1
00:00:00,050 --> 00:00:02,800
<i>Din episoadele anterioare</i>

2
00:00:02,960 --> 00:00:05,830
<i>Dna McCluskey a ajuns
la capãtul puterilor...</i>

3
00:00:05,860 --> 00:00:07,830
Era destul de greu ºi cu cinci copii,
dar când soþul tãu a devenit al ºaselea,

4
00:00:07,860 --> 00:00:11,200
mie mi-a ajuns.

5
00:00:11,230 --> 00:00:15,160
<i>O veche prietenã
i-a fãcut o vizitã lui Adam...</i>

6
00:00:15,200 --> 00:00:17,900
- Sylvia.
- Nu mã inviþi înãuntru?

7
00:00:17,930 --> 00:00:20,860
Dupã ce mi-ai distrus viaþa?
Nu prea cred.

8
00:00:20,900 --> 00:00:24,300
Trebuia sã fi spus
adevãrul despre noi.

9
00:00:24,330 --> 00:00:26,030
<i>Mike a primit un ajutor...</i>

10
00:00:28,560 --> 00:00:31,360
<i>neaºteptat.</i>

11
00:00:31,400 --> 00:00:32,400
Victor!

12
00:00:32,331 --> 00:00:33,400
<i>Victor a rãbufnit...</i>

13
00:00:33,400 --> 00:00:35,400
Hai! Ridicã-te!

14
00:00:37,960 --> 00:00:39,330
<i>Iar Carlos ºi Gaby...</i>

15
00:00:39,331 --> 00:00:40,700
Trebuie sã vã punem câteva întrebãri.

16
00:00:40,730 --> 00:00:43,200
Îmi pare rãu.
Se pare cã nu-mi amintesc nimic.

17
00:00:43,230 --> 00:00:45,500
<i>ªi-au gãsit în cele din urmã naºul.</i>

18
00:00:45,530 --> 00:00:47,530
Îmi amintesc tot.

19
00:00:53,160 --> 00:00:57,660
<i>Ar fi trebuit sã fie o zi minunatã.</i>

20
00:00:57,700 --> 00:01:01,030
<i>Copiii ar fi trebuit
sã se joace în parc.</i>

21
00:01:01,060 --> 00:01:05,600
<i>Soþii ar fi trebuit
sã trebãluiascã prin casã.</i>

22
00:01:05,630 --> 00:01:09,460
<i>Femeile ar fi trebuit
sã se îngrijeascã de flori.</i>

23
00:01:09,500 --> 00:01:13,330
<i>Dar în acea dupã-amiazã,
la ora 2:26,</i>

24
00:01:13,360 --> 00:01:18,460
<i>o tornadã a lovit Wisteria Lane...</i>

25
00:01:18,500 --> 00:01:19,960
<i>aducând cu ea...</i>

26
00:01:21,000 --> 00:01:23,500
<i>distrugeri...</i>

27
00:01:23,530 --> 00:01:26,030
<i>uimitoare.</i>

28
00:01:26,060 --> 00:01:31,600
<i>Nimeni nu ar fi putut
sã prevadã ce va urma...</i>

29
00:01:31,630 --> 00:01:35,430
<i>mai ales având în vedere
cum a început ziua.</i>

30
00:01:39,900 --> 00:01:41,930
Îmi cer scuze.
Poþi sã repeþi?

31
00:01:41,960 --> 00:01:45,760
- Nu cred cã te-am auzit bine.
- Carlos ºi cu mine suntem iar împreunã.

32
00:01:45,800 --> 00:01:48,100
Gaby, de-abia te-ai mãritat.

33
00:01:48,130 --> 00:01:51,130
Iar unii dintre noi þi-au fãcut
cadouri scumpe de nuntã.

34
00:01:51,160 --> 00:01:53,130
Vrei setul de fondue înapoi?
Bine.

35
00:01:53,160 --> 00:01:55,130
Dar nu te preface
cã o costat o avere,

36
00:01:55,160 --> 00:01:57,460
pentru cã e evident
cã nu e adevãrat.

37
00:01:57,500 --> 00:02:00,030
Eu þi-am dat setul pentru fondue.

38
00:02:00,060 --> 00:02:01,800
A, da, ai dreptate.
E frumos.

39
00:02:01,830 --> 00:02:05,060
Dumnezeule,
vestea asta o s-o omoare pe Edie.

40
00:02:05,100 --> 00:02:07,560
Aºa s-ar zice,
dar n-am eu norocul ãsta.

41
00:02:07,600 --> 00:02:10,900
- Scorpia rãzbunãtoare i-a zis tot lui Victor.
- Victor ºtie?

44
00:02:18,060 --> 00:02:20,460
Carlos ºi cu mine ne-am gândit
cã ar fi mai bine

45
00:02:20,500 --> 00:02:22,460
dacã am tãia-o de aici.

46
00:02:23,860 --> 00:02:26,630
Plecaþi din Fairview?

47
00:02:26,660 --> 00:02:28,800
Da. Dupã-amiazã.

48
00:02:28,830 --> 00:02:29,960
Nu.

49
00:02:30,000 --> 00:02:32,330
Nu cred cã vorbeºti serios.

50
00:02:32,360 --> 00:02:35,200
O sã ne întoarcem... cândva.

51
00:02:35,230 --> 00:02:38,200
Trebuie doar sã aºteptãm
sã treacã totul.

52
00:02:38,230 --> 00:02:39,700
Nu-mi vine sã cred.

53
00:02:39,730 --> 00:02:42,700
ªtiu, e un mod groaznic
de a-þi lua la revedere.

54
00:02:42,730 --> 00:02:46,600
ªi îmi pare rãu,
dar nu am de ales.

55
00:02:46,630 --> 00:02:49,530
Aveþi idee cât de mult o
sã-mi lipsiþi?

56
00:02:51,300 --> 00:02:54,100
Aþi auzit noutãþile?

57
00:02:54,130 --> 00:02:56,100
O tornadã a lovit Mount Pleasant,

58
00:02:56,130 --> 00:02:58,600
ºi se zice cã s-ar putea sã
ne loveascã ºi pe noi una.

59
00:02:58,630 --> 00:03:02,300
Mai bine vã duceþi înãuntru
ºi începeþi sã vã pregãtiþi.

60
00:03:06,730 --> 00:03:09,600
Hai, duceþi-vã.

61
00:03:09,630 --> 00:03:12,100
ªi aºa nu avem nevoie
sã ne luãm la revedere,

62
00:03:12,130 --> 00:03:13,760
pentru cã o sã ne revedem în curând.

63
00:03:13,800 --> 00:03:16,860
ªi totul va reveni la normal.

64
00:03:18,430 --> 00:03:21,500
<i>Din pãcate, nu aºa
urmau sã stea lucrurile.</i>

65
00:03:21,530 --> 00:03:23,800
<i>În doar patru ore,</i>

66
00:03:23,830 --> 00:03:27,360
<i>una din ele urma sã îºi piardã soþul,</i>

67
00:03:27,400 --> 00:03:30,830
<i>ºi toate un prieten.</i>

68
00:03:30,860 --> 00:03:33,330
<i>Dar cum ar fi putut sã ºtie?</i>

69
00:03:35,860 --> 00:03:40,960
<i>Ar fi trebuit sã fie o zi minunatã.</i>

70
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
Desperate Housewives - Sez 4 Ep 9
= Something's Coming =

71
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
Traducerea ºi adaptarea:
zanduka & gabip

72
00:03:47,000 --> 00:03:51,000
Comentarii pe www.tvblog.ro

73
00:03:52,260 --> 00:03:53,730
<i>Pânã la prânz,</i>

74
00:03:53,760 --> 00:03:56,960
<i>exista deja o înºtiinþare de tornadã,</i>

75
00:03:57,000 --> 00:04:01,560
<i>ºi fiecare rezident al Wisteria Lane
se pregãtea de furtunã...</i>

76
00:04:01,600 --> 00:04:06,630
<i>Toatã lumea mai puþin Gabrielle Solis,</i>

77
00:04:06,660 --> 00:04:10,900
<i>care se temea mai mult de un
alt fel de furtunã ce se apropia.</i>

78
00:04:10,930 --> 00:04:12,930
<i>Primarul Lang,
care ºi-a revenit dupã accident,</i>

79
00:04:12,960 --> 00:04:15,200
<i>urmeazã sã fie externat
din spital mâine.</i>

80
00:04:15,230 --> 00:04:16,700
<i>Pânã atunci, viceprimarul</i>

81
00:04:16,730 --> 00:04:18,760
<i>va coordona toate mãsurile
de urgenþã luate în Fairview</i>

82
00:04:18,800 --> 00:04:21,800
<i>mãsuri declanºate de înºtiinþarea de
tornadã. Au trecut 50 de ani de când...</i>

83
00:04:21,800 --> 00:04:24,760
Am închis gazele.
ªi þi-am bãgat maºina în garaj.

