1
00:00:01,034 --> 00:00:02,534
A fost o cina minunata, doamna Biggs.

2
00:00:02,535 --> 00:00:03,669
Foarte delicioasa.

3
00:00:03,670 --> 00:00:04,903
Peggy:
Eu nu gatesc prea mult

4
00:00:04,904 --> 00:00:06,422
din cauza sciaticii.

5
00:00:06,423 --> 00:00:08,390
Dar daca dandu-va voua copii,
o cina buna, calda

6
00:00:08,391 --> 00:00:10,793
inseamna ca trebuie sa indur 
o durere groaznica

7
00:00:10,794 --> 00:00:11,911
in tot spatele,

8
00:00:11,912 --> 00:00:14,380
atunci asta este pretul pe care trebuie sa-l platesc.

9
00:00:14,381 --> 00:00:15,347
Prajitura?

10
00:00:15,348 --> 00:00:17,283
Sunt de la vechea brutarie a orasului

11
00:00:17,284 --> 00:00:19,101
Oh... sunt preferatele mele.

12
00:00:19,102 --> 00:00:20,552
De aia le-am si luat.

13
00:00:20,553 --> 00:00:21,987
Au fost putin cam scumpe,

14
00:00:21,988 --> 00:00:24,273
dar banuiesc ca pot sa-mi vopsesc
singura parul luna asta,

15
00:00:24,274 --> 00:00:26,976
si Jim poate sa se abtina la mancare.

16
00:00:27,827 --> 00:00:30,062
Asta este foarte frumos din partea ta.

17
00:00:34,818 --> 00:00:36,435
Scuze.

18
00:00:38,405 --> 00:00:40,706
Lasa-ma sa-ti ofer o ceasca de ceai
sa mearga cu prajitura.

19
00:00:40,707 --> 00:00:42,641
Oh, nu te deranja.

20
00:00:42,642 --> 00:00:44,043
Niciun deranj. Am cumparat o intreaga cutie

21
00:00:44,044 --> 00:00:46,111
din acel ceai englezesc care iti place,

22
00:00:46,112 --> 00:00:47,612
Si eu nu prea sunt o bautoare de ceai.

23
00:00:47,613 --> 00:00:50,883
Ma gandesc ca daca vreau sa am dintii maro, o sa mestec tutun.

24
00:00:50,884 --> 00:00:53,619
Atunci, mi-ar placea o ceasca de ceai.

25
00:00:53,620 --> 00:00:55,087
Placerea mea.

26
00:00:55,088 --> 00:00:57,256
Ti-ai gasit un adevarat pazitor, baiete.

27
00:00:57,257 --> 00:00:58,357
Stiu mama.
28
00:00:58,358 --> 00:00:59,458
Nu-ti pierde interesul pentru ea,

28
00:00:59,459 --> 00:01:00,893
asa cum ai facut cu lectiile de pian,

29
00:01:00,894 --> 00:01:03,762
karate, si acea broasca testoasa 
de care te-ai plictisit sa o hranesti.
31
00:01:04,664 --> 00:01:07,900
(In soapta):
Okay, ce naiba se intampla?

30
00:01:07,901 --> 00:01:10,135
La ce te referi?

31
00:01:10,136 --> 00:01:12,271
Ne-am petrecut intreaga seara cu mama ta,

32
00:01:12,272 --> 00:01:13,706
si tu nu te gandesti sa te sinucizi,

33
00:01:13,707 --> 00:01:15,908
si eu nu ma gandesc sa o omor pe ea.

34
00:01:15,909 --> 00:01:17,710
Stii, acum ca ai adus vorba,

35
00:01:17,711 --> 00:01:19,845
ea pare intradevar bine-dispusa
in seara asta.

36
00:01:19,846 --> 00:01:21,613
"Bine-dispusa"?! Este dulce,

37
00:01:21,614 --> 00:01:23,082
grijulie si magulitoare...

38
00:01:23,083 --> 00:01:25,484
Ceva este foarte foarte neregula aici.

39
00:01:25,485 --> 00:01:28,253
Adica, tocmai ti-a spus ca
eu sunt un pazitor.

41
00:01:29,689 --> 00:01:32,658
Stiu asta.
Ea nu stie asta.

44
00:01:36,763 --> 00:01:39,131
si nu sunt doar bombele cu gaz ale lui Jim.

45
00:01:46,840 --> 00:01:49,508
Niciodata nu mi-am dat seama 
de ce oamenii sunt atrasi de ceai.

46
00:01:49,509 --> 00:01:50,675
Intotdeauna mi s-a parut ca este

47
00:01:50,676 --> 00:01:54,113
bautura locuitorilor din orient
si a hipiotilor.

48
00:01:54,114 --> 00:01:55,314
Multumesc, doamna Biggs.

49
00:01:55,315 --> 00:01:56,682
Spune-mi Peggy.

50
00:01:57,517 --> 00:01:59,418
De ce?

51
00:01:59,419 --> 00:02:01,820
Asta e numele meu.

52
00:02:01,821 --> 00:02:03,622
Okay...

53
00:02:03,623 --> 00:02:05,991
Peggy.
Hey,

54
00:02:05,992 --> 00:02:06,992
Ce ai zice despre

55
00:02:06,993 --> 00:02:08,160
noi doua sa iesim

56
00:02:08,161 --> 00:02:09,628
si sa mancam undeva?

57
00:02:09,629 --> 00:02:10,829
Oh-ho-ho...

58
00:02:12,399 --> 00:02:15,250
Suna uimitor,
dar nu am liber decat jumatate de ora,

59
00:02:15,251 --> 00:02:17,035
si deobicei mananc numai la birou.

60
00:02:17,036 --> 00:02:19,171
Ei bine, este destul timp pentru noi
sa mancam si sa vorbim.

61
00:02:19,172 --> 00:02:20,272
Pot sa il aduc si pe Jim?

