1
00:00:15,139 --> 00:00:18,058
<i>Sunt aşa de speriat 
să rup totul</i>

2
00:00:18,059 --> 00:00:20,960
<i>că tu nu o să cedezi</i>

3
00:00:20,961 --> 00:00:25,682
<i>Şi ţi-am scris 200 de scrisori 
pe care n-o să ţi le trimit niciodată</i>

4
00:00:25,683 --> 00:00:30,320
<i>Câteodată aceste răni 
sunt mai adânci decât par.</i>

5
00:00:30,321 --> 00:00:34,324
<i>Tu ai prefera să le acoperi,
eu mai bine le las în pace.</i>

6
00:00:34,325 --> 00:00:36,660
<i>Aşa că lasă-mă în pace,</i>

7
00:00:36,661 --> 00:00:39,079
<i>şi eu o să te eliberez.</i>

8
00:00:39,080 --> 00:00:43,650
<i>Sunt nefericit.</i>

9
00:00:43,651 --> 00:00:47,320
<i>Nu e nimeni care mă poate alina.</i>

10
00:00:47,321 --> 00:00:52,492
<i>De ce nu-mi răspunzi?</i>

11
00:00:52,493 --> 00:00:56,880
<i>Tăcerea mă ucide complet.</i>

12
00:00:58,683 --> 00:00:59,933
<i>Chiar m-ai înebunit.</i>

13
00:00:59,934 --> 00:01:01,635
<i>Chiar m-ai înebunit.</i>

14
00:01:01,636 --> 00:01:04,888
<i>Acum o să te fac să te întorci.</i>

15
00:01:04,889 --> 00:01:07,274
<i>o să te fac să te întorci.</i>

16
00:01:07,275 --> 00:01:09,726
<i>Spui că ţi-am 
zdruncinat încrederea,</i>

17
00:01:09,727 --> 00:01:12,011
<i>şi s-ar putea să greşeşti</i>

18
00:01:12,012 --> 00:01:15,949
<i>Mă ţii treaz aşteptând soarele</i>

19
00:01:15,950 --> 00:01:17,484
<i>aşteptând soarele...</i>

20
00:01:17,485 --> 00:01:19,202
<i>Sunt disperat şi confuz,</i>

21
00:01:19,203 --> 00:01:20,787
<i>atât de departe de tine</i>

22
00:01:20,788 --> 00:01:23,990
<i>O să ajung acolo,
nu-mi pasă unde.</i>

23
00:01:23,991 --> 00:01:25,876
<i>Trebuie să reuşesc.</i>

24
00:01:25,877 --> 00:01:30,213
<i>De ce-mi faci asta?</i>

25
00:01:30,214 --> 00:01:34,918
<i>Da, de ce nu-mi răspunzi?</i>

26
00:01:36,003 --> 00:01:38,755
<i>Sunt nefericit.</i>

27
00:01:38,756 --> 00:01:43,543
<i>Nu e nimeni care mă poate alina.</i>

28
00:01:44,545 --> 00:01:46,596
<i>Chiar m-ai înebunit.</i>

29
00:01:46,597 --> 00:01:48,899
<i>Chiar m-ai înebunit.</i>

30
00:01:48,900 --> 00:01:51,401
<i>Acum o să te fac să te întorci.</i>

31
00:01:51,402 --> 00:01:54,571
<i>O să te fac să te întorci.</i>

32
00:01:54,572 --> 00:01:57,490
Regionalelor, tocmai v-am prezentat 
numărul nostru din deschidere.

35
00:02:02,947 --> 00:02:04,948
o husă Burberry 
pentru cuşca canarului?

36
00:02:04,949 --> 00:02:08,585
Canarilor nu le place frigul.

37
00:02:08,586 --> 00:02:10,203
Mai ales lui Pavarotti.

38
00:02:10,204 --> 00:02:11,904
Deci, ce părere ai despre cântec?

39
00:02:11,905 --> 00:02:13,906
Pot să fiu sincer cu tine?

40
00:02:13,907 --> 00:02:16,576
Deoarece chiar îmi pasă.

41
00:02:16,577 --> 00:02:17,677
E la fel ca întotdeauna,
nimic nou.

42
00:02:17,678 --> 00:02:20,513
Uite, eşti extraordinar, Blaine.

43
00:02:20,514 --> 00:02:22,582
Solo-urile tale 
te lasă fără suflare.

44
00:02:22,583 --> 00:02:23,967
Dar sunt nenumărate.

45
00:02:23,968 --> 00:02:28,087
Kurt, consiliu decide 
cine primeşte solo-urile.

46
00:02:28,088 --> 00:02:30,473
Mi se pare că eşti puţin gelos?

47
00:02:30,474 --> 00:02:31,608
Nu, mi se pare că 
eşti foarte gelos.

48
00:02:31,609 --> 00:02:33,310
Uite, Blaine,

49
00:02:33,311 --> 00:02:35,195
câteodată nu mă simt 
ca şi cum am fi Warblers.

50
00:02:35,196 --> 00:02:38,198
Parcă am fi 
Blaine şi Pips.

51
00:02:40,092 --> 00:02:42,804
Traducerea MirAnDa Flame

52
00:02:43,988 --> 00:02:46,623
Ok, chiar am pus la inimă

53
00:02:46,624 --> 00:02:47,774
criticile tale 
la melodia "Bentiţa mea"

54
00:02:47,775 --> 00:02:49,909
Şi... eu chiar
mi-am exploatat suferinţa

55
00:02:49,910 --> 00:02:51,411
pentru al 2-lea cântec.

56
00:02:51,412 --> 00:02:53,496
Aşa că vino şi stai jos.

57
00:02:53,497 --> 00:02:56,883
Astea sunt pentru tine.
Pentru orice eventualitate.

58
00:02:56,884 --> 00:02:58,835
E foarte emoţionant.

59
00:02:58,836 --> 00:03:00,286
Să nu te jenezi,
dacă simţi nevoia...

60
00:03:00,287 --> 00:03:02,005
Dă-i drumul.

61
00:03:04,124 --> 00:03:07,126
<i>Ai doar un ou.</i>

62
00:03:07,127 --> 00:03:09,796
<i>Nu poţi să faci o ombletă.</i>

63
00:03:09,797 --> 00:03:12,399
<i>Zbori într-un singur sens,</i>

64
00:03:12,400 --> 00:03:15,301
<i>nu ai cum să faci un jet set.</i>

65
00:03:15,302 --> 00:03:19,239
<i>Soră, frate,
unde sunteţi voi?</i>

66
00:03:19,240 --> 00:03:26,312
<i>Nu e nevoie de paturi supraetajate
în dormitorul meu acum.</i>

67
00:03:26,313 --> 00:03:28,648
<i>La naiba cu voi, taţilor.</i>

68
00:03:28,649 --> 00:03:31,418
De ca va-ţi mulţumit 
decât cu mine?

69
00:03:31,419 --> 00:03:34,037
<i>Sunt un copil singur la părinţi.</i>

70
00:03:34,038 --> 00:03:37,123
<i>Mai mult decât detul pentru ei,
dar nu şi pentru mine.</i>

71
00:03:37,124 --> 00:03:42,379
<i>Singur la părinţi, singur la părinţi,
singur la părinţi...</i>

72
00:03:42,380 --> 00:03:51,187
<i>Singur Berry
din arborele familiei.</i>

73
00:03:52,440 --> 00:03:54,391
Se numeşte "Singur la părinţi."

74
00:03:54,392 --> 00:03:56,359
Da, mi-am dat seama.

75
00:03:56,360 --> 00:03:58,528
E mai bun decât "Bentiţa mea",
asta e sigur.

76
00:03:59,563 --> 00:04:00,980
Dar...

77
00:04:00,981 --> 00:04:03,516
Încă pari ca şi cum 
ai fi speriată şi doar te joci.

78
00:04:05,036 --> 00:04:07,237
Nu vorbeşti decât de suferinţa uşoară.

79
00:04:07,238 --> 00:04:09,189
Trebuie să ajungi 
la chestiile grele.

80
00:04:09,190 --> 00:04:10,740
La cele în care se regăsesc toţi.

81
00:04:10,741 --> 00:04:12,909
Sunt perfect capabilă 
să-mi accesez suferinţa.

82
00:04:12,910 --> 00:04:16,046
-Plâng de fiecare dată când cânt un solo.
-Exact.

83
00:04:16,047 --> 00:04:18,081
Atunic când cânţi, pot să simt.

84
00:04:18,082 --> 00:04:20,917
Cred că trebuie să cauţi

85
00:04:20,918 --> 00:04:23,870
în interiorul tău locul 
din care vine cântecul,

86
00:04:23,871 --> 00:04:25,305
şi să scrii de acolo.

87
00:04:25,306 --> 00:04:27,974
Ai încercat vreodată să scrii un cântec?

88
00:04:27,975 --> 00:04:29,726
<i>Uneori îmi fac griji pentru Finn.</i>

89
00:04:29,727 --> 00:04:31,043
<i>Adică, cât de înapoiat</i>

90
00:04:31,044 --> 00:04:33,229
<i>poate să fie un băiat
că să-i placă de cineva</i>

91
00:04:33,230 --> 00:04:35,181
<i>aşa de enervant ca Rachel?</i>

92
00:04:35,182 --> 00:04:37,801
<i>Totuşi, e un băiat bun,</i>

93
00:04:37,802 --> 00:04:39,769
<i>şi chiar îmi place de el.</i>

94
00:04:39,770 --> 00:04:40,970
<i>El e prima mea iubire,</i>

95
00:04:40,971 --> 00:04:43,606
<i>şi primile iubiri 
sunt pentru totdeauna.</i>

96
00:04:43,607 --> 00:04:45,024
<i>Şi încă ceva,</i>

97
00:04:45,025 --> 00:04:48,027
<i>fără el nu o să obţin 
niciodată una din astea.</i>

98
00:04:48,028 --> 00:04:49,396
<i>Ştiu la ce vă gândiţi.</i>

99
00:04:49,397 --> 00:04:50,580
<i>"Regina Balului ?</i>

100
00:04:50,581 --> 00:04:53,065
<i>Eşti deşteaptă şi foarte frumoasă</i>

101
00:04:53,066 --> 00:04:55,502
<i>şi destul de sănătoasă mintal 
pentru o fată.</i>

102
00:04:55,503 --> 00:04:59,122
<i>Chiar contează pentru tine 
să fii Regina Balului?"</i>

103
00:04:59,123 --> 00:05:00,507
<i>Ei bine, contează.</i>

104
00:05:00,508 --> 00:05:02,575
<i>Reginele Balului 
trăiesc, în medie,</i>

105
00:05:02,576 --> 00:05:04,511
<i>cu 5 ani mai mult 
decât oamenii obişnuiţi.</i>

