1
00:00:03,307 --> 00:00:08,767
Sunt pe cale să descopăr
adevărata misiune a navei.
2
00:00:09,060 --> 00:00:13,788
Ai avut controlul navei tot timpul !
De ce n-ai spus nimănui ?
3
00:00:13,789 --> 00:00:17,298
Alianţa Lucian plănuieşte
un atac pe Pământ.
4
00:00:17,299 --> 00:00:20,543
L-am sufocat pe Riley
cu mâinile mele.
5
00:00:20,544 --> 00:00:22,720
Sunteţi un comandant bun.
6
00:00:22,721 --> 00:00:25,748
Singura misiune e să ducem
aceşti oameni acasă.
7
00:00:25,749 --> 00:00:28,782
N-a fost niciodată asta,
ci să ajungem unde mergem.
8
00:00:28,783 --> 00:00:31,815
Asta e misiunea.
9
00:00:31,816 --> 00:00:34,110
Ai fost închis pe bună dreptate.
10
00:00:34,111 --> 00:00:36,366
Mă întrebam ce să facem acum.
11
00:00:36,367 --> 00:00:38,867
Nu depinde de tine.
12
00:00:39,870 --> 00:00:40,940
Adăpostiţi-vă !
13
00:00:40,941 --> 00:00:44,062
Comandamentul Planetar are nevoie
de informaţiile noastre şi e posibil
14
00:00:44,063 --> 00:00:47,114
ca aceşti prizonieri să aibă informaţii
ce ar putea preveni atacul.
15
00:00:47,115 --> 00:00:49,672
Eu şi Ginn am găsit o cale
să formăm către Pământ
16
00:00:49,673 --> 00:00:52,264
în timp ce Destiny
se reîncarcă într-o stea.
17
00:00:52,265 --> 00:00:54,387
Cumva, m-am întors în timp.
18
00:00:54,388 --> 00:00:57,806
Spune-le să nu formeze.
Nu va merge, vor muri toţi.
19
00:00:57,807 --> 00:01:01,431
Nu mai speria oamenii şi termină odată.
Aşteptaţi trei secunde apoi urmaţi-mă !
20
00:01:01,432 --> 00:01:05,872
Conexiunea a reuşit,
însă doar tu ai ajuns pe Pământ.
21
00:01:06,064 --> 00:01:10,564
ALIANŢE
sezonul 2, episodul 13
22
00:01:13,169 --> 00:01:16,911
- Bine te-ai întors, David.
- Everett.
23
00:01:16,946 --> 00:01:21,072
- Ce dracu s-a întâmplat ?
- Va fi dificil de explicat.
24
00:01:21,073 --> 00:01:24,137
Din câte ştim noi, conexiunea
a fost viabilă câteva momente,
25
00:01:24,138 --> 00:01:26,772
de aceea eşti singurul
care a ajuns cu bine.
26
00:01:26,773 --> 00:01:29,293
Unde s-au dus restul ?
27
00:01:29,328 --> 00:01:33,220
Cel mai probabil răspuns e că au murit
datorită găurii de vierme instabile.
28
00:01:33,221 --> 00:01:35,302
Celălalt eu ?
29
00:01:35,303 --> 00:01:40,513
A murit încercând să recupereze
piese valoroase de pe cealaltă Destiny.
30
00:01:40,548 --> 00:01:43,048
A fost un accident.
31
00:01:44,863 --> 00:01:47,363
David ?
32
00:01:47,904 --> 00:01:51,648
- Sunt multe de analizat.
- Nu, nu. Înţeleg.
33
00:01:53,426 --> 00:01:55,926
Ca să zic aşa.
34
00:01:56,355 --> 00:02:00,445
Oricum, sunt de destul timp în program
să ştiu că se mai întâmplă şi aşa ceva,
35
00:02:00,446 --> 00:02:03,917
însă succes să-i explicaţi asta
senatoarei Michaels.
36
00:02:03,918 --> 00:02:06,352
Noul şef al comisiei pentru
cheltuieli extraplanetare.
37
00:02:06,353 --> 00:02:08,719
Eu trebuie să plec înapoi,
dar o să vină ea.
38
00:02:08,720 --> 00:02:12,457
Vrea detalii despre ultimul fiasco,
însă ceea ce o interesează
39
00:02:12,458 --> 00:02:14,630
e micul semnal de la
Dumnezeu al lui Rush.
40
00:02:14,631 --> 00:02:17,131
Nu i-am spus niciodată aşa.
41
00:02:17,182 --> 00:02:19,621
Aşa e numit acasă.
44
00:02:30,372 --> 00:02:32,737
Chiar dacă o fac
şi găsesc altă planetă
45
00:02:32,738 --> 00:02:35,864
şi reuşesc conexiunea,
e o călătorie într-un singur sens.
46
00:02:35,865 --> 00:02:39,121
Noi doi şi ceilalţi de pe navă
nu plecăm nicăieri.
47
00:02:39,122 --> 00:02:40,990
Da, ar fi plăcut
să fim aprovizionaţi.
48
00:02:40,991 --> 00:02:44,134
Ar trebui să fac schimb cu senatoarea,
să vorbesc cu colegii mei,
49
00:02:44,135 --> 00:02:47,500
să aflu ce părere au
partenerii noştri internaţionali.
50
00:02:47,501 --> 00:02:50,675
Bine.
Vom avea nevoie de un voluntar.
51
00:02:50,710 --> 00:02:54,151
Aduce cu ea un om de ştiinţă
să confirme descoperirea lui Rush.
52
00:02:54,152 --> 00:02:56,852
- Ştiu candidatul perfect.
- Camille...
53
00:02:56,870 --> 00:03:00,132
E singurul de la bord care
n-a folosit pietrele.
54
00:03:00,133 --> 00:03:02,633
Refuză mereu.
55
00:03:03,312 --> 00:03:06,070
Poate ar trebui
să-i ordoni să meargă.
56
00:03:06,071 --> 00:03:08,186
Era instabil de când
a venit la bord.
57
00:03:08,187 --> 00:03:13,347
- Nimeni nu are mai multă nevoie de...
- Bine, o să mă ocup eu.
58
00:03:15,894 --> 00:03:18,390
Asta a fost ideea ta, nu ?
59
00:03:18,391 --> 00:03:21,158
N-avem toată ziua
la dispoziţie, sergent.
60
00:03:21,159 --> 00:03:23,858
N-am nevoie de relaxare.
61
00:03:24,225 --> 00:03:27,285
Da, da, înţeleg.
Tu eşti soldatul perfect.
62
00:03:27,311 --> 00:03:30,207
Neobosit,
fără slăbiciuni, fără frică.
63
00:03:31,397 --> 00:03:33,897
Putem face asta odată ?
64
00:03:42,324 --> 00:03:44,824
Identificaţi-vă.
65
00:03:44,889 --> 00:03:47,348
- Ce se întâmplă ?
- Identificaţi-vă !
66
00:03:47,349 --> 00:03:49,988
Sunt Camille Wray,
el e sergent Ronald Greer.
67
00:03:49,989 --> 00:03:53,755
- Codul de autentificare.
- 1-7-0-0-5-8-6.
68
00:03:55,580 --> 00:03:58,908
Ce se întâmplă ?
Asta e o conexiune programată.
69
00:03:58,909 --> 00:04:02,829
Pe loc repaos, sergent.
Scuze, Camille.
70
00:04:02,830 --> 00:04:06,129
Senatoarea şi doctorul au fost informaţi,
însă n-am avut timp să vă avertizăm.
71
00:04:06,130 --> 00:04:09,610
Suntem în alertă
din cauza ameninţării teroriste.
72
00:04:11,077 --> 00:04:13,556
- Ce s-a întâmplat ?
- Încă nimic,
73
00:04:13,557 --> 00:04:17,400
dar avem informaţii că Alianţa Lucian
e pe cale să lanseze un atac.
74
00:04:17,401 --> 00:04:19,901
Ţinta e Comandamentul Planetar.
