1
00:00:01,929 --> 00:00:03,174
<i>Anterior în Lost:</i>

2
00:00:03,222 --> 00:00:04,347
La revedere, John.

3
00:00:04,348 --> 00:00:07,018
Va trebui să minţi.
Numai aşa o putem proteja.

4
00:00:07,059 --> 00:00:10,511
E o insulă, John.
Nimeni nu are nevoie de protecţie.

5
00:00:10,563 --> 00:00:12,105
E un loc unde se petrec miracole.

6
00:00:12,148 --> 00:00:13,891
Nu există miracole.

7
00:00:13,941 --> 00:00:16,776
Trebuie să scăpăm
de orice greutate în plus.

8
00:00:16,819 --> 00:00:19,144
Tot ce nu e fixat în şuruburi, afară!

9
00:00:20,406 --> 00:00:21,865
Sawyer!

10
00:00:21,908 --> 00:00:24,363
Destul explozibil
să arunci în aer un portavion.

11
00:00:24,410 --> 00:00:27,245
E o staţie radio.
Detonează bomba de la distanţă.

12
00:00:27,288 --> 00:00:30,040
Am o poliţă de asigurare cu mine, Ben.

13
00:00:30,082 --> 00:00:31,826
Ai omorât-o pe fata mea.

14
00:00:34,128 --> 00:00:37,295
- Tocmai i-ai omorât pe toţi de pe navă.
- Şi?

15
00:00:49,977 --> 00:00:53,642
Îmi cer scuze pentru deranj, domnule.
Ştii cumva cât e ceasul?

16
00:00:53,689 --> 00:00:55,433
Da. E 8:15...

17
00:01:04,659 --> 00:01:07,576
AZILUL DE BOLI MINTALE
SANTA ROSA

18
00:01:31,602 --> 00:01:34,639
- Sayid?
- Bună, Hurley.

19
00:01:38,484 --> 00:01:42,185
- Programul de vizită s-a încheiat.
- Asta nu e o vizită.

20
00:01:43,281 --> 00:01:45,320
Vreau să vii cu mine.

21
00:01:46,117 --> 00:01:48,572
- Unde să vin cu tine?
- Undeva în siguranţă.

22
00:01:48,619 --> 00:01:51,075
De aş vrea să vin cu tine?

23
00:01:51,122 --> 00:01:53,660
Nu te-am mai văzut de-o veşnicie.

24
00:01:53,708 --> 00:01:55,996
Pentru că situaţia s-a schimbat.

25
00:01:56,794 --> 00:01:58,336
Ce situaţie?

26
00:01:59,422 --> 00:02:01,130
Bentham e mort.

27
00:02:03,718 --> 00:02:06,006
- Poftim?
- Acum două zile.

28
00:02:08,306 --> 00:02:10,761
- Ce s-a întâmplat?
- Au spus că s-a sinucis.

29
00:02:10,808 --> 00:02:13,560
Cum adică,
au spus că s-a sinucis?

30
00:02:13,603 --> 00:02:16,141
Şi de ce îi spui Bentham?
Pe el îl cheamă...

31
00:02:16,189 --> 00:02:17,683
Nu-l spune.

32
00:02:21,277 --> 00:02:22,771
Suntem supravegheaţi.

33
00:02:23,529 --> 00:02:28,820
Omule, am avut discuţii
frecvente cu oameni morţi.

34
00:02:28,868 --> 00:02:31,074
Numai paranoia
îmi mai trebuia acum.

35
00:02:31,120 --> 00:02:35,747
Tocmai am ucis un om care a fost
dat afară de aici de o săptămână.

36
00:02:36,959 --> 00:02:39,746
Găsesc că paranoia mă ţine în viaţă.

37
00:02:43,841 --> 00:02:45,881
Nu ne întoarcem, nu?

38
00:02:45,927 --> 00:02:47,551
Nu.

39
00:02:47,595 --> 00:02:49,634
Doar undeva în siguranţă.

40
00:02:54,685 --> 00:02:56,228
Bine, atunci.

41
00:02:59,273 --> 00:03:00,898
Stai o clipă.

44
00:03:24,382 --> 00:03:26,339
Probabil că l-au repus în mişcare.