106
00:05:04,512 --> 00:05:06,596
<i>Probabil din cauză 
că zâmbesc mult,</i>

107
00:05:06,597 --> 00:05:09,933
<i>şi zâmbitul s-a dovedit 
că te apără de boli.</i>

108
00:05:09,934 --> 00:05:12,102
<i>Dar nu pot să reuşesc fără Finn.</i>

109
00:05:12,103 --> 00:05:14,420
<i>El e atât de perfect 
pentru Regele Balului,</i>

110
00:05:14,421 --> 00:05:16,606
<i>şi după ce câştigă marele meci,</i>

111
00:05:16,607 --> 00:05:18,424
<i>o să mă ajute să fac rost 
de voturi cruciale</i>

112
00:05:18,425 --> 00:05:21,561
<i>uimitor, singura persoană 
care îmi stă în cale</i>

113
00:05:21,562 --> 00:05:24,263
<i>e ea şi talentul ei blestemat.</i>

114
00:05:24,264 --> 00:05:26,933
<i>Dacă vreau să fiu sigură 
că el nu se rătăceşte cu ea,</i>

115
00:05:26,934 --> 00:05:30,320
<i>Trebuie să joc cum trebuie.</i>

116
00:05:30,321 --> 00:05:31,821
<i>Se spune,
"Ţine-ţi prietenii aproape,</i>

117
00:05:31,822 --> 00:05:34,324
<i>şi duşmanii şi mai aproape."</i>

118
00:05:34,325 --> 00:05:36,159
<i>Ei bine, Rachel Berry, </i>

119
00:05:36,160 --> 00:05:39,662
<i>tocmai te-ai ales cu 
o nouă cea mai bună prietenă.</i>

120
00:05:50,841 --> 00:05:53,292
Pavarotti?

121
00:05:53,293 --> 00:05:55,395
Warblers! Warblers!
Eu pur şi simplu propun

122
00:05:55,396 --> 00:05:57,981
ca în loc să purtăm cravate 
albastre cu dungi roşii,

123
00:05:57,982 --> 00:06:00,233
să purtăm jachete cu cravate roşii

124
00:06:00,234 --> 00:06:01,851
cu dungi albastre
ca şi completare.

125
00:06:01,852 --> 00:06:04,020
O să arătăm ca nişte canguri!

126
00:06:07,825 --> 00:06:09,159
Kurt, ce s-a întâmplat?

127
00:06:09,160 --> 00:06:11,861
E Pavarotti.

128
00:06:11,862 --> 00:06:14,497
Pavarotti e mort.

129
00:06:14,498 --> 00:06:16,315
Cred că a avut infarct.

130
00:06:16,316 --> 00:06:18,301
O, Dumnezeule. 
Îmi pare atât de rău.

131
00:06:18,302 --> 00:06:21,955
Ştiu că e o prostie 
să fii supărat pentru o pasăre, dar...

132
00:06:23,841 --> 00:06:27,544
El...El m-a inspirat 
cu optimismul lui,

133
00:06:27,545 --> 00:06:29,829
şi dragostea lui pentru cântat.

134
00:06:29,830 --> 00:06:32,632
A fost cel mai bun prieten al meu.

135
00:06:32,633 --> 00:06:36,102
Acum, ştiu că azi trebuia 
să exersăm fredonatul

136
00:06:36,103 --> 00:06:38,354
în spatele lui Blaine 
în timp ce el cântă fiecare solo

137
00:06:38,355 --> 00:06:40,023
din combinaţia 
melodiilor lui Pink,

138
00:06:40,024 --> 00:06:44,394
dar aş vrea să-i dedic 
lui Pavarotti un cântec azi.

139
00:06:58,325 --> 00:07:02,212
<i>Pasăre neagră ce cânţi 
în întunericul nopţii,</i>

140
00:07:02,213 --> 00:07:06,933
<i>ia aripile astea frânte
şi învaţă să zbori.</i>

141
00:07:08,152 --> 00:07:11,721
<i>Toată viaţa ta,</i>

142
00:07:11,722 --> 00:07:18,228
<i>nu ai aşteptat decât 
momentul ăsta să te ridici.</i>

143
00:07:21,348 --> 00:07:25,735
<i>Pasăre neagră ce cânţi 
în întunericul nopţii,</i>

144
00:07:25,736 --> 00:07:30,073
<i>ia ochii ăştia adânci 
şi învaţă să vezi.</i>

145
00:07:30,074 --> 00:07:34,277
<i>Toată viaţa ta,</i>

146
00:07:34,278 --> 00:07:39,999
<i>nu ai aşteptaţi decât 
momentul ăsta să fii liberă.</i>

147
00:07:40,000 --> 00:07:45,088
<i>Pasăre neagră, zboară...
Pasăre neagră, zboară, zboară...
</i>

148
00:07:45,089 --> 00:07:49,459
<i>Pasăre neagră, zboară...
Pasăre neagră, zboară, zboară...</i>

149
00:07:49,460 --> 00:07:52,962
<i>În lumina nopţii 
întunecate şi negre.</i>

150
00:07:52,963 --> 00:07:55,915
<i>Pasăre neagră, zboară...</i>

151
00:08:09,647 --> 00:08:14,534
<i>Pasăre neagră, zboară...
Pasăre neagră, zboară, zboară...</i>

152
00:08:14,535 --> 00:08:19,088
<i>Pasăre neagră, zboară...
Pasăre neagră, zboară, zboară...</i>

153
00:08:19,089 --> 00:08:23,242
<i>În lumina nopţii
întunecate şi negre.</i>

154
00:08:23,243 --> 00:08:25,277
<i>Pasăre neagră, zboară...</i>

155
00:08:25,278 --> 00:08:30,867
<i>Nu ai aşteptat decât 
momentul ăsta să de ridici.</i>

156
00:08:30,868 --> 00:08:36,656
<i>Nu ai aşteptat decât 
momentul ăsta să de ridici.</i>

157
00:08:39,977 --> 00:08:43,012
Mulţumesc.

158
00:08:43,013 --> 00:08:45,231
Băieţi, am nişte veşti proaste.

159
00:08:45,232 --> 00:08:46,599
Ştiţi că am decis 
să cântăm "Sing

160
00:08:46,600 --> 00:08:48,067
de la My Chemical Romance
la Regionale?

161
00:08:48,068 --> 00:08:51,070
Ei bine, am în mână o scrisoare 
de interzicere de la trupă.

162
00:08:51,071 --> 00:08:52,105
Nu putem să cântăm.

163
00:08:52,106 --> 00:08:53,472
Era imnul perfect.

164
00:08:53,473 --> 00:08:54,824
Cât de mult vreţi să pariaţi că

165
00:08:54,825 --> 00:08:56,059
Antrenoarea Sylvester
are legătură cu asta?

166
00:08:56,060 --> 00:08:57,410
Sunt cu un pas înaintea ta.

167
00:08:57,411 --> 00:08:58,911
Ştii ceva desprea asta, Sue?

168
00:08:58,912 --> 00:09:01,364
Da.Acum, m-am întâlnit 
cu toboşarul

169
00:09:01,365 --> 00:09:03,649
de la My Chemical Romance 
la o cerc al toboşarilor 
de la Plaja Daytona,

170
00:09:03,650 --> 00:09:05,618
în vacanţa de primăvară din 1996.

171
00:09:05,619 --> 00:09:06,986
Am avut o scurtă aventură.

172
00:09:06,987 --> 00:09:09,756
Şi când am auzit de melodia 
aleasă de tine pentru Regiopnale,

173
00:09:09,757 --> 00:09:12,491
ei bine, am fost forţată
să informez trupa

174
00:09:12,492 --> 00:09:15,327
despre lungul tău proces 
cu protecţia animalelor.

175
00:09:15,328 --> 00:09:17,213
Asta nu e adevărat.

176
00:09:17,214 --> 00:09:19,182
Mi-ai furat majoretele!

177
00:09:19,183 --> 00:09:24,220
Consideră că ai pornit 
Războil Mondial Sue.

178
00:09:24,221 --> 00:09:25,605
Ce ne facem acum?

179
00:09:25,606 --> 00:09:28,691
Cred că ar trebui să scriem cântece 
originale pentru Regionale.

180
00:09:28,692 --> 00:09:31,444
Toţi cei care sunt pentru a vota 
împotriva lui Rachel a 2-a oară?

181
00:09:31,445 --> 00:09:32,962
Nu. Cred că Rachel 
are dreptate.

182
00:09:32,963 --> 00:09:35,231
Echpa asta funcţionează 
mai bine atunci când ne forţăm

183
00:09:35,232 --> 00:09:36,682
şi facem ceva mai diferit.

184
00:09:36,683 --> 00:09:39,585
Asta e adevărat, dar dacă toate celelalte
 echipe cântă nişte melodii uimitoare

185
00:09:39,586 --> 00:09:41,087
nu o să părem prea buni.

186
00:09:41,088 --> 00:09:42,622
Ai dreptate.
Nu o să părem la fel de buni.

187
00:09:42,623 --> 00:09:43,840
O să fim mai buni.

188
00:09:43,841 --> 00:09:47,293
Nu o să folosim cuvintele 
sau muzica altor oameni.

189
00:09:47,294 --> 00:09:48,711
Or să fie ale noastre.

190
00:09:48,712 --> 00:09:50,747
Propria noastră inimă, suflet,
nu doar vocile.

191
00:09:50,748 --> 00:09:53,032
Avem un compozitor 
foarte talentat

192
00:09:53,033 --> 00:09:55,551
în mijlocul nostru. Rachel.

193
00:09:55,552 --> 00:09:57,920
Mă gândeam că poate noi două 
putem scrie un cântec împreună.

194
00:09:57,921 --> 00:09:59,538
Sunt de acord cu Quinn şi Rachel.

195
00:09:59,539 --> 00:10:01,824
Adică, dacă ele două 
pot să fie de acord cu ceva,

196
00:10:01,825 --> 00:10:02,975
e probabil o idee care merită 
luată în considerare.

197
00:10:02,976 --> 00:10:04,310
Staţi, staţi, 
deci dintr-o dată,

198
00:10:04,311 --> 00:10:06,429
voi două compuneţi muzica 
pentru Regionale? Nici gând.

199
00:10:06,430 --> 00:10:08,147
Cred că toată lumea ar trebui să aibă 
o şansă în a compune un câte cântec.

200
00:10:08,148 --> 00:10:09,565
Santana are dreptate.
Putem s-o facem.

201
00:10:09,566 --> 00:10:11,317
Ce credeţi,
Dle. Shue?

202
00:10:11,318 --> 00:10:14,087
Cred că o interpretăm cântece 
originale la Regionale.

203
00:10:20,802 --> 00:10:22,469
Bună.

204
00:10:24,472 --> 00:10:26,691
Pot să te întreb ceva?

