1
00:00:00,026 --> 00:00:01,681
Din episoadele precedente

2
00:00:01,688 --> 00:00:03,679
Vreau ca Seattle Grace
sг deschidг o clinicг gratuitг.

3
00:00:03,736 --> 00:00:06,370
De ce ?
Vreau ceva care sг rгmвnг.

4
00:00:06,384 --> 00:00:07,219
Totuєi mai ai nevoie de finanюare.

5
00:00:07,228 --> 00:00:08,384
Am 8 milioane de dolari.

6
00:00:08,395 --> 00:00:10,146
Clinica memorialг Denny Duquette.

7
00:00:12,065 --> 00:00:12,654
Ce se оntвmplг aici ?

8
00:00:12,660 --> 00:00:13,853
Toюi vor sг fie єefi.

9
00:00:13,867 --> 00:00:14,940
E оntr-un azil.

10
00:00:14,963 --> 00:00:15,680
Alzheimer.

11
00:00:15,701 --> 00:00:16,758
Am renunюat la tot pentru el.

12
00:00:16,776 --> 00:00:17,894
Nu ar fi trebuit sг fac un copil.

13
00:00:18,109 --> 00:00:19,560
Cгsгtoreєte-te cu mine, Cristina Yang.

14
00:00:19,716 --> 00:00:20,462
Cгsгtoreєte-te cu mine.

15
00:00:22,977 --> 00:00:27,333
<i>Chirurgi fiind, trгim оntr-o lume
a celor mai rele scenarii.</i>

16
00:00:27,906 --> 00:00:30,373
<i>Ne reprimгm speranюa de mai bine,</i>

17
00:00:30,527 --> 00:00:33,881
<i>pentru cг de prea multe ori,
binele nu se оntвmplг.</i>

18
00:00:34,968 --> 00:00:38,930
<i>Dar din cвnd оn cвnd,
se оntвmplг ceva extraordinar...</i>

19
00:01:02,547 --> 00:01:04,752
<i>єi dintr-o datг,</i>

20
00:01:05,097 --> 00:01:08,261
<i>scenariile pozitive par posibile.</i>

21
00:01:08,326 --> 00:01:12,860
- 8 zile, 8 milioane de dolari...
- Єi am оnceput activitatea.

22
00:01:13,048 --> 00:01:17,160
<i>Єi din cвnd оn cвnd,
ceva uimitor se оntвmplг...</i>

23
00:01:18,397 --> 00:01:20,223
S-a trezit оn dimineaюa asta
complet lucidг.

24
00:01:20,367 --> 00:01:22,061
E aєa cum era. Se оntвmplг.

25
00:01:22,165 --> 00:01:25,120
Medical, nu cunoaєtem motivul.
Este un dar aleator.

26
00:01:25,248 --> 00:01:26,691
Deci e lucidг ? Оєi aminteєte ?

27
00:01:26,736 --> 00:01:27,560
Cam totul,

28
00:01:27,688 --> 00:01:30,993
cu excepюia ultimilor 5 ani. Єi, desigur,
nu e conєtientг cг are Alzheimer.

29
00:01:31,168 --> 00:01:32,950
Am considerat cг ar trebui
sг afle de la tine.

30
00:01:33,558 --> 00:01:34,773
Deci mг va recunoaєte ?

31
00:01:35,427 --> 00:01:37,243
Voi intra acolo, iar ea va єtii cine sunt ?

32
00:01:37,278 --> 00:01:38,321
A cerut sг fii chematг.

33
00:01:39,675 --> 00:01:42,080
<i>Єi оmpotriva raюiunii...</i>

34
00:01:42,778 --> 00:01:44,440
<i>оncepem sг avem speranюe.</i>

35
00:01:45,936 --> 00:01:47,261
Neaюa, єefule. Am nevoie de o semnгturг.

36
00:01:47,276 --> 00:01:49,781
Aє vrea sг folosesc elicopterul pentru
a transporta un pacient din Denver.

37
00:01:49,816 --> 00:01:50,490
Bunг dimineaюa, єefule.

38
00:01:50,527 --> 00:01:52,090
Am gгsit o metodг de a finanюa
un robot stereotactic.

39
00:01:52,105 --> 00:01:53,630
Vreau sг fiu sigur cг sunteюi amвndoi
de acord оnainte de a continua.

40
00:01:53,656 --> 00:01:56,163
E cam prea dimineaюг ca sг fiu 
fugгrit de voi doi.

41
00:01:56,186 --> 00:01:59,740
Voi face o translocare de valvг
pulmonarг pe un pacient.

44
00:02:03,147 --> 00:02:05,150
Dacг vrei sг fii єef, trebuie sг
te lupюi cu bгieюii mari.

45
00:02:05,177 --> 00:02:06,853
Intenюionez sг mг
lupt ca o fatг:

46
00:02:07,025 --> 00:02:10,880
оi las sг se omoare unul pe celгlalt
єi apoi voi fi singura оn picioare.

47
00:02:11,085 --> 00:02:12,020
Єi apoi mai sunt єi eu.

48
00:02:13,537 --> 00:02:15,382
Iar ai оnceput, mг subestimezi din nou.

49
00:02:15,397 --> 00:02:18,330
Nu e vorba cг te subestimez.
Doar cг nu mг gвndesc la tine...

50
00:02:19,046 --> 00:02:19,561
Deloc.

51
00:02:21,545 --> 00:02:22,271
Ei bine, ar trebui.

52
00:02:24,855 --> 00:02:27,233
Mг duceam la clinicг.

53
00:02:27,636 --> 00:02:28,971
E inaugurarea astгzi єi...

54
00:02:29,576 --> 00:02:32,071
m-am gвndit cг ar fi frumos sг оi oferim
lui dr. Bailey puюin sprijin.

55
00:02:32,117 --> 00:02:33,381
Foarte frumos, dr. Sloan.

56
00:02:34,565 --> 00:02:35,450
Cred cг te voi оnsoюi.

57
00:02:35,935 --> 00:02:37,202
Domnilor, vг rog sг mг scuzaюi.

58
00:02:37,516 --> 00:02:38,502
Sigur.

59
00:02:39,545 --> 00:02:40,201
Bunг treabг.

60
00:02:40,248 --> 00:02:40,940
Meredith, ce se оntвmplг ?

61
00:02:43,968 --> 00:02:44,932
Cвnd te-ai оntors din Europa ?

62
00:02:44,965 --> 00:02:46,941
Am fost оn Europa pentru douг luni,

63
00:02:47,206 --> 00:02:47,890
dar asta a fost...

64
00:02:47,905 --> 00:02:50,133
Am stat aici gвndindu-mг la
cearta pe care am avut-o,

65
00:02:50,157 --> 00:02:50,731
la lucrurile pe care le-am spus.

66
00:02:50,748 --> 00:02:52,562
Am spus lucruri groaznice.

67
00:02:52,595 --> 00:02:53,253
E оn regulг.

68
00:02:53,286 --> 00:02:54,142
Nu, nu e.

69
00:02:54,188 --> 00:02:55,812
Dupг ce ai plecat... am fost supгratг.

70
00:02:57,437 --> 00:02:58,633
Am avut o cгdere ?

71
00:02:58,647 --> 00:03:01,771
Trebuie sг fi avut o cгdere nervoasг.
Sunt оntr-un... гsta e un spital ?

72
00:03:02,287 --> 00:03:05,432
Pentru cг nu-mi amintesc nimic
din ultimele douг luni, Meredith.

73
00:03:05,486 --> 00:03:07,172
Ultimul lucru pe care mi-l amintesc
a fost cearta pe care am avut-o.

74
00:03:07,206 --> 00:03:09,870
Єi sг єtii cг dacг nu vrei sг mergi la
facultatea de medicinг, e оn regulг.

75
00:03:09,898 --> 00:03:11,421
E viaюa ta. Du-mг acasг.

76
00:03:11,436 --> 00:03:12,473
Am fost la facultatea de medicinг.

77
00:03:12,488 --> 00:03:13,490
Vreau sг merg acasг, Meredith.

78
00:03:13,658 --> 00:03:14,632
Trebuie sг merg acasг.

79
00:03:16,406 --> 00:03:17,273
Eєti acasг.

80
00:03:18,787 --> 00:03:20,810
Am fost оn Europa cu 5 ani оn urmг.

81
00:03:21,646 --> 00:03:22,681
Tu te-ai оmbolnгvit.

82
00:03:23,455 --> 00:03:24,763
Ai Alzheimer.

83
00:03:26,166 --> 00:03:27,371
Asta e casa ta,

84
00:03:28,586 --> 00:03:29,811
acum locuieєti aici.

85
00:03:34,108 --> 00:03:35,061
Nu.

86
00:03:35,316 --> 00:03:36,043
Nu !

87
00:03:36,878 --> 00:03:37,761
Mamг.

88
00:03:37,836 --> 00:03:38,723
Nu !

89
00:03:41,545 --> 00:03:42,220
Mamг ?

90
00:03:42,625 --> 00:03:43,130
Mamг ?

91
00:03:43,627 --> 00:03:45,690
Mamг ! Cineva sг cheme Salvarea.

92
00:03:51,778 --> 00:03:53,662
- Are dureri sub stern...
- Dureri la piept єi sincope.

93
00:03:53,727 --> 00:03:56,780
Pulsul era la 200, dar
rata s-a rezolvat singurг.

94
00:03:57,558 --> 00:03:58,651
E complet lucidг.

95
00:03:59,075 --> 00:04:00,071
Ce ?

96
00:04:00,557 --> 00:04:01,290
E conєtientг.

97
00:04:01,356 --> 00:04:02,403
E din nou ea оnsгєi.

98
00:04:02,638 --> 00:04:03,921
Dumnezeule. E...

99
00:04:04,366 --> 00:04:05,542
Suntem la Seattle Grace ?

100
00:04:05,576 --> 00:04:07,490
Da, mamг. Aici оmi fac rezidenюiatul.

101
00:04:07,506 --> 00:04:09,552
Fiica ta e unul dintre cei mai
buni stagiari ai noєtri.

102
00:04:09,587 --> 00:04:11,880
Оюi urmeazг exemplul extraordinar.

103
00:04:11,958 --> 00:04:13,213
Оl єtii pe Richard Webber ?

104
00:04:13,256 --> 00:04:14,433
E оncг doctor aici ?

105
00:04:15,008 --> 00:04:15,631
Cine, єeful ?

106
00:04:16,456 --> 00:04:17,941
Richard Webber e єef ?

107
00:04:18,196 --> 00:04:19,041
Al chirurgiei ?

108
00:04:20,026 --> 00:04:22,931
Bine aюi venit la Clinica
Memorialг Denny Duquette.

109
00:04:23,087 --> 00:04:26,600
Cu excepюia urgenюelor de chirurgie,
azi veюi lucra aici.

110
00:04:28,155 --> 00:04:29,321
Vom lucra la ce ?

111
00:04:29,407 --> 00:04:30,102
Chiar acum,

112
00:04:30,158 --> 00:04:34,483
Olivia vг va familiariza cu procedurile
pentru vaccinul antigripal.

113
00:04:34,897 --> 00:04:37,111
Nu, nu atinge aia !

114
00:04:37,188 --> 00:04:39,241
A costat 79 de dolari.

115
00:04:40,718 --> 00:04:41,663
Doamne.

116
00:04:41,696 --> 00:04:43,572
Trebuie sг ies de aici.