84
00:04:24,800 --> 00:04:28,080
Mã duc sã îmi iau paºaportul din caseta
de valori înainte sã închidã la bancã.

85
00:04:28,081 --> 00:04:29,600
<i>Ar trebui sã înþelegem sã
nu subestimãm puterea naturii.</i>

86
00:04:29,600 --> 00:04:33,600
- Ce s-a întâmplat?
- Au zis cã Victor iese din spital... mâine.

87
00:04:33,630 --> 00:04:35,100
Stai liniºtitã.
O sã fim plecaþi,

88
00:04:35,130 --> 00:04:37,100
înainte sã primeascã el
ultima baie cu buretele.

89
00:04:37,130 --> 00:04:39,100
Þine minte, vine contabilul sã lase
documentele

90
00:04:39,130 --> 00:04:41,860
- pentru contul meu din insulele Cayman.
- Nu pot sã mã ocup de asta acum. Împachetez.

91
00:04:39,130 --> 00:04:41,860
Împachetez.

92
00:04:41,900 --> 00:04:44,530
Gaby, documentele astea ne oferã
accesul la 10 milioane de dolari.

93
00:04:44,560 --> 00:04:45,560
Aºa ca sã poþi.

94
00:04:48,000 --> 00:04:50,460
Þi-am zis sã nu împachetezi
decât chestii esenþiale.

95
00:04:50,500 --> 00:04:52,160
Asta ºi fac.

96
00:04:52,200 --> 00:04:54,060
Ãla e ºal de pene?

97
00:04:56,088 --> 00:04:56,400
Carlos, dacã mã duci undeva

98
00:04:56,430 --> 00:04:59,400
unde nu am nevoie de ºal de pene,
atunci nu vreau sã merg.

99
00:05:01,560 --> 00:05:05,400
Bine. Ai putea fi
un pic mai înþelegãtor...

100
00:05:05,430 --> 00:05:06,915
A trebuit sã-mi iau la revedere
de la prietenele mele azi.

101
00:05:06,916 --> 00:05:08,400
ªtiu, îmi pare rãu.

102
00:05:08,430 --> 00:05:11,200
Ar trebui sã mã duc
sã-i zic ceva lui Edie.

103
00:05:11,230 --> 00:05:13,000
Ceva ce?

104
00:05:13,030 --> 00:05:14,730
"Sper sã putrezeºti în iad,
târfã nenorocitã?"

105
00:05:14,760 --> 00:05:17,000
Femeia aia ne-a distrus vieþile.

106
00:05:17,030 --> 00:05:19,600
Dacã ºi-ar fi þinut gura,
acum nu trebuia sã plecãm.

107
00:05:19,630 --> 00:05:21,860
ªtiu, dar tot mã simt
un pic vinovat.

108
00:05:21,900 --> 00:05:24,860
Tu te-ai gândit vreun moment
ce i-am fãcut noi lui Edie?

109
00:05:24,900 --> 00:05:27,360
Cui îi pasã? Din cauza ei
trebuie sã renunþ la casa mea,

110
00:05:27,400 --> 00:05:28,860
la prietenele mele,
la jumãtate din garderoba mea.

111
00:05:28,900 --> 00:05:31,200
Aºa cã fã-mi o favoare
ºi nu-i mai aminti vreodatã numele,

112
00:05:31,230 --> 00:05:33,200
decât dacã e urmat de

113
00:05:33,230 --> 00:05:34,700
"mizerabila aia intrigantã."

114
00:05:34,730 --> 00:05:36,730
Crezi cã poþi sã faci asta?

115
00:05:52,400 --> 00:05:53,530
Bunã, Lynette.

116
00:05:53,560 --> 00:05:56,300
Bunã. Aþi auzit cã au dat o
înºtiinþare de tornadã?

117
00:05:56,330 --> 00:05:58,630
- Înfricoºãtor, nu?
- Da, dar nu-þi face griji pentru mine.

118
00:05:58,660 --> 00:06:00,460
Sunt pregãtitã pentru orice.

119
00:06:00,500 --> 00:06:03,400
- Drãguþ din partea ta cã ai trecut totuºi.
- Da, sigur, cu plãcere.

120
00:06:03,430 --> 00:06:04,430
Bine.

121
00:06:06,260 --> 00:06:08,200
Putem sã stãm la dvs în pivniþã?

122
00:06:08,230 --> 00:06:09,460
Poftim?

123
00:06:09,500 --> 00:06:12,460
Dacã înºtiinþarea de tornadã se
transformã în avertizare,

124
00:06:12,500 --> 00:06:14,530
vom avea nevoie de un loc
unde sã ne adãpostim.

125
00:06:14,560 --> 00:06:16,100
Cine sã "ne" adãpostim?

126
00:06:16,130 --> 00:06:18,200
Noi. Eu, Tom, copiii.

127
00:06:18,230 --> 00:06:20,700
Familia pe care o cunoaºteþi
ºi iubiþi.

128
00:06:20,730 --> 00:06:22,300
Toþi ºapte?

129
00:06:22,330 --> 00:06:23,430
Da.

130
00:06:23,460 --> 00:06:25,630
În primul rând,

131
00:06:25,660 --> 00:06:27,630
nu iubesc decât patru dintre voi.

132
00:06:27,660 --> 00:06:29,160
ªi în al doilea rând,

133
00:06:29,200 --> 00:06:30,500
nici gând.

134
00:06:30,530 --> 00:06:32,960
Dna McCluskey, vã rog?

135
00:06:33,000 --> 00:06:35,230
E o pivniþã micã, Lynette.

136
00:06:35,260 --> 00:06:36,900
ªi deja am invitat-o pe Ida.

137
00:06:36,930 --> 00:06:38,900
Vrem sã jucãm niºte cãrþi,

138
00:06:38,930 --> 00:06:41,400
ºi sã aºteptãm sã treacã tornada
în liniºte ºi pace.

139
00:06:41,430 --> 00:06:44,100
ªi noi putem fi liniºtiþi...

140
00:06:44,130 --> 00:06:46,060
comparativ cu furtuna.

141
00:06:46,100 --> 00:06:48,060
E un adãpost la intersecþia dintre
strada 3 ºi strada Grove.

142
00:06:48,100 --> 00:06:51,060
- De ce nu vã duceþi acolo?
- E în mijlocul cartierului rãu famat.

143
00:06:51,100 --> 00:06:53,960
Credeþi cã vreau sã-mi vãd copiii
pe lângã toþi alcoolicii?

144
00:06:54,000 --> 00:06:57,060
Ida s-a apucat iar de bãut.
Nici aici nu va fi mult mai bine.

145
00:06:57,100 --> 00:06:59,700
Apelez ca la o prietenã.
Vã rog?

146
00:06:59,730 --> 00:07:03,960
N-o sã mã laºi în pace, nu?

147
00:07:04,000 --> 00:07:06,960
Mulþumesc. ªi nu vã faceþi griji.
O sã am o discuþie cu copiii.

148
00:07:07,000 --> 00:07:10,030
Promit cã o sã se abþinã
de la distrugeri.

149
00:07:10,060 --> 00:07:12,630
Comparativ cu furtuna.

150
00:07:12,660 --> 00:07:14,330
Da.

151
00:07:18,960 --> 00:07:22,660
Dylan, e totul în regulã.
E doar o înºtiinþare de tornadã.

152
00:07:22,700 --> 00:07:26,030
Nu. Am dat o grãmadã de bani
pe excursia asta cu clasã,

153
00:07:26,060 --> 00:07:28,530
aºa cã vreau sã stai acolo
ºi sã te bucuri de ea.

154
00:07:28,560 --> 00:07:31,030
Spune-i lui Julie cã o sã fiu
cu ochii ºi pe mama ei.

155
00:07:36,300 --> 00:07:37,800
Trebuie sã plec.

156
00:07:48,430 --> 00:07:51,400
Ce dracului cauþi aici?

157
00:07:51,430 --> 00:07:54,530
Am venit sã vorbesc cu Adam.

158
00:07:54,560 --> 00:07:56,200
Îmi place cum îþi stã cu pãrul lung.

159
00:07:56,230 --> 00:07:57,700
Asta e hãrþuire.

160
00:07:57,730 --> 00:07:59,700
Chem poliþia.

161
00:07:59,730 --> 00:08:01,200
Nu prea cred.

162
00:08:01,230 --> 00:08:03,200
Ar trebui sã le spui ce s-a întâmplat

163
00:08:03,230 --> 00:08:04,860
între mine ºi soþul tãu.