75
00:04:25,743 --> 00:04:30,243
STARGATE UNIVERSE
comentarii pe www.tvblog.ro
76
00:04:30,244 --> 00:04:35,093
Traducerea şi adaptarea
Mr H. @ www.titrări.ro
77
00:04:35,094 --> 00:04:38,190
Îl ştie cineva pe tipul
trimis să ne verifice ?
78
00:04:38,191 --> 00:04:42,159
Se presupune că e noul şef
al cercetării din Comandamentul Porţii.
79
00:04:42,160 --> 00:04:44,815
Hovel sau Shovel, cam aşa ceva.
80
00:04:44,850 --> 00:04:48,475
Covel.
Dr. Andrew Covel.
81
00:04:48,510 --> 00:04:52,713
Am lucrat puţin timp împreună la Cornell,
înainte să fim recrutaţi în program.
82
00:04:52,714 --> 00:04:55,897
- Rush, recepţie.
- Da, spune.
83
00:04:56,132 --> 00:04:58,632
Au sosit oaspeţii.
84
00:05:01,005 --> 00:05:03,505
Vin imediat.
85
00:05:09,628 --> 00:05:12,128
Şi... cum e ?
86
00:05:13,939 --> 00:05:18,115
- Nu l-am cunoscut prea bine.
- Dar ai spus că ai lucrat cu el.
87
00:05:18,116 --> 00:05:20,799
Ce pot să spun ?
88
00:05:20,834 --> 00:05:24,783
E genul de om căruia
îi place să păstreze secrete.
89
00:05:26,387 --> 00:05:28,887
Da, cunoaştem tipul.
90
00:05:31,145 --> 00:05:34,550
Incredibil. Designul antedatează
orice tehnologie Străbună
91
00:05:34,551 --> 00:05:36,607
din Calea Lactee sau Pegasus.
92
00:05:36,608 --> 00:05:39,521
E o navă mare.
Vreţi să începem de undeva ?
93
00:05:39,522 --> 00:05:42,602
Aş vrea să începem
lămurind o problemă.
94
00:05:42,637 --> 00:05:45,765
Date fiind evenimentele recente,
aş vrea să ştiu
95
00:05:45,766 --> 00:05:49,726
dacă formarea dintr-o stea
mai e fezabilă.
96
00:05:49,727 --> 00:05:52,442
Nu pe mine ar trebui
să mă întrebaţi.
97
00:05:52,443 --> 00:05:56,307
Parcă prima dvs. sarcină trebuia
să fie aducerea acestor oameni acasă.
98
00:05:56,308 --> 00:05:58,551
Pe cât posibil fără să-i ucid.
99
00:05:58,552 --> 00:06:01,137
Dacă nu mă înşel, toţi
oamenii noştri au zis că merge.
100
00:06:01,138 --> 00:06:05,619
Numerele sunt bune, dar e adevărat,
condiţiile dintr-o stea sunt imprevizibile.
101
00:06:05,620 --> 00:06:08,139
Păcat că cealaltă navă
a fost distrusă
102
00:06:08,140 --> 00:06:10,692
înainte să avem şansa
să vedem jurnalele de bord.
103
00:06:10,693 --> 00:06:13,794
Aveam nevoie de piese
şi nu prea aveam timp.
104
00:06:13,795 --> 00:06:15,382
E de înţeles.
105
00:06:15,383 --> 00:06:18,579
Din nefericire, înseamnă că nu avem idee
ce s-a întâmplat cu adevărat.
106
00:06:18,580 --> 00:06:21,162
Presupuneţi că celălalt
Rush minţea.
107
00:06:21,163 --> 00:06:24,824
Impresiile mele despre el, colonele,
se bazează doar pe rapoartele tale.
108
00:06:24,825 --> 00:06:28,556
Am avut divergenţe în trecut,
însă acum eram pregătit să-l sprijin,
109
00:06:28,557 --> 00:06:32,253
să rămân în urmă, atâta timp
cât aveam voluntari pentru misiune.
110
00:06:32,254 --> 00:06:36,007
Scuze de întârziere.
Probleme cu distribuţia energiei.
111
00:06:36,008 --> 00:06:39,692
Dr. Rush, senatoarea Michaels
şi cred că îl cunoşti pe dr. Covel.
112
00:06:39,693 --> 00:06:41,837
- Andrew.
- Nicholas, mă bucur să te văd.
113
00:06:41,838 --> 00:06:44,529
Deci... despre ce e vorba ?
114
00:06:46,123 --> 00:06:49,686
Tocmai îi spuneam col. Young
că aş vrea s-o văd pe Chloe.
115
00:06:49,687 --> 00:06:54,154
Am fost prietenă cu tatăl ei
şi o ştiu de când era copil.
116
00:06:54,155 --> 00:06:57,875
Sigur. E pe Punte.
Vă conduc eu.
117
00:07:06,213 --> 00:07:08,655
E ce cred eu că e ?
118
00:07:08,656 --> 00:07:11,069
Verificăm clădirea de radiaţii.
119
00:07:11,070 --> 00:07:14,237
Alianţa a reuşit să se infiltreze
în câteva baze
120
00:07:14,238 --> 00:07:17,405
pe alte planete şi să planteze
bombe cu naquadria.
121
00:07:17,406 --> 00:07:20,095
- Liber, d-le.
- Mulţumesc. Continuă.
122
00:07:20,130 --> 00:07:22,222
Da, d-le.
123
00:07:22,223 --> 00:07:26,170
Avem escorte pentru voi, afară.
Vă vor duce unde vreţi.
124
00:07:26,171 --> 00:07:31,134
Cu tot respectul, d-le, în acest caz
cred că aş vrea să rămân aici.
125
00:07:31,135 --> 00:07:33,812
Apreciez intenţia, sergent,
însă avem noi grijă.
126
00:07:33,813 --> 00:07:37,501
D-le colonel, îi cunosc pe aceşti oameni.
Am avut de-a face cu ei.
127
00:07:37,502 --> 00:07:42,431
Spre deosebire de unii dintre noi,
eu n-am avut niciodată încredere în ei.
128
00:07:42,432 --> 00:07:47,105
Mă voi gândi la asta,
însă pentru moment, eşti liber.
129
00:07:47,140 --> 00:07:49,640
Da, d-le.
130
00:08:04,453 --> 00:08:06,953
Frumos.
131
00:08:12,315 --> 00:08:14,815
Chloe ?
132
00:08:17,398 --> 00:08:20,638
- D-nă senator Michaels, dvs. sunteţi ?
- Da.
133
00:08:20,829 --> 00:08:23,329
- O, Doamne !
- Bună, scumpo.
134
00:08:25,452 --> 00:08:27,952
Uită-te la tine.
135
00:08:28,090 --> 00:08:31,570
- Bun venit pe Destiny.
- Nu pot să cred.
136
00:08:31,860 --> 00:08:34,034
Ce faci ?
137
00:08:34,035 --> 00:08:36,887
Analizam jurnalul
salturilor ZSL ale navei.
138
00:08:36,888 --> 00:08:39,973
Încercăm să îmbunătăţim
precizia navigaţiei manuale.
139
00:08:39,974 --> 00:08:42,498
- Serios ?
- Sunt noua "eu."
140
00:08:42,533 --> 00:08:45,033
Ce părere aveţi ?
141
00:08:45,386 --> 00:08:49,826
Cred că aş vrea să las ştiinţa
şi tehnologia altcuiva câteva momente,
142
00:08:49,827 --> 00:08:53,132
să putem discuta,
dacă nu te superi.
143
00:08:53,167 --> 00:08:56,403
Du-te, Chloe.
Poţi termina mai târziu.
144
00:08:56,438 --> 00:09:00,038
- Minunat. Veniţi, vă arăt împrejurimile.
- Bine.
145
00:09:00,114 --> 00:09:03,474
Trebuie să recunosc, Nicholas,
sunt impresionat.
146
00:09:04,193 --> 00:09:07,382
Încep să înţeleg pasiunea ta
pentru această misiune,
147
00:09:07,383 --> 00:09:10,572
chiar şi înainte
să descoperi acel semnal.