117
00:04:43,617 --> 00:04:46,320
Burke are o translocare
de valvг pulmonarг,

118
00:04:46,375 --> 00:04:47,793
care va veni cu elicopterul
de la Denver, mвine.

119
00:04:47,837 --> 00:04:48,833
Ar trebui sг mг pregгtesc.

120
00:04:48,887 --> 00:04:50,861
Tu nu intri la translocarea de valvг.

121
00:04:50,875 --> 00:04:51,752
De unde єtii ?

122
00:04:51,806 --> 00:04:52,310
Pentru cг intru eu.

123
00:04:53,315 --> 00:04:54,091
Te-a ales pe tine ?

124
00:04:54,127 --> 00:04:54,730
Voi sunteюi gata ?

125
00:04:55,016 --> 00:04:55,671
Unde e toatг lumea ?

126
00:04:56,698 --> 00:04:57,902
Grey va оntвrzia.

127
00:04:57,927 --> 00:04:59,792
O'Malley ar trebui sг se
оntoarcг din vacanюг.

128
00:04:59,808 --> 00:05:00,843
Nu, nu... pacienюii.

129
00:05:01,306 --> 00:05:04,302
Populaюia insuficient оngrijitг, neasiguratг
pe care ar trebui sг o ajutгm.

130
00:05:04,388 --> 00:05:06,842
Cei insuficient оngrijiюi єi
neasiguraюi vor veni,

131
00:05:06,906 --> 00:05:08,773
vei vedea. Uitг-te la uєг.

132
00:05:08,816 --> 00:05:09,883
Pe acolo vor veni.

133
00:05:09,896 --> 00:05:11,380
Abia aєtept primul pacient.

134
00:05:11,417 --> 00:05:12,161
Va fi uimitor.

135
00:05:12,198 --> 00:05:14,102
Va fi uimitor ce vor putea
face banii lui Denny, nu ?

136
00:05:16,515 --> 00:05:17,943
Doar uitг-te la uєг, Stevens.

137
00:05:29,406 --> 00:05:30,223
Dr. Bailey,

138
00:05:30,518 --> 00:05:32,903
felicitгri pentru inaugurarea clinicii

139
00:05:32,957 --> 00:05:34,621
E deschis, nu-i aєa ?

140
00:05:38,147 --> 00:05:39,803
Stevens e оn regulг ?

141
00:05:39,818 --> 00:05:41,060
Stг cu ochii pe uєг, d-le.

142
00:05:42,263 --> 00:05:43,510
Оn regulг atunci.

143
00:05:48,941 --> 00:05:50,128
Vine cineva.

144
00:05:51,846 --> 00:05:52,654
La naiba !

145
00:05:52,759 --> 00:05:54,560
O'Malley, bine ai revenit. Ai оntвrziat.

146
00:06:00,688 --> 00:06:01,802
O'Malley e оn regulг ?

147
00:06:03,335 --> 00:06:05,182
Ne-am cгsгtorit оn Vegas !

148
00:06:10,626 --> 00:06:11,443
Suntem cгsгtoriюi !

149
00:06:14,976 --> 00:06:17,791
Frate, a devenit... Callie O'Malley.

150
00:06:29,286 --> 00:06:31,012
E... repede.

151
00:06:31,125 --> 00:06:34,122
Єtii, pare foarte repede.

152
00:06:34,878 --> 00:06:36,201
Mгcar eєti fericit ?

153
00:06:36,285 --> 00:06:37,483
Suntem incredibil de fericiюi.

154
00:06:37,597 --> 00:06:38,933
Super. Extraordinar.

155
00:06:39,078 --> 00:06:39,840
Super.

156
00:06:40,577 --> 00:06:41,643
Aratг-i inelul.

157
00:06:42,788 --> 00:06:43,963
E minunat.

158
00:06:45,467 --> 00:06:48,252
Diamantele mici sunt minunate, pentru
cг єtii cг nu va оncerca nimeni sг le fure.

159
00:06:50,907 --> 00:06:51,450
OK, ajunge.

160
00:06:53,836 --> 00:06:55,631
Yang, Burke are nevoie
de tine la cardiologie.

161
00:06:55,645 --> 00:06:58,711
O'Malley, єeful are un pacient pentru
chirurgie care vine la urgenюe.

162
00:06:58,738 --> 00:07:01,282
Stevens, Karev, mergeюi єi
gгsiюi niєte pacienюi.

163
00:07:01,307 --> 00:07:02,883
Nu-mi pasг unde-i gгsiюi, doar sг-i gгsiюi.

164
00:07:04,457 --> 00:07:05,683
Felicitгri.

165
00:07:05,766 --> 00:07:06,323
Mulюumesc.

166
00:07:06,386 --> 00:07:07,262
Mersi.

167
00:07:07,758 --> 00:07:10,560
Am ieєit din camera de
la hotelul din Vegas de 6 ore,

168
00:07:10,578 --> 00:07:11,122
єi deja nu-mi place.

169
00:07:11,207 --> 00:07:12,023
Va fi bine.

170
00:07:12,058 --> 00:07:12,733
Suntem cгsгtoriюi.

171
00:07:14,555 --> 00:07:15,931
Suntem cгsгtoriюi.

172
00:07:17,598 --> 00:07:18,533
Оn regulг.

173
00:07:21,215 --> 00:07:21,940
Deci, єefule,

174
00:07:22,315 --> 00:07:23,693
acum suntem amвndoi bгrbaюi cгsгtoriюi.

175
00:07:25,405 --> 00:07:27,462
Eu єi Adele divorюгm.

176
00:07:27,586 --> 00:07:28,591
Nu.

177
00:07:30,725 --> 00:07:31,960
Nu... nu єtiam.

178
00:07:32,696 --> 00:07:34,073
Asta e viaюa, O'Malley.

179
00:07:35,016 --> 00:07:36,012
Asta e viaюa.

180
00:07:37,477 --> 00:07:38,891
Bun, aceastг pacientг,

181
00:07:38,928 --> 00:07:42,150
am оndepгrtat o tumoare mare din
colonul ei cu 8 luni оn urmг.

182
00:07:42,166 --> 00:07:44,643
De atunci a fгcut chimioterapie єi radiaюii.

183
00:07:45,347 --> 00:07:46,712
Am crezut cг a оnvins boala.

184
00:07:46,916 --> 00:07:47,493
Scuzaюi-mг.

185
00:07:48,546 --> 00:07:50,720
Voi sunteюi doctorii Marinei Wagner ?

186
00:07:50,738 --> 00:07:51,680
Da. Tu ai adus-o ?

187
00:07:51,696 --> 00:07:53,300
Cвnd m-am trezit оn dimineaюa asta,
abia dacг mai respira.

188
00:07:53,318 --> 00:07:54,480
Credeюi cг poate fi o
intoxicaюie alimentarг ?

189
00:07:54,496 --> 00:07:56,670
Pentru cг am mвncat sushi ieri,
dar eu mг simt bine.

190
00:07:56,847 --> 00:07:58,472
Ar putea fi complicaюii de la radiaюii.

191
00:07:58,988 --> 00:07:59,902
Radiaюii ? Ce vreюi sг spuneюi ?

192
00:07:59,957 --> 00:08:01,080
De la tratamentul contra cancerului.

193
00:08:01,196 --> 00:08:02,173
Ea nu are cancer.

194
00:08:03,005 --> 00:08:04,150
Sunt prietenul ei. Aє єti.

195
00:08:06,235 --> 00:08:11,421
O'Malley, fг analize ale sвngelui, chemo 19
єi o tomografie abdominalг triplu contrast.

196
00:08:11,656 --> 00:08:12,242
Scuzг-mг.

197
00:08:12,325 --> 00:08:13,282
Da, d-le.

198
00:08:16,027 --> 00:08:16,781
Aєteaptг.

199
00:08:16,827 --> 00:08:17,422
Se simte bine ?

200
00:08:17,538 --> 00:08:18,843
- Ea este...
- Richard Webber.

201
00:08:19,575 --> 00:08:20,840
Doamne, ce ai оmbгtrвnit.

202
00:08:21,597 --> 00:08:22,233
Ellis.

203
00:08:22,247 --> 00:08:23,621
Aveam aritmii.

204
00:08:24,507 --> 00:08:25,610
Ei vor sг facг teste,

205
00:08:25,628 --> 00:08:28,573
єi am auzit cг eєti єeful chirurgiei acum.

206
00:08:28,777 --> 00:08:29,500
E minunat.

207
00:08:30,177 --> 00:08:30,891
Da...

208
00:08:31,828 --> 00:08:33,781
dar mг voi retrage curвnd.

209
00:08:33,797 --> 00:08:34,412
Te retragi ?

210
00:08:35,336 --> 00:08:36,981
Pot doar sг presupun cг a
fost ideea Adelei

211
00:08:39,958 --> 00:08:40,850
Meredith.

212
00:08:40,916 --> 00:08:42,052
Vin imediat, mamг.

213
00:08:42,327 --> 00:08:43,312
Duceюi-vг оnainte.

214
00:08:47,998 --> 00:08:49,073
E lucidг.

215
00:08:49,808 --> 00:08:52,063
S-a trezit оn dimineaюa asta
cu memoria intactг.

216
00:08:52,457 --> 00:08:53,813
Au spus cг e temporar.

217
00:08:55,926 --> 00:08:56,851
Doamne.

218
00:08:57,255 --> 00:08:59,820
Nu-юi face probleme cu serviciul astгzi.

219
00:08:59,877 --> 00:09:01,010
Trebuie sг fii cu ea.

220
00:09:01,448 --> 00:09:02,543
Vreau sг spun cг, timpul acesta...

221
00:09:04,738 --> 00:09:05,632
E un dar.

222
00:09:06,595 --> 00:09:07,640
E un dar.

223
00:09:08,406 --> 00:09:08,932
Corect.

224
00:09:15,975 --> 00:09:19,403
Mama lui Meredith a avut pusee de tahicardie
supraventricularг. Voi cere o ecografie.

225
00:09:19,978 --> 00:09:21,492
Єi e lucidг.

226
00:09:21,898 --> 00:09:22,672
Poftim ?

227
00:09:22,748 --> 00:09:24,590
Se оntвmplг, dar nu va dura.

228
00:09:24,617 --> 00:09:25,641
Meredith e bine ?

229
00:09:25,668 --> 00:09:28,472
Pare bine, dar mama ei va avea nevoie de
cea mai bunг оngrijire pe care o putem oferi.

230
00:09:28,488 --> 00:09:29,680
Iar tu, dr. Yang,

231
00:09:30,565 --> 00:09:31,223
eєti cea mai bunг.

232
00:09:36,145 --> 00:09:37,382
Оncг nu porюi inelul.

233
00:09:37,417 --> 00:09:39,131
Aє vrea un rгspuns.
A trecut mai mult de o sгptгmвnг.

234
00:09:39,318 --> 00:09:40,150
Юi-am spus,

235
00:09:40,705 --> 00:09:41,591
e luat оn considerare cu atenюie.

236
00:09:41,615 --> 00:09:43,322
Nu-юi place inelul ?

237
00:09:43,815 --> 00:09:44,721
E un inel.

238
00:09:44,886 --> 00:09:47,652
Are 3 carate, platinг tгiatг cu diamant...

239
00:09:47,707 --> 00:09:48,941
E... "Inelul".

240
00:09:49,085 --> 00:09:50,002
Єi atunci ?

241
00:09:53,198 --> 00:09:56,592
Te foloseєti de operaюia de mвine
pentru a mг presa sг-юi dau un rгspuns ?

