1
00:00:00,132 --> 00:00:02,366
<i>Bună, sunt Chuck. Ar trebui
să ştiţi câte ceva despre mine.</i>

2
00:00:02,367 --> 00:00:04,777
Formez o echipă nouă
şi vreau ca tu să fii liderul.

3
00:00:04,812 --> 00:00:07,968
Asta-i ideea ta? Să foloseşti programul
tatălui meu pentru a-ţi crea propriul Intersect?

4
00:00:07,970 --> 00:00:10,505
Vicki, nu! Nu trage!

5
00:00:10,573 --> 00:00:12,038
Chuck,

6
00:00:12,106 --> 00:00:13,974
vrei să dezamorsezi o bombă nucleară
folosind suc de fructe?

7
00:00:18,200 --> 00:00:21,300
Agent Bartowski,
vei supraveghea toate aspectele

8
00:00:21,335 --> 00:00:22,800
Proiectului Intersect
de acum înainte.

9
00:00:22,900 --> 00:00:25,500
- Dna Woodcomb?
- Da.

10
00:00:25,600 --> 00:00:27,600
Cred că am ceva care vă aparţine.

11
00:00:27,700 --> 00:00:29,200
Am veşti grozave!

12
00:00:29,300 --> 00:00:31,800
Am găsit computer-ul tatălui meu.

13
00:00:36,700 --> 00:00:38,100
Tată.

14
00:00:42,400 --> 00:00:43,400
Încă butonezi, iubito?

15
00:00:43,500 --> 00:00:44,965
Da.

16
00:00:45,000 --> 00:00:47,100
Ai coborât-o pe Clara?

17
00:00:49,000 --> 00:00:51,600
- Iubito.
- Ce?

18
00:00:51,700 --> 00:00:53,800
Dumnezeule!

19
00:00:53,900 --> 00:00:56,300
N-am dormit deloc.

20
00:00:56,400 --> 00:00:58,200
Nu sunt obosită,
mă simt...

21
00:00:58,235 --> 00:00:59,700
Mă simt complet trează.

22
00:00:59,800 --> 00:01:01,965
Eşti în zonă.
Cum merge?

23
00:01:02,000 --> 00:01:05,300
Munca tatălui meu este uimitoare.
N-am mai văzut niciodată

24
00:01:05,400 --> 00:01:08,300
atâta creativitate în experimentarea
neuroplasticităţii până acum.

25
00:01:08,400 --> 00:01:11,600
Mintea lui este incredibilă.

26
00:01:11,635 --> 00:01:13,200
Asta înţelege şi Clara.

27
00:01:13,300 --> 00:01:16,300
Ieri a spus "artroscopic".

28
00:01:16,400 --> 00:01:18,300
Iubi, dacă poate răsti "artroscopic",

29
00:01:18,400 --> 00:01:21,200
ar fi cazul să nu mai facă
în pantaloni.

30
00:01:22,400 --> 00:01:24,000
Eşti sigură c-ar trebui să cercetezi

31
00:01:24,100 --> 00:01:25,500
computer-ul tatălui tău?

32
00:01:25,600 --> 00:01:27,000
Şi tu spuneai...

33
00:01:27,100 --> 00:01:28,400
Dacă-i periculos?

34
00:01:28,500 --> 00:01:29,700
Nu ştiu.

35
00:01:29,800 --> 00:01:32,200
Dar n-am mai văzu niciodată
aşa ceva, Devon.

36
00:01:32,235 --> 00:01:33,800
Cred că lucra

37
00:01:33,900 --> 00:01:35,900
la determinarea
circuitelor neuronale din creier

38
00:01:35,935 --> 00:01:38,500
de a se reorganiza.

39
00:01:38,600 --> 00:01:41,165
Este fascinant.

40
00:01:41,200 --> 00:01:43,000
Nu-ţi face griji, iubi.

41
00:01:43,100 --> 00:01:45,000
Care-i cel mai grav lucru
care s-ar putea întâmpla?

42
00:02:04,200 --> 00:02:05,500
<i>BunÄƒ dimineaÅ£a, echipÄƒ.</i>

43
00:02:05,600 --> 00:02:08,500
AÅŸa cum ÅŸtiÅ£i, astÄƒzi demarÄƒm
noul program al agenÅ£iei

44
00:02:08,535 --> 00:02:10,400
de găsire a candidaţilor Intersect

45
00:02:10,500 --> 00:02:13,300
care sunt cât mai similari posibil
agentului Bartowski.

46
00:02:13,400 --> 00:02:14,565
Vă mulţumim pentru prezenţă,
dnă director.

47
00:02:14,600 --> 00:02:17,700
Evident, Intersect-ul lucrează
mai bine în Chuck

48
00:02:17,800 --> 00:02:20,800
decât în oricare altul
găsit de directorul Bentley.

49
00:02:20,835 --> 00:02:23,065
Ce rău îmi pare.

50
00:02:23,100 --> 00:02:25,600
De data aceasta,
căutarea va fi condusă de singurul

51
00:02:25,700 --> 00:02:27,600
care chiar ştie ce înseamnă
să fii un Intersect.

52
00:02:27,700 --> 00:02:30,700
Chuck, vrem să găseşti
mai mulţi Chuck.

53
00:02:30,800 --> 00:02:32,300
Va fi dificil

54
00:02:32,400 --> 00:02:34,700
de spart tiparul.

55
00:02:34,800 --> 00:02:36,500
Vă amintesc ceva.
Îl veţi sprijini cu toţii

56
00:02:36,600 --> 00:02:40,000
pe agentul Bartowski
în orice mod vă va solicita.

57
00:02:40,035 --> 00:02:41,517
Chuck, eşti responsabil.

58
00:02:41,552 --> 00:02:43,000
Mulţumesc, dnă general.

59
00:02:45,000 --> 00:02:46,900
Sunt responsabil.

60
00:02:47,000 --> 00:02:48,300
Sunt emoţionat.

61
00:02:48,400 --> 00:02:50,600
- Sunt mândru de tine.
- Mulţumesc. Apreciez gestul, Morgan,

62
00:02:50,635 --> 00:02:52,265
dar nu-i mare lucru.

63
00:02:52,300 --> 00:02:55,100
Chiar dacă a durat patru ani
până să se întâmple.

64
00:02:55,200 --> 00:02:57,600
- Mă bucur că nu ţi s-a urcat la cap.
- Nu spun decât că,

65
00:02:57,635 --> 00:02:59,100
probabil am salvat oraşul

66
00:02:59,200 --> 00:03:02,600
- dezarmând o bombă nucleară cu suc...
- Da, l-ai salvat.

67
00:03:02,700 --> 00:03:05,200
Dar ai grijă, pentru că ultima oară
când ai fost numit responsabil,

68
00:03:05,235 --> 00:03:07,300
ai făcut ca o parte
dintre aventurierii noştri

69
00:03:07,400 --> 00:03:08,500
să fie împuşcaţi mortal.

70
00:03:09,700 --> 00:03:11,800
Am mai discutat asta, Morgan, da?

71
00:03:11,900 --> 00:03:13,900
Dacă Tom ar fi aruncat
vraja confuziei,

72
00:03:14,000 --> 00:03:15,700
am fi ieşit din situaţia aia...

73
00:03:15,735 --> 00:03:16,865
În orice caz,

74
00:03:16,900 --> 00:03:18,100
nu e nici aici, nici acolo.

75
00:03:18,200 --> 00:03:20,300
Dar vreau să mă adresez
elefantului din încăpere,

76
00:03:20,400 --> 00:03:22,100
care înseamnă
să-mi raportaţi mie,

77
00:03:22,200 --> 00:03:26,000
ceea ce-ar putea fi puţin ciudat
pentru unii dintre voi...

78
00:03:27,200 --> 00:03:28,800
Vă consider pe toţi foarte importanţi.

79
00:03:28,900 --> 00:03:30,165
Sper să-ţi savurezi clipa.

80
00:03:30,200 --> 00:03:32,800
Voi reveni la conducere
imediat ce tu

81
00:03:32,900 --> 00:03:35,800
şi stupidul tău protector pitic
o veţi da în bară.

82
00:03:35,835 --> 00:03:37,400
Scuză-mă.

83
00:03:37,500 --> 00:03:39,500
Protectorii mignoni
nu numai că sunt practici,

84
00:03:39,600 --> 00:03:41,700
dar sunt şi necesari ca ţinută
la Buy More, duduie.

85
00:03:41,800 --> 00:03:45,200
Orientându-mă după
propria-mi personalitate,

86
00:03:45,300 --> 00:03:48,965
am creat un profil psihologic vast.

87
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
Langley a căutat potriviri
în baza lor de date

88
00:03:51,100 --> 00:03:53,900
şi mi-a trimis patru spioni
care sunt candidaţii ideali.

89
00:03:54,000 --> 00:03:55,200
Vor ajunge aici într-o oră.

90
00:03:55,300 --> 00:03:59,400
Dumnezeule mare!
Încă patru Chuck.

91
00:03:59,435 --> 00:04:01,300
Gata.
Primul este Lewis.

92
00:04:01,400 --> 00:04:03,300
Specialist în operaţiuni tehnice.

93
00:04:03,400 --> 00:04:05,665
Un binecunoscut haker
de la vârsta de 14 ani.

94
00:04:05,700 --> 00:04:08,200
Organizaţia lui Warcraft a doborât
pentru prima dată Deathwing.

95
00:04:08,300 --> 00:04:09,565
- Nu.
- Ba da.

96
00:04:09,600 --> 00:04:11,700
Şi cea mai tare chestie...

97
00:04:11,735 --> 00:04:12,900
Bună ziua.

98
00:04:13,000 --> 00:04:15,300
A petrecut o vreme în Anglia.

99
00:04:15,400 --> 00:04:17,200
Are un încântător accent britanic.

100
00:04:17,300 --> 00:04:19,300
Josie.

101
00:04:19,400 --> 00:04:20,800
Operaţiuni psihologice.

102
00:04:20,900 --> 00:04:22,200
Foarte sentimentală şi receptivă,

103
00:04:22,300 --> 00:04:24,800
înfricoşător de intuitivă,
abilităţi care o fac să fie grozavă

104
00:04:24,900 --> 00:04:25,800
în camera de interogare.

105
00:04:25,900 --> 00:04:27,100
Am înţeles.

106
00:04:27,200 --> 00:04:29,000
Trebuia să aduci o fată
pentru a găsi pe cineva

107
00:04:29,100 --> 00:04:30,800
la fel de sentimentală ca tine.