148
00:09:10,573 --> 00:09:13,073
Felicitări.
149
00:09:15,344 --> 00:09:17,844
Da.
150
00:09:22,124 --> 00:09:24,323
- Sergent, aşteaptă !
- Sunt liber, nu ?
151
00:09:24,324 --> 00:09:26,637
- Da.
- Atunci nu trebuie să vorbesc cu tine.
152
00:09:26,638 --> 00:09:31,470
Dacă presupui de la început că o să fie
o pierdere de vreme, probabil chiar va fi.
153
00:09:31,471 --> 00:09:34,711
Ai idee ce se întâmplă aici ?
154
00:09:35,126 --> 00:09:37,679
Ştim de ameninţarea Alianţei
de multă vreme.
155
00:09:37,680 --> 00:09:40,854
Atunci păcat că n-aţi făcut nimic
în legătură cu ea.
156
00:09:40,855 --> 00:09:42,597
Am făcut.
157
00:09:42,598 --> 00:09:45,085
Prizonierii ăia ne-au dat
informaţii valoroase.
158
00:09:45,086 --> 00:09:48,336
Poate doar ne duceau
de nas în timp ce noi
159
00:09:48,337 --> 00:09:51,626
le-am dat hrană şi adăpost
şi ne-am pus oamenii în pericol !
160
00:09:51,627 --> 00:09:54,127
Nu ştii ce...
161
00:09:54,518 --> 00:09:57,098
- Ce se întâmplă ?
- Suntem atacaţi.
162
00:09:58,070 --> 00:09:59,882
- Ce faci ?
- Trebuie să mergem...
163
00:09:59,883 --> 00:10:01,671
Dă-mi drumul !
164
00:10:01,672 --> 00:10:04,312
Nu, trebuie să ieşim de aici !
165
00:10:11,449 --> 00:10:13,949
Nu ştiu cum o faci.
166
00:10:13,984 --> 00:10:16,484
Aş fi înnebunit în două săptămâni
167
00:10:16,514 --> 00:10:19,460
închisă într-un loc ca ăsta,
darămite un an întreg.
168
00:10:19,461 --> 00:10:24,081
Nu stăm permanent aici.
Ajungem mereu pe planete folosind poarta.
169
00:10:24,277 --> 00:10:26,917
Am vorbit cu mama ta recent.
170
00:10:27,879 --> 00:10:30,480
- Ce mai face ?
- Rezistă,
171
00:10:30,515 --> 00:10:33,081
nu-i e uşor, dar...
172
00:10:33,082 --> 00:10:35,582
rezistă.
173
00:10:36,760 --> 00:10:41,069
Îmi pare aşa rău, Chloe.
Trebuia să te aducem acasă de mult.
174
00:10:41,070 --> 00:10:43,570
Nu e vorba doar de mine.
175
00:10:44,045 --> 00:10:46,545
Uite ce...
176
00:10:48,093 --> 00:10:52,251
toţi de pe navă,
cu excepţia d-lui Wallace,
177
00:10:52,252 --> 00:10:54,752
sunt membri ai CPS.
178
00:10:55,213 --> 00:10:57,623
Da, dar nu înseamnă
că au vrut asta.
179
00:10:57,624 --> 00:11:01,692
Poate nu, dar înseamnă
că mai devreme sau mai târziu,
180
00:11:01,727 --> 00:11:04,237
ajungeau pe vreo planetă obscură
181
00:11:04,238 --> 00:11:06,703
făcând cine ştie ce cercetare
182
00:11:06,704 --> 00:11:11,703
care poate n-ar fi văzut
lumina zilei pe Pământ.
183
00:11:11,738 --> 00:11:16,703
Nu mă înţelege greşit,
îmi dau seama de potenţialul situaţiei,
184
00:11:16,704 --> 00:11:19,637
dar nu m-am gândit niciodată că...
185
00:11:19,672 --> 00:11:22,584
viaţa asta e pentru tine.
186
00:11:22,619 --> 00:11:25,559
Tatăl tău avea
planuri mari pentru tine.
187
00:11:28,146 --> 00:11:30,646
Iar acum eşti blocată aici.
188
00:11:30,666 --> 00:11:34,326
Îmi pare rău, mi se pare
o asemenea pierdere.
189
00:11:41,190 --> 00:11:43,690
Col., sunteţi bine ?
190
00:11:43,978 --> 00:11:46,182
- Da, cred. Ce s-a întâmplat ?
- Încă nu ştim.
191
00:11:46,183 --> 00:11:48,473
Încă primim rapoarte.
192
00:11:48,474 --> 00:11:51,234
Mişcaţi-vă mai repede !
193
00:12:02,821 --> 00:12:05,321
O, Doamne !
194
00:12:06,862 --> 00:12:08,640
Greer !
195
00:12:08,641 --> 00:12:11,077
O, Doamne.
196
00:12:11,078 --> 00:12:13,578
Greer ! Greer !
197
00:12:19,074 --> 00:12:21,574
Hei.
198
00:12:22,075 --> 00:12:24,426
- Eşti bine ?
- Ce s-a întâmplat ?
199
00:12:24,427 --> 00:12:27,667
Nu ştiu.
A sunat ca o explozie.
200
00:12:27,871 --> 00:12:30,371
Alianţa Lucian.
201
00:12:30,676 --> 00:12:32,714
Ai grijă la cap.
202
00:12:32,715 --> 00:12:36,426
- Sângerezi.
- Trebuie să aflăm ce se întâmplă.
203
00:12:36,427 --> 00:12:39,307
Nu, nu cred că ar trebui
să te mişti.
204
00:12:41,842 --> 00:12:44,342
- Ce e ?
- Genunchiul meu.
205
00:12:45,626 --> 00:12:48,126
E răsucit destul de rău.
206
00:12:51,281 --> 00:12:53,781
Acum ce mai e ?
207
00:13:14,649 --> 00:13:17,903
Se pare că explozia,
sau ce a fost,
208
00:13:17,938 --> 00:13:21,538
a slăbit structura clădirii.
209
00:13:22,055 --> 00:13:24,555
Tot mai vrei să rămâi aici ?
210
00:13:27,327 --> 00:13:29,827
Aşteaptă o secundă.
211
00:13:51,074 --> 00:13:55,075
- S-ar putea să doară puţin.
- Bine.
212
00:14:01,410 --> 00:14:03,715
- E prea strâns ?
- Nu, e bine.
213
00:14:03,716 --> 00:14:06,216
Bine. În regulă.
214
00:14:07,719 --> 00:14:10,111
Eşti gata ?
215
00:14:10,112 --> 00:14:12,612
Să plecăm dracu de aici.
216
00:14:13,374 --> 00:14:15,874
Mă descurc.
217
00:14:21,858 --> 00:14:24,358
Ei bine ?
218
00:14:24,582 --> 00:14:28,378
Cred că ascult o înregistrare
veche de peste un milion de ani,
219
00:14:28,379 --> 00:14:31,379
recepţionată cu tehnologie
inimaginabilă,
220
00:14:31,661 --> 00:14:35,829
procesată şi filtrată folosind
algoritmi pe care nici nu-i înţeleg.
221
00:14:35,830 --> 00:14:39,688
- Dar vezi structura ?
- Da.
222
00:14:43,924 --> 00:14:46,804
Doar nu sunt sigur dacă o cred.
223
00:14:47,107 --> 00:14:49,607
Ascultă.
224
00:14:49,779 --> 00:14:52,744
Recunosc, sunt date impresionante,
225
00:14:52,745 --> 00:14:55,872
iar dacă le-aş putea transmite pe Pământ
şi pune 20 din cei mai buni oameni
226
00:14:55,873 --> 00:14:58,154
să lucreze la asta
următorii cinci ani, poate,
227
00:14:58,155 --> 00:15:00,491
poate aş confirma.
Nu pot face asta.
228
00:15:00,492 --> 00:15:02,843
Prin pietre e practic din auzite.
229
00:15:02,844 --> 00:15:06,815
Trebuie să iau o decizie.
Ai idee în ce poziţie mă pune ?