242
00:09:56,618 --> 00:09:57,920
Din cauza asta nu intru оn operaюie ?

243
00:09:58,287 --> 00:10:00,062
Trebuie sг le dau o єansг
єi celorlalюi stagiari.

244
00:10:00,088 --> 00:10:01,053
De ce ?

245
00:10:01,287 --> 00:10:03,510
Ecografia, te rog, dr. Yang.

246
00:10:10,035 --> 00:10:10,803
- Bunг.
- Bunг.

247
00:10:12,038 --> 00:10:13,141
Aєtepюi de mult ?

248
00:10:13,475 --> 00:10:14,412
De aproape o orг.

249
00:10:14,437 --> 00:10:15,482
Tu eєti doctorul meu ?

250
00:10:16,756 --> 00:10:17,480
Aє putea fi.

251
00:10:18,065 --> 00:10:19,383
Avem o clinicг dincolo
de uєile acelea.

252
00:10:19,395 --> 00:10:20,051
Fгrг sг aєtepюi.

253
00:10:20,075 --> 00:10:21,043
Ce e оn neregulг cu tine ?

254
00:10:23,305 --> 00:10:24,382
Mг doare cвnd fac pipi.

255
00:10:24,417 --> 00:10:24,930
Putem sг te ajutгm.

256
00:10:27,008 --> 00:10:27,882
Da, e uєor.

257
00:10:27,908 --> 00:10:28,440
Nu e nimic.

258
00:10:28,478 --> 00:10:30,070
Ai putea pleca de aici
оn mai puюin de o orг.

259
00:10:32,116 --> 00:10:33,430
Te dai la mine ?

260
00:10:34,776 --> 00:10:35,700
Avem nevoie de pacienюi,

261
00:10:35,898 --> 00:10:38,061
tu ai nevoie de doctori.
Єi оntвmplгtor suntem chirurgi.

262
00:10:38,285 --> 00:10:39,820
Credeюi cг am nevoie de operaюie ?

263
00:10:40,237 --> 00:10:41,113
Nu se єtie niciodatг.

264
00:10:41,508 --> 00:10:42,591
E gratuit.

265
00:10:42,947 --> 00:10:44,030
O clinicг gratuitг.

266
00:10:44,235 --> 00:10:45,800
Cota mea la platг e de doar 10 dolari.

267
00:10:45,955 --> 00:10:46,730
Cвt masa de prвnz.

268
00:10:51,386 --> 00:10:52,463
Sunг a tuberculozг.

269
00:10:52,478 --> 00:10:53,231
Da.

270
00:10:53,335 --> 00:10:54,590
Foarte contagioasг.

271
00:11:02,805 --> 00:11:04,223
Tu єi Meredith sunteюi prietene bune.

272
00:11:06,807 --> 00:11:07,800
Оmi pot da seama...

273
00:11:08,777 --> 00:11:09,873
pentru cг юi-e fricг sг
te uiюi la mine...

274
00:11:11,557 --> 00:11:14,161
ca єi cum юi-aє putea pune o
оntrebare personalг despre ea,

275
00:11:14,175 --> 00:11:15,662
єi rгspunsul юi-ar scгpa accidental.

276
00:11:20,306 --> 00:11:22,241
Dar tu nu faci nimic accidental,
nu-i aєa ?

277
00:11:25,348 --> 00:11:26,751
Meredith a ales o specialitate ?

278
00:11:27,266 --> 00:11:29,531
Asta e o оntrebare personalг.

279
00:11:29,565 --> 00:11:31,703
Pentru un chirurg,
e оntrebarea cea mai intimг.

280
00:11:32,008 --> 00:11:32,890
Оюi spune cine sunt.

281
00:11:33,545 --> 00:11:35,933
Mama mea ar dori sг єtie
dacг am un prieten.

282
00:11:36,386 --> 00:11:38,101
Mama ta pare a fi o femeie frivolг.

283
00:11:42,366 --> 00:11:44,743
Dacг aє alege cardiologia,
ce ar spune asta despre mine ?

284
00:11:45,346 --> 00:11:46,621
Chirurgii pe inimг le єtiu pe toate,

285
00:11:46,718 --> 00:11:48,353
sunt cei mai ambiюioєi, cei mai determinaюi.

286
00:11:48,475 --> 00:11:49,873
Vor totul єi vor totul acum.

287
00:11:49,976 --> 00:11:51,750
Єi nu vor nimic care sг le stea оn cale.

288
00:11:55,517 --> 00:11:58,690
Meredith spune cг sunt parte dintr-un
grup de cercetгri despre Alzheimer.

289
00:11:59,598 --> 00:12:00,880
Vreau o consultaюie neurologicг

290
00:12:00,997 --> 00:12:02,723
cu doctorul care m-a inclus оn program.

291
00:12:04,966 --> 00:12:06,373
Bunг, Mer.

292
00:12:06,588 --> 00:12:07,541
Te-am cгutat.

293
00:12:07,598 --> 00:12:08,703
Burke m-a pus sг mг
ocup de mama ta.

294
00:12:08,735 --> 00:12:09,533
Tu eєti bine ?

295
00:12:09,558 --> 00:12:10,430
Eu o evit.

296
00:12:10,445 --> 00:12:11,851
Evit darul.

297
00:12:11,868 --> 00:12:14,201
Da, bine, darul tгu vrea
sг se оntвlneascг cu Derek.

298
00:12:14,306 --> 00:12:15,500
Ce ? Ce i-ai spus ?

299
00:12:15,546 --> 00:12:17,140
Nu, nu Derek prietenul tгu.

300
00:12:17,145 --> 00:12:18,632
Dr. Shepherd, neurochirurgul.

301
00:12:18,667 --> 00:12:20,353
Dar va afla cг e prietenul tгu oricum,

302
00:12:20,368 --> 00:12:21,291
are metodele ei.

303
00:12:21,767 --> 00:12:22,690
Оntr-un fel m-am оndrгgostit de ea, ca sг єtii.

304
00:12:22,706 --> 00:12:24,900
Are efectul гsta asupra
oamenilor care nu sunt fiica ei.

305
00:12:25,936 --> 00:12:27,593
Am auzit de mama ta.

306
00:12:27,738 --> 00:12:28,553
E incredibil.

307
00:12:28,575 --> 00:12:29,600
Da, e un dar.

308
00:12:29,615 --> 00:12:30,320
O evitг.

309
00:12:30,368 --> 00:12:32,560
Mer, e mama ta
єi e aici cu adevгrat.

310
00:12:32,576 --> 00:12:34,130
Asta e єansa ta.
Ar trebui sг vorbeєti cu ea.

311
00:12:34,158 --> 00:12:35,412
Ar trebui sг petreci ceva timp cu ea.

312
00:12:35,437 --> 00:12:38,192
Foarte mult timp a fost
dezamгgitг de mine.

313
00:12:38,197 --> 00:12:38,953
Eєti doctor acum,

314
00:12:39,028 --> 00:12:40,840
dezamгgirea parentalг se
оncheie cu un titlu medical.

315
00:12:41,348 --> 00:12:42,272
Putem merge ?

316
00:12:42,677 --> 00:12:43,571
Mг doare cвnd fac pipi.

317
00:12:44,568 --> 00:12:46,460
Furaюi pacienюi de la urgenюг ?

318
00:12:47,505 --> 00:12:48,990
Da, dar numai pentru cг vreau sг єtiu

319
00:12:49,045 --> 00:12:52,460
cг nu mi-am cheltuit оntreaga moєtenire pe
o camerг goalг cu paturi libere,

320
00:12:52,656 --> 00:12:53,470
pentru cг dacг am fгcut asta,

321
00:12:53,517 --> 00:12:55,861
aє putea оnnebuni, iar George a revendicat
toatг nebunia pe sгptгmвna asta.

322
00:12:55,897 --> 00:12:57,203
Crezi cг e gravidг Callie ?

323
00:12:57,235 --> 00:12:58,191
Mг оntorc la urgenюг.

324
00:12:58,206 --> 00:12:59,581
Ai puюinг rгbdare.

325
00:12:59,617 --> 00:13:01,533
Mergem, mergem.
Ce se оntвmplг ?

326
00:13:01,585 --> 00:13:02,240
Ah, da.

327
00:13:02,666 --> 00:13:03,570
Bambi s-a cгsгtorit.

328
00:13:06,367 --> 00:13:07,201
Scuzг-mг o secundг.

329
00:13:10,215 --> 00:13:11,013
E totul OK ?

330
00:13:11,315 --> 00:13:12,053
Eєti liberг azi ?

331
00:13:12,065 --> 00:13:12,760
Te-ai cгsгtorit ?

332
00:13:14,118 --> 00:13:14,700
Da,

333
00:13:15,778 --> 00:13:16,330
m-am cгsгtorit.

334
00:13:16,567 --> 00:13:18,463
A fost un...
єtiu cг a fost un gest impulsiv.

335
00:13:18,497 --> 00:13:20,990
Bine, dar a fost un gest impulsiv bun,
sau un gest impulsiv gen "Meredith" ?

336
00:13:21,076 --> 00:13:24,060
Pentru cг dacг a fost de tip Meredith,
poate te ajut sг scapi.

337
00:13:24,087 --> 00:13:24,861
Nu,

338
00:13:25,397 --> 00:13:26,272
nu, a fost.

339
00:13:26,528 --> 00:13:27,213
E un lucru bun.

340
00:13:27,258 --> 00:13:27,771
Bun.

341
00:13:27,796 --> 00:13:28,383
E оn regulг,

342
00:13:28,428 --> 00:13:29,711
dar...

343
00:13:30,897 --> 00:13:31,710
Mulюumesc pentru sprijin.

344
00:13:32,106 --> 00:13:32,703
Cu plгcere.

345
00:13:33,278 --> 00:13:34,591
Felicitгri, George.

346
00:13:36,267 --> 00:13:37,252
Mulюumesc.

347
00:13:40,556 --> 00:13:42,742
Intenюionezi sг vii sг vorbeєti
cu mine sau nu ?

348
00:14:00,036 --> 00:14:01,161
Scuzг-mг.

349
00:14:03,048 --> 00:14:07,260
Єtii desenele alea animate оn care
e un urs sau orice alt animal оnfometat

350
00:14:07,277 --> 00:14:11,082
єi se uitг la o masг, iar masa se transformг
оntr-un curcan delicios fгcut la cuptor

351
00:14:11,096 --> 00:14:13,792
cu mirosul ca un abur delicios
venind dinspre el ?

352
00:14:13,808 --> 00:14:18,120
Nu mг uitam la el aєa pentru
cг el era argatul,

353
00:14:18,145 --> 00:14:20,253
nu mг voi culca cu argatul.

354
00:14:21,058 --> 00:14:21,841
M-am cгsгtorit cu argatul.

355
00:14:23,098 --> 00:14:23,611
Poftim ?

356
00:14:23,648 --> 00:14:24,542
Am mers la Vegas.

357
00:14:24,766 --> 00:14:25,421
Ideea mea.

358
00:14:25,705 --> 00:14:26,492
Apreciez frivolul.

359
00:14:26,518 --> 00:14:27,153
Asta e...

360
00:14:27,777 --> 00:14:29,593
Nu cг nu sunt fericitг pentru tine,

361
00:14:29,626 --> 00:14:32,031
dar de ce sг te cгsгtoreєti... aєa repede ?

362
00:14:32,057 --> 00:14:34,602
Єtii desenele alea animate оn care
e un urs оnfometat

363
00:14:34,766 --> 00:14:36,143
єi aratг ca un stagiar drгguю ?