45
00:03:28,511 --> 00:03:30,254
Cât combustibil mai avem?

46
00:03:32,139 --> 00:03:35,758
Patru, cinci minute,
dacă nu mai vrea să sară cineva.

47
00:03:42,441 --> 00:03:45,063
Când ajungem pe navă
ne întoarcem după el.

48
00:03:45,987 --> 00:03:47,979
Hei!

49
00:03:48,030 --> 00:03:50,865
Uite-o, nava! O văd!
În spatele nostru!

50
00:04:13,931 --> 00:04:17,929
Ben, ajută-mă. Dacă moare,
mor toţi de pe navă.

51
00:04:20,146 --> 00:04:21,937
Nu e problema mea, John.

52
00:04:23,733 --> 00:04:25,690
Nu te lăsa, omule. Rezistă!

53
00:04:27,486 --> 00:04:28,897
Oriunde te-ai duce

54
00:04:33,159 --> 00:04:34,867
Widmore

55
00:04:38,122 --> 00:04:39,996
el te va găsi.

56
00:04:43,544 --> 00:04:45,833
Nu dacă-l găsesc eu primul.

57
00:04:50,301 --> 00:04:52,507
Hei, nu, nu. Hei! Hei!

58
00:04:52,553 --> 00:04:54,047
Hei!

59
00:05:05,191 --> 00:05:06,471
Voi doi plecaţi acum.

60
00:05:06,526 --> 00:05:10,986
Toată lumea jos de pe navă. Avem
mai puţin de cinci minute în butelie.

61
00:05:11,030 --> 00:05:12,489
Acum!

62
00:05:12,532 --> 00:05:14,441
Du-te. Repede!

63
00:05:16,494 --> 00:05:17,905
Eu rămân.

64
00:05:42,895 --> 00:05:44,042
IEŞIRE

65
00:05:52,488 --> 00:05:54,564
La naiba.

66
00:06:00,580 --> 00:06:03,367
Nu aterizaţi! Nu puteţi ateriza!

67
00:06:03,416 --> 00:06:05,124
Înapoi!

68
00:06:08,921 --> 00:06:11,875
Înapoi! E o bombă!

69
00:06:11,924 --> 00:06:15,258
E o bombă!
Înapoi, e o...

70
00:06:15,303 --> 00:06:18,553
- Plecaţi! E o bombă!
- A spus "bombă"?

71
00:06:18,598 --> 00:06:20,389
Înapoi!

72
00:06:20,433 --> 00:06:23,849
- Ce faci?
- Nu-mi pasă ce urlă.

73
00:06:23,895 --> 00:06:27,310
Zbor cu resturi! Trebuie să aterizez.

74
00:06:27,356 --> 00:06:29,645
Nu! Nu aterizaţi.

75
00:06:33,529 --> 00:06:37,574
LOST: NAUFRAGIAŢII - SERIA 4
Nu e nici un loc ca acasă (Partea III)

76
00:06:57,762 --> 00:06:59,719
Nu, nu! Uite, nu înţelegi.

77
00:06:59,764 --> 00:07:03,299
Jin şi Michael fac tot posibilul,
dar nu e timp!

78
00:07:03,351 --> 00:07:05,390
Trebuie să plecaţi de pe navă acum!

79
00:07:05,770 --> 00:07:07,597
În cât timp putem decola?

80
00:07:07,647 --> 00:07:09,556
Cineva să astupe cealaltă gaură!

81
00:07:09,607 --> 00:07:12,643
- Dă-o încoace, o fac eu.
- Cineva să-i facă plinul!

82
00:07:12,693 --> 00:07:14,935
- Îi pun eu combustibil.
- Haide!

83
00:07:14,987 --> 00:07:17,774
Grăbiţi-vă!

84
00:07:19,325 --> 00:07:20,700
Hei, Sun!

85
00:07:20,743 --> 00:07:22,700
Sun! Unde te duci?

86
00:07:22,745 --> 00:07:25,283
- Jin e jos cu Michael.
- Nu e timp.

87
00:07:25,331 --> 00:07:28,700
- Nu-l las aici!
- OK. Adu copilul la elicopter.

