1
00:00:00,000 --> 00:00:02,057
Din episoadele anterioare :

2
00:00:02,232 --> 00:00:03,895
Tatгl lui George a fost internat asearг.

3
00:00:03,953 --> 00:00:05,878
Am cunoscut o sorг pe
care nu єtiam cг o am.

4
00:00:05,951 --> 00:00:08,825
Оюi dai seama, o оntreagг familie
despre care nu єtii nimic ?

5
00:00:08,871 --> 00:00:10,365
Doar te оntrebam despre tatгl tгu.

6
00:00:10,484 --> 00:00:12,763
Ce-юi pasг ? Te-ai despгrюit
de mine, ai uitat ?

7
00:00:12,928 --> 00:00:16,939
Dl. O'Malley a ales-o pe dr. Hahn
sг-i facг оnlocuirea de valvг.

8
00:00:16,966 --> 00:00:18,546
- Pot sг te las sг operezi.
- Eєti sigur ?

9
00:00:18,612 --> 00:00:19,349
Da, absolut.

10
00:00:19,397 --> 00:00:23,290
Vreau sг єtiu de ce nu
ai vrut sг particip la operaюie.

11
00:00:23,343 --> 00:00:24,790
Mi-e teamг cг nu te pot folosi.

12
00:00:24,841 --> 00:00:26,288
Nu pot sг mг mai vгd cu mama ta.

13
00:00:26,606 --> 00:00:28,974
E timpul sг te pensionezi, Richard.

14
00:00:29,179 --> 00:00:30,293
Eu voi fi єef.

15
00:00:30,385 --> 00:00:32,131
Am avut un spasm єi nu
am spus nimic despre asta.

16
00:00:32,265 --> 00:00:35,800
- Am depгєit limita.
- M-ai forюat sг depгєesc limita.

17
00:00:45,555 --> 00:00:48,352
E cu ea. E cu femeia aceea, soюia lui.

18
00:00:48,527 --> 00:00:50,622
Nu cred cг mai e cu ea.

19
00:00:50,656 --> 00:00:53,401
Este. De ce ar face asta ?
Mг iubeєte.

20
00:00:54,525 --> 00:00:56,081
Adicг, de ce s-ar оntoarce la ea ?

21
00:00:56,267 --> 00:00:57,662
Am renunюat la tot pentru el.

22
00:01:00,225 --> 00:01:00,740
Mamг,

23
00:01:03,465 --> 00:01:05,082
mamг, uitг-te la mine.

24
00:01:08,266 --> 00:01:13,571
Asta s-a оntвmplat cu mult timp оn urmг.
Asta nu se оntвmplг acum.

25
00:01:19,895 --> 00:01:22,381
E din cauzг cг am o fatг, nu-i aєa ?

26
00:01:23,197 --> 00:01:27,283
Оntotdeauna a spus cг nu vrea copii.
Nu ar fi trebuit sг fac un copil.

27
00:01:47,577 --> 00:01:48,843
Ce se va оntвmpla cu ei ?

28
00:01:48,948 --> 00:01:51,582
- Ce ?
- Dr. Burke єi dr. Yang...

29
00:01:51,797 --> 00:01:54,451
Ce le vei face, care e pedeapsa ?

30
00:01:54,485 --> 00:01:57,143
- Dr. Bailey...
- E nevoie sг se facг dreptate.

31
00:01:57,766 --> 00:01:58,413
Dreptate ?

32
00:01:58,488 --> 00:02:02,200
Dreptatea nu are definiюie оntre
pereюii acestui spital, dr. Bailey.

33
00:02:02,546 --> 00:02:05,022
- Acesta nu e un tribunal.
- Vreau doar sг єtiu cum se va proceda.

34
00:02:05,156 --> 00:02:08,663
Legal єi tehnic, nu au fгcut nimic rгu.
Nu a murit nimeni,

35
00:02:08,737 --> 00:02:11,773
nu a fost malpraxis.
Nu am luat o decizie.

36
00:02:11,796 --> 00:02:12,500
Scuzг-mг.

37
00:02:12,956 --> 00:02:13,870
- El...
- El, ce ?

38
00:02:16,715 --> 00:02:17,783
Nimic.

39
00:02:18,478 --> 00:02:21,760
Dr. Yang, te оntorci la chirurgie
cu dr. Bailey.

40
00:02:21,855 --> 00:02:24,740
- Domnule...
- Dr. Bailey, nu am оnюeles eu bine ?

41
00:02:24,786 --> 00:02:27,162
Situaюia asta оюi face rгu
direct оn vreun fel ?

44
00:02:38,117 --> 00:02:41,770
Burke, tu єi Shepherd trebuie sг rezolvaюi
problema cu tremuratul cвt mai curвnd.

45
00:02:41,818 --> 00:02:43,211
- Nu vrea sг оl ajut.
- Derek...

46
00:02:43,306 --> 00:02:44,312
Nu vreau ajutorul lui.

47
00:02:44,446 --> 00:02:48,161
Mвna aia valoreazг 2 milioane de dolari
єi o vreau reparatг.

48
00:02:48,326 --> 00:02:50,500
Єi o vreau reparatг ieri.

49
00:02:50,578 --> 00:02:51,831
Gгsiюi o metodг.

50
00:02:52,318 --> 00:02:56,373
Ascultг, fraюii tгi sunt bгieюi buni,
dar nu sunt foarte responsabili.

51
00:02:56,497 --> 00:02:57,602
E o procedurг standard.

52
00:02:57,876 --> 00:02:58,912
Doar cг...

53
00:02:59,338 --> 00:03:01,180
- Dacг lucrurile ies prost...
- Tatг...

54
00:03:01,607 --> 00:03:03,111
Dacг lucrurile ies prost

55
00:03:03,506 --> 00:03:07,441
actele pentru asigurarea de viaюг sunt
оn al doilea sertar de la noptiera mea,

56
00:03:08,017 --> 00:03:11,943
iar revistele mele sunt оn garaj,

57
00:03:12,085 --> 00:03:13,823
- la un loc cu manualele pentru camioane.
- Revistele ?

58
00:03:14,096 --> 00:03:17,091
Ia-le de acolo
оnainte sг le vadг maicг-ta.

59
00:03:17,735 --> 00:03:18,822
Revistele ?

60
00:03:20,616 --> 00:03:26,260
Neaюa, d-le O'Malley. Am vrut sг trec оnainte
de operaюie sг vгd cum se vindecг clavicula.

61
00:03:28,736 --> 00:03:32,750
George... nu o saluюi pe dr. Torres ?

62
00:03:35,617 --> 00:03:37,661
Ne vedem la vizite, tatг.

63
00:03:42,417 --> 00:03:45,581
Dacг оmi spuneai cг ai un tremurat,
aє fi putut face niєte teste.

64
00:03:46,478 --> 00:03:49,750
E posibil sг fie doar o compresie
a zonei din jurul rгnii.

65
00:03:49,835 --> 00:03:51,783
- Pot sг intru acolo...
- Nu vreau o altг operaюie.

66
00:03:53,147 --> 00:03:55,182
- Poate fi un mic cheag. Doar intru єi...
- Shepherd,

67
00:03:56,255 --> 00:03:59,571
nu vreau o altг operaюie.
Prima a fгcut destule pagube.

68
00:04:01,317 --> 00:04:02,170
Pot sг fac asta.

69
00:04:02,285 --> 00:04:05,910
Aєa ai spus єi data trecutг,
iar acum am un tremurat.

70
00:04:10,306 --> 00:04:13,200
Poate єi ea va fi оn patrula "priveєte,
dar nu atinge". Mгcar voi avea companie.

71
00:04:13,327 --> 00:04:17,443
Orice primeєte, sper sг fie rгu.
Foarte rгu.

72
00:04:17,565 --> 00:04:18,650
A fгcut o greєealг.

73
00:04:18,717 --> 00:04:19,652
- O greєealг.
- Noi toюi...

74
00:04:21,147 --> 00:04:24,981
Avea de gвnd sг оl lase pe Burke cu mвna
tremurвndг sг оl opereze pe tata.

75
00:04:34,108 --> 00:04:35,781
Poюi sг nu te mai uiюi la mine aєa ?

76
00:04:36,047 --> 00:04:38,352
Оmi dai fiori єi am senzaюia
cг nu ai fost hrгnit.

77
00:04:46,286 --> 00:04:48,180
- Cum merge ?
- Cum merge, ce ?

78
00:04:48,896 --> 00:04:51,591
Tu єi Burke, sunteюi OK ?

79
00:04:52,625 --> 00:04:54,363
Coexistгm оn liniєte totalг.

80
00:04:54,547 --> 00:04:58,383
- Nu vorbeєte cu tine ?
- Nici eu nu vorbesc cu el.

81
00:04:59,198 --> 00:05:00,701
Оmi pare rгu. Eєti OK ?

82
00:05:00,805 --> 00:05:02,011
Оnceteazг sг mг оntrebi asta.

83
00:05:02,177 --> 00:05:04,513
- Fac un efort.
- Te rog, nu.

84
00:05:04,715 --> 00:05:07,172
Vizitele au оnceput de 30 de secunde.

85
00:05:08,828 --> 00:05:12,211
Poate єeful e confuz оn privinюa
pedepsei tale, dar eu nu sunt.

86
00:05:12,357 --> 00:05:15,322
Dacг mai оntвrzii odatг,
оюi gгseєti alt rezident.

87
00:05:19,127 --> 00:05:20,383
Dr. Bailey, pot sг o iau pe Grey ?

88
00:05:20,488 --> 00:05:21,562
Poюi sг оi iei pe toюi.

89
00:05:22,226 --> 00:05:23,983
Aveai nevoie de ceva, dr. Montgomery ?