230
00:15:06,816 --> 00:15:11,844
Ştiu că ţi s-a oferit proiectul Icarus
înaintea mea şi ştiu că ai refuzat.
231
00:15:11,845 --> 00:15:15,587
- N-ai văzut potenţialul.
- Credeam că sunt prostii mitologice
232
00:15:15,588 --> 00:15:18,905
- ... despre zei şi cunoaşterea supremă.
- Asta dovedeşte că ai greşit.
233
00:15:18,906 --> 00:15:22,849
Vorbim despre dovezi ale prezenţei
unei inteligenţe la începutul timpului.
234
00:15:22,850 --> 00:15:24,825
- Da.
- Poţi să negi cât vrei,
235
00:15:24,826 --> 00:15:27,151
o vor numi dovada
existenţei lui Dumnezeu,
236
00:15:27,152 --> 00:15:30,758
iar pentru fiecare politician care încearcă
să folosească asta în scop personal,
237
00:15:30,759 --> 00:15:33,025
vor fi la fel de mulţi,
poate chiar mai mulţi,
238
00:15:33,026 --> 00:15:35,292
care vor încerca să îngroape
totul, inclusiv pe tine.
239
00:15:35,293 --> 00:15:37,474
Ce încerci să-mi spui, Andrew ?
240
00:15:37,475 --> 00:15:41,296
Nu vrei să alegi o tabără
deoarece nu ştii care va câştiga ?
241
00:15:41,297 --> 00:15:43,797
Acelaşi vechi Nick.
242
00:15:44,303 --> 00:15:46,943
Nu uşurezi niciodată situaţia, nu ?
243
00:15:53,753 --> 00:15:56,253
Am luat-o.
244
00:16:02,103 --> 00:16:04,225
Auzi asta ?
245
00:16:04,226 --> 00:16:06,726
Acolo.
246
00:16:07,491 --> 00:16:09,991
E cineva ?
247
00:16:18,061 --> 00:16:20,422
Eşti bine ?
248
00:16:20,423 --> 00:16:23,194
Da. Aşa cred.
249
00:16:24,637 --> 00:16:30,997
- Trebuie să ies de aici.
- Nu te îngrijora, te scoatem noi.
250
00:16:31,539 --> 00:16:33,949
Radio.
251
00:16:33,950 --> 00:16:36,450
Vine de undeva de acolo.
252
00:16:37,645 --> 00:16:40,433
N-avem timp de asta.
Trebuie să ieşim de aici, acum.
253
00:16:40,434 --> 00:16:43,376
Uşurel, soldat.
Facem ce putem.
254
00:16:43,411 --> 00:16:45,911
Am mai găsit unul.
255
00:16:48,676 --> 00:16:51,013
- E mort.
- Vezi dacă are armă.
256
00:16:51,014 --> 00:16:55,155
- Pentru ce îţi trebuie armă ?
- Încă încercăm să aflăm ce s-a întâmplat.
257
00:16:55,156 --> 00:16:57,916
Trebuie să fim pregătiţi
pentru orice.
258
00:17:03,809 --> 00:17:06,602
Sunt Camille Wray către
Comandamentul Planetar.
259
00:17:06,603 --> 00:17:08,793
Recepţionează cineva ?
260
00:17:08,794 --> 00:17:11,294
- Camille, tu eşti ?
- David ?
261
00:17:11,493 --> 00:17:16,449
Da. Sunt aici cu Greer
şi alt supravieţuitor, soldat Evans.
262
00:17:18,194 --> 00:17:20,991
- Ce s-a întâmplat ?
- A avut loc un atac.
263
00:17:20,992 --> 00:17:24,011
O navă cargo camuflată
a fost detectată apropiindu-se.
264
00:17:24,012 --> 00:17:26,962
S-a prăbuşit pe clădire
în partea nordică.
265
00:17:26,963 --> 00:17:28,964
Asta e lângă laboratorul
de comunicaţii.
266
00:17:28,965 --> 00:17:31,410
Dacă au fost lovite pietrele,
n-ar trebui să fim aici.
267
00:17:31,411 --> 00:17:33,737
Afirmativ, probabil
conexiunea e încă activă.
268
00:17:33,738 --> 00:17:36,233
Sergent, ocupă-te de asta.
269
00:17:36,234 --> 00:17:40,864
Camille, serviciul de informaţii spune
că e puţin probabil ca o navă cargo
270
00:17:40,865 --> 00:17:45,024
să încerce să atace
Comandamentul fără ceva în plus.
271
00:17:45,025 --> 00:17:46,775
Cum ar fi ?
272
00:17:46,776 --> 00:17:49,623
Credem că ar putea exista
o bombă neexplodată la bord.
273
00:17:49,624 --> 00:17:52,204
Trebuie să plecaţi de acolo.
274
00:17:54,519 --> 00:17:58,359
- Încetează.
- Nu, nu, e adevărat...
275
00:17:59,658 --> 00:18:02,534
Iar aici e infirmeria noastră.
276
00:18:03,007 --> 00:18:07,207
- Colonele.
- Lt Johansen, ea e senatoarea Michaels.
277
00:18:07,208 --> 00:18:09,073
Îi prezentăm nava.
278
00:18:09,074 --> 00:18:11,737
- E aici să...
- Sunt aici să evaluez potenţialul
279
00:18:11,738 --> 00:18:14,257
şi viabilitatea pe termen
lung a acestei misiuni.
280
00:18:14,258 --> 00:18:17,978
Iar el e Varro, din Alianţă,
rămas aici ca...
281
00:18:18,109 --> 00:18:20,448
- ... oaspete.
- Da, ştiu.
282
00:18:20,449 --> 00:18:23,858
S-a oferit voluntar
să mă ajute în infirmerie.
283
00:18:23,859 --> 00:18:27,017
Se pricepe foarte bine
să acorde primul ajutor.
284
00:18:27,018 --> 00:18:29,518
Încerc să fiu util.
285
00:18:31,138 --> 00:18:35,139
Dacă nu vă supăraţi, aş vrea
să discut câteva lucruri cu locotenentul.
286
00:18:35,140 --> 00:18:37,640
Desigur.
287
00:18:44,530 --> 00:18:48,790
Ştiu că ţi-a fost foarte dificil
288
00:18:48,823 --> 00:18:51,167
încercând să ţii
aceşti oameni în viaţă
289
00:18:51,168 --> 00:18:54,357
în nişte circumstanţe
foarte dificile.
290
00:18:55,083 --> 00:18:57,720
N-a fost uşor,
291
00:18:57,755 --> 00:19:01,668
dar lucrurile s-au îmbunătăţit de când avem
acces complet la baza de date Străbună.
292
00:19:01,669 --> 00:19:03,805
Avem cunoştinţe medicale avansate
293
00:19:03,806 --> 00:19:08,022
şi încep să înţeleg mai bine
cum funcţionează echipamentul lor.
294
00:19:08,023 --> 00:19:09,793
Trebuie să fie mult de studiat,
295
00:19:09,794 --> 00:19:13,652
în special pentru cineva
cu pregătire doar de medic.
296
00:19:13,653 --> 00:19:16,748
- Fără supărare.
- Fără supărare.
297
00:19:17,639 --> 00:19:19,916
Dacă încercaţi să spuneţi
că ne-ar fi mai bine
298
00:19:19,917 --> 00:19:22,193
cu un doctor adevărat
la bord, aveţi dreptate.
299
00:19:22,194 --> 00:19:25,124
Însă nu cred
că o să aveţi voluntari.
300
00:19:25,159 --> 00:19:27,317
Adevărat ? De ce ?
301
00:19:27,318 --> 00:19:31,038
Există şansa să nu se mai
întoarcă niciodată acasă.
302
00:19:35,954 --> 00:19:38,430
O, frate.
303
00:19:38,431 --> 00:19:42,092
- N-arată deloc bine.
- Sigur ăsta e drumul ?
304
00:19:42,127 --> 00:19:45,752
Era drumul către
cea mai apropiată ieşire.
305
00:19:45,925 --> 00:19:48,717
David, sunt Camille.