108
00:04:32,900 --> 00:04:33,900
Bau Bau. La pământ!

109
00:04:34,000 --> 00:04:34,900
Nu, nu, nu.

110
00:04:35,000 --> 00:04:35,900
Nu-i Bau Bau, băieţi.
Nu-i Bau Bau.

111
00:04:36,000 --> 00:04:36,965
El este Damian.

112
00:04:37,000 --> 00:04:38,700
Fost puşcaş marin,
trăgător de elită.

113
00:04:38,800 --> 00:04:40,200
Datorită înfăţişării sale

114
00:04:40,300 --> 00:04:43,000
a fost selectat de către Agenţie.

115
00:04:43,100 --> 00:04:46,000
Şi-a petrecut ultimii 10 ani

116
00:04:46,100 --> 00:04:47,300
încorporat şi nu suportă deşertul.

117
00:04:47,400 --> 00:04:48,500
Îmi cam aminteşte de când

118
00:04:48,600 --> 00:04:50,400
am fost blocat în Buy More.

119
00:04:50,500 --> 00:04:54,400
Cred că s-ar putea evidenţia
într-o astfel de ocazie.

120
00:04:54,500 --> 00:04:58,100
Şi în sfârşit,
dar nicidecum ultimul...

121
00:05:02,000 --> 00:05:05,565
Brody. Brodster.

122
00:05:05,600 --> 00:05:07,400
Tocilar. Sentimental.

123
00:05:07,500 --> 00:05:09,600
Preocupat de familie şi prieteni.

124
00:05:09,700 --> 00:05:11,700
Dezarmant de atrăgător.

125
00:05:13,600 --> 00:05:14,800
Doamne sfinte, mai există unul.

126
00:05:16,500 --> 00:05:18,900
Bun. Să trecem la treabă, nu?

127
00:05:19,000 --> 00:05:21,000
Casey, tu te vei ocupa
de testele fizice.

128
00:05:23,800 --> 00:05:26,100
Sarah, tu vei face
evaluarea psihologică.

129
00:05:26,135 --> 00:05:27,800
Deci.
Eşti pe teren

130
00:05:27,900 --> 00:05:29,700
şi ai un conflict cu colegul tău.

131
00:05:29,735 --> 00:05:31,400
- Ce faci?
- Vrei să spun

132
00:05:31,500 --> 00:05:32,700
că voi discuta imediat
despre asta.

133
00:05:32,800 --> 00:05:35,100
Însă ceea ce chiar aş face,
ar fi să-mi manipulez colegul

134
00:05:35,200 --> 00:05:36,600
să facă ce vreau eu.

135
00:05:36,700 --> 00:05:37,900
Morgan...

136
00:05:38,000 --> 00:05:39,500
Te vei ocupa de evaluarea

137
00:05:39,600 --> 00:05:41,400
cunoştinţelor culturale
ale candidaţilor.

138
00:05:41,500 --> 00:05:44,500
Rapid: cel mai bun album Rush.

139
00:05:46,200 --> 00:05:47,500
Caress of Steel.

140
00:05:47,600 --> 00:05:49,500
Nu. Următorul!

141
00:05:56,900 --> 00:05:58,565
Dacă ar fi toţi civili.

142
00:05:58,600 --> 00:06:00,900
Charlton Heston are o întrebare
ştiinţifico-fantastică pentru tine.

143
00:06:01,000 --> 00:06:04,500
Ce-i mai mişto? Soylent Green
sau Omega Man?

144
00:06:04,600 --> 00:06:06,800
Întrebare capcană: POTA.

145
00:06:24,200 --> 00:06:25,900
Cine-i aduce lui Lewis
o pungă cu gheaţă?

146
00:06:26,000 --> 00:06:28,300
Personajul preferat.
Exceptându-l pe Connery.

147
00:06:28,335 --> 00:06:30,000
N-am nicio părere despre astea.

148
00:06:30,100 --> 00:06:31,900
De ce le pasă aşa mult bărbaţilor
despre asemenea lucruri?

149
00:06:32,000 --> 00:06:35,100
Nimic din ce mă întrebi
n-are nicio importanţă.

150
00:06:35,200 --> 00:06:37,300
Despre ce naiba vorbeşte?

151
00:06:46,300 --> 00:06:48,900
Voi vorbi imediat despre asta,
oricât va fi necesar.

152
00:06:49,000 --> 00:06:50,500
Nimic nu trebuie amânat
sau lăsat nespus.

153
00:06:50,535 --> 00:06:52,000
Uneori cel mai bine
e să spui lucrurile

154
00:06:52,100 --> 00:06:53,565
de două sau chiar de trei ori.

155
00:06:53,600 --> 00:06:57,400
Cel mai important romancier grafic:
Grant Morrison

156
00:06:57,500 --> 00:06:59,165
sau Moore/Gibbons?

157
00:06:59,200 --> 00:07:01,500
Şi eu sunt tot genul Brian Vaughn.

158
00:07:01,600 --> 00:07:03,565
De fapt...

159
00:07:03,600 --> 00:07:05,300
Mereu am simţit aşa în secret.

160
00:07:10,500 --> 00:07:13,400
E timpul să alegem un nou Intersect.

161
00:07:13,500 --> 00:07:14,700
Eşti pregătit, Chuck?

162
00:07:20,700 --> 00:07:22,300
Da.

163
00:07:22,400 --> 00:07:24,100
Da, sunt pregătit.

164
00:07:24,135 --> 00:07:25,065
Eram...

165
00:07:25,100 --> 00:07:26,300
Chiar mă simţeam

166
00:07:26,400 --> 00:07:27,500
un pic emoţionat mai devreme.

167
00:07:27,600 --> 00:07:28,500
Dar am mers sus,

168
00:07:28,600 --> 00:07:30,600
am luat un pic de aer curat

169
00:07:30,635 --> 00:07:32,000
şi acum sunt pregătit.

170
00:07:32,100 --> 00:07:34,300
Dar îmi pare rău pentru ceilalţi,

171
00:07:34,335 --> 00:07:37,000
mă-nţelegi?
Adică...

172
00:07:37,100 --> 00:07:38,900
Chiar ne-am împrietenit
în timpul acesta.

173
00:07:39,000 --> 00:07:40,100
- Sunt şeful cel mişto.
- Da,

174
00:07:40,135 --> 00:07:41,300
eşti incredibil de mişto.

175
00:07:41,335 --> 00:07:42,700
Pe cine vei alege?

176
00:07:44,200 --> 00:07:45,265
Care-i opţiunea ta?

177
00:07:45,300 --> 00:07:46,700
Dacă sunt responsabil
nu înseamnă

178
00:07:46,800 --> 00:07:48,400
că nu-ţi apreciez părerea.

179
00:07:48,500 --> 00:07:50,700
Părerea mea este că
o vei da în bară.

180
00:07:53,600 --> 00:07:55,300
Care-i diferenţa...

181
00:07:55,335 --> 00:07:56,500
Mă urăşte.

182
00:07:56,600 --> 00:07:58,000
I-ai furat postul.

183
00:07:58,035 --> 00:07:59,365
Eşti duşmanul ei.

184
00:07:59,400 --> 00:08:00,800
Nu-mi place să fiu duşman.

185
00:08:00,900 --> 00:08:02,700
Poate c-ar trebui
s-o invit la o cafea.

186
00:08:02,800 --> 00:08:04,400
Cu Bentley nu-i de glumă.

187
00:08:04,500 --> 00:08:06,600
Ar trebui să nu mai fii prietenos
şi să-ţi păzeşti spatele.

188
00:08:06,700 --> 00:08:08,800
Singurul lucru care ar face-o
să arate mai rău decât

189
00:08:08,900 --> 00:08:11,600
dezastrul Gretei, e ca tu să reuşeşti
acolo unde ea a dat greş.

190
00:08:11,635 --> 00:08:13,200
Deci...

191
00:08:13,300 --> 00:08:14,500
Cine-i noul Intersect?

192
00:08:22,600 --> 00:08:23,500
Frumos!

193
00:08:26,000 --> 00:08:28,300
Ce faci?

194
00:08:39,300 --> 00:08:49,300
Traducerea: Kprice/Avocatul31
Subtitrări-Noi Team

195
00:09:16,200 --> 00:09:18,800
Pe bune?
E marea zi BM?

196
00:09:19,200 --> 00:09:21,700
E cea mai bună zi care există.

197
00:09:21,800 --> 00:09:23,200
Dă-mi câţiva fluturaşi

198
00:09:23,300 --> 00:09:25,000
şi hai să vindem câteva televizoare.

199
00:09:25,100 --> 00:09:26,100
Îmi pare rău, Big Mike.

200
00:09:26,200 --> 00:09:27,300
De ce porţi marele B.M.?

201
00:09:27,400 --> 00:09:28,565
Credeam că ne-am pensionat.

202
00:09:28,600 --> 00:09:32,100
E pentru reducerea noilor
televizoarelor cu ecran plat şi led.

203
00:09:32,200 --> 00:09:35,300
Large Mart are aceeaşi promoţie azi.

204
00:09:35,400 --> 00:09:37,200
Nenorociţii!

205
00:09:37,300 --> 00:09:38,400
N-au pic de respect pentru noi.

206
00:09:38,500 --> 00:09:40,200
Ultimele cinci promoţii
pe care le-am avut

207
00:09:40,300 --> 00:09:41,600
le-au făcut şi Large Mart
în aceeaşi zi.

208
00:09:41,700 --> 00:09:43,600
Dacă nu facem ceva deosebit,

209
00:09:43,700 --> 00:09:46,100
ne vor servi capul într-un coş,

210
00:09:46,200 --> 00:09:47,800
ca întotdeauna.

211
00:09:47,900 --> 00:09:49,500
Nu ştiu dacă asta-i expresia...

212
00:09:49,535 --> 00:09:50,967
Dar hai să-ţi spun ceva.

213
00:09:51,002 --> 00:09:52,400
Nu trebuie să te vinzi aşa.

214
00:09:52,500 --> 00:09:53,700
Ce spui?

215
00:09:53,800 --> 00:09:56,500
Alţii poartă cămăşi toată ziua,

216
00:09:56,600 --> 00:09:57,600
în timp ce eu pot purta

217
00:09:57,700 --> 00:09:59,600
un mare B.M. pe piept!

218
00:09:59,700 --> 00:10:02,000
Astea-s satisfacţiile meseriei.

219
00:10:02,035 --> 00:10:03,400
Dacă spui tu...

220
00:10:03,500 --> 00:10:05,600
Fiule, ca lider al Buy More,

221
00:10:05,700 --> 00:10:06,900
dă tu tonul.