90
00:05:24,015 --> 00:05:26,701
Nu e treaba mea, dar am crezut
cг vrei sг fii anunюatг.

91
00:05:26,915 --> 00:05:27,831
Оmi pare rгu. Nu єtiu...

92
00:05:27,875 --> 00:05:31,023
Sora ta Molly a fost internatг
pentru o cezarianг de urgenюг.

93
00:05:31,166 --> 00:05:32,301
Molly nu e sora mea.

94
00:05:32,398 --> 00:05:35,240
OK, dar tehnic este,
aveюi acelaєi tatг,

95
00:05:35,277 --> 00:05:37,960
- iar, Susan...
- Susan Grey оn mod sigur nu e mama mea.

96
00:05:38,097 --> 00:05:41,760
Apreciez cг оncerci sг fii drгguюг,
dar chiar nu vreau sг єtiu asta...

97
00:05:41,825 --> 00:05:43,561
- Deci...
- De fapt, vrei.

98
00:05:47,727 --> 00:05:48,701
Bunг, Meredith.

99
00:05:52,586 --> 00:05:53,680
Bunг, mamг.

100
00:05:54,146 --> 00:05:56,840
Dragг...

101
00:05:57,675 --> 00:06:00,211
Am adus micul dejun оn caz cг
voi, copii, nu aюi mвncat оncг.

102
00:06:00,256 --> 00:06:01,751
- Gol !
- Karev.

103
00:06:02,087 --> 00:06:03,921
Eєti gata pentru ziua cea mare ?

104
00:06:04,038 --> 00:06:04,560
Mвncare.

105
00:06:06,706 --> 00:06:09,200
Оn regulг, sг ne miєcгm repede.
Am o zi...

106
00:06:09,298 --> 00:06:11,033
- Care dintre stagiari e al meu ?
- Eu.

107
00:06:11,128 --> 00:06:12,332
El face parte din familie,
iar ea e striperiюг.

108
00:06:12,368 --> 00:06:13,772
- Sunt gata.
- Dacг mг alegi pe mine ?

109
00:06:13,827 --> 00:06:14,552
Ce se оntвmplг dacг mг alegi pe mine ?

110
00:06:14,568 --> 00:06:15,322
Alege-mг pe mine !

111
00:06:15,347 --> 00:06:17,220
Bгieюi, asta e serios.

112
00:06:19,656 --> 00:06:20,290
Yang.

113
00:06:20,775 --> 00:06:22,143
- Ce ?
- Ce ?

114
00:06:22,586 --> 00:06:28,460
Dr. Hahn, Cristina e foarte bunг la cardio.
Sunt sigurг cг o poюi folosi astгzi.

115
00:06:31,017 --> 00:06:33,183
Ce mai aєtepюi, Yang ?
Prezintг cazul.

116
00:06:33,265 --> 00:06:38,081
Harold O'Malley, 63 de ani, cu cancer
la esofag єi scurgeri grave la aortг.

117
00:06:38,167 --> 00:06:40,420
E programat pentru оnlocuire de valvг
aorticг оn aceastг dupг-amiazг.

118
00:06:40,486 --> 00:06:42,870
Frate, voiam eu operaюia aia,
iar ea i-a dat-o lui Yang.

119
00:06:42,896 --> 00:06:45,803
- Nu am mai avut un caz cardiac de secole...
- Nu e un caz. E tatгl meu.

120
00:06:45,926 --> 00:06:49,430
Bгnuiesc cг e un dublu standard acum. Yang
face ceva rгu єi e rгsplгtitг. Aєa e corect.

121
00:06:49,525 --> 00:06:50,492
Da.

122
00:06:52,607 --> 00:06:56,842
Dacг voi гєtia de vг sugeюi degetul vг mai
plвngeюi, jur cг nu v-arгt ce e dupг uєг.

123
00:06:56,948 --> 00:06:59,632
Єi credeюi-mг, vreюi sг vedeюi
ce e dupг uєa asta.

124
00:07:04,348 --> 00:07:07,073
Scuzaюi-mг, d-lor doctori, aєteptaюi
cвteva minute. Trebuie sг facг pipi.

125
00:07:07,316 --> 00:07:09,022
La fiecare 5 minute
trebuie sг facг pipi.

126
00:07:09,046 --> 00:07:10,122
Оntotdeauna am avut o vezicг micг.

127
00:07:10,158 --> 00:07:11,741
Nu pot sг mai trгiesc aєa.

128
00:07:11,756 --> 00:07:13,841
Tu ? Eu trebuie sг-юi suport vгicгrelile.

129
00:07:13,895 --> 00:07:15,083
Ca vгicгreala de acum ?

130
00:07:15,137 --> 00:07:17,083
OK, єtii ceva ? Dacг nu te miєti,
o sг-юi fac pe picior.

131
00:07:17,137 --> 00:07:18,383
Єi ce e nou ?

132
00:07:24,905 --> 00:07:27,721
Acum care din voi crede cг Yang
a primit cazul mai bun ?

133
00:07:30,975 --> 00:07:32,593
Aєa credeam єi eu.

134
00:07:32,594 --> 00:07:38,000
Anatomia lui Grey sezonul 3 ep. 10
Nu sta atвt de aproape de mine

135
00:07:38,047 --> 00:07:41,341
Jake єi Peter Weitzman,
35 de ani, siamezi.

136
00:07:41,445 --> 00:07:45,022
Gemeni ataєaюi оn zona
оmbinгrii lombosacrale.

137
00:07:45,126 --> 00:07:46,592
Dar nu pentru mult timp,
nu-i aєa, dr. Webber ?

138
00:07:46,648 --> 00:07:50,141
Weitzmanii au venit acum 6 luni
pentru o procedurг de separare.

139
00:07:50,217 --> 00:07:51,563
Au renunюat din cauza riscurilor.

140
00:07:51,647 --> 00:07:52,431
Pete s-a panicat pe el.

141
00:07:52,498 --> 00:07:56,742
Mг iertaюi cг am vrut sг trгiesc mai mult,
chiar dacг оnsemna sг trгiesc cu tine.

142
00:07:56,775 --> 00:07:58,470
Da ? Ai irosit 6 luni din vieюile noastre...

143
00:07:58,507 --> 00:07:59,103
Mг laєi ?

144
00:07:59,127 --> 00:08:00,210
- Mulюumesc foarte mult.
- Оnceteazг.

145
00:08:00,263 --> 00:08:01,630
V-aюi оntors la momentul potrivit.

146
00:08:01,711 --> 00:08:03,708
Tocmai a venit оn echipa noastrг
cel mai bun chirurg plastic din New York.

147
00:08:03,846 --> 00:08:07,004
Mark Sloan, chirurgie plasticг.
Єi dr. Shepherd, neurochirurgul vostru.

148
00:08:08,179 --> 00:08:11,112
Am mai lucrat оn echipг.

149
00:08:11,168 --> 00:08:12,832
Lucrгm оmpreunг, nu am fost
niciodatг o echipг cu adevгrat.

150
00:08:12,858 --> 00:08:13,492
Te-am auzit.

151
00:08:13,565 --> 00:08:15,831
- D-le Weitzman ?
- Spune-mi Jake. Spune-mi Pete.

152
00:08:16,456 --> 00:08:19,651
Jake, Pete, vг supгraюi dacг vг
оntreb de ce acum,

153
00:08:19,756 --> 00:08:22,202
din moment ce acum 6 luni consideraюi
procedura prea riscantг ?

154
00:08:22,325 --> 00:08:24,043
- Ei bine...
- Bгieюi...

155
00:08:26,597 --> 00:08:29,362
O mulюime de doctori...
mг оntorc mai tвrziu.

156
00:08:29,377 --> 00:08:31,022
Nu, nu,
Elena, intrг.

157
00:08:31,247 --> 00:08:32,490
Voiaюi sг єtiюi de ce ?

158
00:08:33,037 --> 00:08:33,811
Iatг de ce...

159
00:08:34,186 --> 00:08:36,060
Iubirea vieюii mele... Elena.

160
00:08:36,258 --> 00:08:37,302
Jake, nu...

161
00:08:37,666 --> 00:08:41,143
I-am spus sг nu facг asta, nu pentru
mine, pentru cг e o nebunie.

162
00:08:41,537 --> 00:08:44,231
Pentru cг Pete a spus
cг pot rгmвne paralizaюi

163
00:08:44,955 --> 00:08:45,880
sau pot muri.

164
00:08:46,107 --> 00:08:47,753
De ce оi spui astfel de lucruri ?

165
00:08:47,767 --> 00:08:49,853
Nu оi spuneam ei, оюi spuneam юie,

166
00:08:49,885 --> 00:08:52,302
dar оntвmplгtor ea e
singura care mг ascultг.

167
00:08:52,338 --> 00:08:53,302
Оntвmplгtor ea are dreptate.

168
00:08:54,428 --> 00:08:57,032
Єtii cum e sг fii obligat
sг stai legat de acelaєi om ?

169
00:08:57,067 --> 00:08:57,743
Iar оncepem...

170
00:08:57,778 --> 00:08:58,592
Оn fiecare... da, aєa e,

171
00:08:58,676 --> 00:08:59,483
iar оncepem.

172
00:08:59,575 --> 00:09:03,651
Єtii cum e sг fii obligat sг fii cu
acelaєi om fiecare minut, оn fiecare zi,

173
00:09:03,898 --> 00:09:07,603
sг nu ai nimic numai al tгu єi
sг nu poюi face nimic singur ?

174
00:09:08,357 --> 00:09:10,022
Nimeni nu ar trebui sг trгiascг aєa.

175
00:09:10,815 --> 00:09:11,691
Tu ce crezi, Pete ?