62
00:02:20,273 --> 00:02:22,775
De fapt, cainii nu au voie

63
00:02:22,776 --> 00:02:24,676
in scoala, asa ca...

64
00:02:24,677 --> 00:02:26,979
Doar arme si droguri, nu?

65
00:02:29,149 --> 00:02:31,583
Ei bine, banuiesc ca poate ramane in masina.

66
00:02:31,584 --> 00:02:33,385
o sa-i las o jucarie si radioul pornit,

67
00:02:33,386 --> 00:02:35,287
la fel cum faceam cu Mickey.

68
00:02:38,958 --> 00:02:40,893
Ramane stabilit, atunci...

69
00:02:40,894 --> 00:02:42,995
Peggy.

70
00:02:42,996 --> 00:02:46,432
Permite-mi sa-ti aduc niste 
lamaie pentru ceai. Hmm?

71
00:02:46,433 --> 00:02:47,900
Multumesc.

72
00:02:47,901 --> 00:02:49,635
(Rade)

73
00:02:49,636 --> 00:02:51,670
Sunt destul de sigura ca o sa mor.

74
00:02:53,039 --> 00:02:57,876
♪ Pentru prima oara in viata ♪

75
00:02:57,877 --> 00:03:01,380
♪ am parte de iubire. ♪

76
00:03:02,852 --> 00:03:08,030
Tradus de Iuliamiky pentru 
dragii ei parinti, Luci si Dana

77
00:03:17,065 --> 00:03:19,032
Nu esti ingrijorat deloc de mama

78
00:03:19,033 --> 00:03:20,734
si iubita ta intalnindu-se fara tine?

79
00:03:20,735 --> 00:03:21,869
De ce as fi?

80
00:03:21,870 --> 00:03:23,069
Niciun motiv.

81
00:03:23,070 --> 00:03:24,405
Doar faceam conversatie...

82
00:03:24,406 --> 00:03:27,508
Cu cel mai prost om de pe planeta.

83
00:03:27,509 --> 00:03:29,476
De ce sunt prost?

84
00:03:29,477 --> 00:03:31,645
Nu stiu. Asta incearca stiinta 
medicala sa descopere.

85
00:03:32,600 --> 00:03:34,148
Dar stiu ca nu vrei ca mama ta sa-i spuna lui Molly

86
00:03:34,149 --> 00:03:36,083
despre toata tampeniile pe care
l-ai facut cand erai copil.

87
00:03:36,084 --> 00:03:37,251
Am fost un copil destul de normal.

88
00:03:37,252 --> 00:03:39,437
Nu am facut nicio tampenie.
Uh-huh.

89
00:03:39,438 --> 00:03:41,789
Deci nu ai decupat niciodata gura 
unui poster din <i>Playboy</i> ,

90
00:03:41,790 --> 00:03:43,257
si nu ai pus limba cainelui in el ,

91
00:03:43,258 --> 00:03:45,309
sa arate ca si cum fata ar vorbi cu tine?

92
00:03:47,029 --> 00:03:50,364
Nu. Cine ar face asa ceva?

93
00:03:50,365 --> 00:03:52,733
Nu conteaza.

94
00:03:54,136 --> 00:03:56,137
Dar crede-ma,
femeile se cam sperie

95
00:03:56,138 --> 00:03:58,439
cand iti aud bunica spunand aceasta poveste.

96
00:03:58,440 --> 00:04:02,276
Nu e prea bine nici pentru mine.

97
00:04:02,277 --> 00:04:04,312
Deci nu ai facut niciodata nimic
rusinos cand erai copil,

98
00:04:04,313 --> 00:04:05,780
pe care nu ai vrea sa-l afle Molly?

99
00:04:05,781 --> 00:04:08,215
Ei bine...

100
00:04:08,216 --> 00:04:10,151
As prefera sa nu afle ca 
ca vizitam scoala de asistente

101
00:04:10,152 --> 00:04:13,087
o data pe saptamana, pretinzand 
ca nu am decat un testicul.

102
00:04:13,088 --> 00:04:15,056
Nu, n-ai facut-o.

103
00:04:15,057 --> 00:04:17,291
Uh, Aveam 12 ani si asistenta aia
era foarte sexy

104
00:04:17,292 --> 00:04:19,260
Semana cu Phoebe Cates.

105
00:04:19,261 --> 00:04:21,646
Oh, o iubesc pe Phoebe Cates.

106
00:04:21,647 --> 00:04:23,731
Deci, a functionat povestea cu testiculul lipsa?

107
00:04:23,732 --> 00:04:25,499
Primele dati m-a crezut.

108
00:04:25,500 --> 00:04:28,486
Greseala mea cea mare a fost
ca i-am adus flori.

109
00:04:28,487 --> 00:04:30,371
Esti un romantic.

110
00:04:30,372 --> 00:04:32,239
Si asta nu e un lucru cu care sa-ti fie rusine.

111
00:04:32,240 --> 00:04:34,158
Chiar asa crezi?
Nicidecum.

112
00:04:34,159 --> 00:04:36,494
Dar lui Molly nu cred ca o sa-i placa
la fel de mult cum ti-a placut tie.

113
00:04:36,495 --> 00:04:38,245
Ar fi o idee buna sa pregatesti cina

114
00:04:38,246 --> 00:04:39,847
pentru ea in seara asta, pentru orice eventualitate

115
00:04:39,848 --> 00:04:41,749
(ca Ricky Ricardo): "Ai de dat niste explicatii"

116
00:04:41,750 --> 00:04:43,884
Buna idee.

117
00:04:44,987 --> 00:04:46,704
Deci sora aceea ar fi cautat imprejur

118
00:04:46,705 --> 00:04:48,589
incercand sa gaseasca
bila lipsa.

119
00:04:48,590 --> 00:04:51,225
Da. Si daca as fi tinut o sticla rece de
Mountain dew in pantaloni,

120
00:04:51,226 --> 00:04:52,760
i-ar fi luat aproape 3 minute.