364
00:14:37,205 --> 00:14:37,783
Ei bine...

365
00:14:38,865 --> 00:14:39,811
Felicitгri.

366
00:14:39,876 --> 00:14:40,691
Mulюumesc.

367
00:14:43,415 --> 00:14:44,752
E mic.

368
00:14:45,118 --> 00:14:45,920
Єtiu, e mic.

369
00:14:45,948 --> 00:14:47,283
E frumos.

370
00:14:47,327 --> 00:14:48,090
Crezi ?

371
00:14:48,387 --> 00:14:48,901
Da.

372
00:14:49,807 --> 00:14:50,473
Da.

373
00:14:50,997 --> 00:14:52,361
Deci, vorbeєte-mi despre tine.

374
00:14:55,726 --> 00:14:56,301
Ei bine...

375
00:15:00,307 --> 00:15:01,273
Cum e viaюa ta ?

376
00:15:02,608 --> 00:15:03,552
Eu...

377
00:15:03,917 --> 00:15:05,723
chiar vreau sг te cunosc, Meredith.

378
00:15:07,787 --> 00:15:08,853
Am un prieten.

379
00:15:08,895 --> 00:15:10,592
El оnюelege rigorile carierei tale ?

380
00:15:10,638 --> 00:15:13,031
Pentru cг nu toюi bгrbaюii оnюeleg.
Pe faюг declarг cг da, dar...

381
00:15:13,045 --> 00:15:13,732
El e minunat.

382
00:15:13,786 --> 00:15:15,761
Єi el e doctor, deci оnюelege.

383
00:15:15,848 --> 00:15:16,472
Bun.

384
00:15:16,535 --> 00:15:17,550
De fapt el e...

385
00:15:17,566 --> 00:15:18,570
Ai ales o specialitate ?

386
00:15:19,045 --> 00:15:20,600
Nu, e оncг devreme.

387
00:15:20,648 --> 00:15:22,710
Cristina a ales deja cardiologia.

388
00:15:22,756 --> 00:15:23,620
Da.

389
00:15:23,648 --> 00:15:24,961
Bine, probabil cг eu...

390
00:15:25,786 --> 00:15:27,601
aєtept sг mг loveascг inspiraюia.

391
00:15:27,808 --> 00:15:30,592
Sunt fericitг acum,
am senzaюia cг єtiu cine sunt.

392
00:15:30,636 --> 00:15:32,960
Mai mult, cred cг atunci cвnd ai pe
cineva оn viaюa ta pe care оl iubeєti...

393
00:15:32,986 --> 00:15:34,601
оl iubeєti cu adevгrat... cred cг e...

394
00:15:35,817 --> 00:15:36,833
Nu єtiu, chiar sunt...

395
00:15:40,208 --> 00:15:41,230
sunt cu adevгrat fericitг.

396
00:15:42,738 --> 00:15:43,322
Ce s-a оntвmplat cu tine ?

397
00:15:44,175 --> 00:15:44,751
Ce vrei sг spui ?

398
00:15:44,778 --> 00:15:45,280
Eєti fericitг ?

399
00:15:45,635 --> 00:15:46,451
Eєti fericitг acum ?

400
00:15:47,497 --> 00:15:51,052
Meredith pe care o єtiam eu era o forюг a
naturii, pasionatг, concentratг, o luptгtoare.

401
00:15:51,146 --> 00:15:51,791
Ce s-a оntвmplat cu tine ?

402
00:15:51,878 --> 00:15:52,921
Te-ai moleєit.

403
00:15:53,068 --> 00:15:54,343
Bвguieєti ceva despre un prieten єi

404
00:15:54,366 --> 00:15:55,803
spui cг aєtepюi sг fii inspiratг ?

405
00:15:55,815 --> 00:15:56,780
Aєtepюi inspiraюia ?

406
00:15:56,795 --> 00:15:57,753
Glumeєti ?

407
00:15:58,088 --> 00:15:59,753
Am o boalг pentru care
nu existг tratament.

408
00:15:59,766 --> 00:16:01,640
Cred cг asta ar trebui sг fie
suficientг inspiraюie.

409
00:16:01,688 --> 00:16:03,000
Ascultг-mг, Meredith,

410
00:16:03,818 --> 00:16:07,332
oricine se poate оndrгgosti
єi poate fi orb de fericire,

411
00:16:07,405 --> 00:16:10,691
dar nu oricine poate folosi un
bisturiu pentru a salva o viaюг.

412
00:16:11,405 --> 00:16:14,002
Te-am crescut pentru a deveni
o persoanг extraordinarг,

413
00:16:14,157 --> 00:16:16,831
deci imagineazг-юi dezamгgirea mea
cвnd mг trezesc dupг 5 ani

414
00:16:16,837 --> 00:16:19,391
єi descopгr cг nu eєti mai
mult decвt obiєnuitг.

415
00:16:22,105 --> 00:16:23,283
Ce s-a оntвmplat cu tine ?!

416
00:16:27,436 --> 00:16:28,643
Locuim оn aceeaєi clгdire, deci

417
00:16:29,166 --> 00:16:30,772
o vгd la spгlгtorie єi

418
00:16:32,178 --> 00:16:33,970
e foarte sexy cвnd
оmpгtureєte hainele.

419
00:16:33,987 --> 00:16:35,661
De оndatг ce am оnceput sг
ieєim оmpreunг a fost... ca o explozie...

420
00:16:35,718 --> 00:16:37,083
A devenit serios foarte repede,

421
00:16:37,496 --> 00:16:38,322
iar acum sunt ca...

422
00:16:39,237 --> 00:16:40,662
Nici mгcar nu оi єtiu al doilea nume.

423
00:16:41,066 --> 00:16:43,412
Оncerc sг completez formularele єi...
mг poticnesc la prima оntrebare.

424
00:16:44,566 --> 00:16:45,503
Rose.

425
00:16:47,338 --> 00:16:48,032
Гsta e al doilea nume.

426
00:16:49,227 --> 00:16:50,221
Rose.

427
00:16:55,255 --> 00:16:58,521
E оncвntгtoare, e fabuloasг єi apoi,
dintr-o datг, ea e duєmanul.

428
00:16:58,548 --> 00:16:59,380
Mг оntвlnesc cu duєmanul ?

429
00:16:59,407 --> 00:17:00,811
Nu deveni personal.

430
00:17:00,826 --> 00:17:01,521
Te porюi ridicol.

431
00:17:01,545 --> 00:17:03,420
Nu mг port ridicol.

432
00:17:03,448 --> 00:17:04,131
OK. Va fi bine.

433
00:17:04,148 --> 00:17:05,752
Doar ai grijг. Are metodele ei.

434
00:17:08,236 --> 00:17:09,202
- Bunг, George.
- Bunг.

435
00:17:09,218 --> 00:17:10,052
Eєti bine ?

436
00:17:10,145 --> 00:17:10,881
Da.

437
00:17:10,975 --> 00:17:14,510
Parcг eєti palid, tremuri єi eєti transpirat.

438
00:17:14,976 --> 00:17:16,573
E din cauza cгsгtoriei ?
Regreюi din tot sufletul ?

439
00:17:16,585 --> 00:17:17,383
Nu, cгsгtoria e оn regulг.

440
00:17:17,397 --> 00:17:19,542
Vrei sг duci asta la...

441
00:17:19,578 --> 00:17:22,971
scuze, sг duci analizele
de sвnge la laborator ?

442
00:17:22,987 --> 00:17:23,631
Sigur.

443
00:17:24,117 --> 00:17:24,993
Mersi.

444
00:17:25,097 --> 00:17:26,193
Cred cг trebuie sг mг aєez.

445
00:17:26,395 --> 00:17:27,980
George, dacг vrei sг vorbeєti cu cineva...

446
00:17:28,976 --> 00:17:29,572
Mersi.

447
00:17:31,587 --> 00:17:32,263
Hei.

448
00:17:32,318 --> 00:17:33,263
Eєti bine ?

449
00:17:33,335 --> 00:17:34,042
Ai transpirat.

450
00:17:34,077 --> 00:17:34,772
Da, sunt bine.

451
00:17:35,125 --> 00:17:36,342
Care e... al doilea nume al tгu ?

452
00:17:36,357 --> 00:17:36,941
E urвt.

453
00:17:36,957 --> 00:17:37,670
Nu spun nimгnui.

454
00:17:37,686 --> 00:17:38,703
Haide. Suntem cгsгtoriюi,

455
00:17:38,746 --> 00:17:40,593
єi eu nici nu оюi єtiu al doilea nume.

456
00:17:43,316 --> 00:17:44,373
Єtiam eu.

457
00:17:44,408 --> 00:17:45,661
E vorba de prietenii tгi ciudaюi,
care judecг pe toatг lumea.

458
00:17:45,675 --> 00:17:46,830
Оi laєi sг te influenюeze.

459
00:17:46,855 --> 00:17:49,772
Nu, e... nu єtiu.

460
00:17:50,176 --> 00:17:52,922
Al doilea nume al tгu. Doamne...
aproape cг nu pot respira.

461
00:17:52,958 --> 00:17:54,513
Єtii ce ? Nu єtiai numele meu mic
sгptгmвna trecutг,

462
00:17:54,528 --> 00:17:55,993
єi puteai sг respiri foarte bine.

463
00:17:57,017 --> 00:17:57,633
Poftim ?

464
00:17:57,717 --> 00:18:00,412
Ce zici de un RMN funcюional ?
Acum, cвt sunt lucidг ?

465
00:18:02,398 --> 00:18:04,472
Un RMN nu ne va arгta nimic nou.

466
00:18:05,446 --> 00:18:07,760
Niciun test nu ne va ajuta sг
оnюelegem ce se оntвmplг.

467
00:18:09,056 --> 00:18:11,202
Deci оn 5 ani nu aюi fгcut progrese,

468
00:18:11,228 --> 00:18:14,182
єi nu puteюi face nimic pentru mine.

469
00:18:14,788 --> 00:18:15,691
Nu єtiu cum reuєiюi,

470
00:18:16,037 --> 00:18:19,000
оn fiecare zi, sг lucraюi cu oameni
cu astfel de boli оngrozitoare.

471
00:18:19,436 --> 00:18:21,342
Eu... vedeюi...

472
00:18:21,958 --> 00:18:24,120
de fapt nu sunt specialist оn Alzheimer.

473
00:18:25,538 --> 00:18:28,163
M-a interesat acest
caz оn mod deosebit,

474
00:18:29,088 --> 00:18:29,741
din cauza lui Meredith.

475
00:18:32,287 --> 00:18:33,172
Deci tu eєti motivul pentru
ce s-a оntвmplat cu ea !

476
00:18:33,246 --> 00:18:34,500
- Poftim ?
- Am crezut cг eєti aici pentru mine,

477
00:18:34,767 --> 00:18:35,782
sг оmi oferi speranюг,

478
00:18:35,995 --> 00:18:37,171
sг-mi povesteєti despre un nou tratament.

479
00:18:37,186 --> 00:18:38,002
Dar tu eєti aici pentru ea.

480
00:18:38,015 --> 00:18:38,592
Dr. Grey...

481
00:18:38,686 --> 00:18:40,120
Un titular ? Un neurochirurg ?

482
00:18:40,267 --> 00:18:41,251
Nu e de mirare cг nu se poate aduna.

483
00:18:41,268 --> 00:18:42,092
Cred cг nu aюi оnюeles.