164
00:08:04,900 --> 00:08:07,260
ªi nu vrei ca lumea
sã afle despre asta.

165
00:08:07,300 --> 00:08:09,230
În caz cã ai uitat,

166
00:08:09,260 --> 00:08:11,730
Adam nu vrea sã aibã de-a face cu tine.

167
00:08:12,960 --> 00:08:14,930
Nu mi-a lãsat impresia asta ieri.

168
00:08:16,900 --> 00:08:20,730
Nu þi-am zis cã am trecut pe aici?

169
00:08:22,200 --> 00:08:25,160
Sper cã nu începe sã aibã
secrete faþã de tine...

170
00:08:25,200 --> 00:08:26,530
Din nou.

171
00:08:34,430 --> 00:08:37,900
Uite, am adus câteva lucruri
în caz cã vine tornada.

172
00:08:37,930 --> 00:08:41,018
Bandã adezivã, baterii, un radio.

173
00:08:41,030 --> 00:08:44,600
- De unde ai ºtiut cã am nevoie de aºa ceva?
- Am presupus.

174
00:08:44,630 --> 00:08:46,600
Dacã tot eºti aici,

175
00:08:46,630 --> 00:08:49,600
mã gândeam cã ar fi o idee bunã

176
00:08:49,630 --> 00:08:52,430
sã-i spui lui Orson de
problema lui Mike cu...

177
00:08:52,460 --> 00:08:53,760
Drogurile.

178
00:08:53,800 --> 00:08:57,760
E bine, pentru cã... i-am spus deja.

179
00:08:57,800 --> 00:08:59,230
I-ai spus? Când?

180
00:08:59,260 --> 00:09:00,560
Sãptãmâna trecutã.

181
00:09:00,600 --> 00:09:03,560
Mi-a fost teamã cã Mike sã
nu se ducã la Orson pentru pastile.

182
00:09:03,600 --> 00:09:05,830
Îmi cer scuze, deci...

183
00:09:05,860 --> 00:09:09,030
Orson ºtie deja de Mike?

184
00:09:09,060 --> 00:09:11,800
Am fãcut ceva rãu?

185
00:09:11,830 --> 00:09:14,260
Nu, nu ai fãcut nimic rãu.

186
00:09:14,300 --> 00:09:15,960
Mulþumesc de provizii.

187
00:09:20,760 --> 00:09:23,730
Nu cred nimic din ce zici.

188
00:09:23,760 --> 00:09:26,100
Deci tot nu crezi cã
m-am culcat cu Adam?

189
00:09:26,130 --> 00:09:29,330
- Evident cã nu.
- Atunci lasã-mã sã-þi descriu.

190
00:09:29,360 --> 00:09:30,930
Eu în braþele lui,

191
00:09:30,960 --> 00:09:33,400
el întrebându-se cu voce tare
cum de a ajuns sã se însoare

192
00:09:33,430 --> 00:09:35,360
cu o scârbã rece ºi durã ca tine.

193
00:09:54,300 --> 00:09:57,160
Katherine, te simþi bine?

194
00:09:57,200 --> 00:09:58,700
Am observat fãrã sã vreau...

195
00:09:58,730 --> 00:10:00,230
Sigur cã n-ai vrut.

196
00:10:01,830 --> 00:10:03,960
ªi totul e în regulã.
Mulþumesc.

197
00:10:25,530 --> 00:10:26,830
Bunã.

198
00:10:26,860 --> 00:10:29,460
Nu vreau sã par nepoliticoasã,
dar te simþi bine?

199
00:10:29,500 --> 00:10:32,700
Nu, nu chiar.

200
00:10:35,860 --> 00:10:38,260
Ai vrea o ceaºcã de ceai?

201
00:10:44,943 --> 00:10:47,960
<i>Serviciul naþional de meteorologie
a extins înºtiinþarea de tornadã</i>

202
00:10:48,000 --> 00:10:49,460
<i>la încã trei regiuni adiacente.</i>

203
00:10:49,500 --> 00:10:51,300
<i>Nori pâlnie au fost semnalaþi</i>

204
00:10:51,330 --> 00:10:53,300
<i>în districtele Mansfield
ºi Webster...</i>

205
00:10:53,330 --> 00:10:55,300
Nu-mi vine sã cred ce drãguþã eºti.

206
00:10:55,330 --> 00:10:57,030
Nici mãcar nu mã cunoºti.

207
00:10:57,060 --> 00:10:59,530
O cunosc pe Katherine, ºi crede-mã,

208
00:10:59,560 --> 00:11:02,830
nu eºti prima persoanã
pe care a adus-o la lacrimi.

209
00:11:02,860 --> 00:11:04,830
Ai vãzut-o când m-a scuipat?

210
00:11:04,860 --> 00:11:07,630
Da. Neplãcut moment.

211
00:11:07,660 --> 00:11:10,560
Dacã vrei niºte sãpun antibacterial...

212
00:11:10,600 --> 00:11:13,300
Nu, e în regulã.

213
00:11:13,330 --> 00:11:15,960
ªi de ce anume

214
00:11:16,000 --> 00:11:19,300
te-a tratat Katherine
aºa de îngrozitor?

215
00:11:19,330 --> 00:11:22,660
E supãratã pentru cã soþul ei
e îndrãgostit de mine.

216
00:11:25,260 --> 00:11:27,460
Serios?

217
00:11:27,500 --> 00:11:30,500
Am fost pacienta lui în Chicago.

218
00:11:30,530 --> 00:11:32,330
Din momentul în care ne-am cunoscut,

219
00:11:32,360 --> 00:11:35,930
între noi a existat o pasiune intensã.

220
00:11:35,960 --> 00:11:38,960
Am încercat sã îi rezistãm,
dar nu am reuºit.

221
00:11:39,000 --> 00:11:41,630
Oameni sunteþi ºi voi...

222
00:11:41,660 --> 00:11:44,200
ªtiu cã e groaznic
de trist fãrã mine,

223
00:11:44,230 --> 00:11:47,700
deºi ea încearcã sã lase
impresia cã sunt fericiþi.

224
00:11:47,730 --> 00:11:50,700
Tu eºti vecina lor.
Þie þi se par fericiþi?

225
00:11:50,730 --> 00:11:53,830
Par... mulþumiþi.

226
00:11:53,860 --> 00:11:56,000
Ei bine, nu sunt.

227
00:11:59,560 --> 00:12:01,530
Era doar o observaþie.

228
00:12:01,560 --> 00:12:04,800
Una prosteascã.

229
00:12:07,460 --> 00:12:09,330
Bine.

230
00:12:09,360 --> 00:12:11,900
A fost... o plãcere.

231
00:12:11,930 --> 00:12:15,200
Ar trebui sã repetãm
experienþa cândva.

232
00:12:15,230 --> 00:12:17,830
Crezi cã inventez?

233
00:12:17,860 --> 00:12:20,200
Am fost iubiþi.
ªi pot sã o dovedesc.

234
00:12:20,230 --> 00:12:23,430
Are un ºarpe tatuat pe umãrul drept.

235
00:12:23,460 --> 00:12:25,600
L-am lins.

236
00:12:25,630 --> 00:12:29,100
Aºa o fi, dar cred cã
trebuie sã pleci acum.

237
00:12:29,130 --> 00:12:32,960
Nimeni nu mã crede!
V-a inoculat pe toþi cu minciunile ei!

238
00:12:35,400 --> 00:12:37,660
Sylvia, unde te duci?

239
00:12:42,560 --> 00:12:45,030
Sylvia, vreau sã ieºi de acolo.

240
00:12:45,060 --> 00:12:46,560
Întreabã-l pe Adam!
El o sã-þi spunã adevãrul!

241
00:12:46,561 --> 00:12:48,060
<i>Adam nu e aici,</i>

242
00:12:48,100 --> 00:12:51,060
ºi ne pregãtim de tornadã.
Dupã cum probabil þi-ai dat seama

243
00:12:51,100 --> 00:12:53,060
dupã baterii ºi sticlele cu apã,

244
00:12:53,100 --> 00:12:56,060
<i>baia aia e locul unde
intenþionam sã ne adãpostim.</i>

245
00:12:56,100 --> 00:12:58,760
Aºa cã vrei sã fii atât de drãguþã
încât sã ieºi de acolo?

246
00:12:58,800 --> 00:13:00,630
Du-te ºi adu-l pe Adam!

247
00:13:04,160 --> 00:13:06,760
Deschide larg.

248
00:13:08,300 --> 00:13:09,760
Orson, trebuie sã stãm de vorbã.

249
00:13:09,000 --> 00:13:11,960
Susan. Sunt cu o pacientã.

250
00:13:12,000 --> 00:13:13,660
Da, vãd.