121
00:04:52,761 --> 00:04:54,161
Ah... aste e genial.

122
00:04:54,162 --> 00:04:55,329
Asa ma gandeam si eu.

123
00:04:55,330 --> 00:04:57,164
Nu, serios, jos palaria.

124
00:05:01,303 --> 00:05:03,671
Am observat ca nu ti-ai terminat 
bucata de carne aseara,

125
00:05:03,672 --> 00:05:05,272
asa ca am taiat urmele de muscaturi,

126
00:05:05,273 --> 00:05:06,741
si am pus-o intre doua bucati

127
00:05:06,742 --> 00:05:08,476
de minunata paine. Savureaz-o.

128
00:05:08,477 --> 00:05:10,578
Oh-ho...

129
00:05:10,579 --> 00:05:14,749
Ai mai adaugat si piure si porumb.

130
00:05:14,750 --> 00:05:17,485
Iubesc porumbul intr-un sandwich.

131
00:05:17,486 --> 00:05:20,354
Deci de aici i se trage lui Mike.

132
00:05:20,355 --> 00:05:21,956
Deci, probabil te intrebi

133
00:05:21,957 --> 00:05:24,892
de ce am vrut sa ne intalnim.

134
00:05:24,893 --> 00:05:27,795
De fapt nici nu prea m-am gandit.

135
00:05:27,796 --> 00:05:29,530
In afara de , "este o idee minunata,"

136
00:05:29,531 --> 00:05:31,832
si, "de ce nu am facut-o mai devreme."

137
00:05:31,833 --> 00:05:33,701
Pastreaza dulcegareala.

138
00:05:34,836 --> 00:05:36,971
Am doar nevoie de sfatul unei femei.

139
00:05:36,972 --> 00:05:38,272
Sfatul unei femei? Pentru tine?

140
00:05:38,273 --> 00:05:40,341
Nu te ingrijora.
Nu este despre "instalatia" mea.

141
00:05:42,978 --> 00:05:45,646
Este un barbat la biserica
care este interesat

142
00:05:45,647 --> 00:05:48,282
sa petreaca timpul cu mine,
pe plan social.

143
00:05:48,283 --> 00:05:49,884
Vrei sa spui ca te-a invitat la o intalnire?

144
00:05:49,885 --> 00:05:51,252
Nu fi atat de surprinsa.

145
00:05:51,253 --> 00:05:52,420
Nu! Eu-eu nu sunt.

146
00:05:52,421 --> 00:05:55,823
De parca as fi un trol cu un ochi mare.
Nu.

147
00:05:55,824 --> 00:05:59,026
Sunt surprinsa ca nu esti invitata
tot timpul la intalniri ,

148
00:05:59,027 --> 00:06:02,797
de aici imi vine surpinderea.

149
00:06:02,798 --> 00:06:05,232
Uh-huh. In orice caz...

150
00:06:05,233 --> 00:06:08,035
Vrea sa ma scoata la Homarul Rosu maine seara.

151
00:06:08,036 --> 00:06:11,205
Este martea toti-crevetii-pe-care-poti-sa-i-mananci.

152
00:06:11,206 --> 00:06:13,841
Suna dragut.
Iti... place acest barbat?

153
00:06:13,842 --> 00:06:15,509
Eh, este in regula, cred.

154
00:06:15,510 --> 00:06:16,977
Este vaduv,

155
00:06:16,978 --> 00:06:19,513
ceea ce inseamna ca rezista acolo
pana cand il critica si se umfla

156
00:06:19,514 --> 00:06:21,715
Trebuie sa admiri asta.

157
00:06:24,519 --> 00:06:26,220
Eu cred ca este nemaipomenit.

158
00:06:26,221 --> 00:06:28,823
Este magulitor cand cineva este atras de tine.

159
00:06:28,824 --> 00:06:30,991
Nu intinde coarda.

160
00:06:32,561 --> 00:06:34,862
De fapt,i-am spus ca o sa luam masini separate,

161
00:06:34,863 --> 00:06:37,431
in caz ca isi imagineaza ca 
va arunca cu creveti in mine

162
00:06:37,432 --> 00:06:40,935
ce ii da dreptul la o luna gratis.

163
00:06:40,936 --> 00:06:43,537
O fata nu poate fi prea prudenta.
Dap.

164
00:06:43,538 --> 00:06:46,657
De aceea dorm cu o arma sub plapuma.

165
00:06:46,658 --> 00:06:50,127
Adauga asta in conversatie
si va merge foarte bine.

166
00:06:50,128 --> 00:06:51,378
Oricum,

167
00:06:51,379 --> 00:06:53,948
Crezi ca Mike va fi de accord cu asta?

168
00:06:53,949 --> 00:06:55,132
Cred ca va fi foarte incantat.

169
00:06:55,133 --> 00:06:56,450
De ce ?

170
00:06:56,451 --> 00:06:57,318
Pai, el nu m-a vazut niciodata

171
00:06:57,319 --> 00:06:59,353
cu un alt barbat, in afara de tatal sau,

172
00:06:59,354 --> 00:07:02,590
si nu vreau sa-l induc in eroare pe baiat.

173
00:07:03,492 --> 00:07:05,793
E destul de matur, si...

174
00:07:05,794 --> 00:07:08,162
stiu ca el doar vrea ca tu sa fii fericita.

175
00:07:08,163 --> 00:07:11,532
Hai sa tinem asta ascuns
si sa vedem cum merge.

176
00:07:11,533 --> 00:07:13,651
Adica, nu vreau ca el sa se
ataseze de acest om,

177
00:07:13,652 --> 00:07:15,803
sa mearga sa se joace cu mingea si altele,

178
00:07:15,804 --> 00:07:16,670
si dupa eu sa fiu tipul rau

179
00:07:16,671 --> 00:07:20,141
care va trebui sa-l dea afara.

