţi copii vezi întinşi pe mijlocul drumului ?

172
00:08:58,550 --> 00:09:00,751
Unul e de ajuns.

173
00:09:03,088 --> 00:09:05,723
Nu ar trebui să vorbeşti
la telefon când conduci.

174
00:09:05,724 --> 00:09:06,991
O să fie scurt, bine ?

175
00:09:06,992 --> 00:09:09,761
Lungimea apelului nu contează.
E împotriva legii în oraşul Chicago.

176
00:09:09,762 --> 00:09:12,313
La fel şi crima.

177
00:09:12,314 --> 00:09:13,631
Bună, scumpo.

178
00:09:13,632 --> 00:09:15,900
Doar prin faptul că stau cu tine
în maşină sunt complice.

179
00:09:15,901 --> 00:09:17,668
Da. E grozav.

180
00:09:17,669 --> 00:09:19,871
Pare distractiv.

181
00:09:19,872 --> 00:09:21,572
Drăguţ din partea ta.

182
00:09:21,573 --> 00:09:23,808
Mi-ar prii o mică pauză.

183
00:09:23,809 --> 00:09:25,510
Şi eu te iubesc.

184
00:09:25,511 --> 00:09:27,378
Ne vedem diseară.

185
00:09:27,379 --> 00:09:28,796
Cum adică, vă vedeţi diseară ?

186
00:09:28,797 --> 00:09:30,615
Am semnat pentru încă o tură dublă.

187
00:09:30,616 --> 00:09:34,451
Nu pot. Molly mă duce la Drake Hotel
pentru o mică escapadă.

188
00:09:34,452 --> 00:09:35,887
Sun-o şi spune-i că nu poţi să te duci.

189
00:09:35,888 --> 00:09:39,056
Nu pot s-o sun.
E împotriva legii în oraşul Chicago.

190
00:09:39,057 --> 00:09:41,559
Vorbim de ore suplimentare plătite.

191
00:09:41,560 --> 00:09:43,127
Nu dau cu piciorul
unor asemenea bani.

192
00:09:43,128 --> 00:09:44,312
Îmi pare rău.

193
00:09:44,313 --> 00:09:46,397
Spre deosebire de tine,
eu nu stau la mâna dolarului.

194
00:09:46,398 --> 00:09:48,299
Da. Tu stai la mâna iubitei.

195
00:09:48,300 --> 00:09:50,601
Fac ce vreau eu.
Nu e şefa mea.

196
00:09:50,602 --> 00:09:52,136
- Uită-te la drum !
- Asta fac !

197
00:09:53,989 --> 00:09:57,408
Virează contra !
Virează contra.

198
00:09:57,409 --> 00:09:59,310
Nu-mi spune cum să conduc !

199
00:09:59,311 --> 00:10:01,112
Virează contra.

200
00:10:15,327 --> 00:10:18,629
"Hei, Carl. Lasă-mă
pe mine să conduc astăzi."

201
00:10:18,630 --> 00:10:20,498
"Astfel, te mai relaxezi şi tu."

202
00:10:20,499 --> 00:10:23,000
Ai distras atenţia şoferului.

203
00:10:23,001 --> 00:10:26,270
Purtam o conversaţie.
Nu ţi-am aruncat un şarpe în faţă.

204
00:10:26,271 --> 00:10:28,706
De ce nu recunoşti
că nu ştii să şofezi ?

205
00:10:28,707 --> 00:10:30,741
N-o să te las să mă enervezi azi, Carl.

206
00:10:30,742 --> 00:10:32,877
Ştii de ce ?
Fiindcă sunt mai mare.

207
00:10:32,878 --> 00:10:34,478
Tu eşti mai mare peste tot.

208
00:10:34,479 --> 00:10:37,448
Ai observat că maşina
nu s-a înclinat pe partea mea ?

209
00:10:37,449 --> 00:10:38,583
Bine.

210
00:10:38,584 --> 00:10:39,984
Vrei să te descarci, dă-i drumul.

211
00:10:39,985 --> 00:10:43,054
Dar nu va schimba faptul
că eşti un ratat şi ai nevoie de o viaţă..

212
00:10:43,055 --> 00:10:44,255
Pe cine faci un ratat ?

213
00:10:44,256 --> 00:10:46,858
Molly avea dreptate.
Te simţi singur şi n-ai o iubită.

214
00:10:46,859 --> 00:10:48,459
Îţi arunci toate necazurile asupra mea.

215
00:10:48,460 --> 00:10:50,327
Înţeleg. Acum mă vorbeşti
de rău iubitei tale ?