306
00:19:49,533 --> 00:19:52,422
- Spune.
- Cea mai apropiată ieşire e blocată.
307
00:19:52,423 --> 00:19:55,943
- Ce se aude cu echipa de genişti ?
- Până acum, e rău.
308
00:19:55,944 --> 00:19:58,111
Sunt multe resturi
de care nu pot trece.
309
00:19:58,112 --> 00:20:02,732
Avem echipament mai greu pe drum,
dar până ajung aici...
310
00:20:03,586 --> 00:20:07,480
- Nu ştiu.
- Despre ce fel de bombă e vorba ?
311
00:20:07,481 --> 00:20:10,188
Informaţiile spun că e
un dispozitiv cu naquadria
312
00:20:10,189 --> 00:20:13,771
cu o putere estimativă
de 50 până la 70 megatone.
313
00:20:13,772 --> 00:20:17,128
Am început deja evacuarea.
314
00:20:17,163 --> 00:20:21,532
Bine, dacă voi nu puteţi intra
iar noi nu putem ieşi,
315
00:20:21,567 --> 00:20:25,902
atunci cel mai bun plan
e să mergem noi la bombă.
316
00:20:25,937 --> 00:20:27,407
Ce ?
317
00:20:27,408 --> 00:20:32,250
Ai spus că a lovit în nord,
lângă laboratorul de comunicaţii ?
318
00:20:32,285 --> 00:20:35,603
- Ar trebui să fie aproape.
- Nu ştiţi nimic despre dezamorsat bombe !
319
00:20:35,604 --> 00:20:37,106
Ne puteţi ghida.
320
00:20:37,107 --> 00:20:39,830
Nu vă pot permite să vă oferiţi
voluntari pentru asta.
321
00:20:39,831 --> 00:20:42,852
- Nici nu sunteţi în corpurile voastre !
- Dacă bomba explodează,
322
00:20:42,853 --> 00:20:46,022
aceste corpuri vor muri
alături de ceilalţi şi,
323
00:20:46,023 --> 00:20:49,123
dacă mai suntem conectaţi,
ne va ucide şi pe noi.
324
00:20:49,124 --> 00:20:51,624
Nu prea avem de ales.
325
00:21:00,599 --> 00:21:03,070
Eli Wallace.
326
00:21:03,071 --> 00:21:05,258
- Da ?
- Tânărul protejat al lui Nick.
327
00:21:05,259 --> 00:21:07,917
Mă bucur să te cunosc.
Eu sunt dr. Andrew Covel.
328
00:21:07,918 --> 00:21:10,268
Sigur, mă bucur să vă cunosc.
329
00:21:10,269 --> 00:21:14,349
În CPS ţi se spune Băiatul Minune.
330
00:21:15,707 --> 00:21:18,767
Asta înseamnă că Rush
e Omul meu Liliac ?
331
00:21:20,905 --> 00:21:23,405
Cred că nu.
332
00:21:24,698 --> 00:21:27,310
- Adam Brody.
- Dale Volker.
333
00:21:28,707 --> 00:21:32,618
- Şi noi lucrăm aici.
- Bun.
334
00:21:32,653 --> 00:21:35,153
Poate mă puteţi ajuta.
335
00:21:35,917 --> 00:21:39,047
- Cu ce ?
- Vreau să ştiu părerea voastră.
336
00:21:39,082 --> 00:21:43,827
- Despre ?
- Tot. Nava asta, rolul vostru în ea.
337
00:21:44,880 --> 00:21:47,380
Mica descoperire a lui Nick.
338
00:22:01,318 --> 00:22:04,280
- Eşti bine ?
- Da.
339
00:22:05,130 --> 00:22:09,182
Poate ar trebui să ne odihnim puţin.
De-abia pot să respir.
340
00:22:09,183 --> 00:22:12,413
Din cauza prafului.
E deja în plămânii tăi.
341
00:22:12,448 --> 00:22:16,174
Nu ne oprim.
Mergem mai departe.
342
00:22:16,209 --> 00:22:20,565
Greer, poţi măcar de data
asta nu te mai prefaci invincibil ?
343
00:22:20,566 --> 00:22:23,572
Poţi măcar de data asta
să nu mai vorbeşti ?
344
00:22:23,573 --> 00:22:26,073
Care e problema ta ?
345
00:22:26,143 --> 00:22:28,561
- Chiar vrei să ştii ?
- Da, vreau.
346
00:22:28,562 --> 00:22:32,245
- Chiar facem asta acum ?
- Problema mea sunt cei ca tine.
347
00:22:32,246 --> 00:22:36,746
Cei care numai vorbesc,
iar între timp, nu se face nimic !
348
00:22:36,965 --> 00:22:39,949
- Nu, nu e asta.
- Acum o să-mi spui ceva despre mine ?
349
00:22:39,950 --> 00:22:43,490
- Te cunosc eu.
- Ştii un dosar dintr-un birou !
350
00:22:44,723 --> 00:22:47,782
- Nu ştii nimic.
- Ţi-e frică de mine.
351
00:22:47,817 --> 00:22:50,084
- Auziţi ceva ?
- Ţi-e frică de ceea ce fac,
352
00:22:50,085 --> 00:22:52,450
deoarece ajut oamenii
cu problemele lor,
353
00:22:52,451 --> 00:22:55,534
dar n-o pot face decât
dacă recunosc că au probleme,
354
00:22:55,535 --> 00:22:59,479
- ... iar tu nu vrei s-o recunoşti !
- Tu doar crezi că faci o diferenţă
355
00:22:59,480 --> 00:23:02,902
- ... în loc să ocupi spaţiul degeaba.
- Tăceţi un minut.
356
00:23:02,903 --> 00:23:06,321
Ţi-e frică să priveşti în tine
măcar o secundă,
357
00:23:06,322 --> 00:23:08,198
ai putea afla
că nu eşti invincibil,
358
00:23:08,199 --> 00:23:10,749
că eşti la fel de speriat
şi vulnerabil ca restul...
359
00:23:10,750 --> 00:23:13,250
Am zis să tăceţi !
360
00:23:13,417 --> 00:23:15,917
Aud ceva.
361
00:23:17,051 --> 00:23:20,361
Vine de aici.
Ce e ?
362
00:23:20,396 --> 00:23:25,171
Un contor Geiger.
Tehnicianul care verifica clădirea.
363
00:23:27,851 --> 00:23:31,220
Uite-l. Hei, ne auzi ?
364
00:23:31,255 --> 00:23:33,474
O să te scoatem.
365
00:23:33,475 --> 00:23:35,975
O, Doamne !
366
00:23:38,354 --> 00:23:40,450
Eşti în regulă.
367
00:23:40,451 --> 00:23:43,411
E în regulă. Respiră.
368
00:23:53,604 --> 00:23:57,528
- Asta nu sună bine.
- Nu ştiu să-l citesc.
369
00:23:58,055 --> 00:24:00,555
Dă-mi-l mie.
370
00:24:10,892 --> 00:24:13,532
Întreaga zonă e plină cu radiaţii.
371
00:24:13,756 --> 00:24:18,733
Ar putea fi de la navă sau de la bombă,
însă sunt niveluri mortale.
372
00:24:18,734 --> 00:24:22,920
Vrei să spui că dacă mai stăm
mult aici, suntem morţi.
373
00:24:22,955 --> 00:24:26,938
Nu. Spun că suntem deja morţi.
374
00:24:29,119 --> 00:24:32,384
Deci, care e verdictul ?
375
00:24:32,419 --> 00:24:37,218
Nu mi-am terminat evaluarea,
însă unele lucruri mă îngrijorează.
376
00:24:37,253 --> 00:24:39,665
Cum ar fi ?
377
00:24:39,666 --> 00:24:43,137
Ştii cât a durat să punem
pe picioare prima bază Icarus ?
378
00:24:43,138 --> 00:24:45,699
Chiar dacă aş obţine
probarea prezidenţială mâine
379
00:24:45,700 --> 00:24:48,700
şi am găsi imediat o planetă,
380
00:24:48,735 --> 00:24:53,539
tot ar mai trece şase luni
până am putea forma prima dată.