222
00:10:07,000 --> 00:10:08,800
Ştiu că ţi se întâmplă foarte multe,

223
00:10:08,900 --> 00:10:09,800
dar ţine minte,

224
00:10:09,900 --> 00:10:12,800
Buy More e un loc special.

225
00:10:12,900 --> 00:10:15,100
Poate fi distractiv aici!

226
00:10:15,135 --> 00:10:17,300
Bine. Bine
Ai dreptate.

227
00:10:17,335 --> 00:10:18,265
Ştii ceva?

228
00:10:18,300 --> 00:10:21,100
Hai să ne distrăm, nu?

229
00:10:21,200 --> 00:10:23,100
De acord.
Aşa, băiete!

230
00:10:28,800 --> 00:10:30,900
Nu!

231
00:10:30,935 --> 00:10:33,000
Hei!

232
00:10:33,100 --> 00:10:34,900
Hei!

233
00:10:48,300 --> 00:10:50,865
Salut, gaşcă!

234
00:10:50,900 --> 00:10:53,600
L-a văzut cineva pe Brody?

235
00:10:53,700 --> 00:10:54,700
Nu.

236
00:10:54,800 --> 00:10:55,800
Nu.

237
00:10:55,900 --> 00:10:57,000
Nu l-am văzut.

238
00:10:57,100 --> 00:10:59,700
Bine.

239
00:11:01,400 --> 00:11:04,400
Cred că Chuck a ales.
Pe mine nu mă alege nimeni niciodată.

240
00:11:13,400 --> 00:11:14,665
Devon, ce faci?

241
00:11:14,700 --> 00:11:16,100
Cred că am veşti rele.

242
00:11:16,200 --> 00:11:17,900
Ellie lucrează pe computer-ul
tatălui vostru.

243
00:11:17,935 --> 00:11:18,900
Poftim?

244
00:11:19,000 --> 00:11:20,400
Ar fi trebuit să se afle

245
00:11:20,500 --> 00:11:22,650
sub cheie.
Cum l-a recuperat?

246
00:11:22,685 --> 00:11:24,765
A spus că i l-a adus o femeie.

247
00:11:24,800 --> 00:11:26,965
A spus că băieţii de la tehnic
din Buy More

248
00:11:27,000 --> 00:11:30,000
- i l-au dat ei din greşeală.
- Nu, nu, nu, nu, nu.

249
00:11:30,100 --> 00:11:32,700
Chuck, ţi-aş fi spus mai devreme,

250
00:11:32,800 --> 00:11:35,500
dar nu credeam
c-o să găsească ceva.

251
00:11:35,600 --> 00:11:37,900
Chuck, face progrese.

252
00:11:38,000 --> 00:11:41,800
Bine, uite, e foarte important,
chiar imperativ

253
00:11:41,900 --> 00:11:43,600
să oprim imediat procesul.

254
00:11:43,700 --> 00:11:45,400
S-o vezi ce fericită este!

255
00:11:45,500 --> 00:11:48,700
Cred că lucrând se simte
din nou aproape de tatăl vostru.

256
00:11:51,100 --> 00:11:53,400
Eu sunt blocat aici încă puţin.

257
00:11:53,500 --> 00:11:55,400
Vreau să te ocupi tu de asta imediat.

258
00:11:55,500 --> 00:11:57,600
Înlocuieşte hard drive-ul computer-ului
cu unul gol

259
00:11:57,700 --> 00:11:58,765
când Ellie nu-i atentă.

260
00:11:58,800 --> 00:12:00,500
Va crede că s-a stricat din nou.

261
00:12:00,600 --> 00:12:02,100
Mă ocup eu de restul.

262
00:12:02,200 --> 00:12:03,500
Pa.

263
00:12:07,900 --> 00:12:09,900
Dnă director Bentley? Dnă director
Bentley, trebuie să vă întreb,

264
00:12:10,000 --> 00:12:12,200
- i-aţi dat computer-ul Orion sorei mele Ellie?
- Nu.

265
00:12:12,300 --> 00:12:14,600
Nu vreau să vă jignesc,
dar nu vă cred.

266
00:12:14,700 --> 00:12:15,900
N-ar trebui.

267
00:12:16,000 --> 00:12:17,200
Eu i l-am dat.

268
00:12:17,300 --> 00:12:18,700
Ştiam eu!
Ştiam! Ştiam!

269
00:12:18,800 --> 00:12:20,765
Bine, poate că nu ştiaţi

270
00:12:20,800 --> 00:12:24,500
că-mi doresc foarte mult s-o ţin
pe sora mea departe de CIA,

271
00:12:24,535 --> 00:12:26,200
însă acum că ştiţi asta,
sper să respectaţi

272
00:12:26,300 --> 00:12:28,100
lucrul acesta,
pentru că eu sunt şeful.

273
00:12:28,135 --> 00:12:29,965
Problema este că nu te respect.

274
00:12:30,000 --> 00:12:31,665
Puteţi să nu mă acceptaţi
oricât doriţi,

275
00:12:31,700 --> 00:12:34,200
dar fie că vă place sau nu,
e un motiv pentru care proiectul e al meu.

276
00:12:34,300 --> 00:12:36,100
O să-i spun lui Brody
că el este noul Intersect.

277
00:12:36,200 --> 00:12:39,000
E o alegere în care am
multă încredere.

278
00:12:40,000 --> 00:12:41,300
Ce naiba?

279
00:12:41,335 --> 00:12:42,600
E sânge.

280
00:12:44,600 --> 00:12:46,650
Şi-i foarte mult.

281
00:12:46,685 --> 00:12:48,700
Provine de acolo.

282
00:13:00,200 --> 00:13:03,300
S-a dus prima ta opţiune.

283
00:13:05,300 --> 00:13:06,465
Doamne sfinte!

284
00:13:06,500 --> 00:13:10,100
A avut loc o crimă!

285
00:13:10,200 --> 00:13:15,700
Large Mart susţine că
prin această răpire îşi ia revanşa.

286
00:13:15,800 --> 00:13:19,300
Ştiu că niciunul dintre voi
n-ar submina doi ani de ghiduşii

287
00:13:19,400 --> 00:13:22,000
cu Large Mart, deoarece eu,
ca lider,

288
00:13:22,035 --> 00:13:23,900
v-am interzis asta.

289
00:13:24,000 --> 00:13:26,200
De ce? Pentru că este
foarte important.

290
00:13:26,235 --> 00:13:27,400
Dar poftim.

291
00:13:27,500 --> 00:13:30,000
Pretind că noi l-am răpit
pe Kevin Bacon.

292
00:13:32,100 --> 00:13:34,000
Ce-aţi făcut voi doi?

293
00:13:35,100 --> 00:13:40,300
L-aţi pus pe Kevin Bacon în debara?

294
00:13:44,000 --> 00:13:45,100
Serios?

295
00:13:45,200 --> 00:13:46,700
A trebuit.

296
00:13:46,800 --> 00:13:48,100
Altfel ne-ar fi dominat

297
00:13:48,200 --> 00:13:50,100
ca întotdeauna, nu?

298
00:13:50,200 --> 00:13:51,500
E ciudat, dar un porcuşor adorabil

299
00:13:51,600 --> 00:13:54,100
atrage mai mulţi clienţi
decât un grăsan

300
00:13:54,200 --> 00:13:55,600
îmbrăcat într-un cub verde
pe care scrie B.M.

301
00:13:55,700 --> 00:13:56,600
Zi că-s nebun.

302
00:13:59,100 --> 00:14:00,100
Drăguţ.

303
00:14:00,200 --> 00:14:02,300
Cumpăr orice ar vinde.

304
00:14:04,700 --> 00:14:06,500
Nu pot să cred că-i mort.

305
00:14:06,600 --> 00:14:08,800
Cum de s-a întâmplat asta
în tura mea,

306
00:14:08,900 --> 00:14:10,600
celui mai bun recrut al meu?
Cine ar face aşa ceva?

307
00:14:10,700 --> 00:14:12,400
N-a mai intrat nimeni în Castle
de o săptămână

308
00:14:12,435 --> 00:14:13,700
în afară de noi, Bentley
şi recruţii.

309
00:14:13,800 --> 00:14:16,200
Înseamnă că asasinul
se află încă printre noi.

310
00:14:16,300 --> 00:14:19,700
Aşa, toate.

311
00:14:26,000 --> 00:14:28,400
Şi cea din pantaloni, amice.

312
00:14:33,900 --> 00:14:35,700
E din nou ca atunci,
cu aventurierii.

313
00:14:35,800 --> 00:14:37,200
Tot tu eşti şeful.

314
00:14:37,300 --> 00:14:38,665
Trebuie să fii calm şi încrezător.

315
00:14:38,700 --> 00:14:40,800
Ţine minte că trebuie
să rezolvăm asta, da?

316
00:14:40,900 --> 00:14:42,500
Da.

317
00:14:42,600 --> 00:14:45,500
Calm... încrezător.

318
00:14:45,535 --> 00:14:47,900
Bine.

319
00:14:49,400 --> 00:14:52,400
Aceasta este situaţia,
oameni buni.

320
00:14:52,500 --> 00:14:55,365
Castle este oficial încuiat.

321
00:14:55,400 --> 00:14:58,100
Asta înseamnă că toate celularele
sunt blocate.

322
00:14:58,200 --> 00:15:01,900
Vom viziona toate casetele camerelor
de supraveghere şi vă vom interoga

323
00:15:02,000 --> 00:15:03,600
pe fiecare dintre voi.

324
00:15:03,700 --> 00:15:05,600
Casey, Sarah, de-o parte şi de alta.

325
00:15:05,700 --> 00:15:07,100
Se pare că unii dintre noi
nu sunt suspectaţi.

326
00:15:07,200 --> 00:15:09,600
Da, de ce ne păstrează ei armele?

327
00:15:09,635 --> 00:15:11,417
Chiar, cine naiba se cred?

328
00:15:11,452 --> 00:15:13,200
Gata, terminaţi cu asta.

329
00:15:13,300 --> 00:15:15,000
Casey a făcut parte
din Echipa Bartowski

330
00:15:15,035 --> 00:15:16,100
cu mândrie,
de ani de zile,

331
00:15:16,200 --> 00:15:18,800
şi mi-a salvat viaţa
de nenumărate ori.

332
00:15:18,835 --> 00:15:20,100
Acum înţeleg.

333
00:15:20,200 --> 00:15:21,300
Tu eşti partea descreierată

334
00:15:21,400 --> 00:15:23,665
a Intersect-ului.