205
00:10:26,692 --> 00:10:28,976
Eram foarte apropiate,
şi mie chiar mi-e dor să-ţi fiu prietenă.

206
00:10:28,977 --> 00:10:30,194
Încă aştept întrebarea.

207
00:10:30,195 --> 00:10:32,446
-Am greşit cu ceva?
-Nu. Uite, nu ştiu.

208
00:10:32,447 --> 00:10:33,915
Ai greşit?

209
00:10:33,916 --> 00:10:35,816
Tot ce ştiu e că 
m-ai lăsat baltă

210
00:10:35,817 --> 00:10:38,152
ca să fii cu 
Împiedicatul McPantaloni-Invalizi.

211
00:10:38,153 --> 00:10:39,320
E în regulă.

212
00:10:39,321 --> 00:10:40,872
E pierderea ta.

213
00:10:40,873 --> 00:10:42,423
Pentru că acum am şansa să scriu

214
00:10:42,424 --> 00:10:44,876
un cântec grozav 
heterosexual despre Sam

215
00:10:44,877 --> 00:10:46,511
pe care o să-l cântăm la Regionale.

216
00:10:46,512 --> 00:10:47,845
Stai, tu mai eşti cu Sam?

217
00:10:47,846 --> 00:10:50,164
Dar mi-ai spus că 
eşti îndrăgostită de mine.

218
00:10:50,165 --> 00:10:52,216
Sincer nu ştiu 
la ce mă gândeam.

219
00:10:53,335 --> 00:10:54,552
uite, poti să nu 
te mai holbezi la mine?

220
00:10:54,553 --> 00:10:55,836
Nu-mi amintesc combinaţia 
de la vestiar.

221
00:10:55,837 --> 00:10:57,805
Măi, măi.

222
00:10:57,806 --> 00:11:00,892
Nu e chiar Tweedle-Prost
şi tweeddle-Sâni-Falsi.

223
00:11:00,893 --> 00:11:02,676
Ştiţi, nu puteţi să vorbiţi 
cu noi în felul ăsta.

224
00:11:02,677 --> 00:11:04,228
nu mai sunteţi antrenoarea 
noastra la majorete.

225
00:11:04,229 --> 00:11:07,231
Nu mai sunt antrenoarea 
de majorete a nimănui.

226
00:11:07,232 --> 00:11:09,683
M-aţi trădat,
şi în caz ca n-aţi auzit,

227
00:11:09,684 --> 00:11:11,035
îmi place să joc murdar.

228
00:11:17,743 --> 00:11:19,627
Nu-mi amintesc să fii 
pus asta în dulap.

229
00:11:21,046 --> 00:11:23,364
Ştiţi,cred că 
versiunea lui Blaine

230
00:11:23,365 --> 00:11:25,132
a cântecului e chiar 
mai bună decât originalul.

231
00:11:25,133 --> 00:11:26,751
Dar nu e în gama lui 
obişnuită, aşa că...

232
00:11:26,752 --> 00:11:29,470
-Cum îndrăzneşti.
-Destul. M-am săturat.

233
00:11:29,471 --> 00:11:30,755
Sunt de acord.
Cred că ar trebui

234
00:11:30,756 --> 00:11:32,206
să te lăsăm pe tine să alegi 
melodia pe care vrei s-o cânţi.

235
00:11:32,207 --> 00:11:35,526
Nu, m-am săturat ca în Warblers 
să fie vorba numai despre mine.

236
00:11:35,527 --> 00:11:36,894
David, te rog ai grijă ca tot

237
00:11:36,895 --> 00:11:38,596
ce o să spun o să se audă.

238
00:11:38,597 --> 00:11:41,882
O să pierdem la Regionale.

239
00:11:41,883 --> 00:11:44,268
-Ce?!
-Vă sunt recunoscător

240
00:11:44,269 --> 00:11:46,537
pentru că aţi crezut în mine 
şi mi-aţi dat mie, ca mebru junior,

241
00:11:46,538 --> 00:11:48,055
conducerea în toate aceste 
cântece minunate anul ăsta.

242
00:11:48,056 --> 00:11:51,025
Dar, din ce mi-a spus Kurt 
despre New Directions,

243
00:11:51,026 --> 00:11:53,778
ştiu că nu-i pot 
învinge de unul singur.

244
00:11:53,779 --> 00:11:56,414
De aceea propun să refacem

245
00:11:56,415 --> 00:11:59,233
Numărul de la ora 11:00
şi să-l transformăm într-un duet.

246
00:12:00,535 --> 00:12:02,236
Ca să arătăm alt talent din grup.

247
00:12:02,237 --> 00:12:03,170
De ce să nu cântăm şi la fluiere?

248
00:12:03,171 --> 00:12:04,338
În ordine!În ordine!

249
00:12:04,339 --> 00:12:06,841
Acum, cu toţi am pierdut 
pe cineva săptămâna asta.

250
00:12:06,842 --> 00:12:08,342
Vocea lui Pavarotti a fost 
redusă la tăcere de moarte,

251
00:12:08,343 --> 00:12:12,463
şi eu nu vreau să reduc 
la tăcere vocile celorlalţi din grup.

252
00:12:12,464 --> 00:12:14,465
Cred că Pavarotti 
s-ar rostogolii

253
00:12:14,466 --> 00:12:15,600
în mormântul lui micuţ, micuţ.

254
00:12:15,601 --> 00:12:17,802
Al cărui loc încă 
nu a fost hotărât.

255
00:12:17,803 --> 00:12:19,253
În regulă, să votăm.

256
00:12:19,254 --> 00:12:21,772
Cine e pentru 
propunerea lui Blaine

257
00:12:21,773 --> 00:12:23,924
pentru un duet la Regionale?

258
00:12:27,195 --> 00:12:28,863
Pot să-mi trec numele 
pe lista de audiţii?

259
00:12:28,864 --> 00:12:30,264
Nu.

260
00:12:30,265 --> 00:12:31,432
Fără audiţii.

261
00:12:31,433 --> 00:12:34,935
Vreau să cânt 
un duet cu Kurt.

262
00:12:34,936 --> 00:12:37,538
Asta e ridicul.

263
00:12:37,539 --> 00:12:39,323
Adică, sunt atâtea 
voci grozave.

264
00:12:39,324 --> 00:12:41,075
Adică, toată lumea 
merită o sanşă.

265
00:12:41,076 --> 00:12:43,744
Toţi cei care sunt pentru ca Kurt să fie 
partenerul meu de duet la Regionale?

266
00:12:47,049 --> 00:12:48,582
S-a decis.

267
00:12:48,583 --> 00:12:49,834
Felicitări, Kurt.

268
00:12:49,835 --> 00:12:51,618
Felicitări.

269
00:12:53,839 --> 00:12:56,724
În regulă, băieţi, să auzim 
primul nostru seminar de compus.

270
00:12:59,294 --> 00:13:00,794
Cât timp Quinn şi Rachel
muncesc din greu,

271
00:13:00,795 --> 00:13:02,513
noi o să încercăm să scriem 
un imn al nostru.

272
00:13:02,514 --> 00:13:05,299
Acum, astea sunt 
dicţionarele de rime.

273
00:13:05,300 --> 00:13:06,767
Dle. Shue?

274
00:13:06,768 --> 00:13:09,236
Tina şi cu mine lucrăm deja 
la un cântec pe care eu l-am scris.

275
00:13:09,237 --> 00:13:10,971
Serios?
Asta e grozav.

276
00:13:10,972 --> 00:13:12,657
Ei bine, putem să-l auzim?

277
00:13:17,079 --> 00:13:18,829
e un cântec pe care 
l-am scris pentru Sam.

278
00:13:18,830 --> 00:13:19,997
Se numeşte
"Gură de Peşte."

279
00:13:19,998 --> 00:13:23,284
-Stai, cum se numeşte?
-"Gură de Peşte."

280
00:13:29,257 --> 00:13:34,661
<i>Faţă de peşte,</i>

281
00:13:34,662 --> 00:13:40,935
<i>gură de păstrăv.</i>

282
00:13:40,936 --> 00:13:43,688
<i>Aşa arată buzele oamenilor</i>

283
00:13:43,689 --> 00:13:47,892
<i>născuţi în sud?</i>

284
00:13:53,231 --> 00:13:58,185
<i>Gură de peşte,</i>

285
00:13:59,821 --> 00:14:05,793
<i>buze de broască.</i>

286
00:14:05,794 --> 00:14:11,966
<i>Îmi place să sărut 
buzele alea de salamandră.</i>

287
00:14:11,967 --> 00:14:18,339
<i>Aş vrea să pun un cârlig de peşte în 
buzele astea aşa de roşii ca şi cireşele.</i>

288
00:14:18,340 --> 00:14:20,808
<i>Dacă de-ai chinui 
suficient de mult,</i>

289
00:14:20,809 --> 00:14:24,478
<i>ai putea îndesa capul 
unui bebeluş acolo.</i>

290
00:14:26,714 --> 00:14:28,382
Bine. Putem să ne oprim?

291
00:14:28,383 --> 00:14:30,101
-Opreşte-te cu glumele despre gura mea.
-Stai jos. Nu am terminat.

292
00:14:30,102 --> 00:14:32,653
Ba da. Dle. Shue, nu o să cântăm 
la Regionale un cântec

293
00:14:32,654 --> 00:14:34,388
numit "Gură de peşte"
Ştiţi ce?

294
00:14:34,389 --> 00:14:35,722
Sunt de acord cu Sam 
de data asta.

295
00:14:35,723 --> 00:14:37,408
Dar nu a fost rău pentru 
o primă încercare.

296
00:14:37,409 --> 00:14:38,725
Doar că nu cred că are

297
00:14:38,726 --> 00:14:40,745
sentimentul epic de care 
avem nevoie pentru Regionale.

298
00:14:40,746 --> 00:14:42,079
Dle. Shue?
Am scris şi eu un cântec.

299
00:14:42,080 --> 00:14:43,564
L-am scris pentru Lauren.

300
00:14:43,565 --> 00:14:46,250
Ştiu că atunci când ţi-am cântat
"Fat-Bottomed Girls,"

301
00:14:46,251 --> 00:14:47,618
i-am cam rănit 
sentimentele puţin,

302
00:14:47,619 --> 00:14:50,621
dar cred că cu asta mă revanşez.

303
00:14:50,622 --> 00:14:52,072
Mă pricep la rock,

304
00:14:52,073 --> 00:14:54,091
şi asta ne-ar putea aduce 
un avantaj săptămâna asta.

305
00:14:54,092 --> 00:14:56,127
În regulă. Arată-ne.