484
00:18:42,118 --> 00:18:42,770
- Eu..
- Dar оnюeleg,

485
00:18:42,957 --> 00:18:43,913
оnюeleg perfect.

486
00:18:43,928 --> 00:18:45,042
Am mai vгzut bгrbaюi ca tine,

487
00:18:45,185 --> 00:18:46,771
ameninюaюi de o femeie
care le e egalг.

488
00:18:46,866 --> 00:18:48,612
Tu doar vrei sг fii admirat de cineva,

489
00:18:49,366 --> 00:18:52,230
єi nu-юi pasг de rгul pe
care i-l faci ei pe parcurs.

490
00:18:55,085 --> 00:18:56,172
Trebuie sг mг aєez.

491
00:18:56,697 --> 00:19:00,432
Nu, nu. Hei, meserie,
ai idee cвt de mult costг

492
00:19:00,445 --> 00:19:02,212
sг speli cearceafurile astea ?

493
00:19:02,266 --> 00:19:04,972
Sunt bolnav. Tremur єi transpir
єi am gura uscatг

494
00:19:06,027 --> 00:19:06,991
єi mг doare tot corpul.

495
00:19:07,465 --> 00:19:08,053
Bine.

496
00:19:08,765 --> 00:19:11,080
Karev, оnlocuieєte-l pe O'Malley la salг.

497
00:19:11,387 --> 00:19:12,173
Da.

498
00:19:13,635 --> 00:19:15,973
Deci ea e Marina Wagner,
pacientul cu cancer de colon ?

499
00:19:15,977 --> 00:19:17,193
Karev, unde naiba e O'Malley ?

500
00:19:17,208 --> 00:19:18,562
E fгcut ghem оntr-un pat din clinicг.

501
00:19:18,575 --> 00:19:19,163
E bine ?

502
00:19:19,515 --> 00:19:20,503
Super, e cгsгtorit.

503
00:19:20,878 --> 00:19:21,823
Corect.

504
00:19:22,276 --> 00:19:22,781
Bun,

505
00:19:23,188 --> 00:19:24,123
Boki, lamг de 10.

506
00:19:30,397 --> 00:19:34,550
Cazuri de la urgenюг furate єi care nu sunt
urgente єi personal bolnav al spitalului...

507
00:19:34,565 --> 00:19:36,491
asta poюi sг cumperi cu 8 milioane de dolari.

508
00:19:36,508 --> 00:19:38,550
Dr. Stevens, jur pe viaюa mea,

509
00:19:38,587 --> 00:19:40,772
dacг te mai aud spunвnd "8 milioane de dolari"
o singurг datг...

510
00:19:40,775 --> 00:19:41,612
Nu e vorba de bani.

511
00:19:41,636 --> 00:19:42,551
E...

512
00:19:44,047 --> 00:19:44,632
Denny.

513
00:19:44,656 --> 00:19:46,402
Era moєtenirea lui. E...

514
00:19:47,327 --> 00:19:48,351
cгutam un sens.

515
00:19:48,356 --> 00:19:49,820
Asta trebuia sг aibг sens.

516
00:19:49,847 --> 00:19:51,103
Va avea sens.

517
00:19:51,108 --> 00:19:52,562
Оn valoare de 8 milioane de dolari?

518
00:19:53,806 --> 00:19:56,193
Scuzaюi-mг... voi sunteюi...

519
00:19:56,546 --> 00:19:58,681
оmi daюi voie sг... sunteюi doctori ?

520
00:19:58,696 --> 00:19:59,300
Da.

521
00:19:59,577 --> 00:20:00,280
Eєti pacient ?

522
00:20:00,726 --> 00:20:02,613
Un pacient al clinicii gratuite ?

523
00:20:02,628 --> 00:20:04,681
Nu eu. Fiica mea.

524
00:20:04,745 --> 00:20:05,911
Fiica ta e bolnavг ?

525
00:20:05,937 --> 00:20:06,810
Nu sunt bolnavг.

526
00:20:07,175 --> 00:20:08,253
Putem pleca te rog ?

527
00:20:08,266 --> 00:20:13,513
Kelley a descoperit brusc cг оi sunt
necesare astfel de produse

528
00:20:13,528 --> 00:20:18,673
єi speram cг оi puteюi arгta
cum sг le foloseascг.

529
00:20:26,566 --> 00:20:28,271
George, eєti cгsгtorit,

530
00:20:28,467 --> 00:20:30,352
ar trebui sг fii fericit.
Nu pari fericit.

531
00:20:30,378 --> 00:20:31,700
Sunt bolnav, Olivia.

532
00:20:32,178 --> 00:20:33,391
Оn regulг, puteюi...

533
00:20:33,476 --> 00:20:34,743
ar trebui sг pleci acasг, O'Malley.

534
00:20:34,826 --> 00:20:36,642
Orice ai avea, e evident contagios.

535
00:20:38,647 --> 00:20:39,550
Tu nu eєti de la laborator ?

536
00:20:39,585 --> 00:20:41,070
Ba da, mг simt ca un rahat.

537
00:20:41,147 --> 00:20:43,522
Ea e doamna cгreia i-ai dat sвngele Marinei ?

538
00:20:43,655 --> 00:20:45,230
Da.

539
00:20:45,255 --> 00:20:46,843
Єi tremuri єi ai greюuri ?

540
00:20:46,907 --> 00:20:47,691
E oribil.

541
00:20:49,785 --> 00:20:50,861
E toxicг.

542
00:20:50,907 --> 00:20:51,620
Callie ? Da.

543
00:20:51,686 --> 00:20:52,692
Mulюi dintre noi credem asta.

544
00:20:52,707 --> 00:20:54,333
Nu, sвngele pacientei e toxic.

545
00:20:54,418 --> 00:20:55,333
Ne face rгu.

546
00:20:56,008 --> 00:20:58,520
Єeful a оnceput operaюia Marinei ?

547
00:20:58,546 --> 00:21:00,940
O duceau sus cвnd am venit eu.

548
00:21:01,338 --> 00:21:02,820
Care e extensia pentru
sala de operaюie 1 ?

549
00:21:13,726 --> 00:21:16,432
Sвngele pacientei pare a fi extrem de toxic.
Orice contact este periculos.

550
00:21:16,448 --> 00:21:18,732
Nimeni nu intrг acolo pвnг ne
dгm seama ce naiba se оntвmplг.

551
00:21:18,746 --> 00:21:19,470
Cum se simte ?

552
00:21:20,135 --> 00:21:22,531
Are tahipnee, dar presiunea sanguinг
оncepe sг se stabilizeze.

553
00:21:22,547 --> 00:21:23,673
E mai bine pe oxigen.

554
00:21:23,688 --> 00:21:25,391
E bine cг a ieєit de acolo la timp.

555
00:21:25,407 --> 00:21:26,250
- Da.
- Dr. Shepherd.

556
00:21:26,287 --> 00:21:27,401
- Ce e ?
- Poюi sг semnezi asta ?

557
00:21:27,415 --> 00:21:28,931
Abia am auzit. Cum pot sг vг ajut ?

558
00:21:28,997 --> 00:21:30,131
Eєti liberг. Ar trebui sг fii cu mama ta.

559
00:21:30,158 --> 00:21:31,493
Nu vreau sг stau cu mama mea.

560
00:21:31,507 --> 00:21:33,551
Єefului оi e rгu. Lui Alex
оi e rгu. Aє vrea sг ajut.

561
00:21:33,568 --> 00:21:34,172
Dr. Grey...

562
00:21:34,968 --> 00:21:36,100
vrei sг ajuюi ?
Vorbeєte cu rezidentul tгu.

563
00:21:39,396 --> 00:21:40,100
Ce ai ?

564
00:21:40,186 --> 00:21:42,223
Au gгsit un supliment
natural оn poєeta ei.

565
00:21:42,225 --> 00:21:44,963
Cei de la laborator cred cг s-au combinat
cu chimicalele de la chimioterapie

566
00:21:44,976 --> 00:21:46,882
єi i-au transformat sвngele
оntr-o neurotoxinг.

567
00:21:46,888 --> 00:21:48,163
Avem noroc cг nu au murit toюi.

568
00:21:48,176 --> 00:21:50,010
Singurul motiv pentru care ea e
оncг оn viaюг e intubaюia.

569
00:21:50,045 --> 00:21:50,861
Cine i-a scos de acolo ?

570
00:21:50,865 --> 00:21:51,441
O'Malley.

571
00:21:53,725 --> 00:21:54,382
George.

572
00:21:54,398 --> 00:21:56,161
Callie, ea era toxicг,

573
00:21:56,216 --> 00:21:58,810
sвngele ei era toxic, nu cгsnicia noastrг.

574
00:21:58,868 --> 00:22:00,012
Cгsnicia noastrг... ai crezut cг e toxicг ?

575
00:22:00,907 --> 00:22:02,630
Bun, toюi oamenii sunt оn tratament,

576
00:22:02,666 --> 00:22:03,883
acum ce facem cu ea ?

577
00:22:09,807 --> 00:22:10,441
Dr. Grey,

578
00:22:10,957 --> 00:22:15,131
monitorul tгu aratг cг ai serii multiple
de tahicardie la fiecare orг,

579
00:22:15,158 --> 00:22:17,280
deci dr. Burke ar vrea sг vг supunг
unei radioablaюiuni.

580
00:22:17,335 --> 00:22:20,181
De ce ar recomanda o intervenюie chirurgicalг
cвnd medicamentele o pot юine sub control ?

581
00:22:23,986 --> 00:22:26,662
Pentru cг pacienюii cu Alzheimer nu acceptг
оntotdeauna medicamentele.

582
00:22:26,716 --> 00:22:29,692
Єi se pare cг Meredith a spus...

583
00:22:30,887 --> 00:22:32,480
cг sunteюi deosebit de dificilг.

584
00:22:36,417 --> 00:22:38,123
Aє putea alege sг nu o tratez deloc.

585
00:22:38,145 --> 00:22:40,951
Testul de rezistenюг a evidenюiat o
boalг a arterelor coronariene.

586
00:22:41,285 --> 00:22:42,870
Asta, cumulatг cu tahicardia єi aritmia,

587
00:22:42,888 --> 00:22:44,652
ar putea genera o solicitare prea
mare asupra inimii, care,

588
00:22:45,855 --> 00:22:46,770
оn cele din urmг...

589
00:22:52,578 --> 00:22:53,453
Ce ai face,

590
00:22:54,537 --> 00:22:57,331
dacг lucrul care defineєte cine eєti

591
00:22:58,975 --> 00:22:59,843
юi-ar fi luat ?

592
00:23:05,906 --> 00:23:06,921
Spune-i lui dr. Burke...

593
00:23:10,006 --> 00:23:11,270
cг nu vreau operaюia.

594
00:23:11,766 --> 00:23:12,610
Оmi...

595
00:23:12,815 --> 00:23:16,030
оmi pare foarte rгu, dr. Grey,
dar tehnic, aceastг

596
00:23:16,657 --> 00:23:18,123
decizie nu vг aparюine.

597
00:23:18,697 --> 00:23:19,533
Оi aparюine lui Meredith.

598
00:23:21,706 --> 00:23:23,942
Acesta este maxi pad... zile cu flux intens.

599
00:23:23,976 --> 00:23:27,950
Mini pad... destul de evident...
doar scoюi eticheta єi оl lipeєti,

600
00:23:28,396 --> 00:23:29,891
iar despre tampon deja am discutat.
Deci...