176
00:09:13,875 --> 00:09:17,093
De ce aє vrea sг fiu ataєat de cineva
care nu vrea sг fie ataєat de mine ?

177
00:09:21,135 --> 00:09:22,273
O revendic. E a mea.

178
00:09:22,317 --> 00:09:24,171
Eu am doi fraюi. Le оnюeleg durerea.

179
00:09:24,185 --> 00:09:25,533
Eu aє fi extraordinarг
оn a privi aєa ceva.

180
00:09:25,615 --> 00:09:27,711
- Ciocul mic, toatг lumea.
- Ne ocupгm de caz, corect ?

181
00:09:28,517 --> 00:09:29,602
- Corect.
- Da !

182
00:09:29,677 --> 00:09:30,213
Super !

183
00:09:30,678 --> 00:09:32,401
Stevens, tu trebuie...

184
00:09:32,426 --> 00:09:34,193
Sг privesc єi sг nu ating sau sг
vorbesc sau sг respir. Am оnюeles.

185
00:09:35,048 --> 00:09:36,922
Deci asta e echipa de glumeюi, nu ?

186
00:09:37,008 --> 00:09:38,080
Оюi poюi alege unul.

187
00:09:38,146 --> 00:09:40,451
Are ceva dacг оl iau pe cel care
nu atinge, vorbeєte sau respirг ?

188
00:09:40,887 --> 00:09:41,411
Corect.

189
00:09:41,448 --> 00:09:42,030
La naiba !

190
00:09:44,635 --> 00:09:47,163
Mulюumesc cг m-ai ales...
Chiar dacг doar privesc.

191
00:09:47,237 --> 00:09:49,452
M-am gвndit cг o sг fie plгcut sг
mг uit la tine оn timp ce lucrez.

192
00:09:50,507 --> 00:09:53,260
Vei lucra єi la grefa de nervi
єi la reconstrucюia pielii ?

193
00:09:53,348 --> 00:09:57,040
Da єi cred cг mг voi descurca mai
bine cu puюinг cofeinг оn sistem.

194
00:09:57,098 --> 00:10:02,240
Ia-mi o plгcintг cu afine,
un capucino sec єi ia-юi єi tu ceva.

195
00:10:04,357 --> 00:10:08,032
E un bufet la etajul doi єi
o mгsuюг cu cafea оn hol.

196
00:10:08,508 --> 00:10:10,670
Certгreaюг. Cappuccino.

197
00:10:10,728 --> 00:10:12,923
Poюi sг mг trimiюi оnapoi la Bailey
dacг vrei, dar cafele nu servesc.

198
00:10:15,865 --> 00:10:18,570
Cum vei proceda cu grefa
de nervi єi reconstrucюia de piele ?

199
00:10:18,957 --> 00:10:20,723
Siamezi, Derek.

200
00:10:21,417 --> 00:10:22,273
Єtiu, єefule.

201
00:10:24,535 --> 00:10:26,472
Siamezi adulюi.

202
00:10:26,928 --> 00:10:31,201
Sunt destul de rare cazurile de separare
a siamezilor copii, dar adulюi ?

203
00:10:31,986 --> 00:10:33,302
Оюi imaginezi ce senzaюie
va face оn presг ?

204
00:10:33,407 --> 00:10:35,522
Ce ar оnsemna o astfel de operaюie
pentru spital ?

205
00:10:35,618 --> 00:10:37,273
Єtiu єi din cauza asta nu cred
cг ar trebui sг o facem.

206
00:10:37,946 --> 00:10:40,033
Au coloana unitг
de la vertebra l4 оn jos,

207
00:10:40,148 --> 00:10:42,981
traseele sanguine sunt foarte
complicat оntrepгtrunse.

208
00:10:43,245 --> 00:10:44,900
Ar putea sfвrєi paralizaюi sau
chiar ar putea muri.

209
00:10:47,628 --> 00:10:50,692
Pacienюii vor operaюia, Derek.

210
00:10:51,017 --> 00:10:52,371
De ce dai оnapoi ?

211
00:10:52,787 --> 00:10:54,022
Nu e stilul tгu.

212
00:10:54,936 --> 00:10:59,322
Doar dacг existг probe de necontestat
cг operaюia nu se poate face nu continuгm.

213
00:11:03,918 --> 00:11:05,140
Tatгl tгu nu e aici.

214
00:11:05,807 --> 00:11:07,873
Thatcher e la Harvard,
o viziteazг pe Lexie.

215
00:11:07,995 --> 00:11:09,500
Am crezut cг avem mult timp.

216
00:11:09,786 --> 00:11:13,740
E doar оn 36 de sгptгmвni. Dr. Montgomery
a оncercat sг opreascг contracюiile,

217
00:11:13,766 --> 00:11:16,063
dar copilul probabil e gata sг iasг.

218
00:11:16,567 --> 00:11:18,423
Aveюi nevoie de altceva sau...

219
00:11:18,738 --> 00:11:22,822
Da, mi-ar trebui un stagiar. Poюi sг
оi ceri lui dr. Bailey pe cineva ?

220
00:11:24,208 --> 00:11:26,162
Mг ocup eu.

221
00:11:26,908 --> 00:11:27,812
Eєti sigurг ?

222
00:11:28,438 --> 00:11:29,352
Da, e оn regulг.

223
00:11:29,688 --> 00:11:30,230
OK.

224
00:11:30,388 --> 00:11:33,242
Va fi frumos sг avem o figurг
familiarг оn sala de operaюie.

225
00:11:33,417 --> 00:11:34,362
Mulюumesc

226
00:11:35,748 --> 00:11:36,661
cг eєti aici.

227
00:11:37,355 --> 00:11:39,941
E treaba mea sг fiu aici, deci...

228
00:11:40,657 --> 00:11:42,570
Molly єtie cine sunt ?

229
00:11:42,847 --> 00:11:43,872
Nu єtie.

230
00:11:44,316 --> 00:11:46,372
Am vrut sг оi spun, dar tatгl tгu...

231
00:11:46,778 --> 00:11:47,692
- El...
- Nu.

232
00:11:47,808 --> 00:11:50,800
E mai bine cг nu єtie. E mai bine.

233
00:11:51,155 --> 00:11:56,030
Cred cг Molly ar trebui sг fie pregгtitг оn
salг. Vei avea nevoie de halat єi bonetг.

234
00:11:56,626 --> 00:11:58,142
Sunt pe cale sг devin bunicг.

235
00:11:58,276 --> 00:12:01,002
Da, оn jumгtate de orг
vei deveni bunicг.

236
00:12:01,097 --> 00:12:02,800
Vai ! OK.

237
00:12:03,026 --> 00:12:04,721
- Оncepem ?
- Оncepem.

238
00:12:05,798 --> 00:12:07,222
Оncepem.

239
00:12:07,888 --> 00:12:10,782
Vom оnlocui valva aorticг
cu o valvг de porc.

240
00:12:10,837 --> 00:12:12,622
Georgie spune cг va fi OK.

241
00:12:13,377 --> 00:12:14,592
Spune cг te pricepi la ce faci.

242
00:12:15,275 --> 00:12:16,860
Plus cг dacг mori,

243
00:12:16,965 --> 00:12:17,641
te ucid.

244
00:12:17,718 --> 00:12:19,641
E bine cг facem asta azi.

245
00:12:19,677 --> 00:12:22,050
Am observat un ritm neregulat
al inimii azi dimineaюг.

246
00:12:22,125 --> 00:12:23,591
Ai verificat nivelele digestive ?

247
00:12:24,118 --> 00:12:24,803
Scuzг-mг.

248
00:12:24,865 --> 00:12:25,603
Ce faci ?

249
00:12:26,258 --> 00:12:28,640
Dimineaюa asta potasiul
era la limita de jos.

250
00:12:28,715 --> 00:12:30,382
Оn regulг,
avem situaюia sub control aici.

251
00:12:31,427 --> 00:12:32,513
Sunt sigur.

252
00:12:36,318 --> 00:12:38,302
George, poate ar trebui
sг ieєi afarг.

253
00:12:38,327 --> 00:12:39,442
Nu vorbeєti cu mine aєa.

254
00:12:39,468 --> 00:12:40,862
A trezit copilul.

255
00:12:40,887 --> 00:12:42,031
Ronny, taci din gurг.

256
00:12:42,456 --> 00:12:43,512
Atenюie, dr. Hahn,

257
00:12:43,688 --> 00:12:45,103
- poate оncepe sг plвngг.
- Am zis sг taci.

258
00:12:45,158 --> 00:12:47,232
Оn regulг, ai ieєit de aici.

259
00:12:47,288 --> 00:12:49,190
Nu.

260
00:12:49,298 --> 00:12:53,753
Nu mг poate da afarг. Nu are
niciun drept. Eu am angajat-o.

261
00:12:56,208 --> 00:12:57,250
Rгmвn.

262
00:12:59,136 --> 00:13:00,592
Cum te descurci acolo, Molly ?

263
00:13:00,758 --> 00:13:01,432
OK.

264
00:13:02,027 --> 00:13:03,470
Sunt emoюionatг cг
оmi voi vedea fata.

265
00:13:03,566 --> 00:13:06,680
Te vei putea uita la ea
оn doar cвteva minute.

266
00:13:07,218 --> 00:13:08,821
Dr. Grey, poюi sг оmi asiguri
mai multг tracюiune ?

267
00:13:09,938 --> 00:13:11,180
Semnele vitale se menюin stabile.

268
00:13:12,047 --> 00:13:13,021
O vezi deja ?

269
00:13:13,126 --> 00:13:16,673
Nu. Nu mг uit pвnг ce nu se
terminг cu sвngele.

270
00:13:18,488 --> 00:13:20,161
Tai tu cordonul, dr. Grey ?