306
00:14:57,796 --> 00:15:00,297
Se numeşte 
"Fund Mare...Inimă Mare"

307
00:15:09,441 --> 00:15:10,808
<i>Iubita mea s-a dus la doctor</i>

308
00:15:10,809 --> 00:15:12,693
<i>pentru că avea 
palpitaţii la inimă.</i>

309
00:15:12,694 --> 00:15:15,112
<i>A spus, "Lasă carbohidraţii"
sau ea o să ajungă</i>

310
00:15:15,113 --> 00:15:16,614
<i>să primească garoafe</i>

311
00:15:16,615 --> 00:15:18,232
<i>Ea s-a urcat pe cântar</i>

312
00:15:18,233 --> 00:15:20,534
<i>şi doctorul a spus,
"Oh, Doamne!</i>

313
00:15:20,535 --> 00:15:22,653
<i>Dacă nu slăbeşti 
puţin, fată,</i>

314
00:15:22,654 --> 00:15:25,072
<i>nu treci de 40 de ani."</i>

315
00:15:25,073 --> 00:15:27,908
<i>Iubita mea a spus, "Hei uită-te 
la diagrama cu raze X."</i>

316
00:15:27,909 --> 00:15:29,877
<i>Doctorul a spus, "La naiba,</i>

317
00:15:29,878 --> 00:15:32,246
<i>ai un fund mare 
şi o inimă mare"</i>

318
00:15:32,247 --> 00:15:33,714
<i>Vă spun, prieteni,</i>

319
00:15:33,715 --> 00:15:36,450
<i>iubita mea are un fund mare 
şi o inimă mare.</i>

320
00:15:36,451 --> 00:15:38,169
<i>Când cumpără legume</i>

321
00:15:38,170 --> 00:15:40,554
<i>inima îşi împinge 
propriul cărucior</i>

322
00:15:40,555 --> 00:15:42,556
<i>Acea inimă mare
poate pomba 2 tone</i>

323
00:15:42,557 --> 00:15:44,175
<i>de iubire prin pieptul ei,</i>

324
00:15:44,176 --> 00:15:48,128
<i>şi apoi stă jos şi câştigă 
un concurs de mâncat plăcinte.</i>

325
00:15:48,129 --> 00:15:52,099
<i>Iubesc inima aia mare atât 
de mult încât cred că nu e corect.</i>

326
00:15:52,100 --> 00:15:53,967
<i>Ca şi cum inima ta 
nu mi-ar plăti</i>

327
00:15:53,968 --> 00:15:55,019
<i>că mi-a rupt toate scaunele.</i>

328
00:15:55,020 --> 00:15:56,970
<i>Atât de bolnav de iubire,</i>

329
00:15:56,971 --> 00:15:59,240
<i>Cred că am rahitism.</i>

330
00:15:59,241 --> 00:16:01,659
<i>Când fund-mare,inimă mare 
merge cu avionul</i>

331
00:16:01,660 --> 00:16:06,080
<i>trebuie să cumpere 2 bilete.</i>

332
00:16:06,081 --> 00:16:07,498
<i>Fund mare,inmă mare...</i>

333
00:16:08,533 --> 00:16:12,703
<i>Fund mare,inmă mare...</i>

334
00:16:16,041 --> 00:16:17,424
În regulă, băieţi, păi,

335
00:16:17,425 --> 00:16:18,959
hai să, hai să luăm în considerare 
cântecul lui Puck,

336
00:16:18,960 --> 00:16:20,327
dar nu cred că 
am terminat încă.

337
00:16:20,328 --> 00:16:22,680
Deci, toată lumea, să se uite 
la dicţionarele de rime,

338
00:16:22,681 --> 00:16:24,715
şi să lucrăm la nişte 
cântece grozave.

339
00:16:26,935 --> 00:16:28,435
Ce vrei să porţi la bal?

340
00:16:28,436 --> 00:16:29,836
Bal? Ce?

341
00:16:29,837 --> 00:16:31,004
Uite, ştiu că eşti emoţionat 
din cauza Regionalelor.

342
00:16:31,005 --> 00:16:32,439
La fel şi eu.
Nu am fost eu cea care

343
00:16:32,440 --> 00:16:35,726
am susţinut ideea nebună a lui Rachel?

344
00:16:35,727 --> 00:16:37,695
Da. Asta a fost super, apropo.

345
00:16:37,696 --> 00:16:39,480
Dar chiar dacă câştigăm asta 
sau chiar Naţionalele,

346
00:16:39,481 --> 00:16:41,615
nu o să ne facă pe noi doi 
să ne recăpătăm locul meritat.

347
00:16:41,616 --> 00:16:43,450
-Care e?
-În vârf.

348
00:16:43,451 --> 00:16:45,352
-În vârful a ce?
-Trebuie să fim aleşi

349
00:16:45,353 --> 00:16:46,620
ca Regele şi Regina Balului.

350
00:16:46,621 --> 00:16:48,689
E ultimul statut simbolic.

351
00:16:48,690 --> 00:16:50,708
Aşa că după Regionale,
o să facem publică

352
00:16:50,709 --> 00:16:53,794
relaţia noastră
şi o să începem campania.

353
00:16:53,795 --> 00:16:56,714
nu cred că e o idee bună.

354
00:16:56,715 --> 00:16:58,832
De ce?

355
00:16:58,833 --> 00:17:00,751
Din cauza lui Rachel?

356
00:17:00,752 --> 00:17:02,336
Ea e foarte fragilă acum.

357
00:17:02,337 --> 00:17:03,587
Cred că ar trebui să aşteptăm 
până după Naţionale.

358
00:17:03,588 --> 00:17:05,673
Ok, prima dată,
a fost până după Regionale.

359
00:17:05,674 --> 00:17:07,174
Acum e după Naţionale?

360
00:17:07,175 --> 00:17:08,475
Vrei să fii 
în relaţia asta sau nu?

361
00:17:08,476 --> 00:17:11,762
Quinn cea înficoşătoare.
Bine...

362
00:17:11,763 --> 00:17:14,765
-După Regionale.
-După Regionale.

363
00:17:32,927 --> 00:17:34,511
Ce sunt alea?

364
00:17:34,512 --> 00:17:37,463
Decorez coşciugul 
lui Pavarotti.

365
00:17:37,464 --> 00:17:38,932
Ei bine, termină-l.

366
00:17:38,933 --> 00:17:40,967
Am găsit cântecul perfect pentru 
numărul nostru şi ar trebui să repetăm.

367
00:17:40,968 --> 00:17:42,018
Spune-mi.

368
00:17:42,019 --> 00:17:45,155
"Candles" de la Hey Monday.

369
00:17:45,156 --> 00:17:46,823
Sunt impresionat.

370
00:17:46,824 --> 00:17:48,441
De obicei alegi din Top 40.

371
00:17:48,442 --> 00:17:52,746
Păi, am vrut ceva 
mai emoţionant.

372
00:17:57,168 --> 00:18:00,453
De ce ai ales să cânţi 
cântecul ăla cu mine?

373
00:18:04,642 --> 00:18:06,492
Kurt, e un moment...

374
00:18:07,878 --> 00:18:09,996
Când îţi spui ţie însuţi,

375
00:18:09,997 --> 00:18:12,132
"Oh, aici erai.

376
00:18:12,133 --> 00:18:15,185
te-am căutat din totdeauna."

377
00:18:19,473 --> 00:18:23,143
Privindu-te cântând
"Blackbird" săptămâna asta...

378
00:18:25,196 --> 00:18:27,764
Ăsta a fost momentul 
acela pentru mine.

379
00:18:27,765 --> 00:18:29,733
Depre tine.

380
00:18:33,904 --> 00:18:35,989
M-ai impresionat, Kurt.

381
00:18:37,975 --> 00:18:40,043
Şi acest duet e doar o scuză

382
00:18:40,044 --> 00:18:42,328
ca să petrec mai mult 
timp cu tine.

383
00:19:05,236 --> 00:19:08,188
Ar trebui...
Ar trebui să repetăm.

384
00:19:08,189 --> 00:19:10,190
Credeam că asta facem.

385
00:19:20,951 --> 00:19:24,087
<i>Mama mi-a spus,
"Mişcă-ţi fundul jos din pat."</i>

386
00:19:24,088 --> 00:19:26,405
<i>Eu am spus, "La naiba nu."</i>

387
00:19:28,175 --> 00:19:31,177
<i>A spus, "Spală-i părul 
murdar al bunicii."</i>

388
00:19:31,178 --> 00:19:33,179
<i>Eu am spus, "La naiba nu."</i>

389
00:19:34,915 --> 00:19:38,718
Au încercat să-mi 
ia snacks-urile.

390
00:19:38,719 --> 00:19:41,354
<i>Eu am spus, "La naiba nu."</i>

391
00:19:41,355 --> 00:19:42,772
<i>Da!</i>

392
00:19:42,773 --> 00:19:45,058
<i>Pentru că eu sunt 
cea care dă comenzile,</i>

393
00:19:45,059 --> 00:19:48,061
<i>şi eu spun, "La naiba nu."</i>

394
00:19:50,231 --> 00:19:53,266
<i>Încearcă să mă facă 
să-mi schimb coafura?</i>

395
00:19:53,267 --> 00:19:55,785
<i>Ei bine, am un as în mânecă.</i>

396
00:19:55,786 --> 00:19:58,938
<i>E o grămadă...</i>

397
00:19:58,939 --> 00:20:03,126
<i>la naiba nu,
nu,nu,nu,nu,nu...</i>

398
00:20:03,127 --> 00:20:05,879
<i>Nu, nu, am spus...</i>

399
00:20:05,880 --> 00:20:10,383
<i>la naiba nu,
nu,nu,nu,nu,nu...</i>

400
00:20:10,384 --> 00:20:12,051
<i>Nu,nu...</i>

401
00:20:12,052 --> 00:20:14,504
<i>Spune-mi că ar trebui 
să-mi mănânc cerealele.</i>

402
00:20:14,505 --> 00:20:16,005
<i>Ştii ce?</i>

403
00:20:16,006 --> 00:20:18,725
<i>La naiba nu.
La naiba nu</i>

404
00:20:18,726 --> 00:20:22,762
<i>Spune-mi că o să fac diabet.</i>

405
00:20:22,763 --> 00:20:24,797
<i>La naiba nu.</i>

406
00:20:24,798 --> 00:20:26,182
<i>La naiba nu.</i>

407
00:20:26,183 --> 00:20:29,652
<i>Încearcă să mă faci 
să-mi schimb alimentaţia.</i>

408
00:20:29,653 --> 00:20:32,405
<i>Dar, dragă,
nu asta sunt eu.</i>

409
00:20:32,406 --> 00:20:35,308
<i>Sunt o mulţime...</i>

410
00:20:35,309 --> 00:20:38,111
<i>La naiba nu,nu...</i>

411
00:20:38,112 --> 00:20:40,997
<i>Nu,nu, nu, nu...
Nu,nu, nu, nu...</i>

412
00:20:40,998 --> 00:20:43,983
<i>Acceptă-mă, sau părăseşte-mă,
dar nu o să mă schimb niciodată.</i>

413
00:20:43,984 --> 00:20:48,004
<i>Dacă nu-ţi plac regulile,
nu intra în joc.</i>

414
00:20:48,005 --> 00:20:51,674
<i>E timpul să primesc 
R-E-S-P-E-C-T.</i>

415
00:20:51,675 --> 00:20:54,327
<i>Dar dacă nu,
e tot în mine.</i>

416
00:20:58,098 --> 00:21:00,850
<i>La naiba nu,
nu,nu,nu,nu,nu...</i>

417
00:21:00,851 --> 00:21:03,603
<i>Nu,nu...
La naiba nu.</i>

418
00:21:03,604 --> 00:21:06,339
Mercedes.