216
00:10:50,328 --> 00:10:54,532
Asta faci când ai o relaţie sănătoasă.

217
00:10:54,533 --> 00:10:57,335
Dar n-ai de unde să ştii
căci eu sunt tot ce ai.

218
00:10:57,336 --> 00:10:59,637
Şi asta nu e sănătos !

219
00:10:59,638 --> 00:11:01,305
Ştii ceva ?
La naiba cu tine !

220
00:11:01,306 --> 00:11:02,506
Am plecat de-aici.

221
00:11:03,559 --> 00:11:05,819
Dă-te de pe mine !

222
00:11:05,820 --> 00:11:08,079
N-aş sta pe tine dacă
n-ai fi băgat maşina în şanţ !

223
00:11:08,080 --> 00:11:10,114
- Taci !
- Tu să taci !

224
00:11:17,160 --> 00:11:19,228
Sper că e bine.

225
00:11:19,229 --> 00:11:22,598
- La ce oră trebuia să te ia ?
- Acum o oră.

226
00:11:22,599 --> 00:11:24,133
Ai încercat să-l suni ?

227
00:11:24,134 --> 00:11:26,151
Da, intră căsuţa vocală

228
00:11:26,152 --> 00:11:28,487
şi nu mai pot asculta încă o dată
"Devil went down to Georgia".

229
00:11:28,488 --> 00:11:33,909
Poate întârzie fiindcă a trebuit să oprească
un jaf armat sau să dezamorseze o bombă.

230
00:11:33,910 --> 00:11:37,312
Am ieşit şi eu cu un poliţist.
I se întâmpla tot timpul.

231
00:11:37,313 --> 00:11:40,649
Era ciudat, fiindcă era poliţist la mall.

232
00:11:41,918 --> 00:11:46,221
Era ciudat, dar cred
că deviem de la subiect.

233
00:11:46,222 --> 00:11:47,756
Aveam un subiect ?

234
00:11:47,757 --> 00:11:49,920
Bravo nouă !

235
00:11:49,920 --> 00:11:54,306
Sper că mica noastră escapadă
să-l mai relaxeze.

236
00:11:54,307 --> 00:11:56,058
A fost foarte stresat în ultima vreme,

237
00:11:56,059 --> 00:11:59,395
şi vine acasă şi-şi descarcă
problemele asupra mea.

238
00:11:59,396 --> 00:12:02,231
Vince face asta constant.

239
00:12:02,232 --> 00:12:04,099
Şi cum te descurci ?

240
00:12:04,100 --> 00:12:07,536
Încerc să-mi amintesc că bărbaţii
sunt conduşi de testosteron,

241
00:12:07,537 --> 00:12:11,240
care realmente e o otravă.

242
00:12:12,609 --> 00:12:16,111
Când îl vezi pe gură-spartă
trăncănindu-ţi în faţă,

243
00:12:16,112 --> 00:12:18,347
spune-ţi în gând:

244
00:12:18,348 --> 00:12:27,000
"E un individ bolnav.
Suferă de creier însămânţat."

245
00:12:28,892 --> 00:12:33,000
Mamă, ce m-aş face
fără înţelepciunea ta ?

246
00:12:34,631 --> 00:12:36,832
Doamne, Mike.
Ce s-a întâmplat ?

247
00:12:36,833 --> 00:12:38,367
Am avut un mic accident de maşină.

248
00:12:38,368 --> 00:12:40,803
Nu e mare lucru...
paramedicii m-au obligat să-l port.

249
00:12:40,804 --> 00:12:43,639
Ţi l-ai scrântit ?
Fiindcă poate fi foarte grav.

250
00:12:43,640 --> 00:12:48,006
Nimic de genul... Carl m-a călcat
pe gât când ieşea din maşină.

251
00:12:54,367 --> 00:12:56,619
Ia uite...
Au tratament balnear.

252
00:12:56,620 --> 00:12:59,288
N-ar fi distractiv să mergem
la un masaj de cupluri ?

253
00:12:59,289 --> 00:13:02,992
Ulei fierbinte, lumânări aromate,
muzică romantică.

254
00:13:04,861 --> 00:13:07,696
Cum adică ?

255
00:13:07,697 --> 00:13:09,865
Nu-mi place ideea
ca nişte străini să mă atingă,

256
00:13:09,866 --> 00:13:11,099
stând întins dezbrăcat pe o masă

257
00:13:11,100 --> 00:13:15,170
iar un ucrainean să-mi foloseşte
fundul pe post de sac de box.