180
00:07:20,142 --> 00:07:21,809
Nu-i voi spune nimic lui Mike

181
00:07:21,810 --> 00:07:23,777
si ii vei spune tu cand vei simti nevoia.

182
00:07:23,778 --> 00:07:26,013
Se va intreba de ce am vrut
sa iau pranzul cu tine.

183
00:07:26,014 --> 00:07:28,716
Mm, o sa-i spun ca tu...

184
00:07:28,717 --> 00:07:30,017
ai vrut sa ma cunosti,

185
00:07:30,018 --> 00:07:31,552
pentru ca ai considerat ca este important

186
00:07:31,553 --> 00:07:33,988
ca cele doua importante femei pentru el
sa fie prietene.

187
00:07:33,989 --> 00:07:37,591
Nah, nu va crede niciodata asta.

188
00:07:37,592 --> 00:07:40,027
Spune-i ca am venit la tine
sa invat sa citesc.

189
00:07:40,028 --> 00:07:42,396
Este secretul meu rusinos.

190
00:07:43,298 --> 00:07:46,450
Sa speram ca nu o sa intrebe.

191
00:07:52,874 --> 00:07:54,808
Hey.

192
00:07:54,809 --> 00:07:56,861
Buna, dulceata!

193
00:07:56,862 --> 00:07:58,646
Lasa-ma sa te ajut.

194
00:07:58,647 --> 00:08:00,314
Aw, multumesc.
Ce miroase asa bine?

195
00:08:00,315 --> 00:08:03,317
Asta ar fi faimosul meu chili
de cinci stele.

196
00:08:03,318 --> 00:08:04,518
Tu ai gatit?

197
00:08:04,519 --> 00:08:05,886
Pai, tu gatesti pentru mine tot timpul.

198
00:08:05,887 --> 00:08:08,322
Ar fi corect sa gatesc si eu pentru tine.

199
00:08:08,323 --> 00:08:10,407
Si nu am facut mereu lucruri 
asa cum trebuie in viata,

200
00:08:10,408 --> 00:08:12,426
dar oamenii se schimba.

201
00:08:13,295 --> 00:08:15,129
Da, asa este.

202
00:08:16,047 --> 00:08:18,299
Si nu mai sunt acelasi tip de 
cand te-am cunoscut pe tine,

203
00:08:18,300 --> 00:08:20,234
si cu siguranta nu sunt acelasi 
tip care eram

204
00:08:20,235 --> 00:08:22,303
cand aveam 12-14 ani.

205
00:08:22,304 --> 00:08:24,271
Uh-huh.

206
00:08:26,474 --> 00:08:29,009
Asadar, chili, zici.

207
00:08:29,010 --> 00:08:31,178
Da. Reteta mea speciala.

208
00:08:31,179 --> 00:08:33,347
Si ingredientul secret este porumbul.

209
00:08:39,087 --> 00:08:41,188
Pot sa-ti aduc o bere buna,

210
00:08:41,189 --> 00:08:43,424
sau poate un pahar rece de vin?

211
00:08:43,425 --> 00:08:45,259
Oh... Mi-ar placea un pahar de vin.

212
00:08:45,260 --> 00:08:46,694
Acuma vine.

213
00:08:46,695 --> 00:08:49,096
Deci... cum a fost ziua de azi?

214
00:08:49,097 --> 00:08:51,097
Destul de buna.

215
00:08:51,098 --> 00:08:53,097
La ore a fost bine

216
00:08:53,098 --> 00:08:55,097
si dupa am luat pranzul cu mama ta.

217
00:08:55,097 --> 00:08:58,102
Oh, intalnirea era astazi?

218
00:08:58,106 --> 00:08:59,623
Am uitat de asta.

219
00:08:59,624 --> 00:09:02,626
Si  cu ce te-a batut la cap?

220
00:09:02,627 --> 00:09:03,844
Uh, cu nimic in mod special.

221
00:09:03,845 --> 00:09:06,013
Avea nevoie de un sfat.

222
00:09:06,014 --> 00:09:07,781
Nu e mare lucru.

223
00:09:07,782 --> 00:09:10,384
Oh bine.Deci nu probleme de sanatate
sau altceva?

224
00:09:10,385 --> 00:09:12,436
Nu i-au gasit o crescatura pe undeva, nu?

225
00:09:12,437 --> 00:09:14,254
Nu... nu.

226
00:09:14,255 --> 00:09:16,724
Nimic altceva in afara de tine 
pe canapeaua ei.

227
00:09:17,592 --> 00:09:19,143
Asta-i amuzant.

228
00:09:19,144 --> 00:09:22,029
Deci, nu am fost pomenit deloc
in conversatie, nu?

229
00:09:22,030 --> 00:09:24,898
Singurul ei fiu.
Asta mi se pare ciudat.

230
00:09:25,933 --> 00:09:28,102
Okay, probabil te-a mentionat
o data sau de doua ori.

231
00:09:28,103 --> 00:09:29,737
Nu stiu ce ti-a spus mama,

232
00:09:29,738 --> 00:09:31,372
dar nu eu sunt motivul pentru care
asistenta aia s-a transferat

233
00:09:31,373 --> 00:09:34,375
in alta parte...
ingrijitorul a lasat-o insarcinata.

234
00:09:34,376 --> 00:09:36,477
Despre ce tot bati campii acolo?

235
00:09:36,478 --> 00:09:39,446
Nu stiu.
Poate ar trebui sa ma opresc din vorbit.

236
00:09:39,447 --> 00:09:41,248
Mama ta doar a vrut un sfat despre ceva.

237
00:09:41,249 --> 00:09:42,650
Nu e mare lucru.

238
00:09:42,651 --> 00:09:44,718
Pai daca nu e mare lucru,
de ce nu-mi poti spune?

239
00:09:44,719 --> 00:09:46,086
Pentru ca m-a rugat sa nu-ti spun.