88
00:07:28,751 --> 00:07:30,245
Eu mă duc după Jin, OK?

89
00:07:30,294 --> 00:07:33,129
Pompează până pornesc.
Ne ajunge până pe insulă.

90
00:07:43,933 --> 00:07:45,261
Jin, trebuie să pleci.

91
00:07:45,309 --> 00:07:48,144
- Nu mai putem face nimic.
- Nu, pot să găsesc...

92
00:07:48,187 --> 00:07:49,432
Haide, s-a terminat.

93
00:07:49,480 --> 00:07:53,774
Aproape s-a terminat asta.
Uite, eşti tată acum.

94
00:07:54,735 --> 00:07:56,811
Du-te la soţia ta şi du-o acasă.

95
00:07:58,489 --> 00:07:59,983
Mulţumesc, Michael.

96
00:08:00,992 --> 00:08:02,320
Cu plăcere.

97
00:08:02,368 --> 00:08:03,531
Du-te.

98
00:08:12,128 --> 00:08:14,583
- Hei...
- Amicul tău zicea că avem cinci minute

99
00:08:14,630 --> 00:08:17,584
acum trei minute.
Acum e momentul să plecăm. Să mergem!

100
00:08:17,633 --> 00:08:19,211
- Kate!
- Jin e încă înăuntru!

101
00:08:22,471 --> 00:08:24,678
Jin e tot acolo. Nu-l putem lăsa.

102
00:08:24,724 --> 00:08:27,927
Nu plec fără tine.
Trebuie să plecăm de aici acum.

103
00:08:28,811 --> 00:08:29,958
Să mergem!

104
00:08:39,030 --> 00:08:41,947
- Aşteaptă o clipă! Nu!
- Unde e Jin?

105
00:08:56,297 --> 00:08:57,444
E Jin!

106
00:09:01,594 --> 00:09:02,741
Jin!

107
00:09:02,762 --> 00:09:06,676
- Jin! Trebuie să ne întoarcem. Înapoi!
- Nu putem!

108
00:09:06,724 --> 00:09:08,882
Dar trebuie! Trebuie să ne întoarcem!

109
00:09:26,827 --> 00:09:28,452
Acum poţi să pleci, Michael.

110
00:09:28,496 --> 00:09:30,453
Cine eşti?

111
00:09:34,335 --> 00:09:36,743
Jin!

112
00:09:46,180 --> 00:09:48,967
Jin!

113
00:09:58,109 --> 00:09:59,256
Alo?

114
00:09:59,735 --> 00:10:01,894
<i>Alo! Cineva vrea
să vorbească cu tine!</i>

115
00:10:02,697 --> 00:10:04,357
<i>Vorbeşte cu mama ta, Ji Yeon.</i>

116
00:10:04,782 --> 00:10:05,945
<i>Mama. Mama.</i>

117
00:10:05,992 --> 00:10:07,402
Bună, draga mea.

118
00:10:07,952 --> 00:10:09,232
<i>Unde eşti?</i>

119
00:10:09,954 --> 00:10:11,947
În Londra. Plec diseară.

120
00:10:11,998 --> 00:10:13,456
Am avut nişte treburi.

121
00:10:14,292 --> 00:10:15,952
<i>Să ajungi cu bine.</i>

122
00:10:17,003 --> 00:10:18,663
Aşa o să fac. La revedere, mamă.

123
00:10:21,132 --> 00:10:23,089
Bine, băieţi. Mulţumesc.

124
00:10:33,144 --> 00:10:35,717
Nu te supăra, domnule Widmore?

125
00:10:35,771 --> 00:10:38,179
- Da?
- Sunt Sun Kwon.

126
00:10:38,232 --> 00:10:42,230
Fata domnului Paik. Sunt director
executiv la Paik Industries.

127
00:10:42,278 --> 00:10:44,734
Da, desigur. Ce mai face tata?

128
00:10:44,780 --> 00:10:46,524
Excelent, mulţumesc.

129
00:10:46,574 --> 00:10:50,987
E bun la golf. Cred că i-am rămas
dator cu o cină după ultima partidă.

130
00:10:53,039 --> 00:10:55,993
Chiar o să te prefaci
că nu ştii cine sunt?