258
00:13:16,406 --> 00:13:20,009
Nu aşa l-au descris în broşură.

259
00:13:20,010 --> 00:13:23,178
O să mă bată tot timpul la cap
că am băgat maşina în şanţ.

260
00:13:23,179 --> 00:13:24,914
"Eşti un şofer prost !"

261
00:13:24,915 --> 00:13:27,383
"Ai doborât jalonul !
Ai omorât copilul !"

262
00:13:27,384 --> 00:13:31,654
62 e totuşi un scor respectabil.

263
00:13:31,655 --> 00:13:33,956
Bine, ce-ar fi să uităm
de Carl astă-seară.

264
00:13:33,957 --> 00:13:37,359
Sunt sigur că luni dimineaţă
totul va reveni la normal între voi.

265
00:13:37,360 --> 00:13:37,999
Nu sunt sigur.

266
00:13:38,000 --> 00:13:39,999
În maşina de remorcare,
mi-a zis că vrea un partener nou...

267
00:13:40,000 --> 00:13:42,898
Şi ştii ceva ? Sunt de acord.
Călătorie sprâncenată.

268
00:13:42,899 --> 00:13:44,833
Ce-ar fi să-l suni şi să vă împăcaţi ?

269
00:13:44,834 --> 00:13:46,402
Te vei simţi mai bine.

270
00:13:46,403 --> 00:13:49,288
Şi să-l las să creadă că ne-a stricat
escapada noastră romantică ?

271
00:13:49,289 --> 00:13:52,374
Nu-i ofer satisfacţia.

272
00:13:52,375 --> 00:13:55,945
Da, dar ne-a cam stricat-o.

273
00:13:55,946 --> 00:13:57,997
Ba nu... O să fac un duş fierbinte,

274
00:13:57,998 --> 00:14:00,749
şi când mă întorc
o să fac dragoste cu iubita mea,

275
00:14:00,750 --> 00:14:04,153
ceva ce Carl nu poate face,
fiindcă nu are iubită, fiindcă e un ratat.

276
00:14:04,154 --> 00:14:06,188
Eu sunt un câştigător.
Dezbracă-te, pune-te pe poziţii

277
00:14:06,189 --> 00:14:09,558
şi pregăteşte-te să faci dragoste
cu un câştigător !

278
00:14:17,450 --> 00:14:20,736
Pregăteşte să faci dragoste cu o pernă.

279
00:14:26,810 --> 00:14:29,745
Carlton ! Mereu trânteşti
uşile şi troncăneşti

280
00:14:29,746 --> 00:14:35,671
şi o să vin la tine cu biblia de King James
şi te biciuiesc cu cureaua !

281
00:14:38,672 --> 00:14:42,758
Doamne, dă-mi răbdare
sau o armă nedetectabilă.

282
00:14:45,728 --> 00:14:48,731
- Nu ştiu dacă mă ţineţi minte.
- Eşti iubita lui Michael.

283
00:14:48,732 --> 00:14:50,132
- Da. Molly.
- Desigur.

284
00:14:50,133 --> 00:14:52,101
Intră, draga mea.

285
00:14:53,102 --> 00:14:57,189
Nu-mi spune că idioţii ăia
te-au atras în cearta asta puerilă.

286
00:14:57,190 --> 00:14:59,158
Ai vreo idee de ce se ceartă ?

287
00:14:59,159 --> 00:15:00,993
Fiindcă Mike nu mi-a spus ceva
care să aibă logică.

288
00:15:00,994 --> 00:15:04,646
Orice ar fi, îţi garantez că e prostesc !

289
00:15:04,647 --> 00:15:05,981
Stai jos.

290
00:15:05,982 --> 00:15:08,450
Ultima dată când s-au certat aşa,

291
00:15:08,451 --> 00:15:12,454
a fost din cauza puiului Popeye
versus Kentucky Fried.

292
00:15:12,455 --> 00:15:14,173
Serios ?

293
00:15:14,174 --> 00:15:17,593
Conflictul a putut fi rezolvat
doar printr-o degustare legaţi la ochi.

294
00:15:17,594 --> 00:15:23,599
Da, după toată harababura aia,
au ajuns să aleagă puiul celuilalt.

295
00:15:23,600 --> 00:15:25,601
Cât de des se ceartă aşa ?

296
00:15:25,602 --> 00:15:27,403
De câteva ori pe an.

297
00:15:27,404 --> 00:15:29,805
De obicei în timpul unui ger
sau unui val de căldură.