381
00:24:53,574 --> 00:24:56,440
- Şi... ?
- Sincer să fiu,
382
00:24:56,441 --> 00:24:58,620
nu suntem siguri
că veţi supravieţui atât,
383
00:24:58,621 --> 00:25:01,475
şi mai important, nu cred
că Destiny va supravieţui.
384
00:25:01,476 --> 00:25:03,727
Am reuşit s-o ţinem
întreagă până acum.
385
00:25:03,728 --> 00:25:06,368
Glumeşti ?
Voi sunteţi problema aici.
386
00:25:06,370 --> 00:25:10,330
De când aţi ajuns la bord, aţi adus nava
în mod repetat în pragul distrugerii.
387
00:25:10,331 --> 00:25:13,173
- E de mirare că mai zboară.
- Col., sunt Brody.
388
00:25:13,174 --> 00:25:16,873
- Suntem pe cale să ieşim din ZSL.
- Recepţionat.
389
00:25:16,874 --> 00:25:21,914
Aveţi grijă, conexiunea
se va întrerupe câteva secunde.
390
00:25:23,654 --> 00:25:27,218
Aceste corpuri...
noi le-am făcut asta.
391
00:25:27,219 --> 00:25:31,373
N-aveam de unde să ştim.
Am luat decizia corectă.
392
00:25:31,374 --> 00:25:34,536
Dacă plecăm acum, dacă ieşim
cât mai repede, poate vom fi bine.
393
00:25:34,537 --> 00:25:38,526
Îmi pare rău, soldat,
dar am fost deja expuşi la radiaţie.
394
00:25:38,527 --> 00:25:41,625
Nu ştii asta,
nu eşti om de ştiinţă !
395
00:25:41,660 --> 00:25:47,000
Poate nu, dar am lucrat cu destui
cât să învăţ câteva lucruri.
396
00:25:54,711 --> 00:25:57,047
- Ce dracu se întâmplă ?
- Ce e asta ?
397
00:25:57,048 --> 00:26:00,888
- Ce se întâmplă ?
- Dă-mi să văd. Ce ai în mână.
398
00:26:04,026 --> 00:26:05,595
- Colonele...
- Tocmai am oprit.
399
00:26:05,596 --> 00:26:07,776
A avut loc un atac.
Alianţa Lucian.
400
00:26:07,777 --> 00:26:10,435
E o bombă cu naquadia,
scurgere de radiaţii.
401
00:26:10,436 --> 00:26:12,936
Încercăm să ajungem la ea, dar...
402
00:26:14,045 --> 00:26:18,504
- D-nă senator ?
- O, Doamne... Comandamentul Planetar.
403
00:26:20,616 --> 00:26:24,006
- Ce s-a întâmplat ?
- Conexiunea a fost întreruptă.
404
00:26:24,007 --> 00:26:26,029
Crezi că au înţeles esenţialul ?
405
00:26:26,030 --> 00:26:28,580
Dacă nu, îi informează
ceilalţi doi.
406
00:26:28,581 --> 00:26:31,126
Au văzut cu ochii lor.
407
00:26:33,243 --> 00:26:35,640
- Evans, ce dracu ?
- Lasă arma.
408
00:26:35,641 --> 00:26:38,281
Las-o, sau o omor !
409
00:26:40,711 --> 00:26:42,789
Sigur e o idee bună ?
410
00:26:42,790 --> 00:26:45,966
Oamenii tăi sunt deja acolo.
Cunosc situaţia.
411
00:26:45,967 --> 00:26:48,497
- Noi am putea înrăutăţi lucrurile.
- Nu vom şterge pietrele.
412
00:26:48,498 --> 00:26:51,031
Le deconectăm suficient
pentru un raport complet,
413
00:26:51,032 --> 00:26:53,955
apoi vă aducem înapoi
şi vă informăm ce se întâmplă.
414
00:26:53,956 --> 00:26:56,456
Dă-i drumul.
415
00:27:01,186 --> 00:27:04,486
- Nu se întâmplă nimic.
- Opreşte dispozitivul.
416
00:27:08,981 --> 00:27:11,481
Suntem încă aici.
417
00:27:13,461 --> 00:27:17,169
- Soldat, ce dracu faci ?
- N-o să mor aici !
418
00:27:17,204 --> 00:27:20,500
Ne întoarcem şi găsim altă ieşire !
419
00:27:20,535 --> 00:27:22,388
Panichezi.
420
00:27:22,389 --> 00:27:25,483
Înţeleg, însă nu ajută.
421
00:27:25,518 --> 00:27:29,173
Împuşcă-l. Chiar dacă mă ucide,
tot poţi ajunge la bombă.
422
00:27:29,174 --> 00:27:30,920
- Camille...
- Se preface.
423
00:27:30,921 --> 00:27:33,801
Dacă îi dai arma,
ne ucide pe amândoi.
424
00:27:34,088 --> 00:27:36,588
E din Alianţa Lucian.
425
00:27:52,003 --> 00:27:54,099
Eşti sigură că era unul din ei ?
426
00:27:54,100 --> 00:27:56,744
De la început era
ceva în neregulă cu el,
427
00:27:56,745 --> 00:28:01,019
ştia că nu sunt om de ştiinţă
deşi nu i-am spus asta.
428
00:28:01,020 --> 00:28:03,871
Ştia doar numele meu.
429
00:28:03,906 --> 00:28:06,906
Telford le-a dat dosare
despre noi toţi.
430
00:28:10,263 --> 00:28:12,781
Tatuajul clanului.
431
00:28:12,816 --> 00:28:16,783
- Era probabil pilotul.
- Crezi că sunt şi alţii pe aici ?
432
00:28:16,784 --> 00:28:18,879
Mă îndoiesc.
433
00:28:18,880 --> 00:28:22,964
Bănuiesc că planul era să aterizeze
cu nava camuflată,
434
00:28:22,999 --> 00:28:27,164
pe acoperiş sau în apropiere,
apoi să plece pe jos.
435
00:28:28,326 --> 00:28:30,826
Frumoasă prindere.
436
00:28:39,416 --> 00:28:43,316
Radiaţiile sunt mai intense.
Cred că ne apropiem.
437
00:28:45,946 --> 00:28:48,446
Putem trece ?
438
00:28:49,935 --> 00:28:54,195
Da, cred că ne putem strecura,
dar va trebui să ne târâm.
439
00:28:55,512 --> 00:28:58,012
Îmi pare rău.
440
00:28:58,357 --> 00:29:00,949
Nu-ţi face griji pentru mine.
441
00:29:02,914 --> 00:29:05,414
Evident.
442
00:29:06,695 --> 00:29:10,258
- Ei ?
- Interesant.
443
00:29:11,455 --> 00:29:14,123
- N-ar trebui să se întâmple asta.
- Ce vrei să spui ?
444
00:29:14,124 --> 00:29:16,290
Pietrele lucrează în perechi,
sunt conectate.
445
00:29:16,291 --> 00:29:20,119
Pentru a opri conexiunea, comanda
trebuie recepţionată la ambele terminale.
446
00:29:20,120 --> 00:29:22,197
Am mai văzut semnalul
întrerupt de radiaţii.
447
00:29:22,198 --> 00:29:26,147
Da, însă acum transferul e încă activ,
deci semnalul trece cumva.
448
00:29:26,148 --> 00:29:29,454
Probabil radiaţiile afectează
protocoalele de comandă, atât.
449
00:29:29,455 --> 00:29:32,188
Ar putea exista o cale de a amplifica
acea porţiune a semnalului,
450
00:29:32,189 --> 00:29:35,037
sau să-l modificăm
să treacă de interferenţe.
451
00:29:35,038 --> 00:29:38,466
Am cercetat o vreme
tehnologia asta, pot ajuta.
452
00:29:38,467 --> 00:29:41,822
Colonele, Varro
vrea să-ţi vorbească.
453
00:29:43,334 --> 00:29:45,350
Tamara mi-a spus ce s-a întâmplat.