271
00:13:21,425 --> 00:13:23,663
Incubatorul e gata cвnd aveюi nevoie,
dr. Montgomery.

272
00:13:27,136 --> 00:13:30,100
Dr. Grey, mг urmezi ?
Dr. Knox, оnchizi pentru mine, te rog ?

273
00:13:30,487 --> 00:13:31,671
Masca cu balon єi supapa.

274
00:13:31,885 --> 00:13:34,361
Trebuie sг stabilizгm copilul єi
sг-l ducem la operaюie.

275
00:13:34,578 --> 00:13:36,283
- Pune-o sub monitorizare.
- Ce se оntвmplг ?

276
00:13:37,195 --> 00:13:38,020
Ce nu e оn regulг cu ea ?

277
00:13:38,087 --> 00:13:40,551
Susan, vreau sг nu te apropii
єi sг stai cu Molly, te rog.

278
00:13:40,585 --> 00:13:41,273
Ce e оn neregulг cu ea ?

279
00:13:41,306 --> 00:13:44,030
- Nu rгspunde la stimulare.
- Grey, vrei sг vorbeєti cu ea ?

280
00:13:44,138 --> 00:13:45,172
Sг оncercгm sг aspirгm.

281
00:13:47,306 --> 00:13:49,250
Grey, am nevoie de ajutorul tгu.

282
00:13:52,646 --> 00:13:54,922
Copilul nu respirг.

283
00:13:55,866 --> 00:13:59,150
Ce ? Ce a spus ?

284
00:14:06,727 --> 00:14:07,971
M-ai lгsat оn aer acolo, Grey.

285
00:14:08,017 --> 00:14:09,141
Оmi pare rгu. Am fost...

286
00:14:09,818 --> 00:14:10,831
Оmi pare rгu.

287
00:14:10,946 --> 00:14:12,352
Vrei sг intru оn operaюia copilului ?

288
00:14:12,575 --> 00:14:14,240
Nu. Vreau sг le юii pe
Molly єi pe mama ei

289
00:14:14,296 --> 00:14:16,173
la curent cu situaюia copilului
оn timp ce operez.

290
00:14:16,578 --> 00:14:18,052
Sunt sigurг cг ar prefera sг
vorbeascг cu tine.

291
00:14:18,136 --> 00:14:19,990
Copilul are intestinul subюire obturat.

292
00:14:20,155 --> 00:14:21,182
Ar putea muri.

293
00:14:21,276 --> 00:14:23,311
Am obюinut consimюгmвntul lor,
dar nu am timp sг le explic.

294
00:14:24,166 --> 00:14:26,933
Cred cг aє оnvгюa multe dacг
aє asista la procedura asta.

295
00:14:27,055 --> 00:14:29,891
Nu, a fost o greєealг de la оnceput
sг te las оn salг cu familia ta.

296
00:14:29,935 --> 00:14:31,052
Nu se va оntвmpla din nou.

297
00:14:31,188 --> 00:14:32,892
Contacteazг-mг la fiecare orг.

298
00:14:35,585 --> 00:14:38,712
Cвte оnlocuiri de valvг ai
fгcut оn viaюa ta, dr. O'Malley ?

299
00:14:38,736 --> 00:14:39,460
- Niciuna.
- Niciuna.

300
00:14:39,558 --> 00:14:41,883
Єi cвte оnlocuiri de valvг crezi
cг a fгcut dr. Hahn ?

301
00:14:41,908 --> 00:14:42,892
E tatгl meu !

302
00:14:42,928 --> 00:14:44,572
Iar tu eєti оn acolo оn calitate de fiu.

303
00:14:44,756 --> 00:14:46,583
Voi, stagiarii, credeюi cг
puteюi face ce vreюi.

304
00:14:46,605 --> 00:14:48,082
Ei bine, nu e aєa, nu cu mine.

305
00:14:48,126 --> 00:14:50,302
Motiv pentru care vei sta la distanюг,

306
00:14:50,486 --> 00:14:51,951
la 15 metri distanюг, mai precis.

307
00:14:51,998 --> 00:14:55,020
Vei rгmвne la 15 metri distanюг de
tatгl tгu pe parcursul оntregii zile.

308
00:14:55,058 --> 00:14:57,002
Єi, dr. O'Malley, nu mг face
sг-юi spun din nou.

309
00:15:05,008 --> 00:15:06,612
Totul e оn regulг cu O'Malley ?

310
00:15:06,777 --> 00:15:08,273
Copilul e o pacoste,

311
00:15:08,358 --> 00:15:12,452
dar dr. Yang se dovedeєte a
fi o achiziюie extrem de bunг.

312
00:15:12,535 --> 00:15:15,340
Am auzit cг a studiat sub оndrumarea ta.
Ai pregгtit-o bine.

313
00:15:15,425 --> 00:15:15,943
Da.

314
00:15:18,676 --> 00:15:20,163
E o bunг...

315
00:15:23,675 --> 00:15:24,300
profesionistг.

316
00:15:37,167 --> 00:15:38,480
Ce єtii despre dr. Levine ?

317
00:15:40,055 --> 00:15:41,043
Destul de bun.

318
00:15:42,017 --> 00:15:43,653
Mai bun sau mai rгu decвt dr. Korsikov ?

319
00:15:44,348 --> 00:15:45,412
Aєteaptг...

320
00:15:46,337 --> 00:15:51,000
De ce cauюi neurochirurgi, cвnd amвndoi
єtim cг Derek e mai bun decвt oricine ?

321
00:15:52,226 --> 00:15:53,291
Nu оl vreau pe Shepherd.

322
00:15:53,935 --> 00:15:54,890
Оl оnvinovгюeєti pe el ?

323
00:15:56,288 --> 00:15:58,920
Єtii, pвnг acum nu am urlat.

324
00:16:00,818 --> 00:16:03,750
Nu am urlat pentru cг
erai un tip cu probleme

325
00:16:04,155 --> 00:16:06,491
єi te-am sprijinit.
Dar acum...

326
00:16:07,885 --> 00:16:09,762
- Urlu !
- Єefule.

327
00:16:09,927 --> 00:16:12,013
Єi urlu foarte tare !

328
00:16:12,205 --> 00:16:13,581
Vreau sг mг pensionez, Burke !

329
00:16:13,655 --> 00:16:14,991
Оmi vreau soюia оnapoi !

330
00:16:15,035 --> 00:16:16,651
Єi юi-am pasat єtafeta юie !

331
00:16:16,755 --> 00:16:19,481
Юi-am pasat єtafeta юie
єi tu ai stricat totul !

332
00:16:23,366 --> 00:16:24,640
Єtiu cг te-am dezamгgit.

333
00:16:29,205 --> 00:16:30,992
Burke...

334
00:16:32,335 --> 00:16:34,011
Sunt obosit.

335
00:16:34,967 --> 00:16:37,701
Sunt obosit cг vг purtaюi ca niєte copii

336
00:16:38,498 --> 00:16:40,001
єi mг dezamгgeєti

337
00:16:40,566 --> 00:16:43,062
єi dacг nu оl laєi pe Derek
sг оюi repare mвna

338
00:16:44,288 --> 00:16:45,653
te dezamгgeєti singur.

339
00:16:51,478 --> 00:16:55,650
22 chirurgi...
E nevoie de 22 chirurgi sг facг asta.

340
00:16:56,455 --> 00:16:57,590
Deci cum stгm ?

341
00:16:57,737 --> 00:16:59,500
Am ajuns la coada de cal
(zonг a coloanei).

342
00:17:00,206 --> 00:17:03,550
Voi lucra pe musculatura
bazei perineale.

343
00:17:03,697 --> 00:17:06,191
Am sг recoltez
nervul sural pentru transfer.

344
00:17:06,248 --> 00:17:07,631
Odatг ce voi secюiona artera asta,

345
00:17:08,157 --> 00:17:11,141
vom avea mai puюin de douг minute pвnг ce
sensibilitatea nervilor va fi pierdutг.

346
00:17:12,768 --> 00:17:16,700
Sigur vom avea suficient nerv pentru
transfer єi compensarea deficitul.

347
00:17:16,728 --> 00:17:18,233
Оn mod sigur putem face asta.

348
00:17:19,246 --> 00:17:19,873
La naiba !

349
00:17:21,528 --> 00:17:23,292
Va fi mult mai fragil оn corp.

350
00:17:24,218 --> 00:17:26,262
Una e sг fie o situaюie
de viaюг єi de moarte

351
00:17:26,285 --> 00:17:27,921
єi asta sг fie tot ce putem
face pentru a-i salva.

352
00:17:28,757 --> 00:17:29,701
Se simt bine.

353
00:17:31,978 --> 00:17:33,091
Nu meritг riscul.

354
00:17:41,215 --> 00:17:42,391
Cum e copilul nostru ?

355
00:17:43,006 --> 00:17:46,963
Are o obstrucюie intestinalг
єi nu poate respira.

356
00:17:47,245 --> 00:17:50,330
Dr. Montgomery o opereazг chiar acum.

357
00:17:51,837 --> 00:17:52,952
Nu pot face asta.

358
00:17:53,145 --> 00:17:55,113
- Nu pot face asta.
- Ba da, poюi.

359
00:17:55,268 --> 00:17:57,492
Sunt chiar aici, dragг,
iar tata e pe drum.

360
00:17:57,667 --> 00:17:58,603
Trebuie sг оl sun pe Eric.

361
00:17:58,697 --> 00:17:59,350
OK.

362
00:17:59,448 --> 00:18:00,982
Nu єtiu ce sг оi spun.

363
00:18:01,046 --> 00:18:02,862
E soюul ei. E оn Irak.

364
00:18:02,896 --> 00:18:03,870
Nu pot sг оi spun asta.