335
00:15:23,700 --> 00:15:26,400
Colonelul Casey
n-ar omorî niciodată pe cineva

336
00:15:26,500 --> 00:15:28,900
care n-ar merita-o.

337
00:15:29,000 --> 00:15:30,400
Dar ea?

338
00:15:30,500 --> 00:15:33,100
Pot afirma cu toată convingerea
că logodnica mea

339
00:15:33,200 --> 00:15:34,500
n-ar omorî niciodată pe cineva

340
00:15:34,600 --> 00:15:36,300
care n-ar merita-o.

341
00:15:36,400 --> 00:15:37,665
Logodnica ta?

342
00:15:37,700 --> 00:15:39,600
- Acum înţeleg.
- Ce vrei să spui cu asta?

343
00:15:39,700 --> 00:15:41,065
Staţi aşa.
Gata. Gata.

344
00:15:41,100 --> 00:15:42,600
Du-te la locul tău.
Du-te la locul tău.

345
00:15:42,700 --> 00:15:44,000
Tu vino aici.

346
00:15:44,100 --> 00:15:45,800
Aşa cum spuneam,
nu este nici Casey,

347
00:15:45,900 --> 00:15:46,900
nici Sarah.

348
00:15:47,000 --> 00:15:49,800
Prin urmare, asasinul trebuie să fie
unul dintre voi.

349
00:15:57,100 --> 00:16:01,300
Desigur, haideţi să dăm vine
pe brunetul cu barbă!

350
00:16:01,400 --> 00:16:02,300
Nu, nu.

351
00:16:02,400 --> 00:16:03,600
Am o mulţime de prieteni

352
00:16:03,700 --> 00:16:04,800
care sunt terorişti.

353
00:16:04,900 --> 00:16:06,600
Aşa arată faţa mea!

354
00:16:06,700 --> 00:16:08,300
N-am petrecut ultimii 10 ani

355
00:16:08,400 --> 00:16:09,800
într-o grotă,
de dragul ţării mele,

356
00:16:09,835 --> 00:16:11,400
pentru a fi tratat aşa.

357
00:16:11,500 --> 00:16:13,650
Am plecat de aici.

358
00:16:13,685 --> 00:16:15,800
Şi apropo, sunt grec.

359
00:16:15,900 --> 00:16:17,100
Grec? N-aş fi ghicit.

360
00:16:17,135 --> 00:16:18,100
Damian, stai!

361
00:16:18,200 --> 00:16:19,800
Nu împuşca pe nimeni, Casey.

362
00:16:19,900 --> 00:16:20,900
Damian, stai!

363
00:16:21,000 --> 00:16:22,300
Aşteaptă.

364
00:16:22,400 --> 00:16:24,700
Damian, opreşte-te.
Te rog, stai pe loc.

365
00:16:24,800 --> 00:16:26,500
- Nu! Te rog să...
- Plec imediat.

366
00:16:26,600 --> 00:16:27,800
Damian...

367
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Damian, nu!

368
00:16:47,100 --> 00:16:48,500
Scoate-mă de aici.

369
00:16:48,600 --> 00:16:49,965
Pierde mult sânge.

370
00:16:50,000 --> 00:16:51,300
Am nevoie de un doctor.

371
00:16:51,400 --> 00:16:52,500
Aduc nişte bandaje.

372
00:16:52,600 --> 00:16:54,000
Să apăsăm pe rană...

373
00:16:57,000 --> 00:16:59,065
Sarah, totul este deconectat.

374
00:16:59,100 --> 00:17:00,500
Nu mai putem accesa
camerele de supraveghere,

375
00:17:00,600 --> 00:17:03,900
iar canalele de comunicare cu CIA
sunt toate oprite.

376
00:17:05,300 --> 00:17:08,400
Bine c-ai pornit
luminile de urgenţă.

377
00:17:08,500 --> 00:17:10,400
Bomba era conectată cu încă trei.

378
00:17:10,500 --> 00:17:11,700
Reţeaua electrică principală
este afară.

379
00:17:11,800 --> 00:17:13,300
Cum uşile erau deja blocate,

380
00:17:13,400 --> 00:17:15,900
- suntem aici fără niciun ajutor.
- Suntem prinşi aici?

381
00:17:16,000 --> 00:17:17,165
Nu merge deloc bine.

382
00:17:17,200 --> 00:17:19,200
Ascultă-mă, Chuck,
cel mai important lucru

383
00:17:19,300 --> 00:17:21,000
atunci când eşti lider
e să-i convingi pe toţi

384
00:17:21,100 --> 00:17:22,800
că ai totul sub control.

385
00:17:22,835 --> 00:17:24,500
Şi dacă ar fi Casey liderul?

386
00:17:24,600 --> 00:17:26,600
- Sau ai putea fi tu şefă.
- Nu aşa funcţionează.

387
00:17:26,635 --> 00:17:27,900
Eu am avut o şansă.

388
00:17:28,000 --> 00:17:29,565
Aproape am distrus Inland Empire.

389
00:17:29,600 --> 00:17:31,600
Oamenii aceştia te ascultă
de o săptămână.

390
00:17:31,700 --> 00:17:33,200
Chuck, nu eşti şef întâmplător.

391
00:17:33,300 --> 00:17:35,400
Ai dezarmat o bombă nucleară
care conţinea suc de fructe.

392
00:17:35,435 --> 00:17:36,900
Poţi face asta.

393
00:17:37,000 --> 00:17:38,200
Suntem în spatele tău.

394
00:17:38,235 --> 00:17:40,700
Mulţumesc.

395
00:17:40,800 --> 00:17:43,800
Bine, deci...
Uitaţi care-i situaţia.

396
00:17:43,900 --> 00:17:47,100
Avem în mod oficial
un criminal printre noi,

397
00:17:47,200 --> 00:17:50,100
dar nu vă faceţi griji,
am totul sub control.

398
00:17:52,200 --> 00:17:53,365
Sunt calmă.

399
00:17:53,400 --> 00:17:55,600
La naiba,
noi suntem dezarmaţi,

400
00:17:55,635 --> 00:17:57,800
iar idiotul are toate armele.

401
00:17:57,900 --> 00:17:59,200
Casey, ascultă-mă,

402
00:17:59,300 --> 00:18:01,500
trebuie să treci peste asta, da?
Cel mai important lucru acum

403
00:18:01,600 --> 00:18:04,900
- e să-l susţinem pe Chuck, să pară şef.
- Bine.

404
00:18:05,000 --> 00:18:07,400
Tot n-am încredere
într-un operator american

405
00:18:07,500 --> 00:18:08,700
cu accent britanic.

406
00:18:08,800 --> 00:18:10,365
Nu e vina mea.

407
00:18:10,400 --> 00:18:12,565
E din cauza semestrului în străinătate.

408
00:18:12,600 --> 00:18:17,600
Stai, un semestru? Ai accent
după 4 luni petrecute în Anglia?

409
00:18:17,635 --> 00:18:20,300
Da, e foarte enervant, amice.

410
00:18:20,400 --> 00:18:22,800
Nu-i chiar aşa rău.

411
00:18:22,900 --> 00:18:25,200
În primul rând
aş vrea să le mulţumesc

412
00:18:25,300 --> 00:18:27,100
tuturor reprezentanţilor Large Mart
pentru prezenţă.

413
00:18:27,200 --> 00:18:28,800
Sincer, n-am cuvinte să mă scuz.

414
00:18:28,900 --> 00:18:32,700
Redaţi-ni-l pe Kevin Bacon
şi facem pace.

415
00:18:32,800 --> 00:18:34,765
Bine. Bine.

416
00:18:34,800 --> 00:18:37,800
Aş vrea o dovadă că trăieşte.

417
00:18:37,900 --> 00:18:40,100
Aveţi la voi o anumită
fiinţă umană de-a noastră,

418
00:18:40,135 --> 00:18:43,300
cu care aş vrea să vorbesc.

419
00:18:48,300 --> 00:18:49,900
Nu vei reuşi să identifici semnalul,

420
00:18:49,935 --> 00:18:52,000
deci nu te mai obosi.

421
00:18:56,700 --> 00:18:58,100
- Big Mike?
- Bună, fiule.

422
00:18:58,200 --> 00:18:59,400
Slavă Domnului!

423
00:18:59,500 --> 00:19:01,400
Big Mike,
mă bucur să-ţi aud vocea.

424
00:19:01,500 --> 00:19:04,000
Eram bolnav. Nu mai rezist
nicio zi fără secundul meu.

425
00:19:04,035 --> 00:19:05,600
- Ce mai faci?
- Sunt bine.

426
00:19:05,700 --> 00:19:08,300
Orice ai face, nu îndeplini
cererile celor de la Large Mart.

427
00:19:08,335 --> 00:19:10,500
Bineînţeles că le voi îndeplini.

428
00:19:10,600 --> 00:19:12,000
Trebuie să te scot de acolo.

429
00:19:12,100 --> 00:19:13,500
Vrei să chem poliţia?

430
00:19:13,600 --> 00:19:15,700
Nu e sub jurisdicţia poliţiei.

431
00:19:15,800 --> 00:19:17,550
Nu e ceva ce n-ar putea
fi rezolvat

432
00:19:17,585 --> 00:19:19,300
pe teritoriul
centrului comercial.

433
00:19:19,400 --> 00:19:21,800
Şi oricum, mă simt bine.

434
00:19:21,900 --> 00:19:24,600
Mi-au adus sandvişuri cu pâine
feliată pentru micul dejun.

435
00:19:24,700 --> 00:19:28,000
- Cu friptură, ouă şi brânză?
- Şi cu sos de chipotle.

436
00:19:28,035 --> 00:19:30,100
Îmi aminteşte de mama ta.

437
00:19:30,200 --> 00:19:32,700
<i>- Foarte fierbinte.
- Am auzit suficient.</i>

438
00:19:32,735 --> 00:19:34,900
A auzit suficient.

439
00:19:35,000 --> 00:19:37,100
În regulă, Marvin, am ajuns.

440
00:19:37,200 --> 00:19:39,300
Ia-ţi porcul şi...

441
00:19:42,900 --> 00:19:44,200
Asta este vreun fel de glumă?

442
00:19:44,300 --> 00:19:47,400
Unde este Kevin Bacon?

443
00:19:47,435 --> 00:19:49,500
Nu...
Nu ştiu.

444
00:19:49,600 --> 00:19:52,165
Bine, Marvin, ai cuvântul meu.