240
00:09:46,087 --> 00:09:47,254
Deci nu a avut legatura cu

241
00:09:47,255 --> 00:09:49,306
infatuarea unui inocent baiat

242
00:09:49,307 --> 00:09:51,558
cu operatie de hernie?

243
00:09:51,559 --> 00:09:53,227
Nu.

244
00:09:54,729 --> 00:09:57,014
Ce?!

245
00:09:57,015 --> 00:09:59,066
Uite, uite,

246
00:09:59,067 --> 00:10:00,934
O sa-ti spun, dar trebuie sa-mi promiti

247
00:10:00,935 --> 00:10:03,437
ca nu-i vei spune nimic mamei tale.
Promit.

248
00:10:03,438 --> 00:10:05,656
Pe bune, ea a avut incredere in mine,

249
00:10:05,657 --> 00:10:07,574
si nu vreau sa o stric.

250
00:10:07,575 --> 00:10:08,575
Nu o sa spun nimic.

251
00:10:08,576 --> 00:10:09,610
Doar spune-mi.

252
00:10:09,611 --> 00:10:12,212
O sa iasa la o intalnire.

253
00:10:12,213 --> 00:10:13,947
Ah, fii serioasa!

254
00:10:13,948 --> 00:10:15,532
Daca voiai sa ma minti,

255
00:10:15,533 --> 00:10:17,534
macar gaseste ceva plauzibil:

256
00:10:17,535 --> 00:10:18,752
Sunt adoptat; mama este defapt un barbat.

257
00:10:18,753 --> 00:10:19,987
Ceva pe care sa-l cred.

258
00:10:19,988 --> 00:10:23,156
Este un domn de la biserica 
care a invitat-o in oras,

259
00:10:23,157 --> 00:10:24,925
si ea a spus da.

260
00:10:24,926 --> 00:10:26,894
Si voia sfatul meu,

261
00:10:26,895 --> 00:10:29,029
si sa o ajut sa se pregateasca
pentru maine seara.

262
00:10:29,030 --> 00:10:30,664
Stai.
Hm?

263
00:10:30,665 --> 00:10:32,850
Mama mea iese la o intalnire?

264
00:10:32,851 --> 00:10:34,234
Da.

265
00:10:34,235 --> 00:10:36,203
Dar nu trebuie sa-si dea seama ca stii.

266
00:10:36,204 --> 00:10:37,671
Okay.

267
00:10:37,672 --> 00:10:39,506
Apreciez ca mi-ai spus.

268
00:10:39,507 --> 00:10:40,974
Desigur.

269
00:10:40,975 --> 00:10:42,726
Care e faza cu asistenta aia de la scoala?

270
00:10:42,727 --> 00:10:44,712
Oh... oh, nimic.

271
00:10:44,713 --> 00:10:46,146
Am pacalit-o sa-mi atinga organele genitale.

272
00:10:46,147 --> 00:10:47,781
Este prea picant?

273
00:10:57,053 --> 00:10:59,020
Astazi a tipat cineva la mine la servici.

274
00:10:59,021 --> 00:11:00,205
Cine a tipat?

275
00:11:00,206 --> 00:11:02,891
Tu machezi mortii.

276
00:11:05,228 --> 00:11:09,398
Lucram la un cadavru de 80 de ani

277
00:11:09,399 --> 00:11:11,933
si nepotul ei s-a enervat

278
00:11:11,934 --> 00:11:14,603
pentru ca am pus sclipici pe decolteul ei.

279
00:11:15,938 --> 00:11:18,507
Si i-am zis, "frate, linisteste-te.
Doar pentru ca bunica ta e moarta,

280
00:11:18,508 --> 00:11:21,076
nu inseamna ca nu trebuie sa arate sexy".

281
00:11:21,077 --> 00:11:22,861
(Se aude soneria)

282
00:11:22,862 --> 00:11:24,579
Mare filozofie.

283
00:11:24,580 --> 00:11:28,116
Molly: Asta isi adauga ea pe cartea de vizita.

284
00:11:28,117 --> 00:11:30,552
Asculta, cand o sa mor,
mm-hmm?

285
00:11:30,553 --> 00:11:32,287
Sa dai tot ce ai mai bun.

286
00:11:32,288 --> 00:11:35,123
Vreau sa arat pasnica ,dar sexi.

287
00:11:39,462 --> 00:11:42,597
Te rog spune-mi ca nu-l iei 
pe Jim la intalnire cu tine.

288
00:11:45,168 --> 00:11:47,969
Este un al naibii de bun glumet.

289
00:11:47,970 --> 00:11:49,554
Poate sa ramana cu noi.

290
00:11:49,555 --> 00:11:50,555
Intra.

291
00:11:50,556 --> 00:11:52,707
Am adus cateva combinatii de haine.

292
00:11:52,708 --> 00:11:55,277
Voiam ceva care sa arate feminin,

293
00:11:55,278 --> 00:11:57,679
dar care sa nu-l faca sa creada 
ca vreau sa-mi ridic fusta 

294
00:11:57,680 --> 00:11:59,314
si sa-i ating bilele.

295
00:12:00,750 --> 00:12:03,285
Um, probabil e o idee buna

296
00:12:03,286 --> 00:12:05,253
sa ramai la pantaloni stramti.

297
00:12:05,254 --> 00:12:08,123
Draga doamne,
asta e asa de stresant.

298
00:12:08,124 --> 00:12:10,625
De ce trec femeile prin asa ceva?

299
00:12:10,626 --> 00:12:12,077
Nu trebuie sa raspund la asta,

300
00:12:12,078 --> 00:12:14,529
dar hai sa nu exageram cu asta.

301
00:12:14,530 --> 00:12:15,530
Tine minte, este doar o cina.

302
00:12:15,531 --> 00:12:16,965
Ei bine, sa stii ca

303
00:12:16,966 --> 00:12:19,734
nu am mai fost la o intalnire de 40 de ani.

304
00:12:19,735 --> 00:12:22,237
Nu a mai fost nimeni de la 
tatal lui Mike pana acum?