298
00:15:29,806 --> 00:15:32,241
Stau chirciţi în maşina aia
de patrulare prea mult timp

299
00:15:32,242 --> 00:15:37,000
şi încep să-şi verse nervii
ca două maimuţe.

300
00:15:39,681 --> 00:15:41,700
Ce se petrece aici ?

301
00:15:41,701 --> 00:15:44,686
De parcă nu stătea în capul scărilor
ascultând fiecare cuvânt.

302
00:15:44,687 --> 00:15:47,156
Bună, Carl.

303
00:15:47,157 --> 00:15:50,542
Dacă ai venit să-ţi ceri scuze
pentru iubitului tău, nu mă interesează.

304
00:15:50,543 --> 00:15:51,627
Nu de asta sunt aici.

305
00:15:51,628 --> 00:15:55,531
A spus lucruri urâte şi rele,
insinuând că sunt zgârcit.

306
00:15:55,532 --> 00:15:59,835
Zgârcit ? Poartă chiloţii
până se dezintegrează.

307
00:16:01,671 --> 00:16:05,374
Parcă aş încerca
să spăl pânze de păianjen.

308
00:16:06,375 --> 00:16:10,846
Vreau doar să am
o seară romantică cu Mike,

309
00:16:10,847 --> 00:16:13,082
şi vorbeşte doar despre tine.

310
00:16:13,083 --> 00:16:15,818
Serios ?

311
00:16:15,819 --> 00:16:22,191
Ăsta e un motiv de mândrie pentru tine,
nătâng care se masturbează ?

312
00:16:22,192 --> 00:16:27,896
E atât de zgârcit că are reviste
de pe timpul părului pubian.

313
00:16:27,897 --> 00:16:32,868
Să nu intrăm în altă oală, vă rog.

314
00:16:32,869 --> 00:16:37,739
Speram ca voi doi
să vă rezolvaţi indiferenţele.

315
00:16:37,740 --> 00:16:39,174
Ai auzit-o.

316
00:16:39,175 --> 00:16:42,594
Ridică receptorul
şi pune capăt neînţelegerii.

317
00:16:42,595 --> 00:16:45,714
Doar fiindcă are o iubită,
eu ar trebui să-mi cer scuze ?

318
00:16:45,715 --> 00:16:49,084
Nu, îţi vei cere scuze
fiindcă aşa e creştinesc.

319
00:16:49,085 --> 00:16:52,286
Dacă nu vrei, o să-ţi despic
posteriorul de parcă e Marea Roşie,

320
00:16:52,287 --> 00:16:54,490
iar piciorul meu e Moise !

321
00:16:57,110 --> 00:17:00,729
Ştii ceva ?
N-o să stau aici să suport asta !

322
00:17:00,730 --> 00:17:04,199
Bine, stai jos dacă vrei,
că de-abia m-am încălzit.

323
00:17:10,039 --> 00:17:13,208
Un bărbat ar trebui să fie tratat
cu respect în propria casă.

324
00:17:13,209 --> 00:17:16,512
Când o să ai una, o să te respect.

325
00:17:19,465 --> 00:17:24,453
Trebuie să ajungi undeva,
sau vrei o cană cu ceai ?

326
00:17:25,054 --> 00:17:26,989
Mi-ar plăcea nişte ceai.

327
00:17:26,990 --> 00:17:29,958
Bine, vin imediat.

328
00:17:31,978 --> 00:17:33,562
Molly ?

329
00:17:33,563 --> 00:17:36,398
Unde ai fost ?
Ţi-ai uitat cheia ?

330
00:17:40,003 --> 00:17:42,905
Îţi trimiţi iubita să lupte pentru tine ?

331
00:17:42,906 --> 00:17:44,740
Despre ce vorbeşti ?
Molly s-a dus la tine acasă ?

332
00:17:44,741 --> 00:17:46,658
Nu te preface surprins,
ne înjoseşte pe amândoi.

333
00:17:46,659 --> 00:17:50,312
Habar n-aveam că se duce acolo.

334
00:17:50,313 --> 00:17:52,647
Obişnuiam să ne rezolvăm certurile,
ca de la bărbat la bărbat, faţă-n faţă...

335
00:17:52,648 --> 00:17:54,116
cu ocazionalele teste
de degustare legaţi la ochi.

336
00:17:54,117 --> 00:17:56,385
Dar nimic nu implica trimiterea
unei femei la celălalt acasă,

337
00:17:56,386 --> 00:17:59,321
spunând poveşti triste
despre disfuncţii erectile.