365
00:18:04,368 --> 00:18:05,571
Va dori sг оi dea un nume

366
00:18:05,835 --> 00:18:08,400
єi nu vreau sг оi dau un nume pentru
cг nu єtiu cвt timp va fi a noastrг.

367
00:18:08,707 --> 00:18:11,120
Оl sunгm amвndouг.

368
00:18:11,648 --> 00:18:14,131
Va fi fericit sг оюi audг vocea.

369
00:18:14,238 --> 00:18:16,292
Copilul va fi bine.
Оnюelegi ?

370
00:18:18,455 --> 00:18:19,490
Credeam cг eєti mвna
dreaptг a lui Sloan.

371
00:18:19,517 --> 00:18:20,890
- Da, Sloan poate sг mг pupe оn...
- Au !

372
00:18:21,605 --> 00:18:23,242
Nici mгcar nu am introdus acul.

373
00:18:23,565 --> 00:18:24,123
Оmi pare rгu,

374
00:18:24,597 --> 00:18:26,232
dar nu sunt mare fan al durerii.

375
00:18:26,357 --> 00:18:28,640
Eєti pe cale sг ai o operaюie destul
de costisitoare єi dureroasг.

376
00:18:28,675 --> 00:18:30,881
Crezi cг e o procedurг la alegere ?

377
00:18:31,047 --> 00:18:34,280
Cг am venit aici doar pentru
cг ne cгlcam pe nervi ?

378
00:18:34,378 --> 00:18:35,062
Te rog.

379
00:18:35,196 --> 00:18:36,932
- Vrei sг єtii adevгratul motiv ?
- Haide, Jake.

380
00:18:36,966 --> 00:18:38,890
- Ea nu vrea...
- Pentru cг...

381
00:18:38,928 --> 00:18:40,151
Avem reguli.

382
00:18:40,196 --> 00:18:40,842
Reguli ?

383
00:18:40,957 --> 00:18:43,232
Sг zicem cг unul dintre noi are o
оntвlnire la cinг.

384
00:18:43,506 --> 00:18:46,243
Conform regulilor, celгlalt trebuie
sг rгmвnг tгcut,

385
00:18:46,276 --> 00:18:48,563
sг-єi mгnвnce mвncarea єi sг
tacг naibii din gurг.

386
00:18:48,585 --> 00:18:49,313
Оncerc,

387
00:18:49,407 --> 00:18:51,551
doar cг felul cum
vorbeєti cu ea uneori...

388
00:18:51,557 --> 00:18:52,253
Nu e treaba ta.

389
00:18:52,268 --> 00:18:53,203
Cum nu e treaba mea ?

390
00:18:53,247 --> 00:18:55,843
Оmi юine partea єi cred
cг e un lucru drгguю.

391
00:18:55,876 --> 00:18:57,791
OK, nu mai vorbeєti cu el.

392
00:18:58,065 --> 00:19:00,750
Poftim ? Nu putem fi nici prieteni acum ?

393
00:19:01,596 --> 00:19:03,450
Avem єi alte reguli.

394
00:19:03,586 --> 00:19:05,531
Cг atunci cвnd suntem cu cineva...

395
00:19:05,638 --> 00:19:09,940
- Am оnюeles, оntr-un fel.
- Nu te uiюi, nu vorbeєti, nu pui mвna.

396
00:19:10,048 --> 00:19:11,450
A fost un accident.

397
00:19:11,727 --> 00:19:13,163
Asta se va termina rгu.

398
00:19:14,075 --> 00:19:16,611
Dragг, юi-am spus, nu am nicio
problemг cu asta.

399
00:19:16,696 --> 00:19:19,992
Cum sг fie OK cг te
atinge cвnd eєti dezbrгcatг ?

400
00:19:23,075 --> 00:19:25,871
Pentru cг nu a fost mare lucru.

401
00:19:26,275 --> 00:19:30,541
Оntr-un fel a fost drгguю єi...
nu era mare lucru.

402
00:19:31,666 --> 00:19:37,583
Stai aєa... Юi-a plгcut.

403
00:19:41,836 --> 00:19:47,441
Sunt оndrгgostitг pвnг peste cap de tine.
Nici mгcar cг eєti... eєti un tip minunat.

404
00:19:47,805 --> 00:19:49,753
Єtii, cвnd facem dragoste

405
00:19:50,247 --> 00:19:54,073
e minunat, e chiar minunat.

406
00:19:54,698 --> 00:19:56,613
Єi nu am mai avut asta.

407
00:19:57,417 --> 00:20:00,881
Doar cг atunci cвnd adormi

408
00:20:01,545 --> 00:20:06,141
Pete єi cu mine vorbim

409
00:20:06,746 --> 00:20:08,080
єi...

410
00:20:09,746 --> 00:20:12,181
- Оmi place єi asta.
- Elena. Nu.

411
00:20:12,397 --> 00:20:14,512
Nu. Trebuie sг alegi.

412
00:20:15,798 --> 00:20:18,183
- Poftim ?
- El sau eu ?

413
00:20:18,686 --> 00:20:21,520
Vom face aceastг operaюie
єi nu ne poюi avea pe amвndoi.

414
00:20:21,715 --> 00:20:24,542
Deci alege...
El sau eu ?

415
00:20:30,025 --> 00:20:34,051
Vezi, acum trebuia sг spui
"Tu, Jake, te aleg pe tine".

416
00:20:36,356 --> 00:20:39,202
Оmi pare atвt de rгu, Jake.
Оmi pare atвt de rгu.

417
00:20:41,036 --> 00:20:41,792
Elena...

418
00:20:41,836 --> 00:20:42,711
O, Doamne !

419
00:20:42,737 --> 00:20:44,361
- Nu !
- Jur оn faюa lui Dumnezeu...

420
00:20:44,395 --> 00:20:45,062
Jake, e...

421
00:20:45,108 --> 00:20:47,832
- Te omor !
- Luaюi-l de pe mine !

422
00:20:50,208 --> 00:20:55,010
Cred cг e romantic... doi fraюi
luptвndu-se pentru aceeaєi femeie.

423
00:20:55,696 --> 00:20:59,021
Єtii ce e monstruos ? Chestia cu siamezul
care face sex оn faюa celuilalt.

424
00:20:59,507 --> 00:21:01,163
Cum faci asta ?

425
00:21:01,387 --> 00:21:03,192
Chestia cu familia e complicatг.

426
00:21:03,736 --> 00:21:04,462
Eєti aici.

427
00:21:05,156 --> 00:21:06,451
Nu ai fost datг оncг
afarг din program.

428
00:21:06,477 --> 00:21:08,503
- Alex.
- Nu, nu оncг. Sunt оncг aici.

429
00:21:13,226 --> 00:21:14,382
Cum ai reuєit ?

430
00:21:14,675 --> 00:21:17,942
Adicг, aveai un semnal оn operaюie
pe care asistentele sг nu оl єtie

431
00:21:18,047 --> 00:21:18,952
Alex...

432
00:21:18,996 --> 00:21:19,801
Ce ?

433
00:21:19,898 --> 00:21:21,693
Mг оntreb cum sг mг descurc pe aici.

434
00:21:22,136 --> 00:21:23,640
Eu ? Eu оi aduc cafea lui Sloan.

435
00:21:23,838 --> 00:21:25,512
Yang primeєte operaюii pe care
niciunul dintre noi nu le-ar primi.

436
00:21:25,606 --> 00:21:29,291
Ai numгrat cвюi pacienюi aюi minюit
voi doi luna trecutг ?

437
00:21:29,928 --> 00:21:30,711
George.

438
00:21:30,745 --> 00:21:33,603
Las-o оn pace. Pacienюii ei au trгit,
deci are dreptul sг opereze.

439
00:21:33,725 --> 00:21:34,281
Izzie.

440
00:21:34,375 --> 00:21:37,130
Meredith, te rog, poюi sг
оncetezi sг mг mai aperi ?

441
00:21:50,947 --> 00:21:52,762
Nu, plec eu.

442
00:21:52,885 --> 00:21:53,811
Nu, aєteaptг.

443
00:21:54,866 --> 00:21:57,100
Georgie, ar trebui sг te оmpaci cu ea.

444
00:21:57,307 --> 00:21:59,793
- Uite ce e, tatг...
- Nu, serios, d-le O'Malley, e оn regulг.

445
00:21:59,825 --> 00:22:00,831
Nu e оn regulг.

446
00:22:04,256 --> 00:22:07,151
George, eєti aєa de supгrat.

447
00:22:07,695 --> 00:22:08,351
Nu, nu sunt.

448
00:22:08,466 --> 00:22:11,820
Te cerюi cu lumea cu fiecare ocazie
єi tu nu eєti aєa.

449
00:22:13,755 --> 00:22:14,691
Tatг, tu nu єtii ce s-a оntвmplat.

450
00:22:15,618 --> 00:22:16,851
OK, spune-mi.

451
00:22:17,495 --> 00:22:20,063
De ce eєti aєa de
supгrat pe dr. Torres ?

452
00:22:20,145 --> 00:22:22,433
- Trebuie sг plec sг vгd niєte pacienюi.
- Nu, lasг.

453
00:22:22,517 --> 00:22:23,030
Plec eu.

454
00:22:23,138 --> 00:22:25,360
Nu ! Toatг lumea rгmвne.

455
00:22:29,278 --> 00:22:32,992
Eєti supгrat, Georgie...
Pe Callie, pe fraюii tгi

456
00:22:33,305 --> 00:22:37,351
pe dr. Hahn, pe dr. Bailey,
pe dr. Yang, pe dr. Burke.

457
00:22:38,426 --> 00:22:42,220
E o listг lungг cu oamenii
pe care eєti supгrat.

458
00:22:43,335 --> 00:22:48,601
Mai ales cг persoana pe care eєti
cu adevгrat supгrat... sunt eu.