454
00:29:45,351 --> 00:29:50,019
Probabil sunt ultima persoană cu care
vrei să discuţi, dar cred că pot ajuta.
455
00:29:50,020 --> 00:29:53,869
- Cum ?
- Vă pot spune cum să dezamorsaţi bomba.
456
00:29:57,156 --> 00:29:59,280
Văd carena navei.
457
00:29:59,281 --> 00:30:01,781
Aproape am ajuns.
458
00:30:21,549 --> 00:30:24,049
Ai grijă la cap.
459
00:30:27,411 --> 00:30:29,911
Asta e ?
460
00:30:31,892 --> 00:30:36,009
Da. E sursa radiaţiilor.
461
00:30:39,112 --> 00:30:43,250
David, sunt Camille.
Cred că am găsit bomba.
462
00:30:44,971 --> 00:30:47,471
David, răspunde.
463
00:30:53,732 --> 00:30:57,032
Sunt Camille Wray.
Recepţionează cineva ?
464
00:31:00,277 --> 00:31:03,397
- Prea multe interferenţe.
- Adio planul A.
465
00:31:04,041 --> 00:31:07,341
Va trebui să ne descurcăm singuri.
466
00:31:08,298 --> 00:31:11,323
Alianţa foloseşte un design simplu
pentru bombele cu naquadria.
467
00:31:11,324 --> 00:31:14,053
Partea dificilă e că e protejată
de o hologramă,
468
00:31:14,054 --> 00:31:17,134
deci cine o dezarmorsează
trebuie s-o facă pe pipăite.
469
00:31:17,135 --> 00:31:20,525
Firul declanşator e un pic
mai subţire, probabil protejat.
470
00:31:20,526 --> 00:31:24,208
- Doar aşa poate fi deosebit.
- De unde ştim că ce spui e adevărat ?
471
00:31:24,209 --> 00:31:28,949
- Am mai lucrat cu aceste dispozitive.
- Nu asta am vrut să spun.
472
00:31:29,704 --> 00:31:33,539
N-am ştiut despre atac, colonele.
Dacă aş fi ştiut, v-aş fi avertizat.
473
00:31:33,540 --> 00:31:37,945
- D-le, cred că spune adevărul.
- Ştiu că tu crezi asta.
474
00:31:40,492 --> 00:31:43,668
Nu va conta dacă Rush nu reuşeşte
să deconecteze pietrele.
475
00:31:43,669 --> 00:31:46,042
Poate nu.
Dacă e atât de simplu,
476
00:31:46,043 --> 00:31:49,747
poate fi explicat repede, în,
să zicem, câteva secunde ?
477
00:31:49,748 --> 00:31:51,956
Un salt ZSL.
478
00:31:51,957 --> 00:31:55,947
- Întrerupi legătura intenţionat.
- Nu putem, de abia am oprit.
479
00:31:55,948 --> 00:32:01,048
- Dacă sărim acum, avariem motoarele.
- Catastrofic, sau vom supravieţui ?
480
00:32:02,123 --> 00:32:05,756
Vom supravieţui, cred,
dar nu vom putea da înapoi.
481
00:32:05,757 --> 00:32:09,885
Dar după ce intrăm în ZSL, dacă oprim
prea devreme, distrugem motoarele complet.
482
00:32:09,886 --> 00:32:12,607
Vorbim de 10, cel mult 12 secunde.
483
00:32:12,642 --> 00:32:15,057
Ce zici, e suficient timp ?
484
00:32:15,058 --> 00:32:17,929
Da, cred că pot transmite mesajul.
485
00:32:21,969 --> 00:32:24,035
Trebuie să aibă ceas.
486
00:32:24,036 --> 00:32:28,149
Probabil pilotul voia să aibă timp
să ajungă la o distanţă sigură.
487
00:32:28,150 --> 00:32:30,309
Cât timp ?
488
00:32:30,310 --> 00:32:34,039
Nu putem şti sigur,
dar a trecut ceva timp de la prăbuşire.
489
00:32:34,040 --> 00:32:36,249
Deci ar putea exploda oricând.
490
00:32:36,250 --> 00:32:39,577
Da, deşi e posibil să fi fost avariată
şi să nu mai explodeze deloc.
491
00:32:39,578 --> 00:32:42,398
Sau ar putea exploda
în orice secundă.
492
00:32:45,039 --> 00:32:47,539
O să încerc ceva.
493
00:32:54,810 --> 00:32:57,510
Cred că e un fel de hologramă.
494
00:33:11,182 --> 00:33:14,182
Bomba e dedesubt.
O simt.
495
00:33:17,413 --> 00:33:20,293
Va trebui s-o facem pe pipăite.
496
00:33:20,697 --> 00:33:25,017
- Ce anume, mai exact ?
- Partea asta încă n-am desluşit-o.
497
00:33:29,599 --> 00:33:32,099
D-nă senator, aici eraţi.
498
00:33:33,446 --> 00:33:36,571
Avem nevoie de dvs.
O să forţăm un salt ZSL.
499
00:33:36,572 --> 00:33:39,663
Da, ştiu, pe baza cuvântului
unui soldat al Alianţei.
500
00:33:39,664 --> 00:33:43,814
- Nu sunt sigură că avem de ales.
- N-ar trebui să fiu aici.
501
00:33:43,815 --> 00:33:47,486
Oamenii din comitetul meu mi-au spus
că asta e o pierdere de vreme,
502
00:33:47,487 --> 00:33:51,123
că prioritatea noastră ar trebui să fie
ameninţarea Alianţei şi nu i-am ascultat.
503
00:33:51,124 --> 00:33:54,352
Ştiu că sunteţi îngrijorată
de cei de acasă.
504
00:33:54,353 --> 00:33:58,313
Şi eu la fel, dar vă înşelaţi
în legătură cu Destiny.
505
00:33:59,920 --> 00:34:02,084
Celălalt Rush a spus
că în linia lui temporală,
506
00:34:02,085 --> 00:34:04,451
m-am oferit să rămân de bunăvoie.
507
00:34:04,452 --> 00:34:06,952
Chiar crezi că ai fi făcut-o ?
508
00:34:09,416 --> 00:34:12,656
Tatăl meu a murit
ca noi să putem continua.
509
00:34:13,340 --> 00:34:15,852
Trebuie să cred
că a fost cu un motiv.
510
00:34:15,853 --> 00:34:18,210
Simt că fac parte din ceva aici.
511
00:34:18,211 --> 00:34:20,711
Ceva important.
512
00:34:24,201 --> 00:34:27,032
E o piesă cilindrică mare,
513
00:34:27,033 --> 00:34:30,033
şi un fel de garnitură la capăt.
514
00:34:33,580 --> 00:34:35,794
Şi o grămadă de fire...
515
00:34:35,795 --> 00:34:38,435
Nu ştiu, aş putea începe
516
00:34:38,470 --> 00:34:41,076
să trag de ele aleatoriu, dar...
517
00:34:42,848 --> 00:34:47,211
Fiţi atenţi. Carcasa e holografică,
în coroană e un panou, înlăturaţi cu un ac.
518
00:34:47,212 --> 00:34:49,775
Firul declanşator e mai subţire,
protejat, aspru.
519
00:34:49,776 --> 00:34:51,599
Nu trageţi, va exploda.
520
00:34:51,600 --> 00:34:54,100
Trageţi şplintul presând baza şi...
521
00:34:56,638 --> 00:34:59,558
Un ac, avem nevoie de un ac.
522
00:35:00,979 --> 00:35:03,479
Am eu unul.
523
00:35:03,933 --> 00:35:08,013
- Ce s-a întâmplat ? Au înţeles ?
- Nu ştiu.
524
00:35:08,445 --> 00:35:10,660
Col. Young, sunt Rush,
în laboratorul de comunicaţii.
525
00:35:10,661 --> 00:35:15,161
- Trebuie să vezi ceva.
- Vin imediat.
526
00:35:16,794 --> 00:35:18,984
- Gata.
- Firul declanşator e protejat.
527
00:35:18,985 --> 00:35:23,425
- Găseşte-l, dar nu-l trage.