305
00:12:22,238 --> 00:12:25,173
Nimeni inainte si nici dupa.

306
00:12:25,174 --> 00:12:28,393
Acest container a fost facut 
sa fie atins doar la o petrece.

307
00:12:34,116 --> 00:12:37,252
Nu ca voi, fetele din ziua de astazi,
noi nu ne dadeam 

308
00:12:37,253 --> 00:12:39,588
oricarui tip dragut cu masina rapida

309
00:12:39,589 --> 00:12:42,190
si cu o tigara intre buze.

310
00:12:42,191 --> 00:12:44,860
De ce nu ne concentram mai bine 
pe ce avem de facut

311
00:12:44,861 --> 00:12:47,395
si nu alegem o combinatie draguta?

312
00:12:47,396 --> 00:12:48,663
Acum, ce optiuni avem?

313
00:12:48,664 --> 00:12:51,800
Uh, asta si ce am pe mine.

314
00:12:56,038 --> 00:12:58,456
Ne descurcam cu astea.

315
00:12:58,457 --> 00:13:01,009
Poate vrei sa o infrumusetam 
cu cateva accesorii.

316
00:13:01,010 --> 00:13:02,210
Dar haide 

317
00:13:02,211 --> 00:13:04,346
sa mergem sus
si iti arat ce am.

318
00:13:04,347 --> 00:13:07,299
In regula, dar fara cercei care 
sa atarne sau esarfe cu pene.

319
00:13:07,300 --> 00:13:11,219
Daca sunt prea feminina, 
incep sa arat ca un transexual.

320
00:13:12,221 --> 00:13:14,306
Jim!

321
00:13:19,128 --> 00:13:21,162
I-a spus mama ta lui Molly povestea despre

322
00:13:21,163 --> 00:13:22,631
smecheria aia veche cu "bila ascunsa"?

323
00:13:22,632 --> 00:13:24,566
Nu, nu au vorbit deloc despre mine.

324
00:13:24,567 --> 00:13:26,501
Se pare ca mama doar voia niste sfaturi

325
00:13:26,502 --> 00:13:28,036
despre iesitul la intalniri.

326
00:13:28,037 --> 00:13:30,505
Stai asa... Peggy Biggs
iese la o intalnire?

327
00:13:30,506 --> 00:13:33,074
Lasa-ma sa ma gandesc la asta.

328
00:13:33,075 --> 00:13:34,809
Nup, nu pot s-o fac.

329
00:13:34,810 --> 00:13:36,411
Hey, eu cred ca e minunat.

330
00:13:36,412 --> 00:13:39,114
Ar fi dragut sa aiba pe cineva 
cu care sa-si petreaca timpul.

331
00:13:39,115 --> 00:13:40,114
Stiti voi, un camarad.

332
00:13:40,115 --> 00:13:42,083
Sa te mai lase pe tine in pace, huh?

333
00:13:42,084 --> 00:13:43,618
Da, si pe caine.

334
00:13:43,619 --> 00:13:46,121
Bietul nenorocit are parte de ce e mai rau.

335
00:13:46,122 --> 00:13:48,223
Sper ca stie in ce se baga,

336
00:13:48,224 --> 00:13:51,092
pentru ca peisajul sexual s-a schimbat
la persoanele de peste 60 de ani.

337
00:13:51,093 --> 00:13:52,360
Despre ce vorbesti?

338
00:13:52,361 --> 00:13:56,164
Viagra. Pune varfuri acolo 
unde trebuia sa fie vai.

339
00:13:56,165 --> 00:13:58,149
Are dreptate
Acei tipi batrani 

340
00:13:58,150 --> 00:13:59,935
nu se mai comporta frumos noaptea.

341
00:13:59,936 --> 00:14:02,136
Umplu un cuplu de acele mici 
pastile albastre,

342
00:14:02,137 --> 00:14:03,972
si nu iau "CEE?!" drept raspuns.

343
00:14:03,973 --> 00:14:07,025
Acesta este doar un vaduv singuratic
de la biserica

344
00:14:07,026 --> 00:14:09,194
care vrea sa o scoata la o intalnire.

345
00:14:09,195 --> 00:14:10,996
Vaduvii singuratici sunt cei mai rai.

346
00:14:10,997 --> 00:14:14,082
Ei recupereaza pentru timpul pierdut,
asa ca grupurile de la biserica

347
00:14:14,083 --> 00:14:16,368
sunt ca bancurile de pesti
pentru acei zbarciti romeo.

348
00:14:17,787 --> 00:14:20,689
Este adevarat. Ciclul natural 
al barbatului a fost modificat

350
00:14:22,959 --> 00:14:25,226
Nu mai sunt batrani intelepti 
care stau in piata orasului

351
00:14:25,227 --> 00:14:28,096
cioplind flauturi de lemn si 
oferind sfaturi intelepte.

352
00:14:28,097 --> 00:14:29,831
Acum toti isi fac transplant de par

353
00:14:29,832 --> 00:14:31,666
and incerca sa o ciupesca pe sora ta.

354
00:14:33,502 --> 00:14:35,637
Ar trebui sa-i vezi pe tipii aia "inocenti"

355
00:14:35,638 --> 00:14:37,272
pe care ii aduce bunica la micul-dejun...

356
00:14:37,273 --> 00:14:39,874
mancand supa de grau si zambindu-mi.

357
00:14:39,875 --> 00:14:43,244
"Neata', fiule. Cum te cheama?
Cati ani ai?"

358
00:14:43,245 --> 00:14:45,080
Destul de mare sa stiu ce-i faceai

359
00:14:45,081 --> 00:14:46,615
dragei mele bunici noaptea trecuta!

360
00:14:48,017 --> 00:14:50,919
Stiti, Am inceput sa ma simt putin speriat

361
00:14:50,920 --> 00:14:51,920
de toata treaba asta.