601
00:23:30,647 --> 00:23:31,741
am clarificat totul ?

602
00:23:34,847 --> 00:23:35,791
Kelley...

603
00:23:36,317 --> 00:23:37,102
оnюeleg

604
00:23:37,227 --> 00:23:39,552
cг eєti puюin єocatг cг tatгl
tгu te-a adus aici,

605
00:23:39,565 --> 00:23:42,541
dar poюi vorbi, sau оncuviinюa din
cap sau ceva ?

606
00:23:42,676 --> 00:23:43,822
Am оnюeles, bine ?

607
00:23:44,466 --> 00:23:46,410
Cum merge cu primul nostru pacient ?

608
00:23:46,507 --> 00:23:47,470
Kelley e femeie.

609
00:23:47,635 --> 00:23:50,510
Am voie sг mг duc la galerie єi sг оnvгю ceva,
dacг se poate ?

610
00:23:50,727 --> 00:23:51,621
Du-te.

611
00:23:56,585 --> 00:23:59,821
D-le Hanson, vг rog sг mergeюi la recepюie
sг completaюi niєte formulare,

612
00:23:59,867 --> 00:24:00,540
ca sг puteюi sг plecaюi.

613
00:24:00,608 --> 00:24:04,071
Desigur, desigur. Vг mulюumesc.

614
00:24:04,345 --> 00:24:09,500
De cвnd a murit soюia mea, am fost puюin
dezorientat оn legгturг cu Kelley.

615
00:24:10,065 --> 00:24:10,703
Оnюeleg.

616
00:24:10,708 --> 00:24:11,621
Da.

617
00:24:15,255 --> 00:24:18,023
Tu te simюi bine, Kelley ? Ai crampe ?
Pentru cг un оncгlzitor...

618
00:24:18,038 --> 00:24:19,651
Aє putea fi gravidг dacг am fгcut
sex sгptгmвna trecutг ?

619
00:24:19,698 --> 00:24:22,001
Оnainte sг оnceapг ciclul ?
Pentru cг asta am fгcut,

620
00:24:22,106 --> 00:24:26,542
єi ar fi nasol rгu sг fiu gravidг pentru cг
tipul e un jegos єi mг ignorг la єcoalг,

621
00:24:27,498 --> 00:24:30,421
єi chiar sper sг nu pot fi gravidг.
Nu pot fi, nu-i aєa ?

622
00:24:33,836 --> 00:24:36,282
Oricum, poюi sг-mi rгspunzi оnainte
sг se оntoarcг tata ?

623
00:24:37,755 --> 00:24:40,342
Nu sunt sigurг cг refuzarea
tratamentului e ceea ce vrei sг faci.

624
00:24:40,345 --> 00:24:44,010
Se pare cг nu conteazг ce vreau eu sг fac.
Nici mгcar din punct de vedere legal.

625
00:24:44,977 --> 00:24:47,610
Deci, de fapt, e ceea ce vrei tu,
Meredith. Tu eєti responsabilг.

626
00:24:47,645 --> 00:24:50,371
Crezi cг оmi place sг iau deciziile
astea pentru tine ?

627
00:24:50,535 --> 00:24:52,940
Crezi cг e amuzant sг primeєti
telefoane de la azil

628
00:24:52,997 --> 00:24:55,221
єi sг fii оntrebatг dacг intenюionezi
sг оi dai asistentei

629
00:24:55,307 --> 00:24:57,631
care te schimbг оn fiecare dimineaюг
o atenюie de Crгciun ?

630
00:24:57,888 --> 00:25:02,432
Dar eu fac asta, pentru cг ai reuєit sг оi
оndepгrtezi pe toюi ceilalюi din viaюa ta.

631
00:25:02,568 --> 00:25:04,753
Eu sunt singura.

632
00:25:05,278 --> 00:25:07,030
Eu trebuie sг fac asta.

633
00:25:08,605 --> 00:25:11,420
Vrei sг єtii de ce sunt
aєa de dezorientatг ?

634
00:25:12,758 --> 00:25:13,943
Aєa de obiєnuitг ?

635
00:25:15,418 --> 00:25:17,003
Vrei sг єtii ce s-a оntвmplat cu mine ?

636
00:25:17,146 --> 00:25:19,040
Tu. Tu eєti ceea ce s-a
оntвmplat cu mine.

637
00:25:19,067 --> 00:25:20,912
- Atunci lasг-mг sг refuz operaюia pe inimг.
- Nu.

638
00:25:21,026 --> 00:25:22,932
- De ce nu ?
- Pentru cг sг-mi omor mama

639
00:25:23,725 --> 00:25:26,350
nu va fi un alt lucru care
se va оntвmpla cu mine.

640
00:25:31,398 --> 00:25:32,813
Costumele astea sunt ermetice,

641
00:25:32,835 --> 00:25:35,332
dispozitivele astea recicleazг
aerul оnchis оn interior.

642
00:25:35,996 --> 00:25:37,512
Bateriile nu s-au оncгrcat foarte mult,

643
00:25:37,525 --> 00:25:40,471
cred cг aveюi cam 30 de minute оnainte
sг se consume єi sг trebuiascг sг ieєiюi.

644
00:25:40,648 --> 00:25:43,093
Doamne. A trecut efectul
anesteziei. Se trezeєte.

645
00:25:44,596 --> 00:25:45,953
30 de minute оncepвnd de acum.

646
00:25:45,968 --> 00:25:47,232
Vrea sг-єi scoatг intubaюia.

647
00:25:47,248 --> 00:25:49,342
Dacг intrгm оnainte ca
etanєarea sг fie sigurг,

648
00:25:49,475 --> 00:25:51,260
nu rezistгm nici 5 minute єi ea va muri.

649
00:25:51,306 --> 00:25:52,582
Ei sunt gata оn 2 minute.

650
00:25:52,748 --> 00:25:54,602
- Ea nu rezistг оncг 2 minute.
- Addison !

651
00:26:03,448 --> 00:26:04,531
Ieєi naibii de acolo !

652
00:26:04,547 --> 00:26:07,203
E conєtientг, Mark. E conєtientг
єi deschisг pe masг.

653
00:26:07,217 --> 00:26:09,721
Trebuie sг єtiu ce greutate are
оnainte sг o adorm cu propofol.

654
00:26:09,975 --> 00:26:12,012
Pare sг aibг cam 60 de kg.

655
00:26:14,938 --> 00:26:15,661
E totul оn regulг.

656
00:26:16,977 --> 00:26:17,573
E оn regulг.

657
00:26:18,236 --> 00:26:19,111
Gata.

658
00:26:24,886 --> 00:26:26,473
Te-am prins. E оn regulг.

659
00:26:38,057 --> 00:26:39,183
Pare a fi tahicardie supraventricularг.

660
00:26:40,298 --> 00:26:41,932
Dг-i 10 de adenozinг
єi cheamг-l pe dr. Burke.

661
00:26:41,945 --> 00:26:44,123
Deja a intrat оn operaюie.
Aduc eu adenozina.

662
00:26:46,078 --> 00:26:48,432
Masaj la carotidг. Masaj la carotidг.

663
00:26:48,727 --> 00:26:53,093
Masarea carotidei poate reporni inima єi
poate opri tahicardia. OK, rezistг.

664
00:26:54,377 --> 00:26:56,101
Rezistг, te rog.

665
00:27:01,485 --> 00:27:03,093
Rezistг.

666
00:27:05,365 --> 00:27:05,940
OK.

667
00:27:06,835 --> 00:27:08,413
OK, OK.

668
00:27:08,475 --> 00:27:09,311
Eєti bunг.

669
00:27:25,097 --> 00:27:26,392
Eєti lucidг оn condiюii de stres.

670
00:27:27,347 --> 00:27:28,980
Vei deveni un chirurg extraordinar.

671
00:27:38,625 --> 00:27:40,682
Dr. Grey, trebuie sг vг оntreb...

672
00:27:42,337 --> 00:27:43,500
Оmi va sta оn drum ?

673
00:27:45,058 --> 00:27:46,133
Le pot avea pe amвndouг ?

674
00:27:46,667 --> 00:27:48,682
Pot fi un chirurg excelent
єi sг am o viaюг ?

675
00:27:48,715 --> 00:27:51,202
Pentru cг existг un bгrbat care tocmai
mi-a cerut sг mг cгsгtoresc cu el,

676
00:27:51,238 --> 00:27:52,681
єi єtiu cг aюi оncercat sг le aveюi pe amвndouг,

677
00:27:52,827 --> 00:27:54,381
dar v-aюi despгrюit de tatгl lui
Meredith єi...

678
00:27:56,066 --> 00:27:59,220
- Єtiu cг nu e treaba mea.
- Nu e treaba ta.

679
00:28:06,487 --> 00:28:07,920
Iar eu nu am оncercat destul.

680
00:28:11,498 --> 00:28:12,142
Mulюumesc.

681
00:28:23,955 --> 00:28:24,890
Te simюi mai bine ?

682
00:28:25,847 --> 00:28:28,901
Da, mг voi simюi mai bine de оndatг ce
pacientul meu nu va mai fi pe masг.

683
00:28:29,527 --> 00:28:30,210
Uitг-te la гєtia doi...

684
00:28:31,028 --> 00:28:34,753
Un chirurg cardiolog єi un neurochirurg
ce fac o operaюie la intestine.

685
00:28:34,967 --> 00:28:36,520
Crezi cг lumea se opreєte
cвnd tu te opreєti.

686
00:28:37,608 --> 00:28:38,791
Dar lumea merge mai departe.

687
00:28:42,746 --> 00:28:45,172
Oamenii fac operaюiile tale 
mai bine decвt ai putea tu.

688
00:28:45,495 --> 00:28:47,372
Vine urmгtoarea generaюie єi...

689
00:28:48,448 --> 00:28:49,992
юi-e teamг cг vei fi uitat.

690
00:28:53,556 --> 00:28:55,141
Mama ta s-a oprit pentru 5 ani,

691
00:28:56,216 --> 00:28:57,442
iar tu ai devenit cineva.

692
00:28:58,778 --> 00:29:00,092
Dupг pгrerea ei, nu am devenit.

693
00:29:00,948 --> 00:29:02,871
Оn opinia ei, eu sunt o dezamгgire.

694
00:29:04,145 --> 00:29:07,252
Оntr-o lume perfectг, ea юi-ar putea
spune cг e mвndrг de tine.

695
00:29:07,556 --> 00:29:08,800
Dar asta nu e o lume perfectг,

696
00:29:11,137 --> 00:29:12,672
iar mama ta nu e o femeie perfectг.

697
00:29:18,087 --> 00:29:20,980
Cred cг persoana pe care єi-ar dori
sг o vadг cel mai mult acum eєti tu.

698
00:29:26,556 --> 00:29:30,063
Singurul lucru pe care mama ta vrea sг-l audг
de la mine e cг regret cг am rгmas cu Adele.

699
00:29:31,048 --> 00:29:32,660
E singurul dar pe care aє putea sг i-l ofer.

700
00:29:34,658 --> 00:29:35,661
Єi nu pot sг оi spun asta.

701
00:29:38,045 --> 00:29:38,731
Nu e adevгrat.

702
00:29:54,686 --> 00:29:55,870
Nu o sг оncapг.

703
00:29:58,838 --> 00:29:59,813
Opriюi-vг imediat.

704
00:30:00,386 --> 00:30:02,191
Intestinele s-au umflat.
Nu veюi avea loc.