- Da, ştiu, va exploda.
528
00:35:23,459 --> 00:35:26,228
Gata, acum ce urmează ?
529
00:35:26,263 --> 00:35:28,763
N-ai auzit ?
530
00:35:28,948 --> 00:35:31,448
Nu, eu...
531
00:35:31,562 --> 00:35:35,162
n-am prins ultima parte.
Speram ca tu...
532
00:35:41,245 --> 00:35:42,722
O, Doamne.
533
00:35:42,723 --> 00:35:45,223
La ce ne uităm ?
534
00:35:45,988 --> 00:35:48,316
E semnalul de comandă.
535
00:35:48,317 --> 00:35:52,302
Acum e întipărit în însăşi
frecvenţa transferului mintal.
536
00:35:52,303 --> 00:35:54,879
Vrei să spui că poţi
opri conexiunea ?
537
00:35:54,880 --> 00:35:58,619
O, da.
Şi aş fi făcut-o mai devreme
538
00:36:00,577 --> 00:36:03,896
dacă dr. Covel nu ne-ar fi
sabotat eforturile.
539
00:36:03,897 --> 00:36:06,389
- Ce ?
- A alterat unul din algoritmii cheie.
540
00:36:06,390 --> 00:36:08,890
Am verificat.
541
00:36:12,991 --> 00:36:15,793
Ok, am făcut-o.
542
00:36:15,828 --> 00:36:21,468
Trebuie să înţelegeţi, când ne-am întors,
am văzut contorul Geiger.
543
00:36:21,674 --> 00:36:24,914
Nivelul radiaţiilor era mortal.
544
00:36:26,015 --> 00:36:29,180
- Ce vrei să spui ?
- Corpurile noastre...
545
00:36:29,215 --> 00:36:32,310
sunt ca şi moarte, şi...
546
00:36:32,345 --> 00:36:35,534
Am panicat şi aveam nevoie
de timp să mă gândesc.
547
00:36:35,535 --> 00:36:38,388
Ştii ce se întâmplă când cineva
moare la unul din capete.
548
00:36:38,389 --> 00:36:41,014
Nu, nu.
Dr. Perry era bolnavă.
549
00:36:41,049 --> 00:36:44,053
E posibil ca o persoană
sănătoasă să fi supravieţuit.
550
00:36:44,054 --> 00:36:47,544
Stai aşa, ce ai făcut ?
Te-ai hotărât să opreşti corpul ăsta ?
551
00:36:47,545 --> 00:36:50,192
- Aşa e ?
- De ce să trăiască ei şi noi nu ?
552
00:36:50,193 --> 00:36:52,882
Ei ne-au pus în situaţia asta !
553
00:36:52,917 --> 00:36:58,138
Pentru ei era uşor să rişte
deoarece nu sufereau consecinţele !
554
00:36:59,565 --> 00:37:02,065
Colonele...
555
00:37:02,412 --> 00:37:05,712
Colonele Young,
îl puteţi chema pe Varro ?
556
00:37:06,715 --> 00:37:10,411
Ne poate prezenta iar instrucţiunile
apoi ne puteţi trimite înapoi.
557
00:37:10,412 --> 00:37:12,414
Eu nu merg.
558
00:37:12,415 --> 00:37:14,870
Nu ai de ales.
559
00:37:14,871 --> 00:37:18,508
Ar trebui să încercăm din nou.
Ştim care e firul declanşator.
560
00:37:18,509 --> 00:37:22,112
- A zis să nu-l tragem.
- Găsim altă cale să-l eliberăm.
561
00:37:22,113 --> 00:37:26,649
- Iar dacă greşim, explodează !
- Va exploda oricum, nu ?
562
00:37:26,650 --> 00:37:29,567
- Ce avem de pierdut ?
- Dar cei de afară,
563
00:37:29,568 --> 00:37:33,265
cei care trebuie să presupunem
că sunt evacuaţi acum ?
564
00:37:33,266 --> 00:37:37,751
Fiecare secundă le dă ocazia
să se îndepărteze...
565
00:37:38,327 --> 00:37:41,488
cât mai mult posibil.
566
00:37:44,057 --> 00:37:46,557
Ai dreptate.
567
00:37:49,718 --> 00:37:52,614
Deci aşteptăm...
568
00:37:54,771 --> 00:37:57,271
să se întâmple ?
569
00:38:19,613 --> 00:38:22,057
Ştii, îmi...
570
00:38:22,058 --> 00:38:24,831
pare rău că niciodată...
571
00:38:25,117 --> 00:38:27,701
nu ne-am înţeles bine, Ronald.
572
00:38:28,290 --> 00:38:31,772
Vedem lucrurile diferit.
573
00:38:31,807 --> 00:38:34,741
Ţie îţi place să acţionezi, iar...
574
00:38:36,048 --> 00:38:38,130
iar mie îmi plac discuţiile.
575
00:38:38,131 --> 00:38:40,812
Suntem aici acum
576
00:38:40,847 --> 00:38:43,817
şi nu plecăm nicăieri.
577
00:38:44,392 --> 00:38:46,892
Aşa că să vorbim.
578
00:38:54,974 --> 00:38:57,914
Nu-mi vine nimic în minte.
579
00:39:08,488 --> 00:39:10,988
Îmi pare rău...
580
00:39:15,425 --> 00:39:18,346
Nu uitaţi, nu trageţi firul.
581
00:39:18,381 --> 00:39:22,452
- Am reţinut.
- Sigur sunteţi pregătită pentru asta ?
582
00:39:31,895 --> 00:39:34,395
Încă un lucru, colonele.
583
00:39:34,606 --> 00:39:38,117
Îi puteţi spune lui Chloe
că sunt mândră de ea ?
584
00:39:38,118 --> 00:39:40,618
Desigur.
585
00:40:29,793 --> 00:40:32,293
Ai veşti ?
586
00:40:32,593 --> 00:40:34,945
Nu încă.
587
00:40:34,946 --> 00:40:37,446
Ne-am întors de câteva ore.
588
00:40:37,887 --> 00:40:39,770
Ştiu.
589
00:40:39,771 --> 00:40:43,211
O să ţinem pe cineva la pietre
permanent, până reuşim o conexiune.
590
00:40:43,212 --> 00:40:45,712
Dacă reuşim vreuna.
591
00:40:52,027 --> 00:40:55,849
Am auzit că ai
o prietenă în Washington.
592
00:40:56,888 --> 00:40:59,502
Sharon. E...
593
00:41:00,749 --> 00:41:03,329
mai mult decât o prietenă, de fapt.
594
00:41:05,637 --> 00:41:08,209
Aş vrea să mai vorbesc odată cu ea.
595
00:41:08,210 --> 00:41:10,850
Să-i spun cât înseamnă pentru mine.
596
00:41:11,407 --> 00:41:13,907
Da.
597
00:41:15,809 --> 00:41:18,309
M-am gândit la mama.
598
00:41:20,390 --> 00:41:23,431
Ştii, lucrurile n-au fost
chiar atât de...
599
00:41:23,432 --> 00:41:25,932
bune între noi.
600
00:41:26,937 --> 00:41:31,118
N-a fost niciodată de acord
să mă înrolez.
601
00:41:36,189 --> 00:41:39,826
Ultima dată când am văzut-o,
nu i-am spus...
602
00:41:40,281 --> 00:41:42,781
tot ce voiam să-i spun.
603
00:41:46,790 --> 00:41:49,290
E mama ta, Ron.
604
00:41:50,285 --> 00:41:52,785
Ştie.
605
00:41:55,814 --> 00:41:58,852
Oricum, sunt sigură
că se va rezolva totul
606
00:41:58,853 --> 00:42:02,816
şi poţi merge să-i spui
chiar tu, curând.
607
00:42:04,580 --> 00:42:07,187
Da.
608
00:42:08,045 --> 00:42:10,545
Curând.
609
00:42:12,971 --> 00:42:18,191
Traducerea şi adaptarea
Mr H. @ www.titrări.ro
610
00:42:18,192 --> 00:42:20,692
Transcript
www.addic7ed.com