251
00:13:13,700 --> 00:13:16,260
Bunã. Sunt vecina lui.
Drãguþi pantofii.

252
00:13:16,300 --> 00:13:19,160
De ce naiba i-ai dat droguri lui Mike?

253
00:13:20,000 --> 00:13:22,030
Dnã Kowalsky...

254
00:13:22,060 --> 00:13:24,100
O sã ieºim pentru un minut.

255
00:13:24,130 --> 00:13:26,100
Nu e cazul. Nu dureazã mult.

256
00:13:26,130 --> 00:13:27,600
Pentru cã sunt sigurã cã ai

257
00:13:27,630 --> 00:13:29,600
un motiv foarte bun sã-i dai
lui Mike pastile

258
00:13:29,630 --> 00:13:32,100
când ºtii cã are o
problemã cu drogurile.

259
00:13:32,130 --> 00:13:34,360
Deci... care e motivul
tãu foarte bun?

260
00:13:37,930 --> 00:13:41,100
O sã dureze un pic.
O sã vã rog sã scuipaþi.

261
00:13:41,130 --> 00:13:45,400
Mike avea dureri mari la umãr.

262
00:13:45,430 --> 00:13:48,430
Sigur, ºi tu ºtii totul
despre dureri la umãr.

263
00:13:48,460 --> 00:13:50,100
Tu fiind dentist.

264
00:13:50,130 --> 00:13:51,830
Am crezut cã-l ajut.

265
00:13:51,860 --> 00:13:54,160
Dându-i pastile unui dependent?

266
00:13:54,200 --> 00:13:56,660
Dvs vã sunã asta a ajutor,
dnã Kowalsky?

267
00:13:58,300 --> 00:14:01,200
Mulþumesc.
În fine, cineva rezonabil.

268
00:14:01,230 --> 00:14:03,200
Susan, trebuie sã pleci.

269
00:14:03,230 --> 00:14:05,500
Bine.

270
00:14:05,530 --> 00:14:07,500
Dar sã ºtii, dacã aflu

271
00:14:07,530 --> 00:14:11,000
cã i-ai mai dat lui Mike
chiar ºi un mentosan,

272
00:14:11,030 --> 00:14:14,000
crede-mã, nu ai destulã
novocainã în cabinetul ãsta

273
00:14:14,030 --> 00:14:17,200
ca sã atenueze durerea
pe care þi-o voi pricinui.

274
00:14:25,260 --> 00:14:26,730
Bunã ziua, drã Britt.

275
00:14:26,760 --> 00:14:28,830
Vreþi sã cumpãraþi niºte apã la sticlã
înainte sã înceapã furtuna?

276
00:14:28,860 --> 00:14:30,960
Da, mulþumesc, Jeremy.

277
00:14:31,000 --> 00:14:32,130
20 de dolari.

278
00:14:32,160 --> 00:14:33,460
Ia stai aºa.

279
00:14:33,500 --> 00:14:36,460
Umfli preþurile chiar
înainte de tornadã?

280
00:14:36,500 --> 00:14:38,660
Încercam sã fac niºte bani.

281
00:14:38,700 --> 00:14:41,830
Vrei pe bune sã faci niºte bani?

282
00:14:41,860 --> 00:14:43,500
Du-te ºi vinde-i lui Gabrielle Solis.

283
00:14:43,530 --> 00:14:46,160
N-a întâlnit pânã acum
vreun preþ care sã nu-i placã.

284
00:14:46,200 --> 00:14:47,660
Am încercat deja.

285
00:14:47,700 --> 00:14:49,860
Ea ºi dl Solis se mutã.

286
00:14:49,900 --> 00:14:52,030
Se mutã?

287
00:14:52,060 --> 00:14:55,060
Da. Încarcã maºina ºi tot tacâmul.

288
00:14:55,100 --> 00:14:57,160
Nu v-au spus?

289
00:14:57,200 --> 00:15:01,830
Probabil n-au vrut sã iasã
o scenã prea emoþionalã.

290
00:15:04,800 --> 00:15:06,460
Pãcat.

291
00:15:22,250 --> 00:15:24,598
<i>Trebuie sã vorbim.
Susan.</i>

292
00:15:27,960 --> 00:15:29,979
Ce-ar fi trebuit sã fac, Mike?
Sã þi le las în maºinã?

293
00:15:30,000 --> 00:15:32,531
N-o sã stau cu mâinile în sân sã
te vãd cum pierzi controlul.

294
00:15:32,531 --> 00:15:33,531
Pierd controlul?

295
00:15:33,531 --> 00:15:37,230
- N-am plãtit vreodatã rata la timp?
- Poftim?

296
00:15:37,260 --> 00:15:40,200
Am dispãrut vreodatã cu zilele,
sau m-am drogat pe strãzi?

297
00:15:40,230 --> 00:15:42,560
Nu. Mã duc la muncã în fiecare zi.
Ajut în casã.

298
00:15:42,600 --> 00:15:44,900
Am grijã de tine ºi Julie.
Care e problema?

299
00:15:44,930 --> 00:15:48,100
Care e problema? Sã vedem.
M-ai minþit.

300
00:15:48,130 --> 00:15:50,100
Dealer-ul tãu de droguri aproape cã
ºi-a dat întâlnire cu fiica mea.

301
00:15:50,130 --> 00:15:52,760
M-ai minþit iar, ºi pe urmã am aflat

302
00:15:52,800 --> 00:15:54,760
cã l-ai rugat pe soþul prietenei mele
sã-þi dea el pastile.

303
00:15:54,800 --> 00:15:56,760
Exagerezi.

304
00:15:56,800 --> 00:15:59,730
Iar tu cam þipi la mine,
ceea ce e ºi asta o problemã.

305
00:15:59,760 --> 00:16:02,160
Îmi pare rãu. Am dureri.

306
00:16:02,200 --> 00:16:04,460
Tu poþi sã crezi cã þii
lucrurile sub control,

307
00:16:04,500 --> 00:16:06,460
dar nu vor face decât
sã se înrãutãþeascã.

308
00:16:06,500 --> 00:16:09,460
- ªi cu copilul care se va naºte...
- M-am plictisit sã mã tot explic.

309
00:16:09,500 --> 00:16:11,930
Dacã am nevoie de o pastilã
din când în când, o voi lua.

310
00:16:11,960 --> 00:16:13,930
Unde sunt?

311
00:16:13,960 --> 00:16:16,660
- Vorbesc serios, Susan. Dã-mi-le.
- Nici gând.

312
00:16:16,700 --> 00:16:19,760
- Nu pleca! Susan!
- Dã-mi drumul!

313
00:16:29,200 --> 00:16:32,160
<i>Am primit informaþii despre douã
noi tornade</i>

314
00:16:32,200 --> 00:16:33,830
<i>care s-au format lângã oraºul
Mount Pleasant.</i>

315
00:16:33,860 --> 00:16:36,930
<i>Putem sã confirmãm cã existã
6 victime ºi 200 de rãniþi,</i>

316
00:16:36,960 --> 00:16:39,460
<i>iar numãrul creºte în continuare.</i>

317
00:16:43,300 --> 00:16:45,260
Soþia mea trebuie
consultatã imediat.

318
00:16:45,300 --> 00:16:47,260
E gravidã. A cãzut pe scãri.

319
00:16:47,300 --> 00:16:48,760
- Vreo hemoragie?
- Nu.

320
00:16:48,800 --> 00:16:50,960
- Dureri?
- Cred cã mi-am scrântit doar glezna,

321
00:16:51,000 --> 00:16:53,630
dar aº vrea sã fiu consultatã oricum.

322
00:16:53,660 --> 00:16:56,130
Sigur cã da, dar sã ºtiþi cã pentru cazurile
care nu sunt urgente, aºteptarea va fi lungã.

323
00:16:56,160 --> 00:16:58,200
E gravidã. Asta nu o face urgenþã?

324
00:16:58,230 --> 00:17:01,200
Dle, îmi pare rãu.
Va trebui sã aºteptaþi.

325
00:17:01,230 --> 00:17:03,360
E în regulã.

326
00:17:03,400 --> 00:17:04,580
Cum ai putut sã nu-mi spui
cã Sylvia a fost aici?

327
00:17:04,600 --> 00:17:07,230
Nu am vrut sã te supãr.

328
00:17:07,260 --> 00:17:08,730
N-ai reuºit.

329
00:17:08,760 --> 00:17:11,730
Dacã mi-ai fi spus mãcar,
nu m-ar fi luat prin surprindere

330
00:17:11,760 --> 00:17:13,080
când am vãzut-o la uºã.

331
00:17:13,081 --> 00:17:17,330
Îmi pare rãu. O sã chem poliþia. O sã obþin un
ordin care sã o oblige sã pãstreze distanþa.