445
00:19:52,200 --> 00:19:53,900
O să ajung la capătul acestei chestii.

446
00:19:54,000 --> 00:19:57,265
Dar trebuie să mă laşi până la miezul nopţii
şi o să-ţi găsesc porcul.

447
00:19:57,300 --> 00:20:00,800
Da, ei bine, dacă nu îl găseşti,
nu-ţi pot garanta siguranţa prietenului tău.

448
00:20:00,835 --> 00:20:02,867
Dar îţi promit asta...

449
00:20:02,902 --> 00:20:05,101
un mare B.M. în flăcări

450
00:20:05,136 --> 00:20:07,300
la uşa ta de la intrare.

451
00:20:11,500 --> 00:20:12,900
Devon, am realizat ceva.

452
00:20:13,000 --> 00:20:15,200
Ce se petrece?

453
00:20:15,300 --> 00:20:18,301
Ei bine, am avut o epifanie
între yoga bebeluşului şi muzică.

454
00:20:18,336 --> 00:20:21,302
Încercam să îmi dau seama
de rolul cercetărilor tatălui meu

455
00:20:21,800 --> 00:20:23,565
şi m-am gândit la Clara,

456
00:20:23,600 --> 00:20:26,000
şi la cum învaţă diferite lucruri
atât de rapid.

457
00:20:26,100 --> 00:20:28,700
Tatăl meu încerca să găsească o cale

458
00:20:28,800 --> 00:20:32,200
de a introduce cunoştinţe în creierul uman
fără a le învăţa.

459
00:20:32,300 --> 00:20:33,700
Da.

460
00:20:33,800 --> 00:20:35,800
Adică, gândeşte-te la implicaţii, Devon.

461
00:20:35,900 --> 00:20:37,900
Mi-a lăsat acele cunoştinţe
pentru un motiv,

462
00:20:37,935 --> 00:20:39,900
iar eu... iar eu am descoperit, dar de ce?

463
00:20:39,935 --> 00:20:41,300
Eu doar... nu ştiu

464
00:20:41,400 --> 00:20:43,100
ce a vrut să fac cu ele.

465
00:20:45,800 --> 00:20:47,165
Îmi doresc...

466
00:20:47,200 --> 00:20:49,700
Îmi doresc să fi fost aici.

467
00:20:52,000 --> 00:20:54,300
- Da.
- Da.

468
00:20:54,400 --> 00:20:56,000
Ne dorim.

469
00:20:56,401 --> 00:21:02,401
w Ww.su Bti trA ri-no i.ro

470
00:21:07,000 --> 00:21:09,665
Aşadar, dnă director,

471
00:21:09,700 --> 00:21:12,600
după cum văd eu lucrurile,
ai mai multe motive ca oricine.

472
00:21:12,635 --> 00:21:14,267
Urăşti faptul că sunt la conducere.

473
00:21:14,302 --> 00:21:15,900
Vrei ca programul meu să eşueze.

474
00:21:16,000 --> 00:21:18,800
Şi mi-ai spus lucruri rele întreaga zi.

475
00:21:18,900 --> 00:21:20,300
Nu aş face niciodată aşa ceva.

476
00:21:20,400 --> 00:21:21,900
Serios?

477
00:21:22,000 --> 00:21:24,300
Adică, deja ai fost la sora mea,

478
00:21:24,400 --> 00:21:26,300
aşa că este evident
că eşti dispusă să faci orice

479
00:21:26,335 --> 00:21:27,400
care să te ajute la proiectul tău.

480
00:21:27,500 --> 00:21:29,265
Inclusiv crimă.

481
00:21:29,300 --> 00:21:31,400
Şi erai singura care ştia că Brody...

482
00:21:31,500 --> 00:21:33,600
- A fost prima mea alegere.
- Brody te-a făcut să te aprinzi la faţă

483
00:21:33,635 --> 00:21:35,500
ca o fetiţă de 13 ani.

484
00:21:35,600 --> 00:21:38,100
Toată lumea ştia
că el a fost prima ta alegere.

485
00:21:38,200 --> 00:21:41,100
Ce? Serios?

486
00:21:41,200 --> 00:21:43,700
Nu ştiu ce altceva vrei să spun.

487
00:21:43,735 --> 00:21:45,100
Nu am făcut-o eu!

488
00:21:45,200 --> 00:21:46,600
Nu cred deloc

489
00:21:46,700 --> 00:21:48,600
chestia asta cu plânsul.
Nu corespunde profilului tău.

490
00:21:48,700 --> 00:21:51,400
Nu eşti singura antrenată
în operaţiuni psihologice, ştii.

491
00:21:51,500 --> 00:21:53,800
Ne-ai ascuns ceva întreaga săptămână

492
00:21:53,900 --> 00:21:55,300
şi ai fost foarte emotivă.

493
00:21:55,400 --> 00:21:58,965
Ca să ştii, sunt emotivă

494
00:21:59,000 --> 00:22:02,100
pentru că am fost părăsită de prietenul meu
săptămâna trecută pentru că sunt...

495
00:22:02,200 --> 00:22:05,400
prea emotivă!

496
00:22:11,300 --> 00:22:13,900
Uite, nu mă descurc prea bine
cu fetele care plâng.

497
00:22:13,935 --> 00:22:15,100
Ştii ce vreau să spun?

498
00:22:15,200 --> 00:22:17,200
Poate ar trebui să fim mai blânzi cu ea.

499
00:22:17,235 --> 00:22:18,700
Este antrenată să facă asta, Chuck.

500
00:22:18,800 --> 00:22:20,100
Nu o lăsa să te manipuleze.

501
00:22:22,800 --> 00:22:24,600
În regulă, bine, nu o să o las.

502
00:22:24,635 --> 00:22:26,300
Asta este tortură!

503
00:22:26,335 --> 00:22:27,600
Mă torturaţi!

504
00:22:27,700 --> 00:22:29,200
Nu, nu facem asta!
Nu, nu te torturăm!

505
00:22:29,235 --> 00:22:30,400
Nu are loc nicio tortură aici!

506
00:22:30,500 --> 00:22:32,800
Deşi nu este o definiţie clară.

507
00:22:32,900 --> 00:22:34,365
Sarah...

508
00:22:34,400 --> 00:22:36,500
Uite, o să îţi aducem
nişte calmante în curând.

509
00:22:36,600 --> 00:22:39,000
Dar mai întâi, trebuie să răspunzi
la încă câteva întrebări, bine?

510
00:22:39,100 --> 00:22:42,500
De exemplu, de ce este geanta ta
plină de nisip?

511
00:22:42,600 --> 00:22:45,100
Care se întâmplă să fie o modalitate
foarte bună de a scăpa de

512
00:22:45,200 --> 00:22:47,100
echipamentul nostru cu raze x.
Foarte convenabil.

513
00:22:47,200 --> 00:22:50,800
Sau, pentru că tot ce am
este acoperit cu nisip!

514
00:22:50,835 --> 00:22:52,900
Pentru că CIA
nu mă trimite nicăieri

515
00:22:52,935 --> 00:22:55,000
unde nu este nisip!

516
00:22:59,200 --> 00:23:02,700
Şcoala veche. Îmi place.

517
00:23:02,800 --> 00:23:03,900
Nici măcar nu funcţionează...

518
00:23:04,000 --> 00:23:06,300
pentru că este nisip în el.

519
00:23:08,400 --> 00:23:10,900
Lewis, specialistul meu în tehnică...

520
00:23:11,000 --> 00:23:15,000
şi, de mirare, un specialist
în domeniul explozibililor.

521
00:23:15,100 --> 00:23:17,000
Ştii că aveam mari speranţe
în ceea ce te priveşte.

522
00:23:17,100 --> 00:23:18,865
Poate asta a fost motivaţia ta.

523
00:23:18,900 --> 00:23:20,800
Adică, ştiai că Brody
a fost prima mea alegere,

524
00:23:20,900 --> 00:23:22,100
iar tu ai fost a doua.

525
00:23:22,200 --> 00:23:24,700
Nu, nu am ştiut asta,
dar îţi mulţumesc că nu m-ai ales pe mine.

526
00:23:24,800 --> 00:23:27,700
Nu ai ştiut ast?

527
00:23:27,800 --> 00:23:31,100
Uite ce avem noi aici!

528
00:23:31,200 --> 00:23:34,100
Ascuţit! Poţi să explici asta?

529
00:23:34,200 --> 00:23:36,065
Este cuţitul meu.

530
00:23:36,100 --> 00:23:38,300
Da, dar de ce ai un cuţit

531
00:23:38,400 --> 00:23:41,700
folosit de unul care face bombe pentru IRA
în geanta ta?

532
00:23:41,800 --> 00:23:43,900
Pentru că am ucis un tip
care făcea bombe pentru IRA

533
00:23:44,000 --> 00:23:45,900
şi i l-am luat.

534
00:23:46,700 --> 00:23:50,300
<i>Walker, Bartowski,
aţi aflat cine este criminalul?</i>

535
00:23:50,400 --> 00:23:52,500
Nu am avut niciun noroc.
Ar putea fi oricare dintre ei.

536
00:23:52,600 --> 00:23:55,000
Tot ce ştim
este că oricine ar fi criminalul,

537
00:23:55,100 --> 00:23:56,700
a stat în scaunul ăla.

538
00:23:59,000 --> 00:24:00,700
Nu sunt sigură că ştim nici asta.

539
00:24:02,600 --> 00:24:04,500
De fapt, Sarah,

540
00:24:04,600 --> 00:24:06,600
sunt destul de sigur că este o bombă aici

541
00:24:06,700 --> 00:24:08,365
legată sub scaun.

542
00:24:08,400 --> 00:24:10,300
Trebuie să plecăm chiar acum!

543
00:24:22,300 --> 00:24:24,000
Ai simţit asta?

544
00:24:24,100 --> 00:24:27,200
Nu am mai simţit nimic de ani de zile.

545
00:24:33,100 --> 00:24:34,800
Ce se petrece?

546
00:24:34,900 --> 00:24:37,800
Îmi răsună urechile!
Nu aud nimic!

547
00:24:37,835 --> 00:24:39,500
Eşti în regulă?

548
00:24:40,346 --> 00:24:41,224
Da.

549
00:24:43,900 --> 00:24:45,700
Walker, mă bucur că eşti încă în viaţă.

550
00:24:45,800 --> 00:24:48,200
Da şi eu sunt în regulă.
Mulţumesc, amice.

551
00:24:50,000 --> 00:24:51,300
Damian a încasat un alt şrapnel,

552
00:24:51,400 --> 00:24:52,600
de data asta în spate.