131
00:10:57,001 --> 00:10:59,706
Mi-e teamă că nu ştiu
despre ce vorbeşti, dră Kwon.

132
00:10:59,754 --> 00:11:01,960
Ba ştii, domnule Widmore.

133
00:11:02,006 --> 00:11:06,086
Aşa cum ştii şi că am minţit tot
acest timp despre unde am fost

134
00:11:06,677 --> 00:11:08,634
şi ce ni s-a întâmplat acolo.

135
00:11:11,599 --> 00:11:13,805
Tu şi cu mine avem interese comune.

136
00:11:16,979 --> 00:11:20,562
Când eşti gata să discuţi
despre ele, sună-mă.

137
00:11:23,569 --> 00:11:28,564
După cum ştii, nu suntem singurii
care au plecat de pe insulă.

138
00:11:32,745 --> 00:11:33,892
Dră Kwon.

139
00:11:36,082 --> 00:11:37,991
De ce să vrei să mă ajuţi?

140
00:11:49,720 --> 00:11:52,046
Mai jos. Trebuie să-l găsim pe Jin.

141
00:11:52,098 --> 00:11:55,597
- Sun, nu e nimeni acolo.
- Nu vedem nimic de aici!

142
00:11:55,643 --> 00:11:58,348
Nu avem destul combustibil.
Nu ne putem întoarce!

143
00:11:58,396 --> 00:12:00,721
- Sun, îmi pare foarte rău.
- E acolo jos!

144
00:12:00,773 --> 00:12:04,308
Ştiu că e acolo jos!
Nu, nu-l las aici!

145
00:12:04,360 --> 00:12:07,195
- Sun!
- Nu, nu-l lăsăm aici!

146
00:12:07,238 --> 00:12:11,236
- Nu-l lăsăm! Întoarce!
- Sun! S-a dus.

147
00:12:14,787 --> 00:12:16,198
S-a dus.

148
00:12:29,760 --> 00:12:33,426
Lapidus! Du-ne înapoi pe insulă.

149
00:12:34,223 --> 00:12:35,421
S-a făcut.

150
00:12:37,435 --> 00:12:38,810
Nu!

151
00:12:39,812 --> 00:12:41,721
Nu! Nu!

152
00:12:42,815 --> 00:12:44,393
Nu!

153
00:12:46,068 --> 00:12:47,349
De ce?

154
00:12:47,403 --> 00:12:49,063
Ce anume?

155
00:12:49,113 --> 00:12:52,447
De ce l-ai omorât
când ştiai că asta va distruge nava?

156
00:12:52,491 --> 00:12:54,614
Nu eram în toate minţile.

157
00:12:55,912 --> 00:12:57,322
Uneori

158
00:12:59,624 --> 00:13:02,079
decizii bune de comandă
sunt compromise

159
00:13:02,126 --> 00:13:03,953
de răspunsuri emotive eronate.

160
00:13:06,923 --> 00:13:10,755
Sunt sigur că tu vei reuşi să le separi
pe cele două mai bine decât mine.

161
00:13:17,516 --> 00:13:18,845
Ce faci?

162
00:13:22,313 --> 00:13:24,056
Ţi-am pus o întrebare!

163
00:13:24,106 --> 00:13:25,684
În locul tău m-aş ghemui.

164
00:13:42,250 --> 00:13:43,827
Mă duc să mă schimb.

165
00:13:46,629 --> 00:13:48,123
ROM

166
00:14:16,075 --> 00:14:17,818
O zi bună de înotat.

167
00:14:20,997 --> 00:14:22,989
Ce faci aici?

168
00:14:23,040 --> 00:14:25,163
Am decis să fac o baie.

169
00:14:29,130 --> 00:14:31,004
Ce sărbătoreşti?

170
00:14:32,091 --> 00:14:33,834
Nu sărbătoresc.

171
00:14:49,775 --> 00:14:51,234
Aia e nava noastră?

172
00:14:51,861 --> 00:14:53,735
Afost.

173
00:15:08,711 --> 00:15:10,336
Ce faci cu aia?

174
00:15:10,379 --> 00:15:12,087
Mă duc undeva unde e frig.