332
00:17:17,360 --> 00:17:20,330
O sã fac tot ce trebuie ca sã o scot
pe femeia asta din viaþa noastrã.

333
00:17:29,630 --> 00:17:31,030
Bree. Bunã.

334
00:17:31,060 --> 00:17:32,360
Bunã, Katherine.

335
00:17:32,400 --> 00:17:34,600
Pot sã-l împrumut pe Adam un minut?

336
00:17:34,630 --> 00:17:38,330
Am o... problemã.

337
00:17:43,030 --> 00:17:45,500
E acolo, prima uºã pe stânga.

338
00:17:45,530 --> 00:17:47,030
ªi te rog, grãbeºte-te.

339
00:17:47,060 --> 00:17:49,960
Ce cautã acolo?

340
00:17:50,000 --> 00:17:51,960
Am vãzut-o plângând.
Am vrut sã o ajut.

341
00:17:52,000 --> 00:17:54,630
Ai vrut sã auzi bârfe,
ºi presupun cã þi-a oferit destule.

342
00:17:54,660 --> 00:17:57,760
N-am ce face dacã am o faþã
care inspirã înþelegere.

343
00:17:59,560 --> 00:18:02,600
Sylvia?
Trebuie sã ieºi acum, mã auzi?

344
00:18:02,630 --> 00:18:04,760
Adam?

345
00:18:04,800 --> 00:18:06,360
Tu eºti, dragul meu?

346
00:18:06,400 --> 00:18:08,530
Nu-i mai spune aºa!

347
00:18:08,560 --> 00:18:11,760
Katherine? Nu ies
dacã e ºi ea aici!

348
00:18:11,800 --> 00:18:13,760
Nu te las singurã cu soþul meu.

349
00:18:13,800 --> 00:18:15,760
Ieºi!
Scap eu de ea!

350
00:18:15,800 --> 00:18:17,100
Doamnelor.

351
00:18:32,030 --> 00:18:34,200
ªi ce þi-a zis?

352
00:18:37,300 --> 00:18:39,760
Cã a avut o relaþie cu Adam.

353
00:18:39,800 --> 00:18:42,330
N-a avut.

354
00:18:42,360 --> 00:18:44,660
A fost pacienta lui...

355
00:18:44,700 --> 00:18:48,100
O femeie singurã ºi jalnicã.

356
00:18:48,130 --> 00:18:52,000
Într-o zi, doar din purã milã,

357
00:18:52,030 --> 00:18:54,530
i-a dat un pupic.

358
00:18:54,560 --> 00:18:58,300
Sylvia a hotãrât cã
asta înseamnã cã sunt îndrãgostiþi.

359
00:18:58,330 --> 00:19:00,460
Iar când Adam i-a zis cã nu e aºa,

360
00:19:00,500 --> 00:19:01,960
ea a cãzut în depresie.

361
00:19:02,000 --> 00:19:05,130
ªi l-a acuzat cã a molestat-o sexual.

362
00:19:05,160 --> 00:19:07,430
Dumnezeule.

363
00:19:07,460 --> 00:19:09,100
Ce ai fãcut?

364
00:19:09,130 --> 00:19:11,560
Ne-am înþeles în afara
curþii de judecatã.

365
00:19:11,600 --> 00:19:13,560
Eu am vrut sã ne luptãm
pânã la capãt,

366
00:19:13,600 --> 00:19:16,630
dar Adam s-a temut sã
nu-ºi piardã licenþa medicalã.

367
00:19:16,660 --> 00:19:18,630
Evident cã am pierdut
totul în rest...

368
00:19:18,660 --> 00:19:22,230
Casa, economiile.

369
00:19:22,260 --> 00:19:24,700
ªi prietenii.

370
00:19:24,730 --> 00:19:27,830
De aia te-ai mutat înapoi
în Fairview?

371
00:19:27,860 --> 00:19:30,960
Voiam sã o luãm de la capãt aici.

372
00:19:34,660 --> 00:19:37,230
Deci...

373
00:19:37,260 --> 00:19:39,900
Acum ne ºtii secretul.

374
00:19:39,930 --> 00:19:44,030
Katherine, nu ºtiu dacã
te încãlzeºte cu ceva,

375
00:19:44,060 --> 00:19:47,800
dar ºi eu aº fi scuipat-o în faþã.

376
00:19:55,430 --> 00:19:58,560
Ce se aude?
E... tornada?

377
00:19:58,600 --> 00:20:01,430
ªi mai rãu.
E familia Scavo.

378
00:20:03,060 --> 00:20:06,100
- Hei, am venit!
- ªtiu!

379
00:20:06,130 --> 00:20:08,700
Bun, copii, hai.
Gãsiþi-vã câte un loc.

380
00:20:08,730 --> 00:20:12,700
- Ãsta e locul nostru! L-am ales!
- Nu poþi sã alegi un loc aºa de repede!

381
00:20:12,730 --> 00:20:15,700
<i>Ba pot!</i>

382
00:20:15,730 --> 00:20:17,200
<i>Au, capul!</i>

383
00:20:22,160 --> 00:20:24,560
Lynette? Te implor.

384
00:20:24,600 --> 00:20:27,530
Îmi cer scuze.
Eu m-am obiºnuit.

385
00:20:27,560 --> 00:20:29,530
Vino încoace.
Dã-mi mie asta.

386
00:20:29,560 --> 00:20:31,760
Bãieþi? Gata.

387
00:20:31,800 --> 00:20:34,060
Încetaþi. Gata.

388
00:20:34,100 --> 00:20:37,900
Unu, doi, trei, staþi jos.

389
00:20:37,930 --> 00:20:40,460
O sã aºteptãm sã treacã tornada
frumos ºi în liniºte,

390
00:20:40,500 --> 00:20:43,730
- ºi nimeni nu o sã facã probleme.
- E o pisicã aici?

391
00:20:43,760 --> 00:20:45,900
Da. L-am adus pe Toby.

392
00:20:50,300 --> 00:20:51,700
E ceva în neregulã?

393
00:20:51,730 --> 00:20:54,030
Nu ºtiam cã o sã fie ºi o pisicã aici.

394
00:20:54,060 --> 00:20:55,700
Tom e foarte alergic.

395
00:20:55,730 --> 00:20:57,430
Îmi declanºeazã astmul.

396
00:20:57,460 --> 00:20:59,630
Ida, crezi cã se poate

397
00:20:59,660 --> 00:21:02,430
sã-l ducem pe micul Toby sus?

398
00:21:02,460 --> 00:21:03,371
Sus?

399
00:21:03,371 --> 00:21:06,465
Da. Ar fi în perfectã siguranþã.
Îl putem bãga într-un dulap.

400
00:21:06,470 --> 00:21:08,149
Sigur cã da.

401
00:21:08,120 --> 00:21:12,800
Dacã e aºa de sigur,
de ce n-o duci ºi pe Penny acolo?

402
00:21:12,840 --> 00:21:14,200
Poftim?

403
00:21:14,260 --> 00:21:16,560
Lynette, Toby e "copilul" lui Ida.

404
00:21:16,610 --> 00:21:18,530
Nu, Toby e un animal,

405
00:21:18,560 --> 00:21:22,250
iar soþul meu e o fiinþã umanã,
cãruia i se va face rãu dacã va sta aici,

406
00:21:22,290 --> 00:21:25,480
aºa cã, te rog sã duci pisica sus.

407
00:21:25,510 --> 00:21:27,800
Pe Ida am invitat-o eu.

408
00:21:27,830 --> 00:21:29,420
Þie îþi fac o favoare.

409
00:21:29,450 --> 00:21:33,020
Dacã nu-þi place cum stau lucrurile,
eºti liberã sã pleci.

410
00:21:33,520 --> 00:21:35,810
Lãsaþi, o sã stau aici.

411
00:21:35,840 --> 00:21:37,600
Poate cã nu se va agrava.

412
00:21:37,640 --> 00:21:38,970
E ridicol.

413
00:21:39,020 --> 00:21:40,770
Karen...

414
00:21:40,810 --> 00:21:43,580
Îmi pare rãu, dar pisica rãmâne.

415
00:21:50,800 --> 00:21:52,810
Fã-þi de cap.

416
00:21:56,150 --> 00:21:57,890
<i>Puneþi-i perfuzii.</i>

417
00:21:59,700 --> 00:22:00,500
Eºti bine?

418
00:22:00,550 --> 00:22:01,590
Da, sunt bine.

419
00:22:01,630 --> 00:22:02,950
Îmi fac griji pentru tine.

420
00:22:02,990 --> 00:22:05,360
Cât o sã ne mai þinã
în sala de aºteptare?