419
00:21:06,340 --> 00:21:08,024
Foarte, foarte bine.

420
00:21:08,025 --> 00:21:09,025
-Mulţumesc.
-Dar...

421
00:21:09,026 --> 00:21:10,343
"Dar", Dle. Shue.

422
00:21:10,344 --> 00:21:12,645
-A fost un cântec grozav.
-Nu, sunt de acord.

423
00:21:12,646 --> 00:21:14,197
Nu sunt sigur că e potrivit 
pentru Regionale.

424
00:21:14,198 --> 00:21:16,149
Dle. Shue,

425
00:21:16,150 --> 00:21:17,450
Am mai scris un vers 
pentru "Gură de peşte."

426
00:21:17,451 --> 00:21:19,319
Nu, nu, nu.
Băieţi, băieţi.

427
00:21:19,320 --> 00:21:20,620
Doar...Doar gândiţi-vă.

428
00:21:20,621 --> 00:21:22,021
Care este cântecul vostru preferat?

429
00:21:22,022 --> 00:21:23,907
-"Bentiţa mea."
-Al lui Alanis Morissette

430
00:21:23,908 --> 00:21:25,524
- "You Oughta Know."
- "What's Going On," Marvin Gaye.

431
00:21:25,525 --> 00:21:27,293
Puckerman, ai înţeles.

432
00:21:27,294 --> 00:21:28,694
Bun, şi despre ce e vorba 
în cântecele acestea?

433
00:21:28,695 --> 00:21:29,712
Bentiţe.

434
00:21:29,713 --> 00:21:32,999
Toate aceste cântece 
sunt scrise din durere.

435
00:21:33,000 --> 00:21:35,368
Cele mai grozave cântece 
sunt despre suferinţă,

436
00:21:35,369 --> 00:21:37,053
şi asta e parte din voi

437
00:21:37,054 --> 00:21:38,371
pe care vreau s-o atingeţi.

438
00:21:38,372 --> 00:21:39,639
Asta ar trebui să fie uşor.

439
00:21:39,640 --> 00:21:41,057
Antrenoarea Sylvester
ne torturează fără niciun motiv

440
00:21:41,058 --> 00:21:43,209
şi încearcă să facă întreaga 
şcoală să ne urască.

441
00:21:43,210 --> 00:21:45,845
Ieri, a umplut dulapul 
lui Britt şi al meu pământ.

442
00:21:45,846 --> 00:21:48,564
Bine. Bine, mai uşor.
Mai uşor.

443
00:21:48,565 --> 00:21:49,766
Ea a aruncat la propriu 
cu beţe în mine.

444
00:21:51,902 --> 00:21:55,054
-Ce faceţi?
-Arunc cu beţe în capul tău.

445
00:21:55,055 --> 00:21:57,073
O să vă zdrobesc la Regionale.

446
00:21:57,074 --> 00:21:58,391
Bine, alceva? Alceva?

447
00:21:58,392 --> 00:22:00,076
A sunat la secretarul de stat al Ohio

448
00:22:00,077 --> 00:22:01,494
dându-se drept mine 
şi a spus că vreau

449
00:22:01,495 --> 00:22:02,895
să-mi schimb legal numele 
în "Tina Cohen-Fraier."

450
00:22:02,896 --> 00:22:04,397
Ea...

451
00:22:08,619 --> 00:22:10,637
Bine, şi cum vă face asta 
să vă simţiţi?

452
00:22:10,638 --> 00:22:14,324
Păi, la început doare, dar...

453
00:22:14,325 --> 00:22:16,742
Apoi te face să vrei să câştigi.

454
00:22:16,743 --> 00:22:18,011
Băieţi...

455
00:22:18,012 --> 00:22:20,013
Cred că s-ar putea 
să vă fii găsit cântecul.

456
00:22:25,552 --> 00:22:27,020
Acum să tregem la scris.

457
00:22:30,641 --> 00:22:33,259
-Ai întârziat.
-Suntem prietene, nu-i aşa?

458
00:22:33,260 --> 00:22:34,894
-Da, presupun.
-Adică, după

459
00:22:34,895 --> 00:22:37,063
tot ce s-a întâmplat anul trecut.

460
00:22:37,064 --> 00:22:38,481
Ţi-ai dat copilul mamei mele.

461
00:22:38,482 --> 00:22:39,999
Sunt unite într-un fel, nu?

462
00:22:40,000 --> 00:22:40,900
Unde vrei să ajungi?

463
00:22:40,901 --> 00:22:43,569
Vreau să spun...
Ştiu că nu am petrecut

464
00:22:43,570 --> 00:22:44,821
mult timp împreună anul ăsta,

465
00:22:44,822 --> 00:22:47,440
dar credeam că suntem 
destul de apropiate

466
00:22:47,441 --> 00:22:48,825
ca să fim sincere una cu alta.

467
00:22:48,826 --> 00:22:52,328
-Dă-i înainte, întreabă-mă.
-Bine.

468
00:22:52,329 --> 00:22:53,663
Tu şi cu Finn sunteţi împreună?

469
00:22:53,664 --> 00:22:55,598
Da.

470
00:22:55,599 --> 00:22:57,300
De câteva săptămâni.

471
00:22:57,301 --> 00:22:59,419
E ca Ziua Cârtiţei cu tine, Rachel.

472
00:22:59,420 --> 00:23:01,671
De câte ori trebuie 
să faci aceiaşi greşeală

473
00:23:01,672 --> 00:23:03,056
ca să-ţi dai seama 
că nu o să meargă?

474
00:23:04,624 --> 00:23:06,625
Îţi mulţumesc că 
ai fost sinceră cu mine, Quinn,

475
00:23:06,626 --> 00:23:08,344
şi...mă bucur 
pentru tine şi Finn,

476
00:23:08,345 --> 00:23:10,446
dar nu încerca să 
rescrii istoria, ok?

477
00:23:10,447 --> 00:23:13,266
Era ceva real între noi.
Mă alesese pe mine.

478
00:23:13,267 --> 00:23:15,018
Şi cât de mult a durat asta?

479
00:23:17,021 --> 00:23:19,022
De ce eşti aşa de rea?

480
00:23:24,628 --> 00:23:26,996
Vrei să ştii cum o să se termine 
povestea asta?

481
00:23:28,482 --> 00:23:31,484
Eu rămân cu Finn,
tu rămâi cu inima frântă,

482
00:23:31,485 --> 00:23:35,254
şi apoi Finn şi cu mine o să rămânem aici 
şi o să ne întemeiăm o familie.

483
00:23:35,255 --> 00:23:39,926
Eu o să devin un agent imobiliar 
de succes,

484
00:23:39,927 --> 00:23:43,596
şi Finn o să preia magazinul auto 
al tatălui lui Kurt.

485
00:23:43,597 --> 00:23:45,998
Locul tău nu e aici, Rachel,

486
00:23:45,999 --> 00:23:47,767
şi nu mă poţi urî 
pentru că de ajut

487
00:23:47,768 --> 00:23:49,435
să-ţi vezi de drumul tău.

488
00:23:49,436 --> 00:23:51,471
Nu.

489
00:23:51,472 --> 00:23:53,556
nu renunţ la Finn.

490
00:23:53,557 --> 00:23:54,774
Nu s-a terminat totul între noi.

491
00:23:54,775 --> 00:23:55,942
Ba da!

492
00:23:55,943 --> 00:23:58,010
Eşti atât de frustrantă,

493
00:23:58,011 --> 00:24:00,346
şi de asta nu poţi 
scrie un cântec bun...

494
00:24:00,347 --> 00:24:03,516
Pentru că trăieşti 
fantezia asta a vieţii de licean.

495
00:24:03,517 --> 00:24:06,285
rachel, dacă încă 
mai aştepţi un final fericit,

496
00:24:06,286 --> 00:24:08,187
atunci niciodată n-o să reuşesti.

497
00:24:08,188 --> 00:24:09,655
Aşa că am terminat cu asta,

498
00:24:09,656 --> 00:24:11,324
şi de ce să nu 
ne întoarcem la muncă, bine?

499
00:24:16,330 --> 00:24:20,249
Nu, cred că o să scriu 
cântecul ăsta singură.

500
00:24:39,685 --> 00:24:41,269
Hei, amice te pregăteşti
 să încarci autobuzul

501
00:24:41,270 --> 00:24:43,304
şi să pleci la Regionale?

502
00:24:43,305 --> 00:24:44,972
-Grozav.
-Pari îngrozitor de veselă.

503
00:24:44,973 --> 00:24:46,224
Sunt, William,

504
00:24:46,225 --> 00:24:48,609
Sunt beată de încredere.

505
00:24:48,610 --> 00:24:51,946
De fapt, sunt atât de sigură 
că Clubul meu Glee o să câştige,

506
00:24:51,947 --> 00:24:53,648
încât o să-ţi vând un pont.

507
00:24:53,649 --> 00:24:55,483
Te-am minţit săptămâna trecută, William.

508
00:24:55,484 --> 00:24:58,619
Am falsificat scrisoare aia 
de la My Chemical Romance.

509
00:24:58,620 --> 00:25:00,371
De asemenea, nu m-am culcat 
cu toboşarul lor.

510
00:25:00,372 --> 00:25:01,405
Toboşarul cu care m-am culcat

511
00:25:01,406 --> 00:25:03,040
era tipul de la 
Jimmy Eat World.

512
00:25:03,041 --> 00:25:05,576
De fapt, Sue,
mă bucur că ai minţit.

513
00:25:05,577 --> 00:25:07,495
Le-ai dat copiilor mei 
oportunitatea să încerce

514
00:25:07,496 --> 00:25:09,714
să-şi scrie singuri cântecele.
-Deci încercaţi să pierdeţi.

515
00:25:09,715 --> 00:25:12,967
Ai îngrozitor de multă 
încredere pentru un începător, Sue.

516
00:25:12,968 --> 00:25:16,053
William, în timp ce
copiii tăi cântă despre

517
00:25:16,054 --> 00:25:18,222
puncte negre şi eczemă

518
00:25:18,223 --> 00:25:19,991
Eu o să am o listă de cântece

519
00:25:19,992 --> 00:25:22,710
făcută special 
pentru acel juriu.