175
00:15:13,382 --> 00:15:14,627
A mea unde e?

176
00:15:15,843 --> 00:15:18,595
Tu nu ai nevoie
pentru că nu vii cu mine.

177
00:15:18,638 --> 00:15:21,674
- Ba da, vin cu tine.
- Nu, John, nu vii.

178
00:15:21,724 --> 00:15:23,882
Jacob mi-a spus ce aveam de făcut...

179
00:15:23,935 --> 00:15:26,770
Ţi-a spus ţie ce să faci,
dar nu ţi-a spus cum

180
00:15:26,812 --> 00:15:29,683
pentru că vrea
ca eu să suport consecinţele.

181
00:15:30,441 --> 00:15:31,686
Ce consecinţe?

182
00:15:38,324 --> 00:15:41,111
Cine mută insula
nu se mai poate întoarce.

183
00:15:44,288 --> 00:15:47,373
Deci John,
ia liftul şi du-te sus înapoi.

184
00:15:47,416 --> 00:15:50,667
Richard şi oamenii mei aşteaptă
la trei km est de Orhidee.

185
00:15:52,630 --> 00:15:56,758
- Mă aşteaptă pe mine?
- Te aşteaptă şi sunt dispuşi...

186
00:15:56,801 --> 00:15:59,208
să-ţi spună ce ştiu

187
00:16:02,515 --> 00:16:05,220
şi apoi te vor urma fără crâcnire.

188
00:16:07,853 --> 00:16:09,229
La revedere, John.

189
00:16:14,485 --> 00:16:16,893
Îmi pare rău
că ţi-am făcut viaţa un chin.

190
00:16:27,748 --> 00:16:29,124
Ce le spun să facă?

191
00:16:34,964 --> 00:16:38,167
O să găseşti tu calea, John.
Totdeauna o faci.

192
00:17:17,173 --> 00:17:18,548
Bună, John.

193
00:17:27,350 --> 00:17:29,010
Bun venit acasă.

194
00:19:29,680 --> 00:19:32,551
Sper că acum eşti fericit, Jacob.

195
00:20:45,131 --> 00:20:46,590
Ce-a fost asta?

196
00:21:57,620 --> 00:21:59,328
Unde e insula?

197
00:21:59,789 --> 00:22:01,532
Unde e insula?!

198
00:22:07,838 --> 00:22:10,958
- Unde naiba e insula?!
- A dispărut.

199
00:22:17,098 --> 00:22:19,636
Unde naiba aterizez ăsta?

200
00:22:19,684 --> 00:22:23,135
Mai e o insulă mică în apropiere,
unde ne-au dus.

201
00:22:23,187 --> 00:22:27,849
Am noutăţi! Nu e decât apă
în toate direcţiile.

202
00:22:27,900 --> 00:22:29,394
NIVEL COMBUSTIBIL

203
00:22:30,486 --> 00:22:34,069
Nu mai contează. Gata, oameni buni,
nu mai avem combustibil.

204
00:22:44,208 --> 00:22:46,497
Luaţi vestele de salvare! Ne prăbuşim!

205
00:22:55,887 --> 00:22:57,511
Fiţi gata!

206
00:23:01,434 --> 00:23:03,058
Desmond, pluta de salvare!

207
00:23:04,145 --> 00:23:05,805
Ţineţi-vă bine!

208
00:23:43,851 --> 00:23:47,267
- Sayid, eşti OK?
- Da. Jack?

209
00:23:47,313 --> 00:23:49,769
- Sun? Unde e Desmond?
- la copilul.

210
00:23:49,815 --> 00:23:51,274
L-am luat.

211
00:23:58,824 --> 00:24:00,449
Desmond!

212
00:24:03,329 --> 00:24:05,950
Jack, dă-mi o mână de ajutor.

213
00:24:10,920 --> 00:24:13,162
Du-l pe plută,
du-l pe plută.

214
00:24:21,097 --> 00:24:22,222
Ridicaţi-l.

215
00:24:22,223 --> 00:24:25,390
- Trebuie să-l urcăm.
- Respiră? Respiră?

216
00:24:37,071 --> 00:24:38,218
Doamne.