362
00:14:51,921 --> 00:14:54,055
Smecheria este sa nu te gandesti la asta.

363
00:14:54,056 --> 00:14:55,390
Odata ce incepi sa ti-o imaginezi pe mama ta

364
00:14:55,391 --> 00:14:56,477
facand lucruri nebune cu 
cel care ingroapa cadavre,

365
00:14:56,524 --> 00:14:59,160
atunci o sa incepi sa ai parte 
de niste nopti nedormite.

367
00:15:06,102 --> 00:15:08,670
Dupa ce tatal lui Molly a murit,
am asteptat aproape 3 ani

368
00:15:08,671 --> 00:15:10,605
pana sa ies cu alt barbat.

369
00:15:10,606 --> 00:15:12,390
Nu te simteai singura?

370
00:15:12,391 --> 00:15:13,475
Singura, nu.

371
00:15:13,476 --> 00:15:15,877
Excitata, da.

372
00:15:15,878 --> 00:15:17,746
Este un motiv pentru care voi fetelor

373
00:15:17,747 --> 00:15:20,281
n-ati mancat nimic altceva in afara
de paine cu banane timp de trei ani.

374
00:15:22,685 --> 00:15:25,787
Imi place sa lucrez cu banane.

375
00:15:27,890 --> 00:15:30,325
Ca sa stii,
nu sunt una din persoanale alea

376
00:15:30,326 --> 00:15:32,360
carora trebuie sa te destainui.

377
00:15:33,996 --> 00:15:35,964
Mai putin e mai bine, pentru mine.

378
00:15:35,965 --> 00:15:39,617
Sunt sigura ca partenerul tau 
ar fi fericit sa auda asta.

379
00:15:39,618 --> 00:15:44,255
Ce zici despre... asta?

380
00:15:44,256 --> 00:15:46,641
Ei bine, nu planuiam sa fac

381
00:15:46,642 --> 00:15:48,209
dansul pe melodiile celor 
de la Seven Veils in seara asta.

382
00:15:48,210 --> 00:15:52,247
Nu, nu, ma gandeam ca poate vrei 
sa fii putin mai culoarata.

383
00:15:52,248 --> 00:15:53,448
Desigur, si din moment ce suntem aici
384
00:15:53,449 --> 00:15:55,550
de ce nu punem niste ruj pe sfarcurile mele?

384
00:15:58,387 --> 00:16:01,473
Pare putin exagerat, dar daca 
tot suntem la subiectul asta,

385
00:16:01,474 --> 00:16:03,191
putin machiaj nu ar strica.

386
00:16:03,192 --> 00:16:04,693
Machiaj?! Eu nu ma machez.

387
00:16:04,694 --> 00:16:06,261
Niciodata?

388
00:16:06,262 --> 00:16:08,797
Mi-am mai pus suc de sfecla pe buze

389
00:16:08,798 --> 00:16:10,365
de Craciun,

390
00:16:10,366 --> 00:16:13,068
dar motto-ul meu a fost intotdeauna
"putina pudra, putin fard

391
00:16:13,069 --> 00:16:14,536
te transforma in ceva care nu esti."

392
00:16:14,537 --> 00:16:17,105
Serios?

393
00:16:17,106 --> 00:16:19,874
Ei bine, motto-ul meu a fost intotdeauna,
"cina e din partea ta

394
00:16:19,875 --> 00:16:22,744
iar restul noptii e de la mine."

396
00:16:32,021 --> 00:16:33,299
Nu sunt obisnuita sa fac asta

397
00:16:33,323 --> 00:16:36,191
pe cineva care respira pe degetele mele.

398
00:16:36,192 --> 00:16:39,260
sau care respira.

399
00:16:39,261 --> 00:16:40,729
Dai tot ce ai mai bun, draga.

400
00:16:40,730 --> 00:16:45,100
Tine minte, este doar pentru o singura noapte,
nu pentru totdeauna.

401
00:16:47,636 --> 00:16:49,571
Si fa-ma sa arat acceptabil,

402
00:16:49,572 --> 00:16:53,141
nu ca si cum m-ar astepta 
agentul prostituatelor in masina.

403
00:16:53,142 --> 00:16:56,010
Stii, cand vorbesti,

404
00:16:56,011 --> 00:16:57,912
ma cam sperie.

405
00:16:57,913 --> 00:17:03,284
Si eu ma gandeam la acelasi lucru.

406
00:17:03,285 --> 00:17:05,086
Am gasit o pereche draguta de cercei

407
00:17:05,087 --> 00:17:06,855
care sa mearga cu costumatia asta.

408
00:17:06,856 --> 00:17:08,690
Stai asa...
Lasa-ma sa pun

409
00:17:08,691 --> 00:17:11,326
inca putin corector pe mustata ta.

410
00:17:14,130 --> 00:17:15,964
si...
Oh!

411
00:17:15,965 --> 00:17:19,017
Voila.

412
00:17:19,018 --> 00:17:20,935
Peggy, arati minunat! Foarte bine lucrat!

413
00:17:20,936 --> 00:17:22,504
Multumesc.
A fost amuzant

414
00:17:22,505 --> 00:17:26,441
sa-i fac parul de la spate.

415
00:17:26,442 --> 00:17:29,577
Deobicei nu trebuie sa fac parul de la spate.

416
00:17:30,746 --> 00:17:31,746
Incearca-i pe astia.

417
00:17:31,747 --> 00:17:33,448
Tata mi i-a dat

418
00:17:33,449 --> 00:17:34,716
la primul meu botez.

419
00:17:34,717 --> 00:17:36,985
Nu m-as simti bine purtandu-i.

420
00:17:36,986 --> 00:17:39,120
Dar eu vreau sa-i porti.

421
00:17:39,121 --> 00:17:41,089
In plus, asta e singura pereche
de cercei din casa

422
00:17:41,090 --> 00:17:42,924
pe care nu ai numit-o 
"cercuri pentru prostituate."