520
00:25:22,711 --> 00:25:24,228
<i>Şi acum,</i>

521
00:25:24,229 --> 00:25:28,382
<i>juriul nostru pentru ediţia din 2011 a 
Competiţiei Regionale a Corurilor de Spectacol.</i>

522
00:25:28,383 --> 00:25:33,104
<i>Legenda postului local 
de televizoune Rod Remington!</i>

523
00:25:36,325 --> 00:25:38,826
<i>Recenta candidată pentru Tea Party 
şi profesor la domiciliu</i>

524
00:25:38,827 --> 00:25:42,229
<i>Tammy Jean Albertson!</i>

525
00:25:45,250 --> 00:25:48,419
<i>Şi fosta dansatoare exotică
şi actuala maica Carmelita,</i>

526
00:25:48,420 --> 00:25:51,505
<i>autoare memoriului în curs de apariţie 
Obişnuinţa de a te Îmbrăca,</i>

527
00:25:51,506 --> 00:25:53,374
<i>Sora Mary Constance!</i>

528
00:25:54,877 --> 00:25:56,677
<i>Şi acum din Liceul de Vest,</i>

529
00:25:56,678 --> 00:26:02,216
<i>să-i întâmpinăm cu căldură 
pe Aural Intensity!</i>

530
00:26:06,755 --> 00:26:08,439
<i>Iisus e un prieten de-al meu.</i>

531
00:26:08,440 --> 00:26:09,557
<i>Iisus e prietenul meu.</i>

532
00:26:09,558 --> 00:26:11,275
<i>Iisus e un prieten de-al meu.</i>

533
00:26:11,276 --> 00:26:13,093
<i>Am un prieten în Iisus.</i>

534
00:26:13,094 --> 00:26:14,228
<i>Iisus e un prieten de-al meu.</i>

535
00:26:14,229 --> 00:26:15,780
<i>Iisus e prietenul meu.</i>

536
00:26:15,781 --> 00:26:18,449
<i>Iisus e un prieten de-al meu.</i>

537
00:26:18,450 --> 00:26:20,868
<i>El m-a învăţat cum să trăiesc</i>

538
00:26:20,869 --> 00:26:22,102
<i>viaţa aşa cum ar trebui să fie.</i>

539
00:26:22,103 --> 00:26:23,938
<i>M-a învăţat cum să întorc 
şi celălat obraz</i>

540
00:26:23,939 --> 00:26:25,105
<i>când oamenii râd de mine.</i>

541
00:26:25,106 --> 00:26:26,374
<i>Am avut prieteni înainte,</i>

542
00:26:26,375 --> 00:26:28,609
<i>şi pot să vă spun asta</i>

543
00:26:28,610 --> 00:26:30,578
<i>El e unul care n-o 
să vă lase la greu.</i>

544
00:26:30,579 --> 00:26:31,612
<i>Aleluia!</i>

545
00:26:31,613 --> 00:26:33,381
<i>Iisus e un prieten de-al meu.</i>

546
00:26:33,382 --> 00:26:34,615
<i>Iisus e prietenul meu.</i>

547
00:26:34,616 --> 00:26:37,952
<i>Iisus e un prieten de-al meu.</i>

548
00:26:37,953 --> 00:26:41,555
<i>Prieten de-al meu, prieten de-al meu,
prieten de-al meu!</i>

549
00:26:57,322 --> 00:26:59,857
A murit cineva 
la propriu pe scenă?

550
00:26:59,858 --> 00:27:02,693
Ai emoţii?

551
00:27:02,694 --> 00:27:04,311
Te rog nu mă judeca.

552
00:27:04,312 --> 00:27:06,464
E prima dată când am un solo

553
00:27:06,465 --> 00:27:08,449
în faţa unui public 
într-o competiţie.

554
00:27:08,450 --> 00:27:10,701
Am avut un coşmar 
în care uitam versurile

555
00:27:10,702 --> 00:27:12,169
sau că o să cânt

556
00:27:12,170 --> 00:27:13,621
şi nu o să se audă nimic.

557
00:27:15,924 --> 00:27:18,292
Ok, poţi să mă judeci.

558
00:27:18,293 --> 00:27:19,961
Cred că e adorabil.

559
00:27:19,962 --> 00:27:22,296
Cred că tu eşti adorabil,

560
00:27:22,297 --> 00:27:24,715
şi singuri oameni care 
or să moară în seara asta

561
00:27:24,716 --> 00:27:26,350
sunt oamenii din public,

562
00:27:26,351 --> 00:27:30,004
pentru că tu şi cu mine 
o să-i omorâm cu vocile noastre.

563
00:27:30,005 --> 00:27:32,139
-haide, să mergem.
-Şi acum, din Westerville, Ohio,

564
00:27:32,140 --> 00:27:35,226
de la Academia Dalton 
Warblers!

565
00:27:49,241 --> 00:27:52,243
<i>Curentul s-a oprit</i>

566
00:27:52,244 --> 00:27:55,012
<i>şi sunt singur-singurel.</i>

567
00:27:55,013 --> 00:27:57,498
<i>Dar nu-mi pasă deloc.</i>

568
00:27:57,499 --> 00:28:00,468
<i>Nu răspund la telefon.</i>

569
00:28:00,469 --> 00:28:03,087
<i>Toate jocurile pe care le-ai jucat,</i>

570
00:28:03,088 --> 00:28:05,473
<i>promisiunile pe care le-ai făcut.</i>

571
00:28:05,474 --> 00:28:07,758
<i>Nu ai putut să termini 
ce ai început.</i>

572
00:28:07,759 --> 00:28:11,929
<i>Şi numai întunericul rămâne.</i>

573
00:28:11,930 --> 00:28:17,902
<i>Mi-am pierdut vederea,
nu am putut vedea</i>

574
00:28:17,903 --> 00:28:20,938
<i>când eram noi doi.</i>

575
00:28:20,939 --> 00:28:23,991
<i>Stinge lumânările.</i>

576
00:28:23,992 --> 00:28:27,661
<i>Se pare că suntem singuri în seara asta.</i>

577
00:28:27,662 --> 00:28:32,016
<i>Şi am început 
să vad lumina.</i>

578
00:28:32,017 --> 00:28:34,869
<i>Stinge lumânările.</i>

579
00:28:34,870 --> 00:28:39,206
<i>Se pare că suntem singuri în seara asta.</i>

580
00:28:39,207 --> 00:28:43,210
<i>Dar cred că o 
să fiu în regulă.</i>

581
00:28:43,211 --> 00:28:48,466
<i>Într-o zi, o să te trezeşti</i>

582
00:28:48,467 --> 00:28:53,420
<i>cu nimic altceva 
în afară de regrete.</i>

583
00:28:53,421 --> 00:28:56,974
<i>Într-o zi...
Şi într-o zi</i>

584
00:28:56,975 --> 00:28:58,692
<i>o să primeşti înapoi</i>

585
00:28:58,693 --> 00:29:05,366
<i>tot ceea ce mi-ai dăruit mie...</i>

586
00:29:05,367 --> 00:29:07,434
<i>Stinge lumânările.</i>

587
00:29:07,435 --> 00:29:12,039
<i>Se pare că suntem singuri 
în noaptea asta</i>

588
00:29:12,040 --> 00:29:16,377
<i>Am început să văd lumina.</i>

589
00:29:16,378 --> 00:29:18,562
<i>Stinge lumânările.
Lumânările...</i>

590
00:29:18,563 --> 00:29:23,000
<i>Se pare că suntem singuri în noaptea asta.
Singuri...</i>

591
00:29:23,001 --> 00:29:29,723
<i>Dar cred că o să fiu în regulă.</i>

592
00:29:45,941 --> 00:29:47,691
<i>Corect, corect,
stingeţi luminile.</i>

593
00:29:47,692 --> 00:29:49,276
<i>O să ne pierdem minţile
în noaptea asta.</i>

594
00:29:49,277 --> 00:29:51,645
<i>Care e treaba?</i>

595
00:29:53,782 --> 00:29:55,416
<i>Îmi place când e prea mult.</i>

596
00:29:55,417 --> 00:29:57,484
<i>5:00 a.m., dă drumul la radio.</i>

597
00:29:57,485 --> 00:30:01,321
<i>Unde e rock and roll?</i>

598
00:30:01,322 --> 00:30:05,042
<i>spărgători de petreceri,
falsificatori de bani.</i>

599
00:30:05,043 --> 00:30:08,762
<i>Sună-mă dacă eşti împotrivă.</i>

600
00:30:08,763 --> 00:30:12,967
<i>Nu fii pretenţios,
treci şi dansează.</i>

601
00:30:12,968 --> 00:30:15,836
<i>De ce aşa de serios?</i>

602
00:30:15,837 --> 00:30:17,337
<i>Aşa că ridică paharul</i>

603
00:30:17,338 --> 00:30:20,340
<i>dacă eşti diferit
într-un mod bun.</i>

604
00:30:20,341 --> 00:30:23,394
<i>Toţi cei subextimaţi,</i>

605
00:30:23,395 --> 00:30:25,146
<i>nu o să fim niciodată, niciodată</i>

606
00:30:25,147 --> 00:30:31,202
<i>nimic alceva decât gălăgioşi 
şi ciudaţi şi nebuni.</i>

607
00:30:31,203 --> 00:30:34,905
<i>Haide, haide ridică paharul </i>

608
00:30:34,906 --> 00:30:38,993
<i>Doar haide, haide ridică paharul </i>

609
00:30:38,994 --> 00:30:40,794
<i>Ridică-ţi paharul...</i>

610
00:30:42,297 --> 00:30:45,583
<i>Deci dacă eşti prea tocilar 
că să fii la modă</i>

611
00:30:45,584 --> 00:30:49,036
<i>şi eşti tratat ca un fraier...</i>

612
00:30:49,037 --> 00:30:50,504
<i>Ca un fraier...</i>

613
00:30:50,505 --> 00:30:53,257
<i>Poţi să alegi să treci peste</i>

614
00:30:53,258 --> 00:30:54,308
<i>Treci peste...</i>

615
00:30:54,309 --> 00:30:56,727
<i>Putem mereu, putem mereu</i>

616
00:30:56,728 --> 00:31:00,064
<i>Să petrecem de unii singuri.</i>

617
00:31:00,065 --> 00:31:02,049
<i>Aşa că ridică-ţi...</i>

618
00:31:02,050 --> 00:31:05,519
<i>Aşa că ridică-ţi paharul
dacă eşti diferit</i>

619
00:31:05,520 --> 00:31:06,820
<i>într-un sens bun.</i>

620
00:31:06,821 --> 00:31:09,106
<i>Toţi cei subextimaţi,</i>

621
00:31:09,107 --> 00:31:10,658
<i>nu o să fim niciodată, niciodată</i>

622
00:31:10,659 --> 00:31:16,730
<i>nimic altceva decât gălăgioşi
şi ciudaţi şi nebuni</i>

623
00:31:16,731 --> 00:31:21,452
<i>Haide, haide ridică-ţi 
paharul pentru mine</i>

624
00:31:21,453 --> 00:31:25,789
<i>Doar haide ridică-ţi
paharul...</i>

625
00:31:25,790 --> 00:31:28,542
<i>Pentru mine.</i>

626
00:31:45,052 --> 00:31:47,036
Bună.