217
00:24:41,826 --> 00:24:43,403
Haide, Desmond.

218
00:24:59,260 --> 00:25:01,336
Unu, doi, trei, patru...

219
00:25:04,557 --> 00:25:05,704
Da.

220
00:25:07,310 --> 00:25:08,720
- Da.
- Da.

221
00:25:10,479 --> 00:25:11,938
Da, eşti în regulă.

222
00:25:14,066 --> 00:25:15,213
Ridică-te în fund.

223
00:25:17,737 --> 00:25:19,979
Eşti în regulă. Aşa.

224
00:25:35,296 --> 00:25:36,838
E OK.

225
00:25:37,298 --> 00:25:39,919
E OK. Suntem în viaţă.

226
00:26:19,549 --> 00:26:20,711
Alo?

227
00:26:23,469 --> 00:26:24,844
Alo, cine e acolo?

228
00:26:54,584 --> 00:26:55,782
Nu mişca.

229
00:26:56,961 --> 00:26:58,918
Să nu-mi atingi băiatul.

230
00:27:09,599 --> 00:27:10,927
Claire.

231
00:27:14,478 --> 00:27:18,097
- Cum ai...?
- Nu-l aduce înapoi, Kate.

232
00:27:22,904 --> 00:27:26,273
Să nu îndrăzneşti să-l aduci înapoi.

233
00:28:10,201 --> 00:28:11,612
Îmi pare rău.

234
00:28:17,208 --> 00:28:18,750
Îmi pare rău.

235
00:28:30,680 --> 00:28:31,960
E OK?

236
00:28:34,600 --> 00:28:36,011
E bine.

237
00:28:37,687 --> 00:28:39,097
E un miracol.

238
00:28:44,610 --> 00:28:46,484
Nu-mi vine să cred că a făcut-o.

239
00:28:47,613 --> 00:28:48,760
Cine a făcut ce?

240
00:28:49,448 --> 00:28:50,859
Locke.

241
00:28:52,159 --> 00:28:53,951
A mutat insula.

242
00:28:54,954 --> 00:28:56,448
Nu, n-a mutat-o.

243
00:28:59,208 --> 00:29:00,750
Serios?

244
00:29:01,294 --> 00:29:04,378
Pentru că acum era acolo,
peste o clipă dispăruse,

245
00:29:04,422 --> 00:29:08,040
aşa că,
dacă cumva nu am ratat-o,

246
00:29:08,092 --> 00:29:09,634
exact asta a făcut.

247
00:29:11,178 --> 00:29:15,390
Dar dacă ai cumva altă explicaţie,
aş vrea s-o aud.

248
00:29:24,025 --> 00:29:25,435
Doamne.

249
00:29:27,153 --> 00:29:28,647
Un vapor.

250
00:29:30,990 --> 00:29:32,401
E un vapor acolo!

251
00:29:34,911 --> 00:29:36,058
Hei!

252
00:29:36,078 --> 00:29:39,198
- E un vapor! Îl vedeţi?
- Hei!

253
00:29:39,248 --> 00:29:42,202
- Hei! Aici!
- Ne vede?

254
00:29:42,251 --> 00:29:44,244
Cred că da.

255
00:29:44,295 --> 00:29:46,204
- Hei!
- Hei!

256
00:29:46,797 --> 00:29:47,944
Se întoarce?

257
00:29:48,925 --> 00:29:52,507
- Se întoarce! Hei!
- Hei!

258
00:29:52,553 --> 00:29:54,178
Va trebui să minţim.

259
00:29:57,433 --> 00:30:00,304
- Poftim?
- Va trebui să minţim.

260
00:30:02,104 --> 00:30:05,556
- Despre ce să minţim?
- Despre tot. Absolut tot.

261
00:30:05,608 --> 00:30:08,360
Fiecare clipă de când
ne-am prăbuşit pe insulă.

262
00:30:11,489 --> 00:30:14,062
Jack, ştiu că sunt nou
în grupul ăsta,

263
00:30:14,116 --> 00:30:17,782
dar nu e momentul să sărim
şi să ne strângem în braţe?

264
00:30:17,828 --> 00:30:21,447
Cargobotul tău, oamenii ăia au venit
pe insulă să ne omoare pe toţi.