423
00:17:42,925 --> 00:17:45,493
Okay?

424
00:17:45,494 --> 00:17:48,329
Ei, si tu,

425
00:17:48,330 --> 00:17:49,931
aratati minunat.

426
00:17:49,932 --> 00:17:51,833
Arati destul de bine, huh?

427
00:17:51,834 --> 00:17:54,903
Asta nu sunt eu.

428
00:17:54,904 --> 00:17:58,540
Nu, e o reflexie a ta.

429
00:18:04,763 --> 00:18:06,264
Nu pot sa fac asta.

430
00:18:06,265 --> 00:18:07,348
Peggy...

431
00:18:07,349 --> 00:18:09,651
Peggy!

432
00:18:09,652 --> 00:18:12,987
Apreciez ajutorul dat, dar toata
chestia asta cu <i>Febra noptii de sambata,</i>

433
00:18:12,988 --> 00:18:16,441
atitudinea de misca-ti-corpul nu e pentru mine.

434
00:18:16,442 --> 00:18:17,792
Haide, Peggy, calmeaza-te.

435
00:18:17,793 --> 00:18:20,228
Nu, nu, am mai trecut prin asta pana acum

436
00:18:20,229 --> 00:18:22,730
si stiu la ce duce: Inimi frante.

437
00:18:22,731 --> 00:18:24,616
Hey, toata lumea a avut inima franta.

438
00:18:24,617 --> 00:18:26,034
Eu cu siguranta am avut-o.

439
00:18:26,035 --> 00:18:28,770
Dar daca ma dadeam batuta,
atunci nu l-as fi intalnit
niciodata pe  Mike.

440
00:18:28,771 --> 00:18:31,139
Asta e alt motiv ca sa nu merg.

441
00:18:31,140 --> 00:18:33,141
Nu vreau ca micutul meu baiat sa creada

442
00:18:33,142 --> 00:18:34,809
ca mama lui e un fel de 

443
00:18:34,810 --> 00:18:35,910
tanara sexi de la un bordel.

444
00:18:35,911 --> 00:18:38,713
Oh, nu s-ar gandi niciodata la asa ceva.

445
00:18:38,714 --> 00:18:41,749
Defapt, daca ar putea vedea cat de 
frumoasa esti in seara asta,

446
00:18:41,750 --> 00:18:45,553
Stiu ca ar vrea ca tu sa iesi si sa te distrezi.

447
00:18:45,554 --> 00:18:48,423
I-ai spus, nu-i asa?

449
00:18:55,464 --> 00:18:57,198
Mi-ai zis ca e secret.

450
00:18:57,199 --> 00:18:59,734
Inteleg ca esti emotionata, Peggy,

451
00:18:59,735 --> 00:19:01,870
dar a fost nevoie de ajutorul a 3 femei

452
00:19:01,871 --> 00:19:05,173
pentru a te face sa arati
acceptabila.... frumoasa.

453
00:19:06,408 --> 00:19:09,077
Si nu am de gand sa te las sa 
irosesti asta, stand pe canapea,

454
00:19:09,078 --> 00:19:10,511
mancand carne expirata.

455
00:19:10,512 --> 00:19:14,849
Acum da-mi cainele
si du-te sa te distrezi.

456
00:19:24,059 --> 00:19:25,727
Multumesc pentru... stii tu.

457
00:19:25,728 --> 00:19:27,061
Cu placere, Peggy.

458
00:19:27,062 --> 00:19:29,864
Spune-mi doamna Biggs.

459
00:19:32,701 --> 00:19:35,403
Bietul amarat de la restaurant nu are idee

460
00:19:35,404 --> 00:19:37,472
in ce s-a bagat.

461
00:19:37,473 --> 00:19:42,210
Ugh! Frate, nu trebuie sa-ti 
mai dam sa mananci asa ceva!

462
00:19:46,231 --> 00:19:48,750
Unde naiba o fi?

463
00:19:48,751 --> 00:19:50,585
Restaurantul s-a inchis acum o ora.

464
00:19:50,586 --> 00:19:52,854
De unde stii asta?

465
00:19:52,855 --> 00:19:55,690
Uita-te la el.
Nu crezi ca a inchis cateva

466
00:19:55,691 --> 00:19:57,392
localuri de tot-cat-poti-sa-mananci
pana acum?

467
00:19:57,393 --> 00:20:00,795
Doar ziceam si eu...
pana conducea inapoi,

468
00:20:00,796 --> 00:20:02,864
pana se ducea la Molly sa-l ia pe Jim,

469
00:20:02,865 --> 00:20:04,465
trebuia totusi sa fie acasa pana acum.

470
00:20:04,466 --> 00:20:07,068
Poate ei sunt inca in parcare.

471
00:20:07,069 --> 00:20:08,736
Mama ta are un fund mare de antilopa,

472
00:20:08,737 --> 00:20:10,838
bancheta din spate e ca un pat.

474
00:20:13,509 --> 00:20:16,210
Faruri, masina, masina, masina!

475
00:20:18,681 --> 00:20:20,982
Asta este ea?
Dap.

476
00:20:20,983 --> 00:20:23,184
Usa de la garaj deschisa.

477
00:20:23,185 --> 00:20:25,687
Masina inauntru.

478
00:20:25,688 --> 00:20:26,854
Usa de la garaj inchisa.

479
00:20:26,855 --> 00:20:28,089
Sigura si la locul ei.

480
00:20:28,090 --> 00:20:29,274
Ah! Super.

481
00:20:29,275 --> 00:20:30,825
Mama ta e inca o virgina.
Putem sa plecam acum?

482
00:20:30,826 --> 00:20:32,860
Desigur.

483
00:20:32,861 --> 00:20:36,197
Stati asa, mai vine inca o masina.

484
00:20:36,198 --> 00:20:37,599
Ce naiba?

486
00:20:43,439 --> 00:20:46,321
Tradus de Iuliamiky
Sper ca v-a placut!!!