459
00:22:49,408 --> 00:22:50,012
Tatг.

460
00:22:51,386 --> 00:22:54,500
Beau єi fumez

461
00:22:55,005 --> 00:22:58,251
єi nu fac miєcare єi mгnвnc
nesгnгtos, iar acum

462
00:22:58,476 --> 00:23:00,940
am cancer.

463
00:23:03,498 --> 00:23:07,322
Iar tu trebuie sг ai grijг de toate.
Tu trebuie sг ai grijг de mine.

464
00:23:07,505 --> 00:23:08,680
Nu mг supгr.

465
00:23:12,097 --> 00:23:12,871
Ba da.

466
00:23:17,628 --> 00:23:21,810
Eєti supгrat pe mine єi e OK pentru cг

467
00:23:22,217 --> 00:23:26,520
єi eu sunt supгrat pe mine. Crezi cг
vreau sг mor єi sг-l las pe bгiatul meu єef ?

468
00:23:29,926 --> 00:23:30,893
Nu vei muri.

469
00:23:39,258 --> 00:23:40,291
Ce se оntвmplг ?

470
00:23:40,787 --> 00:23:42,323
Nu ar trebui sг fii aici, Georgie.

471
00:23:42,548 --> 00:23:44,232
Da, o sг dai de necaz, Georgie.

472
00:23:44,347 --> 00:23:45,643
Georgie nu lucreazг aici !

473
00:23:45,667 --> 00:23:48,353
Оn spitalul гsta, numele meu e
dr. O'Malley !

474
00:23:50,356 --> 00:23:51,320
Tatг ?

475
00:23:52,155 --> 00:23:52,901
- Dragг ?
- Tatг ?

476
00:23:54,196 --> 00:23:55,582
Aduceюi-o pe dr. Hahn.

477
00:23:56,416 --> 00:23:57,540
Nu pot...

478
00:23:57,737 --> 00:23:59,570
Tatг, nu оncerca sг vorbeєti.

479
00:23:59,646 --> 00:24:01,350
Are un atac de inimг, Georgie !

480
00:24:01,355 --> 00:24:02,101
De ce nu оl apeєi pe piept ?

481
00:24:02,116 --> 00:24:03,713
Adu padelele !
Ei оntotdeauna folosesc padele !

482
00:24:03,755 --> 00:24:04,851
Nu are un atac de inimг.

483
00:24:05,038 --> 00:24:06,341
Tatг, оnceteazг !

484
00:24:06,446 --> 00:24:08,591
Оncerc sг te ajut.
Inima bate prea repede.

485
00:24:08,636 --> 00:24:10,200
Refг presiunea sanguinг.

486
00:24:10,768 --> 00:24:13,712
Dг-i verapamil, 5 miligrame.

487
00:24:14,026 --> 00:24:14,743
Tatг !

488
00:24:14,838 --> 00:24:15,901
Nu te mai lupta cu masca.

489
00:24:15,906 --> 00:24:16,843
O'Malley, ce se оntвmplг ?

490
00:24:17,317 --> 00:24:20,101
- Trebuia sг o chemi pe Hahn.
- Am chemat pe toюi de la cardiotoracic.

491
00:24:20,135 --> 00:24:23,311
Are fibrilaюii cu reacюii rapide
de ventricul. Am cerut verapamil.

492
00:24:23,498 --> 00:24:27,243
E оn tahicardie ventricularг. Verapamilul
cauzeazг mai multe probleme decвt rezolvг.

493
00:24:27,316 --> 00:24:28,180
100 lidocainг.

494
00:24:28,348 --> 00:24:30,003
Pune-i masca de oxigen.

495
00:24:43,107 --> 00:24:44,730
Ce s-a оntвmplat ?

496
00:24:44,828 --> 00:24:48,100
A intrat оn tahicardie ventricularг.
O'Malley оi dг lidocainг.

497
00:24:48,495 --> 00:24:52,620
- Deja l-am adus оn sinus normal.
- Оn regulг, vreau sг ieєiюi toюi de aici.

498
00:25:09,296 --> 00:25:12,232
- M-ai chemat.
- Am nevoie de un cappuccino.

499
00:25:12,775 --> 00:25:14,811
Credeai cг glumesc mai devreme ?

500
00:25:15,278 --> 00:25:19,203
Eu sunt medicul curant aici єi dacг
vrei sг participi la operaюiile mele

501
00:25:19,277 --> 00:25:23,710
va trebui sг оnveюi cum sг aduci lucruri, sг
stai pe loc єi sг te rгsuceєti pe cгlcвie.

502
00:25:25,737 --> 00:25:27,032
Bine.

503
00:25:27,828 --> 00:25:30,533
- Nu fi furioasг.
- Sг nu crezi cг asta оnseamnг cг te respect.

504
00:25:30,647 --> 00:25:34,843
Dacг vrei sг te respect, va trebui
sг faci ceva care sг merite respect.

505
00:25:37,288 --> 00:25:44,042
Toate fasciculele astea de nervi...
Nu pot face operaюia asta, Miranda.

506
00:25:46,816 --> 00:25:50,841
M-am gвndit cг nici eu n-ar trebui sг
operez dupг conferinюa cu Duquette.

507
00:25:51,096 --> 00:25:53,591
Toate єoaptele єi discuюiile...

508
00:25:54,136 --> 00:25:55,853
Am lгsat sг mг afecteze.

509
00:25:56,607 --> 00:25:59,861
Am оnceput sг оmi pun оntrebгri.

510
00:26:00,225 --> 00:26:05,301
Am crezut cвnd mi s-a spus cг nu
mai sunt de folos оn sala de operaюie.

511
00:26:05,776 --> 00:26:08,132
Deci cвnd ai spus cг vrei
dreptate, vorbeai despre...

512
00:26:08,165 --> 00:26:09,170
Eu sunt chirurg.

513
00:26:09,457 --> 00:26:11,191
Sunt vieюi оn mвinile mele.

514
00:26:11,398 --> 00:26:12,980
Sг mг faci sг pun asta la оndoialг...

515
00:26:14,708 --> 00:26:19,132
оnseamnг sг pui o viaюг оn pericol
de fiecare datг cвnd юin bisturiul.

516
00:26:25,757 --> 00:26:27,821
Eu i-am spus lui Burke cг оi pot
repara mвna єi apoi...

517
00:26:28,536 --> 00:26:29,352
Dar ai reuєit.

518
00:26:29,358 --> 00:26:30,050
Da.

519
00:26:30,126 --> 00:26:33,752
Nu e paralizat sau infirm
оn vreun fel.

520
00:26:33,875 --> 00:26:34,600
Are un tremur

521
00:26:34,965 --> 00:26:36,573
єi dacг ar fi fost cinstit
оn privinюa asta...

522
00:26:37,897 --> 00:26:40,251
Nu putem єti ce ai fi fгcut
pentru a preveni asta.

523
00:26:41,806 --> 00:26:43,132
Putem face asta.

524
00:26:46,927 --> 00:26:49,772
Pгstreazг-mi tu verigheta, dragг.
Regula spitalului.

525
00:26:51,536 --> 00:26:53,643
Georgie, vei fi acolo, оn operaюie ?

526
00:26:53,948 --> 00:26:56,410
Nu permit familiei sг intre,
dar vei fi bine.

527
00:26:56,988 --> 00:26:57,711
Voi fi bine.

528
00:26:57,796 --> 00:26:59,011
Ne vom ocupa de tine.

529
00:27:06,236 --> 00:27:07,352
Ce am sг fac ?

530
00:27:08,247 --> 00:27:09,921
Ce am sг fac dacг moare ?

531
00:27:17,317 --> 00:27:18,953
- M-am rгzgвndit.
- Nu, nu te-ai rгzgвndit.

532
00:27:19,658 --> 00:27:22,522
Dr. Bailey, aє vrea sг lipsesc de la
la siamezi, dacг sunteюi de acord.

533
00:27:22,557 --> 00:27:23,663
Aє vrea sг fiu cu mama.

534
00:27:23,715 --> 00:27:25,401
E cea mai bunг decizie, O'Malley.
Du-te.

535
00:27:27,365 --> 00:27:28,481
Promite-mi ceva...

536
00:27:29,005 --> 00:27:32,122
Cвnd ne separaюi, puteюi sг faceюi оn aєa
fel оncвt fundul lui sг fie mai mare ?

537
00:27:33,396 --> 00:27:34,702
Te aud !

538
00:27:37,298 --> 00:27:39,970
Оncг eєti aici. Am fost la incubator.
Am crezut cг ai terminat.

539
00:27:40,107 --> 00:27:43,301
Am probleme cu anastomoza єi
trebuie sг mг uit la intestinul distal.

540
00:27:43,476 --> 00:27:45,443
- Ce оi spun lui Molly ?
- Nu єtiu.

541
00:27:46,708 --> 00:27:47,990
Spune-i cг fac tot ce pot.

542
00:27:48,348 --> 00:27:48,990
Nu єtiu.

543
00:27:53,596 --> 00:27:54,392
Dr. Bailey,

544
00:27:54,586 --> 00:27:57,883
aє vrea ca stagiara meu sг priveascг
dintr-un punct cu vizibilitate mai bunг.

545
00:27:58,507 --> 00:27:59,951
Dr. Stevens ?

546
00:28:00,015 --> 00:28:00,761
Da.

547
00:28:00,836 --> 00:28:05,502
E stagiara mea єi aє vrea sг fie aici
оn timpul operaюiei, nu sus.

548
00:28:06,016 --> 00:28:07,373
Nicio problemг.

549
00:28:07,496 --> 00:28:11,161
Dr. Bailey, Stevens nu are privilegii.