421
00:22:05,450 --> 00:22:07,780
Eºti sigur cã asta e tot?

422
00:22:09,410 --> 00:22:11,430
Noi am venit cu mult înaintea lor!

423
00:22:11,470 --> 00:22:13,950
Domnule, consultaþiile se fac
în funcþie de gravitatea cazurilor.

424
00:22:13,980 --> 00:22:15,270
Femeia asta are hemoragie.

425
00:22:15,290 --> 00:22:16,520
Danny, o duci tu înãuntru?

426
00:22:16,560 --> 00:22:18,510
Adicã vreþi sã vedeþi sânge
ca sã trataþi pe cineva?

427
00:22:18,540 --> 00:22:20,880
Soþia mea e gravidã
ºi a cãzut pe scãri.

428
00:22:20,910 --> 00:22:23,150
Îmi pare rãu, dar vã rog sã aveþi rãbdare.

429
00:22:23,180 --> 00:22:24,260
Oamenii ãia sângereazã.

430
00:22:24,290 --> 00:22:25,900
Pot sã mai aºtept.

431
00:22:25,930 --> 00:22:27,440
Nu fac altceva decât sã-i rog
sã te examineze!

432
00:22:27,480 --> 00:22:29,370
La naiba, ai fi putut s-o faci cât timp
ai stat aici sã vorbeºti cu mine, nu?

433
00:22:29,380 --> 00:22:31,870
Domnule, o s-o consultãm
imediat ce ne eliberãm.

434
00:22:31,900 --> 00:22:33,420
Vã rog sã luaþi loc.

435
00:22:33,460 --> 00:22:34,540
Examinaþi-o!

436
00:22:34,560 --> 00:22:36,220
Ia naibii mâna de pe mine!

437
00:22:36,590 --> 00:22:38,170
Mike, opreºte-te!

438
00:22:39,670 --> 00:22:41,530
Sã vinã paza.

439
00:22:54,670 --> 00:22:56,530
Când îmi scoateþi cãtuºele?

440
00:22:56,640 --> 00:22:58,490
Când o sã termine soþia ta consultul
ºi o sã plecaþi acasã.

441
00:23:06,430 --> 00:23:08,570
Doctorul a spus cã bebeluºul e bine.

442
00:23:08,710 --> 00:23:10,380
Slavã cerului.

443
00:23:14,510 --> 00:23:16,180
ªi glezna ta?

444
00:23:16,600 --> 00:23:18,580
E doar o luxaþie uºoarã.

445
00:23:23,960 --> 00:23:25,580
Þie cum îþi mai e?

446
00:23:26,720 --> 00:23:28,680
Am avut ºi zile mai bune.

447
00:23:36,840 --> 00:23:39,160
Îmi pare foarte rãu.

448
00:23:44,590 --> 00:23:46,860
O sã fie bine.

449
00:23:48,100 --> 00:23:53,280
Am vorbit cu doctorul ºi mi-a zis
cã ºtie o clinicã de dezintoxicare.

450
00:23:54,210 --> 00:23:57,830
Mulþumesc, dar nu trebuie
sã merg la o clinicã de dezintoxicare.

451
00:23:58,580 --> 00:24:00,780
Pot sã trec ºi singur peste asta.

452
00:24:00,900 --> 00:24:02,250
Am mai fãcut-o.

453
00:24:02,380 --> 00:24:05,420
Continui sã spui asta, dar lucrurile
par sã meargã spre mai rãu.

454
00:24:05,740 --> 00:24:07,810
Susan, uitã-te la mine.

455
00:24:07,940 --> 00:24:10,270
Sunt legat de scaun, cu cãtuºele.

456
00:24:11,010 --> 00:24:13,260
Mai jos de atât nu pot s-ajung.

457
00:24:15,090 --> 00:24:17,300
O sã rezolv asta.

458
00:24:17,720 --> 00:24:20,190
Dar nu vreau la clinicã.

459
00:24:22,230 --> 00:24:23,560
Doamna Delfino?

460
00:24:23,700 --> 00:24:27,320
Doctorul m-a rugat sã vã dau astea,
contra durerii.

461
00:24:39,990 --> 00:24:42,780
Dumnezeule.
Glumeºti?

462
00:24:42,890 --> 00:24:45,480
Am avut o zi grea.

463
00:24:47,340 --> 00:24:48,700
Nu.

464
00:24:49,080 --> 00:24:50,630
Susan...

465
00:24:51,460 --> 00:24:53,930
Trebuie sã depãºesc momentul ãsta.

466
00:25:03,790 --> 00:25:05,250
Nu.

467
00:25:06,340 --> 00:25:08,100
Nu existã "mâine".

468
00:25:08,260 --> 00:25:09,980
Existã "acum".

469
00:25:10,080 --> 00:25:11,100
O sã renunþi la pastile,
începând din acest moment.

470
00:25:11,220 --> 00:25:15,360
ªi, dacã nu mergi la clinicã,
te voi pãrãsi.

471
00:25:17,580 --> 00:25:21,220
O sã iau copilul ºi te voi pãrãsi.

472
00:25:26,910 --> 00:25:29,220
Ai câºtigat.

473
00:25:31,910 --> 00:25:35,090
O sã merg la clinicã.

474
00:25:57,270 --> 00:25:58,430
Gabrielle ?!

475
00:25:58,560 --> 00:26:00,070
Poftim ?!

476
00:26:00,790 --> 00:26:02,240
Scuze, sunt pe fugã.

477
00:26:02,350 --> 00:26:06,110
Soþia mea e singurã cu copiii ºi trebuie
sã ajung acasã înainte sã înceapã furtuna.

478
00:26:06,230 --> 00:26:09,140
Aici sunt informaþiile
pe care le-a cerut Carlos.

479
00:26:09,580 --> 00:26:10,860
Informaþii despre ce?

480
00:26:10,990 --> 00:26:13,040
Despre contul din Insulele Cayman.

481
00:26:13,150 --> 00:26:15,570
Nu þi-a spus cã o sã vin?

482
00:26:15,930 --> 00:26:17,350
Ba da, sigur cã da.

483
00:26:17,500 --> 00:26:19,720
Mi-a zis cã o sã treci pe aici.

484
00:26:21,470 --> 00:26:24,070
Aici aveþi tot ce vã trebuie
ca sã aveþi acces la bani.

485
00:26:24,200 --> 00:26:28,200
Eu mi-am ºters urmele, deci orice aþi face,
sã nu pierdeþi dosarul ãsta. Ai înþeles?

486
00:26:28,300 --> 00:26:30,720
Crede-mã, n-o sã-l scap din ochi.

487
00:26:30,840 --> 00:26:33,320
În regulã. Mi-a pãrut bine
sã te cunosc, Gabrielle.

488
00:26:33,420 --> 00:26:35,800
Eºti drãguþã, aºa cum
te-a descris ºi Carlos.

489
00:26:35,910 --> 00:26:39,110
Nu. Sunt mai drãguþã.

490
00:27:00,260 --> 00:27:02,920
Edie, ce ai acolo?

491
00:27:07,880 --> 00:27:09,720
La naiba!

492
00:27:10,900 --> 00:27:14,160
<i>Rezidenþii sunt sfãtuiþi
sã se adãposteascã imediat.</i>

493
00:27:14,280 --> 00:27:15,960
<i>Repet. Nu vã pãrãsiþi domiciliul.</i>

494
00:27:16,110 --> 00:27:20,770
<i>Rãmâneþi unde vã aflaþi ºi adãpostiþi-vã
în pivniþã sau într-o camerã fãrã ferestre.</i>

495
00:27:26,300 --> 00:27:27,910
Te simþi bine?

496
00:27:28,040 --> 00:27:30,290
Nu mai pot sã respir.

497
00:27:30,420 --> 00:27:31,520
Cred cã trebuie sã mã duc sus.

498
00:27:31,640 --> 00:27:33,650
Nu, nu, nu, nu.

499
00:27:40,430 --> 00:27:42,670
Rãmâi aici.

500
00:28:01,120 --> 00:28:03,760
Edie, hoaþo!
Deschide uºa, imediat!

501
00:28:03,890 --> 00:28:05,630
Am sunat la poliþie!

502
00:28:05,770 --> 00:28:09,510
Sunt pe drum ºi vin sã te imobilizeze!

503
00:28:25,300 --> 00:28:27,520
Gaby?

504
00:28:36,700 --> 00:28:39,260
Ce bine. Eºti acasã.

505
00:28:43,700 --> 00:28:45,190
Lynette!

506
00:28:45,330 --> 00:28:47,000
Ce naiba þi-am spus?

507
00:28:47,130 --> 00:28:50,080
N-o sã stau cu mâinile-n sân
ºi sã-mi privesc soþul cum se sufocã.