705
00:30:02,528 --> 00:30:04,543
- Cвt timp mai aveюi ?
- 8 minute.

706
00:30:06,048 --> 00:30:06,921
OK,

707
00:30:07,327 --> 00:30:08,293
acum ascultaюi-mг

708
00:30:08,717 --> 00:30:10,002
єi faceюi tot ce spun.

709
00:30:10,298 --> 00:30:14,440
Kelley, testul de sarcinг este negativ
єi nu ai boli cu transmitere sexualг.

710
00:30:14,486 --> 00:30:15,503
- Slavг Domnului.
- Minunat.

711
00:30:15,778 --> 00:30:17,570
Mulюumitг юie, sunt єi pedepsitг
pentru tot restul vieюii.

712
00:30:18,036 --> 00:30:19,001
Kelley, fi politicoasг.

713
00:30:19,127 --> 00:30:22,552
Оmi pare rгu, d-le, dar nu cred cг voi
doi veюi ajunge prea departe cu politeюea.

714
00:30:25,306 --> 00:30:28,831
Kelley, tatгl tгu mi-a spus cг юi-ai pierdut
mama cu cвюiva ani оn urmг,

715
00:30:29,005 --> 00:30:33,900
єi vreau sг оюi spun cвt de rгu оmi pare.
Probabil cг ai un milion de оntrebгri,

716
00:30:34,127 --> 00:30:35,252
єi dacг mama ta ar fi aici,

717
00:30:35,295 --> 00:30:38,752
sunt sigurг cг ar avea rгspunsuri
mai elocvente decвt am eu.

718
00:30:38,796 --> 00:30:42,243
Dar cred cг amвndouг
юi-am spune acelaєi lucru,

719
00:30:42,328 --> 00:30:46,602
єi anume cг dacг vei continua aєa,

720
00:30:46,965 --> 00:30:51,123
vei lua o boalг cu transmitere sexualг,
vei rгmвne gravidг,

721
00:30:51,237 --> 00:30:55,040
iar єansele de a ajunge la
cancer cervical se vor mгri.

722
00:30:57,088 --> 00:30:58,322
Nu eєti оnюeleaptг,

723
00:30:59,378 --> 00:31:02,662
єi eєti prea tвnгrг pentru ca cineva
sг se aєtepte sг fii оnюeleaptг

724
00:31:02,766 --> 00:31:06,082
оn felul оn care trebuie
sг fii cвnd faci sex,

725
00:31:06,408 --> 00:31:08,530
ceea ce оnseamnг cг nu ar trebui sг faci sex.

726
00:31:11,607 --> 00:31:13,621
Am crezut cг mг place.

727
00:31:13,888 --> 00:31:17,103
Draga mea, єtiu cг asta ai crezut.

728
00:31:19,386 --> 00:31:20,650
Єtiu cг ai crezut.

729
00:31:34,867 --> 00:31:36,130
Vei supravieюui.

730
00:31:36,698 --> 00:31:37,643
Callie, aєteaptг.

731
00:31:38,185 --> 00:31:40,080
Am fost un mic erou azi.

732
00:31:40,446 --> 00:31:41,372
Credeam cг vei fi mвndrг de mine.

733
00:31:42,458 --> 00:31:45,380
Mвndrг ?
Ai fost otrгvit єi ai crezut cг sunt eu.

734
00:31:45,387 --> 00:31:47,862
- Pгrea a fi un atac de panicг.
- Оn legгturг cu mine.

735
00:31:48,315 --> 00:31:53,452
Vezi, ne simюeam bine оn camera din Vegas, unde
nu eram decвt noi, room service єi cablu TV.

736
00:31:53,517 --> 00:31:54,052
Era o binecuvвntare,

737
00:31:54,053 --> 00:31:56,853
dar оntr-o singurг zi de cвnd te-ai оntors
la prietenii tгi ciudaюi care te judecг,

738
00:31:56,988 --> 00:32:00,642
eєti copleєit de nesiguranюг,
cam la nivelul unui gaz toxic.

739
00:32:00,137 --> 00:32:02,936
Cred cг am sperat оn van cг
vei fi alгturi de mine.

740
00:32:03,286 --> 00:32:05,231
- Cal.
- Iar al doilea meu nume e Iphegenia.

741
00:32:06,415 --> 00:32:07,011
OK ?

742
00:32:07,427 --> 00:32:09,700
Abia aєtept sг aud ce au de spus
tovarгєii tгi despre asta.

743
00:32:24,498 --> 00:32:27,633
A fost destul de tare ce ai fгcut.
Cг ai intrat єi ai anesteziat-o din nou.

744
00:32:27,667 --> 00:32:29,313
Ori tare, ori o prostie...

745
00:32:30,438 --> 00:32:31,201
Alege.

746
00:32:33,015 --> 00:32:33,543
Bine.

747
00:32:38,446 --> 00:32:39,731
Оn regulг. Trebuie sг...

748
00:32:41,395 --> 00:32:42,001
plec.

749
00:32:48,838 --> 00:32:49,442
Ce se оntвmplг ?

750
00:32:49,745 --> 00:32:53,460
Єeful єi-a dat seama cг anestezistul nu a
avut timp sг punг un tub nasogastric,

751
00:32:53,575 --> 00:32:55,853
iar acum trebuie sг punг ei єi
sг elimine presiunea,

752
00:32:55,896 --> 00:32:57,933
sг оmpacheteze intestinele єi sг оnchidг.

753
00:32:57,976 --> 00:32:59,943
Єi оn curвnd li se va termina aerul.

754
00:33:01,115 --> 00:33:01,762
Rahat.

755
00:33:02,657 --> 00:33:04,290
Chestia asta e mult mai tare ca
pregгtirea pentru tampoane.

756
00:33:04,518 --> 00:33:08,403
Preston, trebuie sг mulgi intestinul
pentru a elimina excesul de fluid.

757
00:33:09,016 --> 00:33:11,301
Оmpacheteaz-o єi stabilizeaz-o
pentru transport.

758
00:33:11,538 --> 00:33:13,513
- Cum se simte George ?
- Medical e bine.

759
00:33:13,638 --> 00:33:15,593
Emoюional ? E un pic оnapoiat,
dupг pгrerea mea.

760
00:33:15,605 --> 00:33:17,961
Nu te cгsгtoreєti cu prietena de 
dupг o dezamгgire, am dreptate ?

761
00:33:17,998 --> 00:33:19,413
Nu te cгsгtoreєti cu cineva
dintr-un capriciu.

762
00:33:19,436 --> 00:33:21,803
- Are nevoie de sprijinul nostru.
- El nu are nevoie de noi.

763
00:33:22,005 --> 00:33:23,533
Are nevasta lui care e
dansatoare оn Vegas.

764
00:33:24,666 --> 00:33:27,180
Єefule, au ajuns la 32 de minute.
Trebuie sг оi scoatem.

765
00:33:28,026 --> 00:33:29,070
Cum stai cu aerul ?

766
00:33:34,425 --> 00:33:35,751
- Mi s-a terminat.
- Ieєi.

767
00:33:36,966 --> 00:33:38,382
- Оnchid eu.
- Singur ?

768
00:33:40,295 --> 00:33:41,030
Nu poюi.

769
00:33:44,266 --> 00:33:45,150
Burke ?

770
00:33:45,576 --> 00:33:46,410
Burke !

771
00:33:47,365 --> 00:33:47,971
Burke.

772
00:33:49,518 --> 00:33:50,401
Burke.

773
00:34:01,978 --> 00:34:02,863
Asta nu e bine.

774
00:34:07,176 --> 00:34:08,233
Bun, controlul pagubelor.

775
00:34:08,268 --> 00:34:12,051
Оncг mai trebuie sг o оnchidem,
ca sг fie stabilг pentru transport.

776
00:34:12,108 --> 00:34:13,081
Lucrгm оn schimburi,

777
00:34:13,135 --> 00:34:16,152
cвte un doctor o datг, nimeni nu stг
оnгuntru mai mult de 20 de secunde.

778
00:34:16,556 --> 00:34:17,901
Dr. Sloan, intri tu primul ?

779
00:34:17,937 --> 00:34:18,932
Eu nu intru acolo.

780
00:34:19,948 --> 00:34:20,673
Poftim ?

781
00:34:20,678 --> 00:34:23,782
Ar fi iresponsabil ca titularul
rгmas sгnгtos

782
00:34:23,818 --> 00:34:26,103
sг se expunг la neurotoxinг.

783
00:34:26,178 --> 00:34:30,493
O neurotoxinг ale cгrei efecte pe termen lung
sunt оncг necunoscute. Deci rгmвn aici.

784
00:34:34,797 --> 00:34:37,062
Eu pot sг оnot 3 ture de piscinг pe sub apг.

785
00:34:37,937 --> 00:34:38,752
Urmezi, dr. Yang.

786
00:34:38,998 --> 00:34:40,810
Bine, aduceюi-i o mascг.

787
00:34:42,815 --> 00:34:44,203
Sloan, dг-i pansamentele.

788
00:34:44,958 --> 00:34:47,093
Le vei uda єi le vei pune оn cavitate.

789
00:34:51,486 --> 00:34:53,232
Dacг simюi cг leєini, ieєi imediat.

790
00:34:55,388 --> 00:34:56,680
Haide, Yang. Grгbeєte-te.

791
00:35:02,597 --> 00:35:04,830
- Am cгptuєit rana.
- Dr. Stevens.

792
00:35:05,138 --> 00:35:06,950
Nu am reuєit...
nu am putut sг оmpachetez.

793
00:35:07,047 --> 00:35:10,841
Оndepгrteazг mantaua єi asigurг plasticul
din jurul ei. Trebuie sг fie ermetic.

794
00:35:19,135 --> 00:35:19,913
Grгbeєte-te.

795
00:35:21,838 --> 00:35:23,111
Haide, Stevens.

796
00:35:23,538 --> 00:35:24,132
Haide.

797
00:35:31,707 --> 00:35:34,513
Nu am putut... e rгsucit.

798
00:35:34,538 --> 00:35:37,560
OK, trebuie sг fie sigilat aproape ermetic.

799
00:35:37,625 --> 00:35:40,202
Cвnd se va umfla, veюi єtii cг e sigur.

800
00:35:46,825 --> 00:35:48,541
Haide, Grey.

801
00:35:49,476 --> 00:35:50,453
Haide.

802
00:36:02,867 --> 00:36:03,911
E оncг toxicг ?

803
00:36:04,335 --> 00:36:05,763
E pe CRRT,

804
00:36:05,898 --> 00:36:08,551
un tip de dializг pentru a оndepгrta
toxinele din sвnge.

805
00:36:09,425 --> 00:36:10,883
Vei putea intra оn cвteva ore.

806
00:36:26,577 --> 00:36:27,412
Te-ai trezit.

807
00:36:28,046 --> 00:36:28,891
Vei fi bine.

808
00:36:30,315 --> 00:36:33,570
Speram cг nu va trebui
sг єtii despre asta.

809
00:36:33,896 --> 00:36:37,212
Am crezut cг toate cele rele din viaюa mea
s-au terminat cвnd te-am оntвlnit pe tine.

810
00:36:37,995 --> 00:36:38,601
Aєa єi e...

811
00:36:40,595 --> 00:36:41,630
Marina Rose.

812
00:36:43,618 --> 00:36:44,740
Гsta e numele meu.

813
00:36:47,136 --> 00:36:48,520
O muncг eroicг, oameni buni.

814
00:36:49,275 --> 00:36:49,861
Eroicг.