627
00:31:47,037 --> 00:31:48,254
Baftă.

628
00:31:51,058 --> 00:31:53,809
Ultima dată când am fost aici,
mi-ai spus că mă iubeşti.

629
00:31:57,797 --> 00:31:59,798
Chiar îmi place cântecul tău.

630
00:31:59,799 --> 00:32:04,470
Ascultă-l cu atenţie,
pentru că am simţit fiecare cuvânt din el.

631
00:32:04,471 --> 00:32:06,472
<i>Şi acum,
de Liceul William McKinley</i>

632
00:32:06,473 --> 00:32:10,226
<i>din Lima, Ohio,
New Directions!</i>

633
00:32:37,471 --> 00:32:40,723
<i>Ce am făcut?</i>

634
00:32:40,724 --> 00:32:43,392
<i>Aş vrea să pot fugii</i>

635
00:32:43,393 --> 00:32:49,065
<i>departe de aceasta corabie 
ce se scufundă.</i>

636
00:32:49,066 --> 00:32:51,951
<i>Doar încercarea de a ajuta,</i>

637
00:32:51,952 --> 00:32:54,820
<i>îi răneşte pe toţi ceilalţi,</i>

638
00:32:54,821 --> 00:32:59,625
<i>acum simt ca şi cum 
toată greutatea lumii</i>

639
00:32:59,626 --> 00:33:05,164
<i>se află pe umerii mei.</i>

640
00:33:05,165 --> 00:33:10,636
<i>Ce poţi să faci când binele 
nu e îndeajuns de bun</i>

641
00:33:10,637 --> 00:33:16,041
<i>şi tot ce atingi se sfărâmă?</i>

642
00:33:16,042 --> 00:33:22,231
<i>Pentru că cele mai bune intenţi ale mele 
continuă să strice lucrurile.</i>

643
00:33:22,232 --> 00:33:27,553
<i>Vreau doar să repar totul cumva.</i>

644
00:33:27,554 --> 00:33:33,492
<i>Dar de câte ori trebuie să încerc?</i>

645
00:33:33,493 --> 00:33:37,062
<i>De câte ori trebuie să încerc</i>

646
00:33:37,063 --> 00:33:44,336
<i>ca să reuşesc?</i>

647
00:33:44,337 --> 00:33:49,074
<i>ca să reuşesc?</i>

648
00:33:49,075 --> 00:33:51,594
O Doamne,
cântă melodii originale.

649
00:33:51,595 --> 00:33:57,683
<i>Pot s-o iau de la capăt 
cu încrederea zdruncinată?</i>

650
00:33:57,684 --> 00:34:03,606
<i>Pentru că nu pot să dau 
timpul înapoi şi să schimb asta.</i>

651
00:34:03,607 --> 00:34:09,311
<i>Trebuie doar să rămân şi 
să-mi înfrunt greşeşile.</i>

652
00:34:09,312 --> 00:34:13,616
<i>Dar dacă devin mai puternică 
şi mai înţeleaptă,</i>

653
00:34:13,617 --> 00:34:19,371
<i>O să trec peste asta.</i>

654
00:34:19,372 --> 00:34:25,211
<i>Ce poţi să faci când binele 
nu e îndeajuns de bun</i>

655
00:34:25,212 --> 00:34:30,282
<i>şi tot ce atingi se sfărâmă?</i>

656
00:34:30,283 --> 00:34:35,805
<i>Dar de câte ori trebuie să încerc?</i>

657
00:34:35,806 --> 00:34:47,132
<i>De câte ori trebuie să încerc</i>
<i>ca să reuşesc?</i>

658
00:34:48,602 --> 00:34:52,137
<i>Aşa că îmi ridic pumnii,</i>

659
00:34:52,138 --> 00:34:55,140
<i>lovesc aerul</i>

660
00:34:55,141 --> 00:35:00,812
<i>şi accept adevărul că
uneori viaţa nu e dreaptă.</i>

661
00:35:00,813 --> 00:35:03,165
<i>Da, îţi trimit o dorinţă.</i>

662
00:35:03,166 --> 00:35:06,652
<i>Da, îţi voi trimite o rugăciune.</i>

663
00:35:06,653 --> 00:35:14,043
<i>Atunci cineva va vedea 
cât de mult îmi pasă...</i>

664
00:35:14,044 --> 00:35:19,632
<i>Ce poţi să faci când binele 
nu e îndeajuns de bun</i>

665
00:35:19,633 --> 00:35:24,970
<i>şi tot ce atingi se sfărâmă?</i>

666
00:35:24,971 --> 00:35:30,809
<i>Pentru că cele mai bune intenţi ale mele 
continuă să strice lucrurile.</i>

667
00:35:30,810 --> 00:35:36,148
<i>Vreau doar să repar totul cumva.</i>

668
00:35:36,149 --> 00:35:41,704
<i>Dar de câte ori trebuie să încerc?</i>

669
00:35:41,705 --> 00:35:48,410
<i>De câte ori trebuie să încerc</i>

670
00:35:48,411 --> 00:35:54,366
<i>ca să reuşesc?</i>

671
00:35:54,367 --> 00:36:01,540
<i>Să reuşesc?</i>

672
00:36:11,184 --> 00:36:15,521
Doamnelor şi domnilor,
noi suntem New Directions!

673
00:36:27,250 --> 00:36:31,670
<i>Da, s-ar putea 
să crezi că sunt un nimic.</i>

674
00:36:31,671 --> 00:36:36,742
<i>Dar hei, toţi ca cei care ai vrea 
să fii probabil că au fost ca mine.</i>

675
00:36:36,743 --> 00:36:40,912
<i>Poţi să spui că sunt o ciudată.
Nu-mi pasă.</i>

676
00:36:40,913 --> 00:36:43,933
<i>Dar hei,
aşteaptă puţin timp.</i>

677
00:36:43,934 --> 00:36:46,218
<i>Pun pariu că o să-ţi schimbi părerea.</i>

678
00:36:46,219 --> 00:36:51,056
<i>Tot gunoiul pe care l-ai aruncat,</i>

679
00:36:51,057 --> 00:36:53,192
<i>nu a fost atât de greu de suportat.</i>

680
00:36:53,193 --> 00:36:54,777
<i>Aşa e.</i>

681
00:36:54,778 --> 00:37:00,065
<i>Pentru că ştiu că într-o zi 
o să-mi strigi numele,</i>

682
00:37:00,066 --> 00:37:02,451
<i>şi atunci o să-ţi întorc spatele.</i>

683
00:37:02,452 --> 00:37:04,403
<i>Aşa e.</i>

684
00:37:04,404 --> 00:37:06,789
<i>Dă-i înainte şi urăşte-mă
şi bârfeşte-mă</i>

685
00:37:06,790 --> 00:37:09,041
<i>ca toată lumea să audă.</i>

686
00:37:09,042 --> 00:37:11,076
<i>Loveşte-mă cu tot ce poţi mai rău
şi pune-mă la pământ.</i>

687
00:37:11,077 --> 00:37:12,911
<i>Dragă, nu-mi pasă.</i>

688
00:37:12,912 --> 00:37:16,165
<i>Continuă şi destul de curând 
o să-ţi dai seama</i>

689
00:37:16,166 --> 00:37:17,967
<i>că ai vrea să fii...</i>

690
00:37:17,968 --> 00:37:22,721
<i>Ai vrea să fii un ratat ca mine.</i>

691
00:37:24,391 --> 00:37:27,292
<i>Un ratat ca mine.</i>

692
00:37:27,293 --> 00:37:30,262
<i>Loveste-mă de vestiare,</i>

693
00:37:30,263 --> 00:37:33,932
<i>şi hei,tot ce o să fac 
e să mă ridic.</i>

694
00:37:33,933 --> 00:37:35,801
<i>O să mă răzbun când 
o să fiu şeful tău.</i>

695
00:37:35,802 --> 00:37:40,155
<i>Nu mă gândesc la voi 
cei care mă urâţi,</i>

696
00:37:40,156 --> 00:37:43,275
<i>Pentru că hei,
pot să devin un superstar.</i>

697
00:37:43,276 --> 00:37:44,810
<i>Ne vedem atunci când 
o să-mi speli maşina.</i>

698
00:37:44,811 --> 00:37:50,332
<i>Tot gunoiul pe care l-ai aruncat,</i>

699
00:37:50,333 --> 00:37:52,484
<i>nu a fost atât de greu de suportat.</i>

700
00:37:52,485 --> 00:37:54,003
<i>Aşa e.</i>

701
00:37:54,004 --> 00:37:59,375
<i>Pentru că ştiu că într-o zi 
o să-mi strigi numele,</i>

702
00:37:59,376 --> 00:38:01,427
<i>şi atunci o să-ţi întorc spatele.</i>

703
00:38:01,428 --> 00:38:02,928
<i>Aşa e.</i>

704
00:38:02,929 --> 00:38:05,831
<i>Dă-i înainte şi urăşte-mă
şi bârfeşte-mă</i>

705
00:38:05,832 --> 00:38:07,349
<i>ca toată lumea să audă.</i>

706
00:38:07,350 --> 00:38:10,469
<i>Loveşte-mă cu tot ce poţi mai rău
şi pune-mă la pământ.</i>

707
00:38:10,470 --> 00:38:12,021
<i>Dragă, nu-mi pasă.</i>

708
00:38:12,022 --> 00:38:14,857
<i>Continuă şi destul de curând 
o să-ţi dai seama</i>

709
00:38:14,858 --> 00:38:17,276
<i>că ai vrea să fii...</i>

710
00:38:17,277 --> 00:38:21,680
<i>Ai vrea să fii un ratat ca mine.</i>

711
00:38:21,681 --> 00:38:24,233
<i>Dă-i înainte şi urăşte-mă
şi bârfeşte-mă</i>

712
00:38:24,234 --> 00:38:25,684
<i>ca toată lumea să audă.</i>

713
00:38:25,685 --> 00:38:28,487
<i>Loveşte-mă cu tot ce poţi mai rău
şi pune-mă la pământ.</i>

714
00:38:28,488 --> 00:38:30,021
<i>Dragă, nu-mi pasă.</i>

715
00:38:30,022 --> 00:38:32,741
<i>Continuă şi destul de curând 
o să-ţi dai seama</i>

716
00:38:32,742 --> 00:38:35,327
<i>că ai vrea să fii...</i>

717
00:38:35,328 --> 00:38:39,498
<i>Ai vrea să fii un ratat ca mine.</i>

718
00:38:39,499 --> 00:38:42,551
<i>Un ratat ca mine.</i>

719
00:38:42,552 --> 00:38:44,837
<i>Un ratat ca mine.</i>

720
00:38:54,300 --> 00:38:58,319
Înainte să începem aş vrea să spun 
că nu sunt o vrăjitoare.