508
00:28:50,210 --> 00:28:52,810
Iar eu nu vreau sã se trezeascã Ida
ºi sã afle cã i-a dispãrut pisica.

509
00:28:52,950 --> 00:28:57,450
Karen, dupã atâþia ani de prietenie, cum
poþi sã pui o pisicã înaintea soþului meu?

510
00:28:57,750 --> 00:28:59,610
Crezi cã suntem prietene?

511
00:28:59,730 --> 00:29:01,190
Bineînþeles.

512
00:29:01,310 --> 00:29:02,360
Serios?

513
00:29:02,470 --> 00:29:05,810
Te-ai oprit vreodatã sã mã saluþi
sau sã mã inviþi la un ceai?

514
00:29:05,930 --> 00:29:06,960
Ida aºa face.

515
00:29:07,100 --> 00:29:07,970
Ce tot spui acolo?

516
00:29:08,100 --> 00:29:09,930
Te-am chemat la un suc,
sãptãmâna trecutã.

517
00:29:10,070 --> 00:29:13,180
ªi, cât timp l-am bãut, tu te-ai dus
la magazin, iar eu am avut grijã de copii.

518
00:29:13,310 --> 00:29:16,190
Recunoaºte. Suntem prietene
doar atunci când ai nevoie de ceva.

519
00:29:16,240 --> 00:29:17,840
Nu e adevãrat.

520
00:29:17,990 --> 00:29:19,700
Chiar îmi pasã de tine.

521
00:29:19,840 --> 00:29:22,680
Aºa, cã astãzi, când ai venit
sã vezi ce mai fac?

522
00:29:22,800 --> 00:29:25,780
Stai aºa. De fapt,
aveai nevoie de o pivniþã.

523
00:29:28,520 --> 00:29:30,460
- La naiba, Toby!
- Stai! Aºteaptã!

524
00:29:30,590 --> 00:29:31,850
Nu poþi sã ieºi afarã!

525
00:29:31,960 --> 00:29:34,420
Pisica aia proastã e singura familie
pe care o are Ida!

526
00:29:34,540 --> 00:29:36,590
Asta fac prietenii!

527
00:29:36,700 --> 00:29:39,110
Karen!

528
00:29:46,670 --> 00:29:48,550
Edie, dã-mi dosarul!

529
00:29:48,690 --> 00:29:49,470
Nu þi-l dau!

530
00:29:49,590 --> 00:29:51,100
N-are nicio valoare pentru tine!

531
00:29:51,210 --> 00:29:54,870
Fãrã el, tu ºi Carlos sunteþi mâncaþi
ºi asta înseamnã mult pentru mine.

532
00:29:54,980 --> 00:29:56,870
Dã-mi banii!

533
00:29:57,230 --> 00:29:58,360
Banii tãi?

534
00:29:58,480 --> 00:30:00,230
Carlos i-a ºutit.

535
00:30:00,360 --> 00:30:02,280
Faci pe moralista cu mine?

536
00:30:02,410 --> 00:30:06,310
Nu þi-a pãsat de unde erau banii, atunci
când credeai cã o sã-i cheltuiascã pe tine.

537
00:30:06,910 --> 00:30:09,930
Bine, sã nu zici cã nu sunt rezonabilã.

538
00:30:10,060 --> 00:30:14,200
Îmi daþi, sã zicem, 60% ºi dispar.

539
00:30:14,310 --> 00:30:16,290
Ce zici?

540
00:30:20,310 --> 00:30:22,120
Nu!

541
00:30:27,260 --> 00:30:28,870
Pun eu mâna pe tine!

542
00:30:30,070 --> 00:30:31,670
- Edie!
- Dã-mi-l!

543
00:30:31,790 --> 00:30:32,530
Nu!

544
00:30:32,650 --> 00:30:33,830
- Dã-i drumul!
- Ba nu, tu!

545
00:30:33,940 --> 00:30:35,570
- Dã-i drumul!
- Tu!

546
00:30:36,950 --> 00:30:39,850
Nu, nu!

547
00:30:39,970 --> 00:30:41,880
Ce-ai fãcut?

548
00:30:42,000 --> 00:30:44,570
Edie, ce-ai fãcut?

549
00:30:46,330 --> 00:30:48,430
Treci în casã.

550
00:30:48,760 --> 00:30:50,810
Acum!

551
00:30:52,940 --> 00:30:54,540
Toby!

552
00:30:54,650 --> 00:30:56,400
Toby.

553
00:30:56,570 --> 00:30:57,950
Karen!

554
00:30:58,080 --> 00:31:00,570
- Trebuie sã intri, acum!
- E aici!

555
00:31:00,700 --> 00:31:04,330
La naiba! N-o sã te las sã mori,
aºa cã nu mã face sã te iau pe sus!

556
00:31:05,480 --> 00:31:07,700
La naiba.

557
00:31:14,650 --> 00:31:16,970
Grãbeºte-te!
Hai!

558
00:31:18,830 --> 00:31:20,240
Haide!

559
00:31:21,960 --> 00:31:23,100
Intrã!

560
00:31:25,490 --> 00:31:27,450
Am un spaþiu mic, sub casã.

561
00:31:27,580 --> 00:31:29,470
Cred cã încãpem amândouã.

562
00:31:31,470 --> 00:31:33,030
Tocmai mi-ai aruncat banii
într-o tornadã.

563
00:31:33,130 --> 00:31:34,400
Nu intru acolo cu tine.

564
00:31:34,520 --> 00:31:37,520
Bine! Atunci rãmâi aici ºi mori.

565
00:31:38,760 --> 00:31:40,560
Miºcã-þi fundul!

566
00:31:41,940 --> 00:31:43,390
Haide, Sylvia.

567
00:31:43,520 --> 00:31:45,880
Te rog sã deschizi uºa.

568
00:31:46,070 --> 00:31:47,760
Sylvia.

569
00:31:51,620 --> 00:31:53,520
Ce bine cã eºti aici.
Trebuie sã intrãm în baie.

570
00:31:53,640 --> 00:31:55,700
Nu putem.
E o femeie înãuntru.

571
00:31:55,820 --> 00:31:57,640
Spune-i sã se grãbeascã.

572
00:31:58,080 --> 00:32:01,410
Nu, nu, nu.
S-a baricadat acolo.

573
00:32:01,540 --> 00:32:03,800
E o pacientã de-a mea,
care a suferit o cãdere nervoasã.

574
00:32:03,920 --> 00:32:05,340
Lãsaþi-mã cinci minute.

575
00:32:05,470 --> 00:32:06,560
N-avem timp.

576
00:32:06,680 --> 00:32:08,860
Se apropie tornada.

577
00:32:12,330 --> 00:32:13,350
Sylvia!

578
00:32:13,480 --> 00:32:16,340
- Deschide afurisita asta de uºã!
- Du-te naibii!

579
00:32:18,270 --> 00:32:20,530
Repede! Aici, aici.

580
00:32:25,670 --> 00:32:26,660
- Haide!
- Grãbeºte-te!

581
00:32:26,780 --> 00:32:28,450
Intrã, intrã în cadã!

582
00:32:28,630 --> 00:32:30,140
Intrã!

583
00:32:31,560 --> 00:32:33,890
Þine de asta!

584
00:32:47,030 --> 00:32:48,780
Pot sã spun ceva?

585
00:32:49,810 --> 00:32:51,280
Ce?

586
00:32:53,850 --> 00:32:56,710
Îmi pare rãu cã eu ºi Carlos te-am minþit.

587
00:32:57,940 --> 00:32:59,730
ªtiu cã te-am rãnit,

588
00:32:59,880 --> 00:33:02,870
ºi aº fi vrut sã nu se întâmple
aºa cum s-a întâmplat.

589
00:33:03,520 --> 00:33:05,450
ªi... voiam sã ºtii asta.

590
00:33:05,570 --> 00:33:07,230
De ce vorbeºti aºa?

591
00:33:07,380 --> 00:33:11,230
- În cazul în care...
- Sã nu...

592
00:33:11,350 --> 00:33:12,960
Taci naibii din gurã.

593
00:33:13,100 --> 00:33:15,770
Nu ne apucãm acum sã facem
confesiuni pe patul de moarte.

594
00:33:17,430 --> 00:33:19,560
O sã scãpãm.

595
00:33:19,660 --> 00:33:22,700
ªi o sã continui sã te urãsc,
mulþi ani de acum încolo.

596
00:33:24,160 --> 00:33:25,860
Chiar mã urãºti?

597
00:33:25,990 --> 00:33:28,070
Da.

598
00:33:34,040 --> 00:33:35,970
Nu.