338
00:17:59,322 --> 00:18:01,490
- N-a făcut asta.
- Ba da.

339
00:18:01,491 --> 00:18:05,961
Imediat ce am ieşit de la duş
eram pregătit să i-o dau bine.

340
00:18:05,962 --> 00:18:07,763
Îţi spun ce a zis ea.

341
00:18:07,764 --> 00:18:11,800
Mi-a zis că nu-ţi poţi îndeplini sarcinile
bărbăteşti fiindcă te gândeşti la mine.

342
00:18:11,801 --> 00:18:15,520
Serios ? Eu am trimis-o pe Molly
să-ţi spună că nu pot livra corespondenţa...

343
00:18:15,521 --> 00:18:17,998
Ţi se pare un plan bun ?

344
00:18:17,999 --> 00:18:20,142
De-asta am venit să discut cu tine.

345
00:18:20,143 --> 00:18:21,543
Eu am zis că nu se cuvine.

346
00:18:21,544 --> 00:18:23,645
Nu ştiu ce e în capul ei
în ultima vreme.

347
00:18:23,646 --> 00:18:29,318
Ştiu că-i e dor de mine,
dar nu credeam că se va afurisi.

348
00:18:29,319 --> 00:18:34,856
Da, ar trebui să mai reducem
turele astea duble ca să nu o ia razna.

349
00:18:34,857 --> 00:18:37,593
Îmi cer scuze dacă te-a supărat.

350
00:18:40,129 --> 00:18:42,731
Doar m-a deranjat puţin.

351
00:18:43,967 --> 00:18:46,001
Camera asta e frumoasă.

352
00:18:46,002 --> 00:18:50,472
Da, are jacuzzi, telefon
şi un televizor pe căcăstoare.

353
00:18:50,473 --> 00:18:51,940
Minibar ?

354
00:18:51,941 --> 00:18:55,310
Complet aprovizionat,
dar fără alune, M&M şi Toblerone.

355
00:18:55,311 --> 00:18:57,446
Sfinte Dumnezeule.

356
00:18:57,447 --> 00:19:00,282
Ia două... vedem noul film
cu Russell Crowe.

357
00:19:00,283 --> 00:19:02,434
Nu-mi aduc aminte când am fost
ultima oară la film împreună.

358
00:19:02,435 --> 00:19:04,353
Eu da... am fost la Avatar.

359
00:19:04,354 --> 00:19:07,356
Am plătit eu, fiindcă
tu ţi-ai uitat portofelul acasă.

360
00:19:07,357 --> 00:19:09,424
Bine. Îţi dau banii chiar acum.

361
00:19:09,425 --> 00:19:12,361
Lasă, e plăcerea mea.

362
00:19:12,362 --> 00:19:14,463
Uite... putem face un masaj pentru cupluri.

363
00:19:14,464 --> 00:19:15,797
Ulei fierbinte, lumânări aromate...

364
00:19:15,798 --> 00:19:17,866
Am putea adopta un copil din China.

365
00:19:17,867 --> 00:19:21,253
Să începem cu filmul
şi vedem apoi unde ajungem.

366
00:19:28,963 --> 00:19:33,316
E plăcut. Când voi avea
o iubită stabilă o s-o aduc aici.

367
00:19:33,317 --> 00:19:36,342
Aşa să faci... escapadele astea
sunt benefice unei relaţii.

368
00:19:42,343 --> 00:19:45,512
Carl, eşti aici.

369
00:19:45,513 --> 00:19:47,597
Se pare că v-aţi împăcat.

370
00:19:47,598 --> 00:19:50,366
Poate mai mult decât trebuia.

371
00:19:50,367 --> 00:19:52,335
Vedem un film.

372
00:19:52,336 --> 00:19:55,021
- Vrei să ni te alături...
Îţi facem loc.

373
00:19:55,022 --> 00:19:56,189
Nu. Simţiţi-vă bine.

374
00:19:56,190 --> 00:20:06,649
Mă duc să fac un duş şi până ies
vreau să văd goală partea asta de pat.

375
00:20:06,650 --> 00:20:07,650
S-a făcut.

376
00:20:07,651 --> 00:20:11,521
- Te-ai ales cu una bună, omule.
- Da, e o scumpă.

377
00:20:11,522 --> 00:20:15,425
Imediat ce auzi curgând apa,
ai face bine să fii în lift.

378
00:20:15,426 --> 00:20:18,993
Traducerea şi adaptarea: achmed90
Comentarii pe www.tvblog.ro