815
00:36:50,246 --> 00:36:52,423
Dr. Sloan, haide sг verificгm
starea pacientului.

816
00:36:57,435 --> 00:37:00,071
Cum de noi facem toatг treaba,
iar el are parte de toatг gloria ?

817
00:37:00,666 --> 00:37:01,890
Pentru cг el e Mark.

818
00:37:09,656 --> 00:37:10,700
Оmi pare rгu cг am plecat.

819
00:37:11,386 --> 00:37:12,613
Era...

820
00:37:15,405 --> 00:37:17,550
Am lucrat la eliminarea pagubelor
la femeia toxicг.

821
00:37:17,985 --> 00:37:18,873
Bravo юie.

822
00:37:21,025 --> 00:37:22,180
Aюi avut vreun pacient ?

823
00:37:22,807 --> 00:37:23,762
Numai acela.

824
00:37:27,565 --> 00:37:30,032
Unul оn valoare de 8 milioane de dolari.

825
00:37:32,735 --> 00:37:33,830
Оnchide tu.

826
00:37:47,307 --> 00:37:49,052
Am auzit cг te operezi mвine.

827
00:37:50,815 --> 00:37:51,491
Tu...

828
00:37:55,436 --> 00:37:56,683
Єtiu cine e Meredith ?

829
00:37:56,968 --> 00:37:58,820
Mгcar o recunosc pe Meredith ?

830
00:37:59,137 --> 00:38:00,911
Єtii cг e cineva important,

831
00:38:02,696 --> 00:38:03,942
cineva care te iubeєte.

832
00:38:04,715 --> 00:38:05,601
Ai tu grijг de ea ?

833
00:38:07,585 --> 00:38:10,390
Pentru cг mai are atвt de multe lucruri de
оnvгюat, iar eu nu voi putea sг o оnvгю.

834
00:38:10,597 --> 00:38:11,471
Voi avea grijг de ea.

835
00:38:13,255 --> 00:38:14,311
Aє vrea sг mг оntorc оn timp,

836
00:38:17,047 --> 00:38:18,511
aє face totul atвt de diferit.

837
00:38:19,036 --> 00:38:20,161
Aє lupta mai mult pentru tine.

838
00:38:21,236 --> 00:38:21,873
Mг gвndesc cг...

839
00:38:22,408 --> 00:38:24,361
dacг aє fi luptat mai mult pentru tine,
poate...

840
00:38:34,227 --> 00:38:36,840
Am fi avut o viaюг minunatг
оmpreunг, Ellis.

841
00:38:37,805 --> 00:38:39,070
- Crezi ?
- Da.

842
00:38:40,268 --> 00:38:42,082
Ne-am fi fгcut stagiatura aici,

843
00:38:43,705 --> 00:38:45,841
iar apoi te-ai fi luptat cu mine pentru
postul de єef єi probabil ai fi cвєtigat,

844
00:38:47,507 --> 00:38:48,010
єi,

845
00:38:49,176 --> 00:38:50,290
nu m-aє fi supгrat,

846
00:38:51,426 --> 00:38:52,810
pentru cг am fi avut copii acasг.

847
00:38:54,565 --> 00:38:55,342
Avem copii ?

848
00:38:56,218 --> 00:38:58,153
Meredith ar fi avut nevoie de
un frate єi o sorг.

849
00:39:00,897 --> 00:39:02,151
Copiii au nevoie de familie.

850
00:39:02,548 --> 00:39:03,611
Noi am fi fost o familie.

851
00:39:03,715 --> 00:39:07,101
Probabil am fi cumpгrat casa aia mare
de pe strada Parker. Aia cu hambar.

852
00:39:08,086 --> 00:39:09,700
Da, гla e un loc bun pentru o familie.

853
00:39:12,365 --> 00:39:14,000
Iar eu aє fi fost fericitг,

854
00:39:14,438 --> 00:39:16,172
aєa cum spune єi Meredith cг e fericitг.

855
00:39:18,236 --> 00:39:19,142
Єi asta ar fi...

856
00:39:20,995 --> 00:39:22,050
schimbat totul.

857
00:39:23,845 --> 00:39:24,462
Poate...

858
00:39:26,506 --> 00:39:28,802
aє fi fost bine єi am fi
оmbгtrвnit оmpreunг,

859
00:39:30,776 --> 00:39:33,852
iar viaюa ar fi fost
atвt de perfect de obiєnuitг.

860
00:39:37,717 --> 00:39:38,660
Da.

861
00:39:46,776 --> 00:39:48,313
Viaюa mea e atвt de neterminatг.

862
00:39:48,645 --> 00:39:52,310
E neterminatг, iar eu sunt neterminatг.

863
00:39:53,646 --> 00:39:54,353
Nu, Ellis.

864
00:39:56,867 --> 00:39:57,890
Nu gвndi aєa.

865
00:39:58,496 --> 00:39:59,881
Doar оnchide ochii...

866
00:40:01,258 --> 00:40:02,821
єi gвndeєte-te la familie...

867
00:40:04,517 --> 00:40:05,830
la casг...

868
00:40:06,865 --> 00:40:09,030
cu tine acolo, unde sг mг оntorc
оn fiecare searг.

869
00:40:12,288 --> 00:40:13,230
Єi eu acolo.

870
00:40:16,648 --> 00:40:17,243
Sunt acolo.

871
00:40:25,177 --> 00:40:28,020
Sunt super spгlatг.
Sunt eu minus epiderma.

872
00:40:28,137 --> 00:40:30,890
Оncг mг simt fumegвnd.

873
00:40:31,676 --> 00:40:32,320
Bunг.

874
00:40:32,388 --> 00:40:34,240
E soюioara.

875
00:40:34,365 --> 00:40:36,261
Deci ce planuri ai acum ?

876
00:40:36,615 --> 00:40:37,570
Nu te muюi la noi, nu-i aєa ?

877
00:40:40,466 --> 00:40:41,040
Drгguю.

878
00:40:43,876 --> 00:40:45,653
- Aєteaptг, Callie.
- Lasг. Doar... Nu.

879
00:40:46,837 --> 00:40:47,903
Incredibil.

880
00:40:48,137 --> 00:40:51,400
Voi ar trebui sг fiюi prietenii
mei cei mai apropiaюi.

881
00:40:52,306 --> 00:40:55,073
Callie e o mare... e cea mai importantг
parte din viaюa mea acum.

882
00:40:55,248 --> 00:40:58,202
Dacг vreюi sг o alungaюi, єi sunteюi
experюi la asta, o veюi face.

883
00:40:58,536 --> 00:41:00,100
Dar dacг ea pleacг, plec єi eu.

884
00:41:00,558 --> 00:41:01,810
Ea e soюia mea.

885
00:41:02,498 --> 00:41:05,001
Calliope Iphegenia Torres e soюia mea.

886
00:41:09,085 --> 00:41:11,152
- Ipheg...
- Sг nu оndrгzneєti.

887
00:41:13,746 --> 00:41:17,660
<i>Ca doctori, suntem educaюi sг le oferim
pacienюilor noєtri doar faptele</i>

888
00:41:17,696 --> 00:41:20,292
<i>dar ce vor cu adevгrat sг
єtie pacienюii noєtri este:</i>

889
00:41:20,586 --> 00:41:24,300
<i>Durerea va dispгrea vreodatг ?
Mг voi simюi mai bine ?</i>

890
00:41:24,407 --> 00:41:25,400
<i>Sunt vindecat ?</i>

891
00:41:26,105 --> 00:41:28,100
Parcг ai spus cг nu te-ai
gвndit la mine ?

892
00:41:28,205 --> 00:41:29,081
Nu mг gвndesc.

893
00:41:29,895 --> 00:41:35,270
Nu mг gвndesc оn mod activ la tine...
chiar...

894
00:41:37,226 --> 00:41:38,122
acum.

895
00:41:39,415 --> 00:41:44,020
<i>Ce vor sг єtie cu adevгrat pacienюii
este... existг speranюг ?</i>

896
00:41:49,847 --> 00:41:51,053
Nu-mi plac inelele.

897
00:42:00,955 --> 00:42:02,731
Nu te aєtepta sг mг schimb brusc.

898
00:42:03,668 --> 00:42:06,071
Sunt chirurg, exact ca єi tine.

899
00:42:07,416 --> 00:42:08,673
Єi vom avea bani,

900
00:42:08,978 --> 00:42:10,031
putem angaja o soюie.

901
00:42:14,455 --> 00:42:16,100
Spui da ?

902
00:42:18,106 --> 00:42:18,670
Da.

903
00:42:21,486 --> 00:42:24,021
- Nu te las sг intri mвine.
- Nici eu nu port inel.

904
00:42:24,087 --> 00:42:25,050
- Bine.
- Bine, atunci.

905
00:42:27,087 --> 00:42:28,000
Da !

906
00:42:29,128 --> 00:42:31,682
<i>Dar, inevitabil, sunt momente
оn care te gгseєti</i>

907
00:42:36,065 --> 00:42:37,962
<i>оn cea mai rea situaюie...</i>

908
00:42:40,216 --> 00:42:43,201
- Meredith...
- Vreau doar sг spun asta...

909
00:42:44,605 --> 00:42:46,822
motivul pentru care
vreau sг faci operaюia

910
00:42:47,866 --> 00:42:49,342
este cг sper

911
00:42:50,088 --> 00:42:53,021
cг оntr-un an sau doi sau cinci,

912
00:42:52,642 --> 00:42:55,130
vor face o descoperire revoluюionarг,

913
00:42:55,196 --> 00:42:57,240
vor gгsi o vindecare pentru Alzheimer,

914
00:42:57,868 --> 00:42:59,940
iar noi douг vom avea o nouг єansг

915
00:43:00,635 --> 00:43:01,730
sг ne cunoaєtem,

916
00:43:03,118 --> 00:43:04,312
vei avea o єansг

917
00:43:04,786 --> 00:43:05,752
sг ajungi sг mг cunoєti,

918
00:43:06,215 --> 00:43:06,873
sг vezi

919
00:43:07,637 --> 00:43:10,913
cг nu sunt obiєnuitг cвtuєi de puюin.

920
00:43:12,596 --> 00:43:19,583
Deci оmi doresc sг faci operaюia.
Dar depinde de tine, mamг. E viaюa ta !

921
00:43:29,205 --> 00:43:30,853
Оmi aminteєti de fiica mea.

922
00:43:38,026 --> 00:43:39,560
Cam cu o orг оn urmг.

923
00:43:40,605 --> 00:43:43,031
Era aici єi peste un minut...

924
00:43:44,616 --> 00:43:45,750
Оmi pare atвt de rгu.

925
00:43:48,245 --> 00:43:49,651
Єi mie.

926
00:43:53,917 --> 00:43:56,743
<i>Cвnd corpul pacientului l-a trгdat,</i>

927
00:43:57,356 --> 00:44:00,880
<i>cвnd toatг єtiinюa pe care o putem
oferi l-a dezamгgit,</i>

928
00:44:01,317 --> 00:44:03,602
<i>iar scenariul cel mai nefericit
se adevereєte,</i>

929
00:44:04,166 --> 00:44:05,092
<i>sг ne agгюгm de speranюг</i>

930
00:44:06,097 --> 00:44:07,331
<i>e tot ce ne rгmвne de fгcut.</i>

931
00:44:07,500 --> 00:44:13,000
Traducerea: neamюu56, Corectura: zanduka
Comentarii pe www.tvblog.ro