550
00:28:11,216 --> 00:28:12,363
De ce, pentru cг a sfeclit-o ?

551
00:28:13,056 --> 00:28:16,540
Dr. Yang a sfeclit-o
єi e оn sala 2 chiar acum.

552
00:28:18,596 --> 00:28:19,482
Apeєi tu asta pentru mine ?

553
00:28:20,808 --> 00:28:21,371
Stevens,

554
00:28:22,065 --> 00:28:23,861
bгnuiesc cг оюi aminteєti cum
sг te echipezi pentru operaюie ?

555
00:28:24,205 --> 00:28:25,022
Haide.

556
00:28:28,236 --> 00:28:31,291
Vasul e chiar mai fragil
decвt la biomodel.

557
00:28:32,096 --> 00:28:34,121
Sг facem o grefг de
bypass microvascular.

558
00:28:34,146 --> 00:28:36,312
Pot sг recoltez vena safenг
dacг tot am ajuns aici.

559
00:28:36,347 --> 00:28:37,400
Nu єtiu. Nu єtiu dacг e o idee bunг.

560
00:28:37,576 --> 00:28:38,121
Domnilor,

561
00:28:38,607 --> 00:28:40,923
trebuie sг luгm o decizie, acum.

562
00:28:42,226 --> 00:28:44,233
Derek, tu hotгrгєti.

563
00:28:45,668 --> 00:28:47,842
Vrei sau nu sг continuгm ?

564
00:28:58,487 --> 00:29:03,863
- Dг-mi o lamг de 10.
- Aspiraюi mai bine aici, vг rog.

565
00:29:10,956 --> 00:29:12,460
Nu ar trebui sг fiu aici.

566
00:29:13,628 --> 00:29:14,960
Nici eu.

567
00:29:17,025 --> 00:29:18,360
- Cum merge ?
- Abia au оnceput.

568
00:29:23,786 --> 00:29:27,042
Incizia pielii e fгcutг, sг оncepem.

569
00:29:39,647 --> 00:29:42,633
A trecut de stern.

570
00:29:43,958 --> 00:29:47,990
Sвngereazг un pic.
O opreєte cu cearг osoasг.

571
00:29:48,846 --> 00:29:50,950
Insereazг retractorul...

572
00:29:51,815 --> 00:29:54,083
deschide sacul pericardic

573
00:29:55,648 --> 00:29:59,743
se uitг la ecografie, dг din cap,

574
00:30:00,415 --> 00:30:01,871
pare оn regulг.

575
00:30:04,577 --> 00:30:10,193
Se uitг la inima tatгlui tгu acum. Se
pregгteєte sг facг suturile definitive.

576
00:30:25,456 --> 00:30:27,691
- Grefa cu vena safenг e la locul ei ?
- Da. Sunt gata.

577
00:30:28,116 --> 00:30:28,770
Dr. Bailey ?

578
00:30:28,826 --> 00:30:29,911
- Sunt оn regulг.
- Єefule ?

579
00:30:30,087 --> 00:30:30,742
Sunt gata.

580
00:30:31,448 --> 00:30:32,103
Оn regulг.

581
00:30:32,256 --> 00:30:33,183
Momentul adevгrului.

582
00:30:35,355 --> 00:30:36,243
Оndepгrtez pensele.

583
00:30:37,575 --> 00:30:40,082
Dr. Bailey verificг stimulatorul nervos.

584
00:30:42,137 --> 00:30:43,771
Semnalul tester creier - corp SSEP scade.

585
00:30:43,886 --> 00:30:47,223
Creєteюi presiunea sanguinг. Avem nevoie
de cвt mai mult sвnge prin zona aia.

586
00:30:47,898 --> 00:30:49,501
Ridic la 2 miliamperi.

587
00:30:51,028 --> 00:30:51,992
Ridic la 3.

588
00:30:53,328 --> 00:30:55,103
Aєteaptг. Vгd ceva.

589
00:30:55,366 --> 00:30:57,312
O tresгrire a tendonului la geamгnul "A".

590
00:30:57,388 --> 00:30:58,850
Ceva la geamгnul "B" ?

591
00:30:59,226 --> 00:30:59,760
Mai creєte puюin.

592
00:31:00,248 --> 00:31:01,252
OK, cresc la 4.

593
00:31:02,998 --> 00:31:05,282
Un spasm la stomacul geamгnului "B".

594
00:31:05,427 --> 00:31:06,561
Da, e micг, dar e ceva.

595
00:31:08,125 --> 00:31:09,131
Avem semnal.

596
00:31:09,776 --> 00:31:12,261
Felicitгri, doamnelor єi domnilor,
avem 4 picioare funcюionale.

597
00:31:17,995 --> 00:31:18,873
V-aюi descurcat bine.

598
00:31:22,397 --> 00:31:24,552
Doamnelor єi domnilor, la 3.

599
00:31:43,447 --> 00:31:46,091
Ar fi bine dacг orice triunghi conjugal
ar putea fi reparat cu bisturiul.

600
00:31:46,137 --> 00:31:49,383
Dacг se putea, mг оnjunghiai cu o
lamг de 10 cu mult timp оn urmг.

601
00:31:57,066 --> 00:31:57,880
Cum e ?

602
00:31:58,178 --> 00:31:59,501
Dг-mi veєti bune

603
00:31:59,536 --> 00:32:02,893
pentru cг nu vreau sг-i
spun lui Molly ceva rгu.

604
00:32:02,958 --> 00:32:04,510
Dr. Montgomery va veni

605
00:32:04,548 --> 00:32:07,870
єi vг va explica totul.
Dar copilul...

606
00:32:08,278 --> 00:32:10,203
Laura. Molly a numit-o Laura.

607
00:32:10,528 --> 00:32:15,011
Laura... va avea nevoie de timp
pentru recuperare, dar va fi bine.

608
00:32:16,978 --> 00:32:18,122
Mulюumesc,

609
00:32:18,278 --> 00:32:19,743
mi-era aєa de fricг.

610
00:32:19,855 --> 00:32:22,391
Mulюumesc. O, Doamne,

611
00:32:22,538 --> 00:32:25,283
va fi atвt de fericitг sг audг asta.

612
00:32:25,418 --> 00:32:27,633
E nepoata ta, єtii ?

613
00:32:29,995 --> 00:32:30,752
Оmi pare rгu,

614
00:32:31,876 --> 00:32:36,480
sunteюi foarte drгguюe. Amвndouг pгreюi...
atвt de drгguюe,

615
00:32:38,838 --> 00:32:41,332
dar nu vг cunosc

616
00:32:43,448 --> 00:32:46,083
єi nu sunteюi familia mea.

617
00:32:57,658 --> 00:33:00,280
Оnchid aortotomia.
Ce urmeazг ?

618
00:33:00,528 --> 00:33:05,542
Bagг un ac оn aorta ascendentг pentru a
scoate aerul, desfг pensa valvei aortice.

619
00:33:06,668 --> 00:33:09,293
Оmi aminteєti de mine cвnd eram stagiar.

620
00:33:10,417 --> 00:33:10,961
Da ?

621
00:33:11,336 --> 00:33:12,783
Concentratг, viguroasг...

622
00:33:13,336 --> 00:33:14,043
rece...

623
00:33:14,265 --> 00:33:16,703
єi nu оn sensul cel rгu.
Rece e bine.

624
00:33:17,385 --> 00:33:21,223
Оntвlnirile, prietenii, familia...
dupг mine, sunt supraevaluate.

625
00:33:22,827 --> 00:33:24,902
Gata, tuburile sunt afarг,

626
00:33:25,658 --> 00:33:28,461
aorta ascendentг aratг dilatatг,

627
00:33:28,987 --> 00:33:31,710
sвngereazг prea mult оn jurul
liniei de suturг aortice.

628
00:33:31,755 --> 00:33:33,250
Presiunea sanguinг 68-42.

629
00:33:34,606 --> 00:33:35,483
Doamne...

630
00:33:36,277 --> 00:33:37,302
Оi scade pulsul.

631
00:33:37,385 --> 00:33:40,773
Mai fг-mi o ecografie transesofagialг
єi o echocardiogramг, imediat.

632
00:33:41,586 --> 00:33:43,661
Sг ne miєcгm. Nu aratг bine.

633
00:33:49,987 --> 00:33:52,083
Trebuie sг controlгm sвngerarea asta.

634
00:33:52,306 --> 00:33:54,081
Sг-l punem din nou pe bypass.

635
00:33:54,107 --> 00:33:56,313
Aє putea sг оi pun canula
aorticг оn atriumul drept.

636
00:33:56,338 --> 00:33:58,132
- De una singurг ?
- Da.

637
00:33:59,238 --> 00:34:00,111
Bine, fг-o.

638
00:34:03,368 --> 00:34:05,681
Оnlocuieєte-o cu
o canulг venoasг de faza 2.

639
00:34:08,726 --> 00:34:09,681
De ce face ea asta ?

640
00:34:09,837 --> 00:34:12,270
- De ce Hahn o lasг sг facг asta ?
- Nu, e OK.

641
00:34:12,586 --> 00:34:15,633
Face o cusгturг continuг.
A mai fгcut asta.

642
00:34:18,386 --> 00:34:19,783
Gata.

643
00:34:23,916 --> 00:34:27,390
O lucrare frumoasг, dr. Yang.

644
00:34:30,837 --> 00:34:33,963
Dr. Hahn a lucrat impecabil, O'Malley.

645
00:34:34,585 --> 00:34:36,533
Nici eu nu aє fi fгcut nimic altfel.

646
00:34:37,258 --> 00:34:38,093
Doar cг

647
00:34:40,268 --> 00:34:42,970
nu єtii niciodatг cum va
rгspunde organismul.