553
00:24:52,700 --> 00:24:55,200
Dumnezeule, trebuie să-l ducem la un doctor!

554
00:24:55,300 --> 00:24:56,200
O să îl ducem.

555
00:24:56,300 --> 00:24:57,665
Dacă nu murim aici.

556
00:24:57,700 --> 00:24:59,200
În cazul ăsta va trebui să aştepte.

557
00:24:59,300 --> 00:25:01,000
Toată lumea este aici cu excepţia lui Lewis.

558
00:25:01,100 --> 00:25:03,300
Da, desigur, expertul în explozibili.

559
00:25:03,400 --> 00:25:06,600
Probabil a setat bomba astfel încât
să poată fugi, ceea ce înseamnă...

560
00:25:06,700 --> 00:25:08,600
Lewis este criminalul.

561
00:25:08,700 --> 00:25:09,765
Serios?

562
00:25:09,800 --> 00:25:11,600
El era a doua mea alegere.

563
00:25:12,500 --> 00:25:15,300
Nu vorbim aici doar de masina BM.

564
00:25:15,335 --> 00:25:18,100
Asta este Big Mike al nostru.

565
00:25:18,200 --> 00:25:21,100
Este în pericol, băieţi.
Într-un mare pericol.

566
00:25:21,135 --> 00:25:22,900
Gândiţi-vă la asta:
dacă tipii ăştia

567
00:25:23,000 --> 00:25:24,600
voiau să îi ia sandvişurile?

568
00:25:24,700 --> 00:25:26,700
El nu este construit pentru aşa ceva.

569
00:25:26,800 --> 00:25:29,200
Aşa că trebuie să vă mai întreb o dată:

570
00:25:29,300 --> 00:25:31,300
Unde este Kevin Bacon?

571
00:25:34,000 --> 00:25:36,100
Nu ştiu ce să spun, prietene. Este...

572
00:25:36,200 --> 00:25:38,200
Este un mister.

573
00:25:38,300 --> 00:25:40,000
Este un mister de nerezolvat.

574
00:25:40,100 --> 00:25:41,865
Nu este un mister! De fapt,

575
00:25:41,900 --> 00:25:43,300
este destul de evident ce s-a întâmplat.

576
00:25:43,400 --> 00:25:47,900
L-aţi furat pe Kevin Bacon şi ca urmare,
l-aţi ascuns.

577
00:25:49,100 --> 00:25:52,400
Sau...

578
00:25:52,500 --> 00:25:54,500
am făcut asta?

579
00:26:02,900 --> 00:26:07,100
În regulă, Damian este inconştient,
dar încă trăieşte, deocamdată.

580
00:26:10,000 --> 00:26:13,465
Uitaţi, vestea bună este

581
00:26:13,500 --> 00:26:14,600
că putem avea încredere
din nou unii în alţii.

582
00:26:14,700 --> 00:26:16,700
Lewis este evident cel care a pus bombele

583
00:26:16,800 --> 00:26:19,600
şi l-a ucis pe Brody,
care probabil l-a prins făcând asta.

584
00:26:19,700 --> 00:26:21,600
Brody!

585
00:26:26,400 --> 00:26:28,700
Vom avea nevoie de toţi oamenii.

586
00:26:28,800 --> 00:26:31,000
Lewis este în Castel şi nu are unde să fugă.

587
00:26:31,100 --> 00:26:32,600
Tipul ăla poate construi o bombă din nimic.

588
00:26:32,700 --> 00:26:34,500
Aveţi grijă la fire, capcane.

589
00:26:34,600 --> 00:26:35,900
Da, de asemenea,
amintiţi-vă că este important

590
00:26:36,000 --> 00:26:37,100
să îl capturăm pe acest tip în viaţă.

591
00:26:37,200 --> 00:26:39,100
Bine? Trebuie să aflăm
pentru cine lucrează.

592
00:26:39,135 --> 00:26:40,965
De ce a sabotat Castelul.

593
00:26:41,000 --> 00:26:44,300
O să stai doar aici
să vorbeşti despre asta, liderule?

594
00:26:44,400 --> 00:26:47,500
Nu, o să îl găsesc pe Lewis
şi o să-l dobor pe nemernicul ăla.

595
00:26:54,800 --> 00:26:57,200
Ascultă, dnă director,
voiam să-mi cer scuze

596
00:26:57,300 --> 00:26:58,400
că te-am acuzat de crimă.

597
00:26:58,500 --> 00:27:00,700
Şi dacă promiţi că o să stai departe
de sora mea,

598
00:27:00,800 --> 00:27:02,400
cred că putem trece peste asta.

599
00:27:02,500 --> 00:27:03,500
Poate putem deveni chiar prieteni.

600
00:27:03,600 --> 00:27:04,965
Ştii care este problema ta?

601
00:27:05,000 --> 00:27:06,800
Vrei prea mult ca oamenii să te placă.

602
00:27:06,900 --> 00:27:08,200
Unui bun lider
nu ar trebui să-i pese de asta.

603
00:27:08,300 --> 00:27:09,565
<i>Sectorul doi liber.</i>

604
00:27:09,600 --> 00:27:12,800
Nu înţelegi, am fost împreună
timp de şase ani.

605
00:27:12,900 --> 00:27:16,300
Adică, cum l-ai făcut pe Intersect
să te ceară de soţie?

606
00:27:16,335 --> 00:27:18,000
<i>Sectorul unu liber.</i>

607
00:27:18,100 --> 00:27:20,600
Evident, tu ai simţit aşa,

608
00:27:20,700 --> 00:27:23,800
pentru că nu ai făcut nici cel mai mic lucru
ca să fii plăcută.

609
00:27:23,900 --> 00:27:25,800
Asta nu este important pentru mine.

610
00:27:25,900 --> 00:27:28,000
Serios? Nici măcar puţin?
Ce, eşti făcută din piatră?

611
00:27:28,035 --> 00:27:30,800
Ai auzit asta?

612
00:27:33,000 --> 00:27:35,700
Băieţi, am auzit mişcări
în conductele de aer condiţionat.

613
00:27:39,900 --> 00:27:42,000
Da şi eu le aud. Este Lewis.

614
00:27:44,200 --> 00:27:46,050
L-am pierdut.

615
00:27:46,085 --> 00:27:47,900
Casey, ai ceva?

616
00:27:53,100 --> 00:27:54,800
Sunt chiar sub el.

617
00:27:58,400 --> 00:28:01,500
Nu te mişca, Limey,
dacă vrei să-ţi păstrezi boaşele.

618
00:28:10,400 --> 00:28:11,300
Ce naiba?

619
00:28:11,400 --> 00:28:12,600
Ce este?

620
00:28:15,600 --> 00:28:17,700
Este un porc.

621
00:28:20,500 --> 00:28:22,600
Un porc?

622
00:28:25,900 --> 00:28:28,700
L-aţi ascuns pe Kevin Bacon în
conductele de aer condiţionat?

623
00:28:28,800 --> 00:28:32,100
Dacă iubeşti pe cineva
trebuie să îl laşi să plece.

624
00:28:32,135 --> 00:28:35,000
Dacă se întoarce, îl poţi mânca.

625
00:28:35,035 --> 00:28:37,300
Trăieşte după o ciudată

626
00:28:37,400 --> 00:28:39,300
filosofie a karmei şi dietei.

627
00:28:39,400 --> 00:28:41,400
Le combină pe cele două.

628
00:28:41,500 --> 00:28:43,265
Dar îi ajută.

629
00:28:43,300 --> 00:28:45,000
Un porc? Ai spus...?

630
00:28:45,100 --> 00:28:47,000
Asta înseamnă că Lewis
este încă acolo pe undeva.

631
00:28:47,035 --> 00:28:49,400
- Şi tot ce am eşti tu.
- Unde te duci?

632
00:28:49,500 --> 00:28:51,200
Mă duc în încăperea Intersectului.

633
00:28:51,300 --> 00:28:53,400
Este sigură în cazul bombelor
şi este cea mai sigură încăpere din Castel.

634
00:28:53,500 --> 00:28:54,900
Nu vrei să...?

635
00:28:57,800 --> 00:29:00,500
Dnă director, opreşte-te!
Îţi ordon!

636
00:29:03,800 --> 00:29:06,050
Hei, hei! Nu vreau să îmi folosesc funcţia,

637
00:29:06,085 --> 00:29:08,300
dar nu poţi să pleci de lângă mine aşa.

638
00:29:08,400 --> 00:29:09,665
Nu vrei să te foloseşti de funcţie

639
00:29:09,700 --> 00:29:11,000
pentru că s-ar putea să nu te mai plac?

640
00:29:13,200 --> 00:29:14,800
Ce este asta?

641
00:29:14,900 --> 00:29:17,065
Asta nu este grija ta.

642
00:29:17,100 --> 00:29:18,700
Este cu siguranţă grija mea.

643
00:29:18,800 --> 00:29:21,100
- Sunt cercetările tatălui meu.
- Sunt proprietatea guvernului!

644
00:29:21,200 --> 00:29:22,800
- Este sora mea care foloseşte computerul!
- Este o problemă de securitate naţională!

645
00:29:22,900 --> 00:29:24,900
Securitate naţională?!
Îmi pui familia în pericol!

646
00:29:25,000 --> 00:29:28,500
Îmi protejez ţara
şi îmi salvez proiectul de tine!

647
00:29:29,900 --> 00:29:30,800
Îl vezi?

648
00:29:33,600 --> 00:29:34,800
Îl văd.

649
00:29:38,800 --> 00:29:40,100
Te-am prins, Lewis.

650
00:29:40,200 --> 00:29:41,800
Nu mai ai unde să te duci.

651
00:29:55,300 --> 00:29:59,400
Cred că pot spune fără să greşesc
că nu Lewis este criminalul.

652
00:29:59,500 --> 00:30:01,800
Deducţie genială, Sherlock.

653
00:30:01,900 --> 00:30:04,800
A fost rău. Adică, am văzut lucruri rele
dar asta a fost o nebunie.

654
00:30:04,900 --> 00:30:07,300
Asta înseamnă că criminalul este încă liber.

655
00:30:07,335 --> 00:30:09,200
Au rămas doar doamnele.
Are logică.

656
00:30:09,300 --> 00:30:11,700
În regulă, să terminăm asta.

657
00:30:13,000 --> 00:30:14,500
Nu sunt eu, deci trebuie să fii tu.

658
00:30:14,600 --> 00:30:15,965
Exact sentimentele mele.