265
00:30:23,042 --> 00:30:25,794
Avionul nostru a fost găsit
pe fundul oceanului.

266
00:30:25,836 --> 00:30:29,751
Cineva l-a pus acolo, cineva care
vrea să se creadă că am murit deja.

267
00:30:31,300 --> 00:30:35,761
Deci ce crezi că ni se va întâmpla
când spunem că nu era avionul nostru?

268
00:30:37,932 --> 00:30:41,217
Ce crezi că se va întâmpla
cu cei pe care i-am lăsat în urmă?

269
00:30:45,398 --> 00:30:47,022
Jack, nu putem.

270
00:30:48,651 --> 00:30:50,644
N-o să reuşim.

271
00:30:53,489 --> 00:30:55,482
Lăsaţi-mă pe mine să vorbesc.

272
00:31:44,248 --> 00:31:45,707
Doamnă Widmore.

273
00:31:50,087 --> 00:31:52,839
Aruncă-le o funie.
Trage-i la pupa.

274
00:31:55,301 --> 00:31:56,925
Penny?

275
00:32:01,098 --> 00:32:02,343
Penny!

276
00:32:02,391 --> 00:32:03,850
Penny!

277
00:32:59,282 --> 00:33:00,990
Eşti OK?

278
00:33:02,285 --> 00:33:04,076
Sunt bine.

279
00:33:04,120 --> 00:33:05,400
Sunt bine.

280
00:33:08,249 --> 00:33:09,708
Cum m-ai găsit?

281
00:33:10,668 --> 00:33:12,292
Telefonul tău.

282
00:33:13,421 --> 00:33:16,706
Am o staţie radar.

283
00:33:20,678 --> 00:33:22,302
Te iubesc, Penny.

284
00:33:24,223 --> 00:33:26,382
Şi nu te voi mai părăsi niciodată.

285
00:33:42,199 --> 00:33:44,951
Ea e Penny. Ea e... Kate.

286
00:33:44,994 --> 00:33:46,239
- Şi Aaron.
- Bună.

287
00:33:49,832 --> 00:33:52,667
Ea e Sun. Sayid.

288
00:33:52,710 --> 00:33:54,121
Hurley.

289
00:33:55,296 --> 00:33:56,707
Frank.

290
00:33:58,716 --> 00:34:01,468
Şi Jack. Jack, ea e Penny.

291
00:34:01,510 --> 00:34:03,170
Îmi pare bine, Penny.

292
00:34:03,220 --> 00:34:04,465
Bună.

293
00:34:06,557 --> 00:34:08,099
Dar trebuie să vorbim.

294
00:34:16,817 --> 00:34:19,605
DUPĂ O SĂPTĂMÂNĂ

295
00:34:21,989 --> 00:34:24,527
Cum se numeşte locul ăsta?

296
00:34:24,575 --> 00:34:26,069
Membata.

297
00:34:26,118 --> 00:34:27,826
Membata.

298
00:34:32,792 --> 00:34:34,665
De ce facem asta, omule?

299
00:34:34,710 --> 00:34:37,711
Să navigăm 3.000 mile
până pe altă insulă.

300
00:34:38,798 --> 00:34:41,503
Pentru că numai aşa
îi putem proteja.

301
00:34:51,435 --> 00:34:55,303
- Cât mai avem până la uscat?
- Dacă vântul nu e prea puternic,

302
00:34:55,356 --> 00:34:56,503
opt sau nouă ore.

303
00:34:57,984 --> 00:35:01,068
Suficient cât să te mai bronzezi,
să fii convingător.

304
00:35:01,112 --> 00:35:04,066
Mi-a făcut plăcere, Frank.

305
00:35:04,115 --> 00:35:07,947
- Sper să nu ne mai vedem niciodată.
- Recepţionat, doctore.

306
00:35:12,748 --> 00:35:14,456
Pa, scumpule.

307
00:35:25,970 --> 00:35:27,797
Eşti sigur, frăţioare?

308
00:35:30,224 --> 00:35:31,371
Tu eşti sigur?

309
00:35:33,894 --> 00:35:36,017
Cât timp o am pe Penny

310
00:35:37,398 --> 00:35:38,726
o să fiu bine.