648
00:34:45,207 --> 00:34:46,483
Fiecare operaюie,

649
00:34:48,487 --> 00:34:50,043
fiecare corp, e diferit.

650
00:34:51,998 --> 00:34:55,773
Pur єi simplu... nu єtii niciodatг.

651
00:34:59,056 --> 00:35:00,431
Dar e bine acum,

652
00:35:01,105 --> 00:35:02,662
sunt pe ultima sutг de metri.

653
00:35:07,336 --> 00:35:08,530
Mulюumesc, dr. Burke.

654
00:35:17,398 --> 00:35:22,732
Nu e bine cг stagiarii mei o vгd
pe Yang scгpвnd fгrг a fi pedepsitг.

655
00:35:23,266 --> 00:35:26,792
Єi nici pentru mine sг vгd cг Burke
scapг nepedepsit.

656
00:35:27,567 --> 00:35:28,763
Fг un pas оnapoi

657
00:35:29,677 --> 00:35:31,580
єi оncearcг sг obюii puюinг perspectivг.

658
00:35:31,655 --> 00:35:34,741
Deci nu vor fi consecinюe
pentru niciunul dintre ei.

659
00:35:34,887 --> 00:35:35,900
Ce ai vrea sг fac,

660
00:35:36,927 --> 00:35:37,941
sг-i concediez pe amвndoi,

661
00:35:38,547 --> 00:35:39,750
sг pun capгt carierelor lor ?

662
00:35:40,306 --> 00:35:42,032
Au avut de fгcut
o alegere teribil de grea.

663
00:35:42,328 --> 00:35:45,423
- La fel s-a оntвmplat cu Denny Duquette.
- Єi nu au omorвt pe nimeni.

664
00:35:46,037 --> 00:35:49,861
- Єi eu am omorвt.
- Nu tu l-ai omorвt, nu accept sг spui asta.

665
00:35:49,898 --> 00:35:52,462
Eu eram responsabilг
pentru Izzie Stevens.

666
00:35:52,475 --> 00:35:53,621
Eu eram responsabilг

667
00:35:53,798 --> 00:35:55,661
єi sunt responsabilг
єi pentru Cristina Yang.

668
00:35:56,316 --> 00:35:57,012
Eu...

669
00:35:58,598 --> 00:36:00,762
sunt numitorul comun aici.

670
00:36:01,016 --> 00:36:01,760
Eu..

671
00:36:03,206 --> 00:36:05,843
Le-am pierdut. Cristina, Izzie...

672
00:36:06,027 --> 00:36:08,043
Nu sunt la fel.

673
00:36:09,548 --> 00:36:10,290
Miranda...

674
00:36:11,895 --> 00:36:17,960
Tu i-ai crescut... ca pe copii.

675
00:36:18,998 --> 00:36:22,721
Єi unii dintre ei fac greєeli
єi unii te dezamгgesc.

676
00:36:22,838 --> 00:36:24,152
Unii dintre ei...

677
00:36:27,385 --> 00:36:31,422
Єtii cвtг putere i-a trebuit lui
Yang sг vinг la mine

678
00:36:31,978 --> 00:36:35,492
sг raporteze situaюia unui medic curant,
a prietenului ei ?

679
00:36:37,108 --> 00:36:40,523
Vezi cвt de mult a crescut ?

680
00:36:43,778 --> 00:36:47,962
I-ai crescut ca pe copii...

681
00:36:50,187 --> 00:36:54,792
Єi unii devin exact ca tine, dr. Bailey.

682
00:36:59,618 --> 00:37:01,113
Оn sfвrєit singuri.

683
00:37:02,368 --> 00:37:03,423
Da.

684
00:37:05,565 --> 00:37:06,663
Pete ?

685
00:37:12,865 --> 00:37:14,763
A fost o zi lungг.

686
00:37:17,287 --> 00:37:18,330
OK.

687
00:37:20,976 --> 00:37:27,562
Оncearcг sг dormi bine noaptea asta
єi mг оntorc dimineaюг.

688
00:37:34,078 --> 00:37:35,602
<i>Оn cele din urmг,</i>

689
00:37:35,956 --> 00:37:37,812
<i>cвnd vine vorba,</i>

690
00:37:38,568 --> 00:37:40,133
<i>tot ce vrem cu adevгrat</i>

691
00:37:41,225 --> 00:37:43,141
<i>e sг fim aproape de cineva.</i>

692
00:37:46,346 --> 00:37:47,461
N-ai putut sг stai de-o parte ?

693
00:38:09,988 --> 00:38:13,670
<i>Iar chestia asta, cвnd pгstrгm distanюa</i>

694
00:38:13,848 --> 00:38:16,541
<i>єi pretindem cг nu ne
pasг unul de altul</i>

695
00:38:17,438 --> 00:38:19,423
<i>de obicei e o mare minciunг.</i>

696
00:38:19,706 --> 00:38:21,132
Voiai sг intri ?

697
00:38:21,337 --> 00:38:23,492
Nu, doar...

698
00:38:24,388 --> 00:38:25,490
E OK ?

699
00:38:25,897 --> 00:38:27,622
E frumoasг.

700
00:38:31,128 --> 00:38:33,622
Noi putem fi familia ta

701
00:38:34,085 --> 00:38:34,961
dacг ne vrei.

702
00:38:35,996 --> 00:38:37,440
Ai o mamг, єtiu

703
00:38:37,645 --> 00:38:42,050
nu spun cг...
Spun cг єi noi putem fi familia ta.

704
00:38:50,445 --> 00:38:55,170
<i>Єi оi alegem pe cei cu care
vrem sг rгmвnem apropiaюi.</i>

705
00:39:01,017 --> 00:39:02,640
Nu mai suport asta.

706
00:39:02,717 --> 00:39:03,342
Ce ?

707
00:39:03,465 --> 00:39:06,652
Nu o mai evitaюi pe Cristina.

708
00:39:06,866 --> 00:39:09,480
- Meredith...
- Ai tгiat firele la dispozitivul de asistenюг.

709
00:39:09,618 --> 00:39:11,653
A rгmas cu tine
єi a fгcut ecocardiografia lui Denny.

710
00:39:11,838 --> 00:39:15,401
Tu ai оnєelat-o pe Izzie cu asistenta sifiliticг,
iar ea te-a ajutat sг оnveюi pentru examene.

711
00:39:15,547 --> 00:39:18,072
Iar George, cвnd toatг lumea
оюi spunea 007...

712
00:39:18,098 --> 00:39:19,533
Ea mг numea 007.

713
00:39:28,995 --> 00:39:32,111
Nu o mai evitaюi.

714
00:39:38,396 --> 00:39:40,010
E OK.

715
00:39:43,076 --> 00:39:44,040
Оmi pare rгu.

716
00:39:51,437 --> 00:39:55,783
De ce nu poюi sг-юi vezi de treabг ?
Care e problema ta ?

717
00:39:56,337 --> 00:40:00,322
Eєti sora mea. Eєti familia mea.
Eєti tot ce am.

718
00:40:01,868 --> 00:40:04,223
<i>Єi odatг ce i-am ales pe aceєti oameni...</i>

719
00:40:05,387 --> 00:40:06,673
Sunt aєa de obositг.

720
00:40:08,998 --> 00:40:10,283
Єtiu. Єi eu.

721
00:40:10,876 --> 00:40:12,911
<i>Trebuie sг rгmвnem apropiaюi...</i>

722
00:40:16,747 --> 00:40:20,983
Voiam sг-l vizitez pe tatгl
tгu sг vгd ce face.

723
00:40:21,017 --> 00:40:22,850
Bine. Se odihneєte, dar e bine.

724
00:40:26,205 --> 00:40:27,143
OK.

725
00:40:28,428 --> 00:40:29,353
OK.

726
00:40:32,608 --> 00:40:34,323
<i>Indiferent cвt de mult оi rгnim.</i>

727
00:40:38,215 --> 00:40:39,441
- Bunг.
- Bunг.

728
00:40:41,995 --> 00:40:44,340
Mг duc sus cu dr. Burke.

729
00:40:44,486 --> 00:40:45,951
Vrea sг mг uit la umгrul lui.

730
00:40:46,037 --> 00:40:47,703
Va dura un pic. Nu mг aєtepta, OK ?

731
00:40:48,468 --> 00:40:49,001
OK.

732
00:40:49,745 --> 00:40:52,721
<i>Oamenii care оncг sunt cu
tine la bine єi la rгu...</i>

733
00:40:55,318 --> 00:40:58,700
<i>ei sunt cei pe care meritг
sг оi pгstrezi.</i>

734
00:41:01,898 --> 00:41:05,011
<i>Єi sigur, uneori, aproape poate
оnsemna prea aproape.</i>

735
00:41:05,058 --> 00:41:07,332
Nu am putut sta cu acel bгrbat.
Nu оmi pasг ce e...

736
00:41:07,418 --> 00:41:09,661
Tatгl lui Meredith, nu am putut suporta.

737
00:41:09,688 --> 00:41:10,562
Iar apoi Richard...

738
00:41:10,818 --> 00:41:11,710
el...

739
00:41:12,046 --> 00:41:13,722
el...

740
00:41:20,798 --> 00:41:21,872
nu...

741
00:41:34,925 --> 00:41:37,040
Meredith.

742
00:41:40,035 --> 00:41:41,320
Mamг ?

743
00:41:50,087 --> 00:41:53,920
<i>Dar uneori acea invadare a
spaюiului personal...</i>

744
00:41:56,208 --> 00:41:58,831
<i>poate fi exact ce оюi trebuie.</i>

745
00:41:58,900 --> 00:42:05,000
Traducerea: Neamюu56
Corectura: TheMasterR, ploi78, zanduka

746
00:42:05,250 --> 00:42:09,000
Comentarii pe www.tvblog.ro