659
00:30:16,000 --> 00:30:18,300
În regulă, tăceţi şi puneţi armele jos.

660
00:30:18,335 --> 00:30:20,400
Doar dacă nu este unul dintre ei.

661
00:30:21,698 --> 00:30:22,700
Lăsaţi armele jos.

662
00:30:22,800 --> 00:30:26,900
Lăsaţi voi armele jos!
Vreau să se termine asta!

663
00:30:27,000 --> 00:30:29,700
Asta este o nebunie.
În regulă, lider, ce ai aflat?

664
00:30:29,800 --> 00:30:31,700
Cine este criminalul?

665
00:30:39,100 --> 00:30:40,700
A avut loc o crimă!

666
00:30:49,400 --> 00:30:51,000
Ştiu cine a făcut-o.

667
00:30:51,035 --> 00:30:52,000
Ce?

668
00:30:54,000 --> 00:30:56,500
La început, am crezut că Lewis
este criminalul lui Brody,

669
00:30:56,600 --> 00:30:59,300
pentru că avea logică deoarece a doua mea
alegere ar fi vrut să o omoare pe prima.

670
00:30:59,400 --> 00:31:02,600
Aşadar nu sunt nici prima şi nici
a doua alegere a ta. E bine de ştiut.

671
00:31:02,700 --> 00:31:05,300
Nu, nu, nu, uitaţi,
uitaţi, mi-a plăcut de voi toţi.

672
00:31:05,400 --> 00:31:08,000
Serios. Dar poate fi doar un număr unu

673
00:31:08,100 --> 00:31:10,665
şi un număr doi,
dar amândoi sunt morţi acum.

674
00:31:10,700 --> 00:31:13,700
Şi dacă te face să te simţi mai bine,
te-am suspectat

675
00:31:13,735 --> 00:31:15,700
a fi criminalul o perioadă,

676
00:31:15,735 --> 00:31:16,665
în special datorită...

677
00:31:16,700 --> 00:31:18,200
stării tale emoţionale precare.

678
00:31:20,800 --> 00:31:22,100
Îmi pare rău.

679
00:31:22,200 --> 00:31:24,600
Dar nu eşti o criminală.

680
00:31:24,700 --> 00:31:27,400
Când căutam prin lucrurile tale
am găsit testul de sarcină.

681
00:31:27,435 --> 00:31:29,300
Eşti însărcinată.

682
00:31:29,400 --> 00:31:30,900
Felicitări.
Sper să fii binecuvântată cu un băiat.

683
00:31:31,000 --> 00:31:34,400
Aşadar asta mă aduce la cel împotriva căruia
suspiciunile mele

684
00:31:34,500 --> 00:31:36,000
s-au îndreptat tot timpul.

685
00:31:36,100 --> 00:31:37,400
Cred că glumeşti.

686
00:31:41,600 --> 00:31:45,100
Doar o singură persoană lipsea
în timpul uciderii lui Brody

687
00:31:45,135 --> 00:31:46,600
şi a lui Lewis...

688
00:31:46,700 --> 00:31:49,200
Opinia mea este ca o vei da în bară.

689
00:31:51,500 --> 00:31:56,000
Şi care avea acces deplin în Castel.

690
00:32:00,300 --> 00:32:01,800
Aş fi foarte atentă.

691
00:32:04,500 --> 00:32:06,800
Ştiu că nu eşti tu.

692
00:32:06,900 --> 00:32:07,800
Ce?

693
00:32:07,900 --> 00:32:09,065
A avut posibilitatea

694
00:32:09,100 --> 00:32:10,965
să mă ucidă şi nu a făcut-o, bine?

695
00:32:11,000 --> 00:32:12,700
Voiam să fiţi toţi
în partea asta a încăperii

696
00:32:12,735 --> 00:32:14,900
ca să vă pot spune în şoaptă:

697
00:32:14,935 --> 00:32:17,500
este Damien.

698
00:32:17,600 --> 00:32:21,500
El este criminalul şi probabil este înarmat.

699
00:32:24,200 --> 00:32:25,700
Să facem asta.

700
00:32:25,800 --> 00:32:27,200
Eu să îl flanchez din stânga.

701
00:32:27,300 --> 00:32:28,300
Eu din dreapta.

702
00:32:28,400 --> 00:32:31,065
Eu o să îţi păzesc spatele, Chuck.

703
00:32:31,100 --> 00:32:33,500
Ce zici să trecem la planul "B", Chuck?

704
00:32:39,900 --> 00:32:42,200
O să mă lăsaţi să plec de aici.

705
00:32:42,235 --> 00:32:44,500
O să-mi aduceţi un doctor, sau...

706
00:32:46,800 --> 00:32:48,900
o să ne arunc pe toţi în aer.

707
00:32:48,935 --> 00:32:50,865
Casetofonul? Serios?

708
00:32:50,900 --> 00:32:52,700
Cred că trebuia să mă aştept la asta.

709
00:32:52,800 --> 00:32:54,700
Uite, fii raţional, bine?
Vrei să pleci de aici

710
00:32:54,735 --> 00:32:55,900
la fel de mult ca noi.

711
00:32:56,000 --> 00:32:57,565
De unde ştii ce vreau eu?

712
00:32:57,600 --> 00:32:59,100
Nu am fost nici măcar
una dintre alegerile tale.

713
00:33:00,800 --> 00:33:02,065
Pentru că nu vrei să mori.

714
00:33:02,100 --> 00:33:04,000
Ai vrut să pleci de aici tot timpul.

715
00:33:06,700 --> 00:33:10,400
Brody te-a prins
punând explozibilul în Castel.

716
00:33:10,500 --> 00:33:12,300
Ce faci?

717
00:33:12,400 --> 00:33:14,700
Din cauza asta l-ai ucis,
ca să-ţi acoperi urmele.

718
00:33:16,700 --> 00:33:18,265
Dar când am închis locul ăsta,

719
00:33:18,300 --> 00:33:19,950
ştiai că este doar o problemă de timp

720
00:33:19,985 --> 00:33:21,600
până să aflăm că tu erai criminalul.

721
00:33:21,700 --> 00:33:23,400
Atunci ai devenit mai decis.

722
00:33:23,435 --> 00:33:24,900
Aruncându-te în aer.

723
00:33:27,000 --> 00:33:29,200
Ştiind unde erau explozibilii plasaţi,

724
00:33:29,300 --> 00:33:32,400
ai folosit uşa ca să te apere de explozie.

725
00:33:32,435 --> 00:33:34,267
Acţiune curajoasă.

726
00:33:34,302 --> 00:33:36,100
Nu am avut de ales.

727
00:33:36,200 --> 00:33:37,700
Dar bombele au închis toate uşile.

728
00:33:37,735 --> 00:33:39,200
Aşa că ai încercat o nouă metodă.

729
00:33:39,300 --> 00:33:40,400
Ai crezut că dacă ne gândeam

730
00:33:40,500 --> 00:33:43,700
la cineva că ar fi criminalul,
te-am lăsa să pleci. Aşa că...

731
00:33:43,800 --> 00:33:45,100
ai pus explozibil sub scaunul tău,

732
00:33:45,200 --> 00:33:46,100
în timpul interogatoriului.

733
00:33:46,200 --> 00:33:50,000
Asta este tortură!

734
00:33:50,100 --> 00:33:51,500
Mă torturaţi!

735
00:33:51,600 --> 00:33:53,900
Când a explodat bomba, te-ai folosit
de haosul creat ca acoperire

736
00:33:53,935 --> 00:33:55,200
să-l ucizi şi să-l ascunzi pe Lewis.

737
00:33:55,300 --> 00:33:57,965
Dar din nefericire pentru tine, l-am găsit.

738
00:33:58,000 --> 00:34:00,900
Aşadar acum ştim ce s-a întâmplat,
dar nu ştim de ce.

739
00:34:00,935 --> 00:34:02,100
Pentru cine lucrezi, Damian?

740
00:34:02,200 --> 00:34:04,100
Ce urmăresc ei?

741
00:34:05,800 --> 00:34:07,100
Am venit aici după tine, Chuck.

742
00:34:12,400 --> 00:34:14,600
Acum, o să mă lăsaţi să plec de aici.

743
00:34:14,700 --> 00:34:16,100
Chuck...

744
00:34:16,200 --> 00:34:19,000
Ştii ce trebuie să faci.

745
00:34:19,100 --> 00:34:20,700
Nu te putem lăsa să pleci.

746
00:34:20,800 --> 00:34:21,900
Ştii asta.

747
00:34:23,300 --> 00:34:24,700
Aşa că pune bomba jos.

748
00:34:24,735 --> 00:34:26,500
Nu, mulţumesc.

749
00:34:26,600 --> 00:34:27,600
Este alegerea ta, şefu'.

750
00:34:39,100 --> 00:34:41,500
Sarah, bomba a fost activată.

751
00:34:41,600 --> 00:34:43,000
Este în regulă, Chuck,
poţi face asta.

752
00:34:43,100 --> 00:34:45,465
Pot, în mod normal, dar nu atât de rapid.
Sunt foarte multe

753
00:34:45,500 --> 00:34:47,600
măsuri de siguranţă, nu le pot ocoli
într-un timp atât de scurt.

754
00:34:48,481 --> 00:34:51,462
Chuck, ţine-i pe toţi cât de departe poţi
de încăperea Intersectului

755
00:34:51,497 --> 00:34:52,409
Nu, Bentley!

756
00:34:52,444 --> 00:34:53,250
Bentley!

757
00:34:53,285 --> 00:34:54,500
Ce faci?

758
00:34:54,600 --> 00:34:55,900
Încăperea Intersectului este singura

759
00:34:56,000 --> 00:34:57,200
care poate bloca explozia.

760
00:34:57,300 --> 00:34:58,700
Curentul electric este oprit,
uşile nu se vor închide!

761
00:34:58,735 --> 00:35:00,200
Are o activare manuală.

762
00:35:00,300 --> 00:35:02,400
Nu. Nu, nu, nu,
trebuie să fie o altă cale.

763
00:35:03,600 --> 00:35:06,000
Asta face un lider.

764
00:35:10,700 --> 00:35:13,700
Hei.

765
00:35:31,600 --> 00:35:34,400
Am scurtcircuitat panoul de control
folosindu-mi

766
00:35:34,500 --> 00:35:36,500
apărătoarea pentru portofel,
mulţumesc foarte mult.

767
00:35:36,535 --> 00:35:37,800
Bine, vino.
Nu avem mult timp.