721
00:38:58,320 --> 00:39:01,305
Dar, cred că e corect să întreb.

722
00:39:01,306 --> 00:39:03,408
Avem vreo dovadă scrisă că aceşti copii

723
00:39:03,409 --> 00:39:04,659
s-au născut în SUA?

724
00:39:04,660 --> 00:39:07,061
Pentru o călugăriţă, 
sunt destul de libertină.

725
00:39:09,081 --> 00:39:10,815
Dar sunt puţin călugăriţă.

726
00:39:10,816 --> 00:39:13,484
De fapt m-am călugărit doar pentru că 
aveam nevoie de un loc de dormit.

727
00:39:13,485 --> 00:39:15,003
D-zeu să te binecuvânteze!

728
00:39:15,004 --> 00:39:17,822
Mânăstirea era locul unde ştiam 
că pot rămâne departe de bară.

729
00:39:17,823 --> 00:39:20,157
Dar întrebarea mea e asta.

730
00:39:20,158 --> 00:39:22,159
Academia aia Dalton...
E o şcoală de gay,

731
00:39:22,160 --> 00:39:24,379
sau e doar o şcoală care pare gay?

732
00:39:24,380 --> 00:39:28,216
Pot să adaug un pic de Rod 
la supa voastră doamnelor?

733
00:39:29,601 --> 00:39:31,970
Frizerul meu e gay,

734
00:39:31,971 --> 00:39:34,806
şi de 15 ani,
e împreună cu partenerul lui,

735
00:39:34,807 --> 00:39:36,841
de asemenea un frizer.

736
00:39:36,842 --> 00:39:39,360
nu e niciun motiv pentru care ei nu 
ar avea dreptul să se căsătorească

737
00:39:39,361 --> 00:39:41,012
şi să aibă o familie frumoasă de peruci.

738
00:39:41,013 --> 00:39:43,448
Mi-a plăcut duetul celor de la Dalton.

739
00:39:43,449 --> 00:39:44,649
Băieţii nu ar trebui să cânte în duet.

740
00:39:44,650 --> 00:39:46,851
Ultimul lucru de care avem 
nevoie e să transmitem un mesaj

741
00:39:46,852 --> 00:39:49,821
copiilor cum că "să fii gay e ok."

742
00:39:49,822 --> 00:39:51,990
Nu e un stil de viaţă normal,

743
00:39:51,991 --> 00:39:54,292
şi ultima dată când am verificat 
nu era în Constituţie.

744
00:39:54,293 --> 00:39:57,028
-Ce ziceţi de cântecul ăla despre Iisus?
-Păi, acela ar trebui să câştige.

745
00:39:57,029 --> 00:39:58,863
Nu, nu, nu, nu.

746
00:39:58,864 --> 00:40:00,665
Acum, ăla nu e decât 
proxenetism ieftim.

747
00:40:00,666 --> 00:40:03,334
Nici măcar nu mi-a plăcut să fiu 
intermediată când eram stripteuză!

748
00:40:03,335 --> 00:40:05,386
Cei de la New Directions
aveau ce trebuie.

749
00:40:05,387 --> 00:40:08,056
-Acele cântece erau proaspete.
-Acele cântece erau graznice.

750
00:40:08,057 --> 00:40:09,891
Îmi pare rău,
dar sunt un om politic,

751
00:40:09,892 --> 00:40:11,659
şi când am pierdut ultima alegere...

752
00:40:11,660 --> 00:40:13,878
şi o să fie o renumărare a voturilor...
nu am început să cânt

753
00:40:13,879 --> 00:40:15,596
că sunt o ratată.

754
00:40:15,597 --> 00:40:17,765
Am scris pe Twitter
că Obama e un terorist.

755
00:40:17,766 --> 00:40:20,101
-Oh, nu, n-ai făcut-o!
-A trebuit s-o fac. E un adevăr.

756
00:40:20,102 --> 00:40:22,937
Ok, doamnelor, am auzit destule.

757
00:40:22,938 --> 00:40:24,772
Să votăm.

758
00:40:24,773 --> 00:40:27,442
<i>Şi acm, ca să anunţe câştigătorul,</i>

759
00:40:27,443 --> 00:40:30,611
<i>Soţia locotenentului şef Stevens,
Carla Turlington-Stevens!</i>

760
00:40:37,252 --> 00:40:40,738
Soţul meu este violent verbal,

761
00:40:40,739 --> 00:40:43,341
şi eu am băut de la prânz.

762
00:40:50,716 --> 00:40:53,101
M-am plictisit.
Să vedem cine a câştigat?

763
00:40:59,274 --> 00:41:01,526
New Directions!

764
00:41:01,527 --> 00:41:03,728
Voi vă duceţi la Naţionalele din New York!

765
00:41:42,401 --> 00:41:44,402
La revedere, dulce prinţ.

766
00:41:45,571 --> 00:41:47,572
Îmi pare rău, Kurt.

767
00:41:47,573 --> 00:41:50,108
Stiu că e foarte trist 
pentru tine.

768
00:41:51,743 --> 00:41:53,828
Îţi aminteşte de înmormântarea 
mamei tale, nu?

769
00:41:56,148 --> 00:41:57,698
Coşciugul era mai mare,

770
00:41:57,699 --> 00:42:00,535
dar da.

771
00:42:00,536 --> 00:42:03,004
Nu e doar asta, totuşi.

772
00:42:03,005 --> 00:42:05,456
Sincer, sunt supărat că 
am pierdut la Regionale.

773
00:42:06,658 --> 00:42:08,176
Ei bine, sezonul competiţiilor 
s-a terminat,

774
00:42:08,177 --> 00:42:10,178
dar încă mai avem de cântat.

775
00:42:10,179 --> 00:42:12,496
Cântăm la cămine 
de copii tot timpul.

776
00:42:12,497 --> 00:42:15,466
Şi ai idee cât de multe 
magazine Gap sunt în Ohio?

777
00:42:15,467 --> 00:42:17,535
O mulţime.

778
00:42:17,536 --> 00:42:20,888
Da, doar că...
chiar îmi doream foarte mult să câştig.

779
00:42:20,889 --> 00:42:23,474
Ai câştigat.

780
00:42:24,860 --> 00:42:27,028
Şi eu.

781
00:42:27,029 --> 00:42:30,198
Ne-am câştigat unul pe altul.

782
00:42:30,199 --> 00:42:32,116
Asta valorează mai mult 
decât un trofeu,nu crezi?

783
00:42:38,874 --> 00:42:40,842
Îţi arăt filmarea
când ajungi acasă.

784
00:42:40,843 --> 00:42:42,860
Distrează-te în apartament.

785
00:42:44,546 --> 00:42:45,863
Namaste şi ţie.

786
00:42:45,864 --> 00:42:47,131
Ok. pa.

787
00:42:47,132 --> 00:42:49,417
Dşoara. Holliday vă transmite toate 
cele bune şi de abia aşteaptă

788
00:42:49,418 --> 00:42:50,868
să vă felicite pe toţi personal

789
00:42:50,869 --> 00:42:52,303
când se întoarce de la 
staţiunea de meditaţie.

790
00:42:52,304 --> 00:42:55,006
Acum, ştim cu toţi că
câştigarea Regionalelor

791
00:42:55,007 --> 00:42:57,341
a fost o muncă de echipă, şi Naţionalele 
nu or să fie cu mult diferite.

792
00:42:57,342 --> 00:42:58,926
Dar la fel ca şi în sport,

793
00:42:58,927 --> 00:43:01,229
în fiecare echipă câştigătoare 
e un jucător care

794
00:43:01,230 --> 00:43:03,564
se evidenţiază şi aduce victoria.

795
00:43:03,565 --> 00:43:07,218
Şi aş vrea să pornesc o tradiţie 
în al onora pa acel jucător

796
00:43:07,219 --> 00:43:08,886
după fiecare concurs.

797
00:43:08,887 --> 00:43:10,571
Deci, prin vot unanim

798
00:43:10,572 --> 00:43:14,742
al vostru al tuturor,
acesta este...

799
00:43:16,061 --> 00:43:17,111
Rachel Berry!

800
00:43:18,396 --> 00:43:19,914
Vino aici.

801
00:43:19,915 --> 00:43:21,282
Da!

802
00:43:21,283 --> 00:43:22,783
Felicitări.
Mulţumesc.

803
00:43:22,784 --> 00:43:25,586
Pot să spun câteva cuvinte?
Sigut.

804
00:43:25,587 --> 00:43:28,289
Iar începe, mă face să regret 
că am votat pentru ea.

805
00:43:28,290 --> 00:43:30,675
Ei bine, în primul rând,
vreau să vă spun

806
00:43:30,676 --> 00:43:32,593
cât de grozav a fost cântecul 
pe care voi băieţi l-aţi scris.

807
00:43:32,594 --> 00:43:33,878
Am fost atât de inspirată.

808
00:43:33,879 --> 00:43:36,597
Ştiţi voi, e...
e amuzant.

809
00:43:36,598 --> 00:43:39,133
Am câştigat o mulţime de trofee
înainte la concursui de cântat

810
00:43:39,134 --> 00:43:40,301
şi de dansat,

811
00:43:40,302 --> 00:43:42,586
dar mereu m-am simţit ca fata

812
00:43:42,587 --> 00:43:44,272
care nu ajunge la ceea ce-şi doreşte.

813
00:43:46,141 --> 00:43:48,425
Şi poate niciodată n-o voi face.

814
00:43:48,426 --> 00:43:52,813
Dar astazi la Regionale,

815
00:43:52,814 --> 00:43:55,399
felul în care voi băieţi 
aţi crezut în mine

816
00:43:55,400 --> 00:43:58,452
şi...aţi riscat cu mine...

817
00:43:58,453 --> 00:44:02,073
Tot ce mi-am dorit vreodată 
a fost să mă simt specială

818
00:44:02,074 --> 00:44:05,776
şi să mă simt aleasă,
şi eu doar...

819
00:44:05,777 --> 00:44:08,629
Vreau să vă mulţumesc că 
mi-aţi oferit asta

820
00:44:08,630 --> 00:44:11,115
Deci...Asta-i tot.

821
00:44:11,116 --> 00:44:12,750
Cel mai valoros jucator!

822
00:44:12,751 --> 00:44:19,223
Synced By YesCool
Corrected by icephoenix
www.addic7ed.com