599
00:33:37,930 --> 00:33:42,600
Mi-am permis sã mã îndrãgostesc de el,

600
00:33:42,730 --> 00:33:47,200
ceea ce e o prostie, pentru cã am ºtiut
întotdeauna cã se va întoarce la tine.

601
00:33:53,000 --> 00:33:55,130
Tot îmi pare rãu.

602
00:33:56,010 --> 00:33:59,600
Þi-am spus sã taci naibii din gurã.

603
00:34:03,860 --> 00:34:07,060
Cred cã Benjamin trebuie schimbat.

604
00:34:07,190 --> 00:34:10,890
Asta e o certitudine de vreo zece minute.

605
00:34:11,020 --> 00:34:13,550
Vã oferim adãpost.
Ai putea mãcar sã fii mai amabilã.

606
00:34:13,680 --> 00:34:16,960
N-am fi avut nevoie de adãpost,
dacã nu ne-ai fi târât aici.

607
00:34:17,090 --> 00:34:20,170
Deci e vina mea cã nebuna aia a pus
stãpânire pe camera noastrã de siguranþã?

608
00:34:20,300 --> 00:34:24,350
Dacã nu mureai sã ne afli secretul,
n-ar fi venit aici.

609
00:34:24,490 --> 00:34:27,390
Puteþi sã nu vã mai acuzaþi reciproc?

610
00:34:27,500 --> 00:34:29,350
Nu e vina lui Bree.

611
00:34:29,470 --> 00:34:31,750
Aºa e.

612
00:34:33,180 --> 00:34:34,990
Îmi cer scuze.

613
00:34:35,770 --> 00:34:42,230
Dar înþelegi de ce sunt supãratã... Acum,
cã nebuna asta a revenit în viaþa noastrã.

614
00:34:42,350 --> 00:34:45,530
Te înþeleg. O orã i-am ascultat trãncãneala.

615
00:34:45,650 --> 00:34:47,410
Ce þi-a spus?

616
00:34:47,540 --> 00:34:53,120
A spus cã ea ºi Adam au fost amanþi ºi cã o
poate dovedi, pentru cã el are un tatuaj...

617
00:34:55,990 --> 00:34:56,680
Poftim?

618
00:34:56,720 --> 00:35:01,480
A spus cã are un tatuaj pe umãr, ceea ce ºtiu
cã nu e adevãrat, pentru cã l-am vãzut

619
00:35:01,580 --> 00:35:05,970
la piscinã ºi l-aº fi remarcat, pentru cã nu
mã simt bine în preajma oamenilor tatuaþi.

620
00:35:09,790 --> 00:35:12,520
A spus ce fel de tatuaj era?

621
00:35:13,130 --> 00:35:17,480
Un ºarpe. Ce mai conteazã?
Adam n-are niciun tatuaj.

622
00:35:19,660 --> 00:35:22,100
A avut...

623
00:35:22,540 --> 00:35:25,510
Când locuiam în Chicago.

624
00:35:25,980 --> 00:35:28,920
ªi l-a scos.

625
00:35:36,810 --> 00:35:38,630
Îmi pare rãu.

626
00:35:38,740 --> 00:35:40,900
- Katherine...
- Deci...

627
00:35:41,630 --> 00:35:43,860
De asta am fãcut înþelegerea?

628
00:35:43,980 --> 00:35:46,340
De asta am pierdut totul?

629
00:35:46,930 --> 00:35:51,590
- Îmi pare rãu, dar trebuie sã înþelegi...
- Nu, nu înþeleg.

630
00:36:00,970 --> 00:36:03,060
Îmi pare rãu.

631
00:36:04,160 --> 00:36:06,170
Nu aici.

632
00:36:07,680 --> 00:36:09,850
Nu acum.

633
00:36:18,810 --> 00:36:20,260
Gaby!

634
00:36:20,380 --> 00:36:21,660
Schimbare de planuri!

635
00:36:21,780 --> 00:36:24,340
Trebuie sã mergem în pivniþã, acum!

636
00:36:26,240 --> 00:36:27,900
Gaby?

637
00:36:29,110 --> 00:36:30,830
La naiba, unde eºti?

638
00:36:41,030 --> 00:36:42,840
Unde e Gaby?

639
00:36:43,580 --> 00:36:46,220
Credeam cã e cu tine.

640
00:36:46,350 --> 00:36:48,220
Nu ºtiu unde e.

641
00:36:49,150 --> 00:36:52,170
Înseamnã cã o vom aºtepta împreunã.

642
00:37:02,580 --> 00:37:05,010
Pot sã spun ceva?

643
00:37:06,830 --> 00:37:09,590
Nici eu, ºi nici Gaby, n-am avut de gând
sã ne împãcãm.

644
00:37:09,720 --> 00:37:11,320
Am încercat sã pãstrãm distanþa.

645
00:37:11,440 --> 00:37:13,540
Chiar am încercat.

646
00:37:15,220 --> 00:37:19,080
Nu ºtiu. E ca ºi cum am fi douã jumãtãþi ale
aceleiaºi persoane sau ceva de genul ãsta.

647
00:37:19,650 --> 00:37:21,770
ªi când suntem despãrþiþi...

648
00:37:21,900 --> 00:37:24,260
Pur ºi simplu nu suntem fericiþi,
ºi de aceea am...

649
00:37:29,650 --> 00:37:32,400
Victor, n-am vrut sã te rãnim

650
00:37:33,500 --> 00:37:36,820
ºi îmi pare rãu cã am fãcut-o.

651
00:37:36,900 --> 00:37:38,900
Ai terminat?

652
00:37:39,010 --> 00:37:40,380
Da.

653
00:37:49,260 --> 00:37:51,370
Haide, Carlos!

654
00:37:52,360 --> 00:37:54,470
Ar fi bine sã intri în casã!

655
00:37:55,050 --> 00:37:57,490
Aici ai putea sã te rãneºti!

656
00:39:17,190 --> 00:39:19,170
Adam!

657
00:39:19,740 --> 00:39:21,520
E cineva?

658
00:39:22,570 --> 00:39:24,970
Unde sunteþi?

659
00:39:26,750 --> 00:39:28,370
Aþi auzit?

660
00:39:29,630 --> 00:39:32,120
Adam, plec!

661
00:39:32,250 --> 00:39:35,300
Asta e ultima ta ºansã
sã vii cu mine.

662
00:39:35,410 --> 00:39:38,700
Dacã nu, voi spune lumii exact
ce s-a întâmplat!

663
00:39:41,940 --> 00:39:43,790
Bine.

664
00:39:43,930 --> 00:39:46,040
Tu ai vrut-o!

665
00:39:46,170 --> 00:39:48,020
Am zburat de aici!

666
00:39:50,560 --> 00:39:52,620
A ajuns aici.

667
00:40:12,200 --> 00:40:16,280
<i>Ar fi trebuit sã fie o zi frumoasã,</i>

668
00:40:17,610 --> 00:40:22,350
<i>dar a venit vântul ºi a schimbat totul.</i>

669
00:40:25,250 --> 00:40:28,590
<i>ªi nu doar casele ºi peluzele.</i>

670
00:40:28,700 --> 00:40:30,840
Dumnezeule.

671
00:40:31,850 --> 00:40:35,570
<i>ªi oamenii s-au schimbat.</i>

672
00:40:38,780 --> 00:40:41,910
<i>Cât timp furtuna a fãcut ravagii,</i>

673
00:40:42,030 --> 00:40:45,470
<i>fiecare a învãþat câte ceva.</i>

674
00:40:49,160 --> 00:40:52,090
<i>Despre prietenie...</i>

675
00:40:55,450 --> 00:40:58,780
<i>ªi iertare...</i>

676
00:41:01,550 --> 00:41:04,610
<i>ªi izbãvire.</i>

677
00:41:07,930 --> 00:41:13,200
<i>Unii au învãþat cea mai grea lecþie.</i>

678
00:41:18,350 --> 00:41:21,570
<i>Cã viaþa e firavã</i>

679
00:41:21,680 --> 00:41:26,970
<i>ºi, foarte des, nedreaptã.</i>

680
00:41:47,250 --> 00:41:48,670
Dumnezeule!

681
00:41:48,760 --> 00:41:50,620
Dumnezeule!

682
00:41:50,660 --> 00:41:52,400
Tom!

683
00:41:52,520 --> 00:41:54,180
<i>Ajutaþi-mã!</i>

684
00:41:54,270 --> 00:41:56,860
<i>Ajutaþi-mã! Tom!</i>

685
00:41:56,880 --> 00:41:58,738
<i>Copiii mei!</i>

686
00:41:58,800 --> 00:42:01,800
Traducerea ºi adaptarea:
zanduka & gabip

687
00:42:01,800 --> 00:42:05,600
Comentarii pe www.tvblog.ro