311
00:35:40,902 --> 00:35:42,775
Nu-l lăsa să te găsească, Desmond.

312
00:35:44,572 --> 00:35:47,145
Ne vedem în altă viaţă, frate.

313
00:35:49,535 --> 00:35:50,682
Da.

314
00:35:54,790 --> 00:35:56,035
Bine.

315
00:35:57,376 --> 00:35:58,918
Să mergem acasă.

316
00:37:58,915 --> 00:38:01,951
<i>HOFFS I DRAWLAR
POMPE FUNEBRE</i>

317
00:39:06,274 --> 00:39:08,729
ACT TRANSFER CADAVRU
JEREMY BENTHAM - DECEDAT

318
00:39:25,459 --> 00:39:26,835
Bună, Jack.

319
00:39:29,880 --> 00:39:32,716
Scuze. N-am vrut să te sperii.

320
00:39:35,761 --> 00:39:38,050
Ţi-a spus că am plecat
de pe insulă?

321
00:39:41,976 --> 00:39:43,600
Da, mi-a spus.

322
00:39:49,775 --> 00:39:51,483
Când ai vorbit cu el?

323
00:39:54,488 --> 00:39:56,066
Acum o lună.

324
00:39:56,115 --> 00:39:57,443
Şi Kate?

325
00:39:59,076 --> 00:40:00,357
Da.

326
00:40:01,787 --> 00:40:03,827
Da, a venit s-o vadă şi pe ea.

327
00:40:04,457 --> 00:40:06,081
Şi ce ţi-a spus?

328
00:40:07,710 --> 00:40:09,335
Mi-a spus

329
00:40:10,087 --> 00:40:12,413
că după ce am plecat de pe insulă

330
00:40:14,425 --> 00:40:16,963
s-au întâmplat
nişte lucruri foarte rele.

331
00:40:20,056 --> 00:40:22,344
Şi mi-a spus că a fost vina mea

332
00:40:23,351 --> 00:40:24,845
că am plecat.

333
00:40:27,521 --> 00:40:29,810
Şi a spus că trebuie să mă întorc.

334
00:40:31,442 --> 00:40:34,360
Da, am auzit că ai tot luat
avioane de pasageri.

335
00:40:36,155 --> 00:40:38,444
Sperând că o să te prăbuşeşti.

336
00:40:40,534 --> 00:40:43,535
E sumbru, Jack, foarte sumbru.

337
00:40:44,372 --> 00:40:46,578
Ce cauţi aici?

338
00:40:48,042 --> 00:40:51,458
Am venit să-ţi spun
că insula nu te va lăsa să vii singur.

339
00:40:59,345 --> 00:41:01,801
Trebuie să vă întoarceţi cu toţii.

340
00:41:01,847 --> 00:41:03,425
Eşti...

341
00:41:06,978 --> 00:41:09,469
Sayid, nici nu ştiu unde e Sayid.

342
00:41:10,106 --> 00:41:11,516
Hurley

343
00:41:12,149 --> 00:41:13,347
e nebun.

344
00:41:14,360 --> 00:41:16,353
Sun îmi reproşează că...

345
00:41:18,948 --> 00:41:20,572
Iar Kate...

346
00:41:23,369 --> 00:41:25,575
Nici nu vrea
să vorbească cu mine.

347
00:41:26,122 --> 00:41:28,161
Poate te pot ajuta.

348
00:41:31,711 --> 00:41:35,080
Aşa trebuie să fie, Jack.
E singura cale.

349
00:41:37,633 --> 00:41:39,958
Trebuie s-o faceţi
împreună, cu toţii.

350
00:41:41,679 --> 00:41:43,007
Cum?

351
00:41:44,265 --> 00:41:46,803
Am câteva idei.

352
00:42:01,032 --> 00:42:02,277
Jack.

353
00:42:03,367 --> 00:42:05,111
Am spus cu toţii.

354
00:42:06,621 --> 00:42:08,494
Va trebui să-l luăm şi pe el.

355
00:42:10,495 --> 00:42:16,215
Finalul Seriei a patra
SubRip & sync. by: XRAiN