768
00:36:07,700 --> 00:36:10,200
<i>Felicitări pentru rezolvarea
cazului de crimă</i>

769
00:36:10,400 --> 00:36:12,200
<i>şi pentru salvarea Castelului
de la distrugere.</i>

770
00:36:12,300 --> 00:36:14,600
<i>Şi o laudă specială pentru tine, Chuck.</i>

771
00:36:14,700 --> 00:36:16,200
<i>Eşti un adevărat lider.</i>

772
00:36:16,300 --> 00:36:17,665
Mulţumesc, dnă general.

773
00:36:17,700 --> 00:36:20,400
Dar sunt la fel de bun ca echipa mea,

774
00:36:20,500 --> 00:36:22,165
şi, ca întotdeauna,

775
00:36:22,200 --> 00:36:25,000
Sarah şi Casey au fost ochii şi
urechile mele şi multe altele astăzi.

776
00:36:25,100 --> 00:36:26,300
<i>Mă bucur că simţi aşa,</i>

777
00:36:26,400 --> 00:36:28,200
<i>pentru că echipa asta rămâne.</i>

778
00:36:28,500 --> 00:36:31,500
<i>Având în vedere breşa de securitate creată,
este mult prea periculos</i>

779
00:36:31,535 --> 00:36:33,500
<i>să punem Intersectul într-un nou recrut.</i>

780
00:36:33,600 --> 00:36:35,700
<i>Cel putin pentru viitorul apropiat, Chuck,</i>

781
00:36:35,800 --> 00:36:38,300
<i>o să rămâi singurul Intersect.</i>

782
00:36:38,400 --> 00:36:40,900
<i>Director Bentley,
vei aştepta noua însărcinare</i>

783
00:36:40,935 --> 00:36:42,300
<i>în Washington.</i>

784
00:36:42,400 --> 00:36:43,600
Dnă general, dacă pot

785
00:36:43,700 --> 00:36:45,565
adăuga ceva foarte scurt.

786
00:36:45,600 --> 00:36:48,400
Dna director Bentley
a fost de nepreţuit astăzi.

787
00:36:48,500 --> 00:36:50,265
<i>Am notat.</i>

788
00:36:50,300 --> 00:36:52,400
<i>Bravo, echipă.</i>

789
00:36:55,500 --> 00:36:58,500
Aşadar asta a fost tot, nu?

790
00:36:58,600 --> 00:37:01,200
Eşti un bun spion,
Chuck Bartowski.

791
00:37:01,235 --> 00:37:03,800
Îmi pare rău că te-am subestimat.

792
00:37:03,900 --> 00:37:05,800
Mulţumesc.

793
00:37:05,900 --> 00:37:08,100
Este bine să nu mai vrea cineva
să se răzbunătoare pe tine.

794
00:37:11,300 --> 00:37:13,665
Ştii...

795
00:37:13,700 --> 00:37:16,165
sora ta e incredibil de inteligenţă.

796
00:37:16,200 --> 00:37:18,800
Dacă poate afla cineva cum funcţionează
Intersectul, ea o poate face.

797
00:37:18,900 --> 00:37:21,300
Poate ai vrea să te mai gândeşti
să o ţii departe de calea ei.

798
00:37:27,027 --> 00:37:27,829
Este suficient.

799
00:37:27,864 --> 00:37:30,300
Nu o să-l lăsăm pe Big Mike
să stea aici.

800
00:37:31,043 --> 00:37:31,882
Nu!

801
00:37:31,983 --> 00:37:33,816
Cine ştie ce i-ar putea face
încălzitoarele alea Mart?

802
00:37:34,138 --> 00:37:35,200
Aşa că o să vă spun eu ce o să facem.

803
00:37:35,235 --> 00:37:36,965
O să îl eliberăm.

804
00:37:37,000 --> 00:37:38,100
- Da!
- Să facem asta.

805
00:37:38,200 --> 00:37:39,800
Priviţi! Este în viaţă!

806
00:38:05,205 --> 00:38:06,201
Hei, cum ai scăpat?

807
00:38:06,600 --> 00:38:09,200
A fost uşor, aveau doi tocilari
care mă supravegheau.

808
00:38:09,235 --> 00:38:10,617
Tura mea s-a terminat.

809
00:38:10,652 --> 00:38:12,000
Nu rămân peste program!

810
00:38:13,200 --> 00:38:14,700
Mă bucur că eşti în regulă.

811
00:38:14,735 --> 00:38:16,200
Da, suntem cu toţii bucuroşi.

812
00:38:16,300 --> 00:38:19,000
Suntem cu toţii bucuroşi.

813
00:38:27,400 --> 00:38:29,100
Regulile Large Mart!

814
00:38:29,135 --> 00:38:31,000
B.M.-ul nostru.

815
00:38:32,100 --> 00:38:33,800
Este în regulă, fiule.

816
00:38:33,900 --> 00:38:36,600
A meritat să ne distrăm din nou
cu Large Mart.

817
00:38:36,700 --> 00:38:38,600
Putem face alt B.M.

818
00:38:43,400 --> 00:38:45,600
Hei.
Ăsta este porcul celor de la Large Mart?

819
00:38:45,635 --> 00:38:47,500
Da, desigur că este.

820
00:38:47,600 --> 00:38:49,365
Hei...

821
00:38:49,400 --> 00:38:50,800
Lasă-mă să ghicesc.

822
00:38:50,900 --> 00:38:52,700
Jeff şi cu Lester au furat porcul,

823
00:38:52,800 --> 00:38:55,100
Large Mart l-a răpit pe Big Mike
că răzbunare,

824
00:38:55,200 --> 00:38:57,600
el a reuşit să se elibereze,
iar ei au incendiat

825
00:38:57,700 --> 00:39:00,000
B.M. la intrare.

826
00:39:00,100 --> 00:39:01,800
Tu, ai omis...

827
00:39:02,464 --> 00:39:04,142
- Nimic, nu, chiar aşa a fost.
- Mi-am dat seama.

828
00:39:04,400 --> 00:39:06,200
Da. aşa este.
Ce ţi s-a întâmplat?

829
00:39:06,235 --> 00:39:07,165
A fost o zi lungă.

830
00:39:07,200 --> 00:39:09,000
Da.
Să spun doar asta, da.

831
00:39:09,100 --> 00:39:11,300
Să o lăsăm aşa.
Poftim, ia-l pe Kevin Bacon.

832
00:39:11,400 --> 00:39:13,300
Haide, amice.
Haide... Hei.

833
00:39:13,400 --> 00:39:15,900
De asemenea, mănâncă mult, aşa că...

834
00:39:15,935 --> 00:39:18,400
Nu, nu, asta este bine,
aş putea să...

835
00:39:18,500 --> 00:39:20,000
Dumnezeule...

836
00:39:20,035 --> 00:39:22,200
Nu, nu!

837
00:39:37,100 --> 00:39:38,650
Hei.

838
00:39:38,785 --> 00:39:40,365
Hei.

839
00:39:40,400 --> 00:39:42,200
M-am ocupat de lucrurile care mă priveau.

840
00:39:42,300 --> 00:39:43,900
Ellie nu va mai fi deranjată.

841
00:39:44,000 --> 00:39:45,300
Cum merg treburile pe aici?

842
00:39:45,400 --> 00:39:47,400
S-a făcut.

843
00:39:47,500 --> 00:39:49,500
Ai avut grijă de computer?

844
00:39:49,535 --> 00:39:51,100
E terminat.

845
00:39:56,300 --> 00:39:58,700
Este mai bine aşa.

846
00:40:02,400 --> 00:40:05,100
Nu-i aşa?

847
00:40:05,135 --> 00:40:07,800
Absolut. Da.

848
00:40:20,500 --> 00:40:24,500
Aşadar... nu îi spunem lui Chuck, nu-i aşa?

849
00:40:24,600 --> 00:40:26,900
Nu. Nu vrem să fie îngrijorat.

850
00:40:30,900 --> 00:40:32,465
Ei bine, băieţi...

851
00:40:32,500 --> 00:40:34,900
Vreau să-mi cer scuze
pentru neplăcerile cauzate

852
00:40:35,000 --> 00:40:36,400
ca să mă susţineţi.

853
00:40:36,500 --> 00:40:37,600
Chuck, nu este necesar.

854
00:40:37,700 --> 00:40:39,300
Cred că este. Eu... cred asta.

855
00:40:39,400 --> 00:40:41,965
Nu m-aş fi descurcat astăzi fără voi.

856
00:40:42,000 --> 00:40:45,400
Nu e vorba doar despre computer
sau despre om.

857
00:40:45,500 --> 00:40:47,200
Intersectul suntem noi toţi.

858
00:40:47,300 --> 00:40:49,300
Suntem noi trei lucrând împreună.

859
00:40:49,400 --> 00:40:51,300
Din cauza asta funcţionează.

860
00:40:52,900 --> 00:40:54,800
Să nu uiţi niciodată asta.

861
00:40:56,200 --> 00:40:57,500
<i>Bine. Sunteţi toţi aici.</i>

862
00:40:57,600 --> 00:40:59,800
<i>Am vrut să iau legătura cu voi rapid.</i>

863
00:40:59,900 --> 00:41:01,065
<i>L-am interogat pe Damian,</i>

864
00:41:01,100 --> 00:41:02,500
<i>nu încerca să obţină Intersectul.</i>

865
00:41:02,600 --> 00:41:05,000
<i>A fost angajat
doar să arunce în aer Castelul.</i>

866
00:41:05,100 --> 00:41:06,900
Am aflat pentru cine lucra?

867
00:41:07,000 --> 00:41:09,700
<i>Se pare că Damian
a fost angajat pentru 10 milioane de dolari</i>

868
00:41:09,735 --> 00:41:11,465
<i>de nimeni altcineva
decât de Vivian Volkoff.</i>

869
00:41:11,500 --> 00:41:15,000
<i>Se pare că îl caută
să-l omoare pe cel care i-a doborât tatăl.</i>

870
00:41:15,100 --> 00:41:18,000
Stai! Stai, stai, Vivian Volkoff
încearcă să mă ucidă?

871
00:41:18,100 --> 00:41:21,658
<i>Echipa ta va fi contactată
dacă vor mai apărea alte informaţii.</i>

872
00:41:21,693 --> 00:41:25,300
<i>Deocamdată, rămâi în alertă.</i>

873
00:41:29,700 --> 00:41:31,400
Vrea cineva să se răzbune pe mine?

874
00:41:31,500 --> 00:41:34,900
Pe bune, de data asta.

875
00:41:35,301 --> 00:41:41,301
Subtitrarea: Kprice/Avocatul31
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro

