1
00:00:06,091 --> 00:00:07,490
Poftim.
2
00:00:11,363 --> 00:00:14,992
Cartofii prăjiţi or să te omoare.
Vezi?
3
00:00:19,905 --> 00:00:21,236
Noapte bună.
4
00:00:22,541 --> 00:00:24,475
E timpul să facem gogoşile.
5
00:00:28,180 --> 00:00:29,738
Mâinile sus! Imediat!
Ridicaţi-le sus!
6
00:00:29,814 --> 00:00:32,146
Treceţi dincoace, sus!
Treceţi aici! Haideţi!
7
00:00:32,217 --> 00:00:33,582
Mişcă! Sus!
8
00:00:33,652 --> 00:00:35,586
Genţile şi portofelele pe tejghea, imediat!
9
00:00:35,654 --> 00:00:38,817
Ceasurile, bijuteriile!
Scoateţi tot!
10
00:00:41,927 --> 00:00:43,861
Da, bine...
Fata e a ta.
11
00:00:43,929 --> 00:00:44,953
Da.
12
00:00:45,430 --> 00:00:46,988
Să mergem în camera din spate.
Haideţi!
13
00:00:47,065 --> 00:00:49,090
Hai mişcaţi-vă!
14
00:00:49,167 --> 00:00:51,260
Hai!
Tu nu!
15
00:00:51,436 --> 00:00:52,698
Hei! Hei!
16
00:00:52,771 --> 00:00:53,965
Ea rămâne aici!
17
00:00:54,039 --> 00:00:55,301
N-ai ce să faci.
18
00:00:55,373 --> 00:00:56,897
Whoa, whoa, puştiule.
19
00:00:59,978 --> 00:01:03,277
Nu, Jeremy, te rog, fă ce spun.
Te rog!
20
00:01:03,348 --> 00:01:05,441
- Ok. Ok.
- Aşa. Mişcă!
21
00:01:16,127 --> 00:01:17,321
Nenorocitule!
22
00:01:17,395 --> 00:01:20,489
Credeai că o să te las
să-i faci rău soţiei mele?
23
00:01:21,132 --> 00:01:23,396
Hei! Hei, domnule!
Nevasta dvs.!
24
00:01:24,636 --> 00:01:25,830
Ce i-a făcut?
25
00:01:25,904 --> 00:01:27,303
Nimic!
26
00:01:34,212 --> 00:01:35,543
Tracy!
27
00:01:39,844 --> 00:01:42,844
3x05 - Fools for Love
720p sync SPHINX
28
00:02:10,089 --> 00:02:12,216
Femeie de 20 ani, căsătorită,
afro-americană
29
00:02:12,291 --> 00:02:14,418
Nu putea respira, criză asemănătoare
cu şocul anafilactic, esofag congestionat.
30
00:02:14,493 --> 00:02:16,222
- Are copii?
- Sarcina crezi că ar explica...
31
00:02:16,295 --> 00:02:17,455
Explică măritişul.
32
00:02:17,530 --> 00:02:18,963
Cine dracu' se mărită la 20 de ani?
33
00:02:19,031 --> 00:02:20,498
Bănuiesc că oamenii care se iubesc?
34
00:02:20,566 --> 00:02:22,659
Arată-mi unul de 20 ani care nu e îndrăgostit.
35
00:02:22,735 --> 00:02:25,829
Te măriţi la 20 de ani,
o să ai un şoc în legătură cu partenerul la 30.
36
00:02:25,905 --> 00:02:27,873
Nu e nici o alergie,
negativă la testele cutanate.
37
00:02:27,940 --> 00:02:29,965
De 4 zile pe antihistaminice şi steroizi.
38
00:02:30,042 --> 00:02:31,475
- Cu cine vorbeşte?
- Poftim?
39
00:02:31,544 --> 00:02:34,741
Are două picioare,
tehnic vorbind, asta o face să fie 'o persoană'.
40
00:02:35,781 --> 00:02:38,341
Noua asistentă de la pediatrie.
Wendy şi nu mai ştiu cum.
41
00:02:38,417 --> 00:02:39,941
Congestia a început să se retragă...
44
00:02:46,158 --> 00:02:47,648
Congestia a...
45
00:02:52,064 --> 00:02:53,793
Crezi că asta e nostim?
46
00:02:53,866 --> 00:02:56,926
Întreabă-l de faza în care a vrut
să-mi distrugă bastonul.
47
00:02:58,237 --> 00:02:59,636
Serios?
48
00:02:59,939 --> 00:03:02,635
Aveam un motiv întemeiat.
Wendy, el e dr. House.
49
00:03:02,708 --> 00:03:06,974
Nu voia să-mi depăşesc condiţia faţă de
oamenii normali care mergeau pe picioarele lor.
50
00:03:08,714 --> 00:03:11,774
Eşti exact aşa cum se spune.
Mă bucur să te întâlnesc.
51
00:03:16,756 --> 00:03:17,745
De ce eşti aşa de bădăran?
52
00:03:17,823 --> 00:03:20,314
Ai trecut de la trei căsnicii ratate
53
00:03:20,392 --> 00:03:23,759
la o relaţie cu o pacientă pe moarte.
Acum te dai la o asistentă?
54
00:03:23,829 --> 00:03:26,559
Prin câte relaţii ratate
trebuie să trecem împreună
55
00:03:26,632 --> 00:03:28,156
până ai să înveţi să te iubeşti pe tine însuţi?
56
00:03:28,234 --> 00:03:29,496
Mă refeream la sensul pur literar.
57
00:03:29,568 --> 00:03:32,059
E uimitor nu numai cum de stii ce e aia o relaţie,
58
00:03:32,138 --> 00:03:37,098
dar şi că e o relaţie proastă,
bazându-te doar pe... nimic.
59
00:03:37,176 --> 00:03:38,473
Te cunosc pe tine.
60
00:03:38,544 --> 00:03:40,535
Nu sunt cu ea,
nici măcar nu încerc asta.
61
00:03:42,248 --> 00:03:44,978
Mă minţi...
asta e interesant.
62
00:03:45,050 --> 00:03:47,518
Păi atunci... atâta timp cât e interesant...
63
00:03:51,457 --> 00:03:53,550
- Congestia e...
- Ce caută asistenta pe aici?
64
00:03:53,626 --> 00:03:55,457
E interesat cineva să afle
ce s-a întâmplat cu congestia?
65
00:03:55,528 --> 00:03:57,325
E de la pediatrie.
E în următoarea aripă de clădire.
66
00:03:57,396 --> 00:03:59,455
Dacă bănuieşti că se vede cu Wilson,
de ce nu-l întrebi pe el?
67
00:03:59,532 --> 00:04:02,592
Evident că l-a întrebat, Wilson a negat,
House nu-l crede.
68
00:04:02,668 --> 00:04:05,796
Asta e dureros. D-asta trebuie să ai
mai mult decât un singur prieten, House.
69
00:04:05,871 --> 00:04:07,839
Dacă nu se dă la ea, ce caută aici?
70
00:04:07,907 --> 00:04:11,035
Pentru că eu mă dau la ea şi e bună rău!
71
00:04:11,544 --> 00:04:13,102
Congestia s-a remis în 4 zile.
72
00:04:13,179 --> 00:04:15,238
Pacienta are dureri intense
abdominale inexplicabile.
73
00:04:15,314 --> 00:04:16,975
Atunci explică-le!
74
00:04:17,049 --> 00:04:19,244
Trezeşte-mă după ce aţi făcut
laparotomia exploratorie.
75
00:04:19,318 --> 00:04:20,910
O cunoaşte cineva?
Îi ştie povestea?
76
00:04:20,986 --> 00:04:22,419
Uite aici.
77
00:04:22,488 --> 00:04:24,012
Au făcut laparotomia.
78
00:04:24,089 --> 00:04:26,819
Ficat, intestin, vezica biliară,
apendice... totul curat.
79
00:04:26,892 --> 00:04:28,757
Durere abdominală plus congestie traheală.
80
00:04:28,828 --> 00:04:32,423
A fost agresată, nu?
Poate e un traumatism simplu la gât.
81
00:04:32,498 --> 00:04:35,126
N-a strâns-o nimemi de gât,
iar dacă ar fi fost aşa,
s-ar fi rezolvat până acum.
82
00:04:35,201 --> 00:04:37,101
Nici nu trebuia s-o atingă cineva,
a tuşit unul pe ea, nu?
83
00:04:37,169 --> 00:04:39,069
Agresorul e deja la închisoare
şi e complet sănătos,
84
00:04:39,138 --> 00:04:42,301
mai puţin capul spart,
de la bătaia pe care a încasat-o.
85
00:04:42,374 --> 00:04:44,535
A ieşit iarbă la raportul toxicologic.
86
00:04:44,610 --> 00:04:47,306
Salmonella din marijuana
ar putea explica durerile abdominale.
87
00:04:47,379 --> 00:04:49,142
E cam exagerat, ar fi avut febră.
88
00:04:49,215 --> 00:04:51,911
Ia steroizi pentru congestie,
deci nu are cum să aibă febră.
89
00:04:51,984 --> 00:04:53,451
Şi fumatul ar explica partea cu gâtul.
90
00:04:53,519 --> 00:04:55,350
Îmi pare rău, retrag ce am spus.
Acum te hazardezi.
91
00:04:55,421 --> 00:04:57,218
Ai vreo idee mai bună?
92
00:04:58,390 --> 00:05:00,085
Atunci nu mai comenta.
93
00:05:00,159 --> 00:05:03,253
Daţi-i fluorochinolonă pentru salmonella.
94
00:05:12,438 --> 00:05:14,633
Stau de două ore afară.
95
00:05:14,707 --> 00:05:16,072
Incredibil.
96
00:05:16,141 --> 00:05:19,110
Te-ai gândit la o carieră ca reclamagiu?
97
00:05:19,178 --> 00:05:20,611
Hai să vedem despre ce e vorba.
98
00:05:22,281 --> 00:05:23,839
Nu te prezinţi?
99
00:05:23,916 --> 00:05:25,440
Îmi pare rău,
am crezut că ai aşteptat două ore,
100
00:05:25,517 --> 00:05:27,041
nu ştiam că ai timp de palavre.
101
00:05:27,119 --> 00:05:30,020
Bună, mă numesc Greg.
Cu ce echipă ţii?
102
00:05:33,492 --> 00:05:35,187
Nu e infecţie.
103
00:05:35,261 --> 00:05:36,285
Cum poţi să-ţi dai seama fără să...
104
00:05:36,362 --> 00:05:37,590
Vrei să pun mâna?
105
00:05:37,663 --> 00:05:39,528
E locul tău intim.
106
00:05:39,598 --> 00:05:43,864
Mesteci gumă cu nicotină, asta dă deshidratare,
ceea ce provoacă rosături.
107
00:05:43,936 --> 00:05:46,905
Încearcă un lubrifiant,
sau un preludiu dacă eşti zgârcit.
108
00:05:47,606 --> 00:05:49,335
Ia un tampon şi fă-i un test, ok?
109
00:05:49,408 --> 00:05:54,072
Îmi pare rău, luna asta am depăşit cota
de teste inutile pentru idioţi încăpăţânaţi.
110
00:05:57,483 --> 00:05:58,973
Eşti nesimţit.
111
00:05:59,752 --> 00:06:02,653
Uau! Eşti ca un detectiv!
112
00:06:02,721 --> 00:06:05,622
Şi eşti deştept
şi cu simţul umorului,
113
00:06:06,659 --> 00:06:09,253
dar eşti trist
şi eşti singur,
114
00:06:09,962 --> 00:06:14,058
aşa că tratezi pe toată lumea
din jurul tău ca pe nişte idioţi,
115
00:06:14,566 --> 00:06:18,263
şi scapi nepedepsit pentru că ai un baston.
116
00:06:19,138 --> 00:06:23,040
Te rog să te opreşti.
Mi-e greu să scriu printre lacrimi.
117
00:06:23,108 --> 00:06:25,372
Dar n-o să scapi cu adevărat.
118
00:06:25,444 --> 00:06:30,313
Ultima asistentă de care ai făcut mişto
ţi-a strecurat probabil ceva droguri în cafea.
119
00:06:30,382 --> 00:06:33,818
Da, am cerut expres cafea fără-droguri.
120
00:06:39,191 --> 00:06:43,855
Dacă tratezi oamenii ca pe nişte nemernici,
vei fi tratat ca un nemernic.
121
00:07:05,918 --> 00:07:07,249
Mulţumesc.
122
00:07:07,920 --> 00:07:09,251
Apleacă-te.
123
00:07:12,358 --> 00:07:15,020
- Glumeşti?
- Ai o infecţie şi ai febră.
124
00:07:15,094 --> 00:07:16,618
Dar mesteci gumă cu nicotină,
125
00:07:16,695 --> 00:07:18,287
care încurcă starea vremii de la tine din gură,
126
00:07:18,364 --> 00:07:20,764
aşa că măsor temperatura în altă gaură.
127
00:07:30,642 --> 00:07:31,666
Au...
128
00:07:31,744 --> 00:07:34,907
Stai să bag şi termometrul.
129
00:07:36,849 --> 00:07:39,079
Cine-l sparge, cumpără altul!
130
00:07:44,923 --> 00:07:46,788
Plec mai devreme azi.
131
00:07:49,194 --> 00:07:52,857
Ţi se întâmplă vreodată
să ai senzaţia că ai uitat ceva,
132
00:07:52,931 --> 00:07:55,195
dar să nu-ţi dai seama ce?
133
00:07:56,068 --> 00:07:58,468
Bănuiesc că nu poate fi aşa de important.
134
00:07:59,138 --> 00:08:02,904
Salmonella e o infecţie bacteriană
pe care o poţi lua de la plante.
135
00:08:02,975 --> 00:08:03,999
Îţi provoacă durerea abdominală.
136
00:08:04,076 --> 00:08:05,236
Şi gâtul?
137
00:08:05,310 --> 00:08:08,211
Credem că e o reacţie inflamatorie la fumat.
138
00:08:08,280 --> 00:08:10,942
Cât trebuie să fumezi ca să ajungi aşa?
139
00:08:11,016 --> 00:08:12,244
În majoritatea cazurilor, mult.
140
00:08:12,317 --> 00:08:13,784
Noi nu fumăm mult.
141
00:08:14,186 --> 00:08:15,414
Haideţi să începem tratamentul.
142
00:08:15,487 --> 00:08:17,421
Crezi că sunte nişte drogaţi mincinoşi?
143
00:08:17,489 --> 00:08:19,980
De fapt mă gândeam că ar trebui
să te duci să-i cumperi o îngheţată.
144
00:08:20,059 --> 00:08:21,822
Nu-ţi va spune altceva dacă e singură.
145
00:08:21,894 --> 00:08:24,260
Nu, nu. Aş vrea să rămână.
146
00:08:24,329 --> 00:08:27,389
Nu vă supăraţi, dar mi-e frică în spital,
mă simt mai bine cu el lângă mine.
147
00:08:27,466 --> 00:08:28,763
Tracy, trebuie să vorbesc cu tine personal.
148
00:08:28,834 --> 00:08:30,631
Nu fumăm atât de multă marijuana!
149
00:08:30,702 --> 00:08:33,193
Vreau să-mi răspunzi la întrebări fără spectatori.
150
00:08:33,272 --> 00:08:37,299
Dacă tu crezi că antibioticele o să-mi facă bine
poţi să mi le dai.
151
00:08:37,376 --> 00:08:41,335
Ok. În cel mai rău caz ne va ajuta
să eliminăm câteva alternative de diagnostic.
152
00:08:42,714 --> 00:08:43,806
E un băiat bun.
153
00:08:43,882 --> 00:08:45,975
Doar că a trecut prin multe
din punct de vedere emoţional.
154
00:08:46,051 --> 00:08:47,814
Nu trebuie să-ţi ceri scuze pentru mine.
155
00:08:47,886 --> 00:08:49,513
Adică o să-ţi ceri scuze singur?
156
00:08:49,588 --> 00:08:51,317
N-am pentru ce să-mi cer scuze.
157
00:08:51,390 --> 00:08:52,687
E copil...
158
00:08:54,159 --> 00:08:55,319
Mă mănâncă.
159
00:08:58,163 --> 00:09:00,154
Reacţie alergică la fluorochinolonă.
160
00:09:00,232 --> 00:09:02,792
- Ar trebui să schimbăm antibioticul.
- De ce?
161
00:09:02,868 --> 00:09:05,666
- Nu putem trata salmonella decât...
- Salmonella?
162
00:09:05,737 --> 00:09:06,897
A fost o presupunere complet greşită.
163
00:09:06,972 --> 00:09:08,906
Oh, frate, de ce-mi sună aşa familiar?
164
00:09:08,974 --> 00:09:10,532
Poate pentru că exact asta
am spus şi eu acum o oră?
165
00:09:10,609 --> 00:09:13,407
Atunci a fost o prostie,
acum e ceva inteligent.
166
00:09:13,479 --> 00:09:17,074
Are erupţia, aşa că ştim că e
un teren susceptibil la alergii,
167
00:09:17,149 --> 00:09:18,411
d-asta am adus-o aici.
168
00:09:18,484 --> 00:09:20,145
Probabil untul de arahice din sandwich.
169
00:09:20,219 --> 00:09:21,481
Testul la arahide a fost negativ.
170
00:09:21,553 --> 00:09:24,249
Asta pentru că aţi testat-o
prosteşte stând în pat.
171
00:09:24,323 --> 00:09:27,554
Anafilaxie bazată pe exerciţii?
Asta necesită prezenţa exerciţiilor.
172
00:09:27,626 --> 00:09:29,218
Când a început să se sufoce,
tocmai ce terminaseră de mâncat
173
00:09:29,294 --> 00:09:30,522
şi nici nu mâncaseră tone.
174
00:09:30,596 --> 00:09:33,997
- Şi au fost jefuiţi.
- Asta mie mi-ar fi crescut pulsul.
175
00:09:34,066 --> 00:09:35,499
Daţi-i exact acelaşi lucru
pe care l-a mâncat atunci
176
00:09:35,567 --> 00:09:36,625
şi puneţi-o pe banda rulantă.
177
00:09:36,702 --> 00:09:40,069
Ba chiar şi mai bine...
îi pun un pistol la tâmplă şi încerc s-o violez!
178
00:09:40,139 --> 00:09:41,766
Nu crezi că o să se întâmple nimic.
179
00:09:41,840 --> 00:09:43,239
Nu.
180
00:09:43,308 --> 00:09:44,900
Mă prind.
Pe 50 de dolari?
181
00:09:44,977 --> 00:09:46,239
Nu pot paria pe un pacient...
182
00:09:46,311 --> 00:09:49,109
100 de dolari?
... dacă tu aşa vrei.
183
00:09:57,456 --> 00:09:59,424
Tracy, o să măresc viteza puţin.
184
00:09:59,491 --> 00:10:01,857
Mă doare rău stomacul.
185
00:10:03,562 --> 00:10:06,554
Jeremy, eşti acolo?
Vorbeşte-mi... Vorbeşte...
186
00:10:06,632 --> 00:10:08,998
Te descurci de minune.
Nu e de ajuns?
187
00:10:09,067 --> 00:10:11,058
Încă nu a apărut răspunsul alergic.
188
00:10:11,136 --> 00:10:12,433
Opreşte-o.
189
00:10:12,504 --> 00:10:13,493
Dacă nu facem testul cum trebuie,
190
00:10:13,572 --> 00:10:15,233
şeful meu o să vină aici şi o să-l facă el.
191
00:10:15,307 --> 00:10:16,604
Nu vrei asta!
192
00:10:16,675 --> 00:10:18,267
O doare, uită-te la ea!
193
00:10:18,343 --> 00:10:20,038
Nu vreau să te dau afară!
194
00:10:20,112 --> 00:10:22,410
Să mă dai afară? Glumeşti?
E nevastă-mera!
195
00:10:22,481 --> 00:10:24,676
N-o ajutaţi cu nimic, doar îi faceţi rău!
Ce?
196
00:10:24,750 --> 00:10:27,344
Aveţi atâtea aparate aici şi nu-i faceţi nimic!
197
00:10:27,419 --> 00:10:29,410
Nici nu v-aţi dat seama ce...
198
00:10:30,889 --> 00:10:32,015
Doamne, ce mă doare!
199
00:10:32,090 --> 00:10:34,991
- Unde?
Stomacul şi în piept.
200
00:10:37,162 --> 00:10:39,790
- O, Doamne!
- Sunt Foreman, aduceţi-mi un căruţ.
201
00:10:42,965 --> 00:10:44,660
E la fel de bolnav ca ea acum.
202
00:10:44,733 --> 00:10:45,927
Ţi-am spus că n-o să meargă.
203
00:10:46,001 --> 00:10:47,525
A mers, dar pacientul a fost greşit.
204
00:10:47,603 --> 00:10:50,197
Putem să stăm toată ziua să ne certăm
legat de ce e bine şi ce e rău.
205
00:10:50,272 --> 00:10:51,296
Dă-mi suta de dolari.
206
00:10:51,373 --> 00:10:52,806
N-am făcut nici un pariu.
207
00:10:52,875 --> 00:10:55,469
Putem să stăm toată ziua să ne certăm
legat de faptul că am pariat sau nu.
208
00:10:55,544 --> 00:10:57,808
Dă-mi suta de dolari.
209
00:10:57,880 --> 00:11:02,783
Hai, Foreman, plăteşte-i, a câştigat.
Sau putem să nu terminăm niciodată.
210
00:11:05,154 --> 00:11:09,318
Testele soţului n-au arătat semne de infarct
sau disecţie de aortă. Nu e de la inimă.
211
00:11:09,391 --> 00:11:11,791
E doar o durere nespecifică atât
toracică cât şi abdominală.
212
00:11:11,860 --> 00:11:16,263
Adică... boală psihosomatică?
Atac de panică?
213
00:11:16,632 --> 00:11:19,760
Durerea a persistat şi după ce
i-am dat lorazepam şi morfină.
214
00:11:19,835 --> 00:11:21,462
Al cui vestiar e ăla?
215
00:11:21,537 --> 00:11:22,697
Al meu.
216
00:11:23,605 --> 00:11:25,835
Torace, abdomen, gât.
217
00:11:25,908 --> 00:11:28,741
- Ce înseamnă toate astea?
- Suntem la vestiarele asistentelor.
218
00:11:28,810 --> 00:11:30,243
Ştiu asta.
219
00:11:32,748 --> 00:11:34,978
Oh, asta e chiar enervant!
220
00:11:35,050 --> 00:11:38,281
Prietena lui Wilson şi-a lăsat
lucrurile la mine în vestiar din nou!
221
00:11:38,353 --> 00:11:41,117
Perfect! Nu comisesem nicio
infracţiune pe ziua de azi.
222
00:11:41,190 --> 00:11:42,953
Relaxează-te.
Şti pe cine vor da vina.
223
00:11:43,025 --> 00:11:45,493
House, dacă vrei să te pui cu Wilson,
nu mă deranjează.
224
00:11:45,561 --> 00:11:46,994
Dar nu ai nici un motiv să-ţi baţi joc de...
225
00:11:47,062 --> 00:11:49,292
- Putem să ne întoarcem la discuţia medicală?
- Ok.
226
00:11:49,364 --> 00:11:52,026
De ce doar o singură afecţiune?
Pe el îl doare în piept, pe ea în gât.
227
00:11:52,100 --> 00:11:55,331
Aşadar e doar o coincidenţă durerea
sfâşietoare comună de stomac?
228
00:11:55,404 --> 00:11:58,805
Mamă, o adevărată pereche!
Atâtea în comun.
229
00:11:59,641 --> 00:12:02,337
Un singur pantof albastru.
Ce crezi că înseamnă?
230
00:12:02,411 --> 00:12:05,312
Înseamnă că eşti nebun.
Wilson nu iese cu ea.
231
00:12:05,380 --> 00:12:06,404
Te crezi norocos?
232
00:12:06,481 --> 00:12:07,971
Nu contează ce-ţi răspund.
233
00:12:08,050 --> 00:12:09,278
Atunci 200 de dolari să fie!
234
00:12:09,351 --> 00:12:13,151
Dacă sunt căsătoriţi şi au contactat aceeaşi boală,
asta înseamnă că...
235
00:12:14,423 --> 00:12:18,052
Broşură despre un festival de jazz
în Procons, week-end-ul ăsta.
236
00:12:18,126 --> 00:12:21,186
Lui Wilson îi place jazzul,
Foreman, dă-i banii omului!
237
00:12:21,263 --> 00:12:25,825
4, 5, 6 romane, nici un CD.
Asta ce înseamnă?
238
00:12:25,901 --> 00:12:26,959
Îi place să citească.
239
00:12:27,035 --> 00:12:29,765
Înseamnă că-şi petrece timpul liber
citind, nu ascultând.
240
00:12:29,838 --> 00:12:33,274
S-ar duce la jazz doar dacă
celălalt ar vrea să meargă.
241
00:12:33,342 --> 00:12:36,470
Are un complex de martirizare,
sentimente de inferioritate.
242
00:12:36,545 --> 00:12:38,069
Tineri căsătoriţi, aceeaşi boală!
243
00:12:38,146 --> 00:12:40,706
Au luat-o unul de la altul
sau amândoi din acelaşi loc.
244
00:12:40,782 --> 00:12:42,909
De natură infecţioasă sau din mediu?
245
00:12:43,318 --> 00:12:46,776
Tot ce avem de făcut e doar să verificăm
paraziţi, viruşi, bacterii, ciuperci,
246
00:12:46,855 --> 00:12:51,258
prioni, radiaţii, toxine, chimicale,
sau e legată de pornografia de pe internet.
247
00:12:51,326 --> 00:12:54,727
Eu verific pe internet,
voi aveţi grijă să acoperiţi restul.
248
00:12:59,401 --> 00:13:02,893
Dacă pot trăi aici fără să se omoare
unul pe altul, cu siguranţă se iubesc.
249
00:13:02,971 --> 00:13:04,233
E rar.
250
00:13:04,306 --> 00:13:07,571
De ce ţi-a luat atât
până ai ajuns la explicaţia asta?
251
00:13:09,378 --> 00:13:11,505
Cutie cu prezervative la el în haină.
252
00:13:11,580 --> 00:13:13,275
Ştiu că acum eşti sărac,
dar cumpără-ţi singur!
253
00:13:13,348 --> 00:13:15,282
Ea ia anticoncepţionale.
254
00:13:15,350 --> 00:13:17,477
El de ce are nevoie de prezervative?
255
00:13:18,086 --> 00:13:19,781
Nu, nu, nu. Pune-le la loc.
256
00:13:19,855 --> 00:13:21,049
De ce?
257
00:13:21,123 --> 00:13:23,956
Dacă i le arătăm lui House o să spună că
el e un nemernic care o înşeală.
258
00:13:24,026 --> 00:13:25,152
Uită-te la ce-i face lui Wilson.
259
00:13:25,227 --> 00:13:27,388
Ar putea avea dreptate.
Poate fi o boală cu transmitere sexuală.
260
00:13:27,462 --> 00:13:30,829
Una care nu dă nici un fel de simptome
la organele sexuale?
261
00:13:30,899 --> 00:13:33,561
- N-au pomenit nimic despre asta.
- Poate le-a fost ruşine.
262
00:13:33,635 --> 00:13:34,659
Ce altă explicaţie ar fi?
263
00:13:34,736 --> 00:13:37,705
Crezi că le place senzaţia de cauciuc?
264
00:13:37,773 --> 00:13:41,072
Poate femeia vrea să fie extra-precaută.
265
00:13:41,143 --> 00:13:43,134
- Haide, chiar crezi aşa ceva?
- Da.
266
00:13:43,211 --> 00:13:46,908
Bun. Atunci n-o să fie o problemă
să-l convingi şi pe House.
267
00:13:49,017 --> 00:13:51,485
Nemernicul o înşeală!
268
00:13:51,553 --> 00:13:52,986
O iubeşte!
269
00:13:53,055 --> 00:13:56,320
Sigur, pun pariu că ţi-a spus
că e iubirea vieţii lui.
270
00:13:56,391 --> 00:13:57,915
Oamenii mint, am înţeles asta.
271
00:13:57,993 --> 00:14:01,485
Dar nu te lupţi cu doi oameni înarmaţi
să salvezi pe cineva, decât dacă...
272
00:14:01,563 --> 00:14:07,126
E un motiv clar pentru care nu lăsăm copiii
la vot sau să bea sau să muncească în mina de sare
273
00:14:07,202 --> 00:14:08,931
Sunt idioţi!
274
00:14:09,004 --> 00:14:13,441
Cei de 20 ani se iubesc şi nu se mai iubesc
mai des decât schimbă filtrul de ulei la maşină,
275
00:14:13,508 --> 00:14:14,668
ceea ce ar trebui totuşi făcut mai des.
276
00:14:14,743 --> 00:14:16,973
Îmi pare rău,
cât de ridicol am fost să trag o concluzie
277
00:14:17,045 --> 00:14:18,910
bazată pe observaţie directă.
278
00:14:18,980 --> 00:14:21,778
Ar trebui doar să mă bazez pe punctul de vedere
al felul tău mizantrop de a fi.
279
00:14:21,850 --> 00:14:23,875
Gonoreea ar explica toate simptomele.
280
00:14:23,952 --> 00:14:26,045
Sindromul Fitzhugh-Curtis
pentru durerea ei abdominală,
281
00:14:26,121 --> 00:14:29,056
inflamarea cartilajelor costale şi infecţie urinară
pentru durerea lui de piept şi abdominală.
282
00:14:29,124 --> 00:14:30,148
Bun.
283
00:14:30,225 --> 00:14:34,127
Acum duceţi-vă să le frecaţi cu un tampon
părţile ruşinoase şi mincinoase cu care au înşelat.
284
00:14:39,901 --> 00:14:41,391
De ce vreţi să vă uitaţi la...
285
00:14:41,470 --> 00:14:44,303
E din cauza prezervativelor?
286
00:14:44,373 --> 00:14:47,934
Le-aţi găsit la el în haină
şi credeţi că mă înşeală.
287
00:14:48,009 --> 00:14:50,739
Luna trecută am crezut că sunt gravidă
şi m-am cam speriat.
288
00:14:50,812 --> 00:14:53,178
Sunt mult prea tânără să am copii.
289
00:14:53,248 --> 00:14:55,375
Deci ai vrut doar să fi extra-precaută?
290
00:14:55,450 --> 00:14:58,817
Mi-aş fi dorit ca unul dintre noi să fi bănuit asta
şi să-şi fi menţinut punctul de vedere.
291
00:14:58,887 --> 00:15:00,149
Totuşi trebuie să vă verificăm pe amândoi.
292
00:15:00,222 --> 00:15:02,087
E singura prietenă pe care am avut-o.
293
00:15:02,157 --> 00:15:03,681
- E iubirea vieţ...
Te rog, nu spune asta!
294
00:15:03,759 --> 00:15:04,919
Nu pot să spun că-mi iubesc soţia?
295
00:15:04,993 --> 00:15:06,187
Tot va trebui să vă testăm.
296
00:15:06,261 --> 00:15:07,558
Care e treaba? Sunt alb?
297
00:15:07,629 --> 00:15:09,187
Da, despre asta e vorba.
298
00:15:09,264 --> 00:15:11,960
Jer, aş vrea să nu mai faci aşa,
mă simt prost.
299
00:15:12,033 --> 00:15:15,025
Toată lumea crede că e aşa de liberală în gâdire,
dar am văzut cum se uită la noi.
300
00:15:15,103 --> 00:15:17,833
În alb şi negru,
mai ales negru.
301
00:15:19,141 --> 00:15:20,904
Îmi pare rău Trace,
dar ăsta e adevărul.
302
00:15:20,976 --> 00:15:22,807
Bravo, dovedeşte-ne contrariul.
303
00:15:24,946 --> 00:15:25,970
Asta e o prostie...
304
00:15:26,047 --> 00:15:29,175
Fără cicatrici, fără puroi,
iar HIV negativ.
305
00:15:29,251 --> 00:15:31,276
- N-au o boală venerică.
- Ce-ai spus?
306
00:15:31,353 --> 00:15:33,753
Te deranjează cuplurile interrasiale?
307
00:15:33,822 --> 00:15:35,153
- Chase, te omor!
- Nu.
308
00:15:35,223 --> 00:15:37,354
Nici una din 'scurtele' tale n-a fost 'albitură'?
309
00:15:37,425 --> 00:15:40,185
Nu cred că înţeleg
limbajul tău de ghetou, dr. House.
310
00:15:40,262 --> 00:15:42,196
Cu câte negrese ai ieşit tu, apropos?
311
00:15:42,264 --> 00:15:46,394
Nu mă interesează culoarea pielii,
atâta timp cât mă ajută să creez o rasă superioară
312
00:15:46,468 --> 00:15:50,029
Da, toate prietenele mele au fost de culoare.
Ce-i cu asta?
313
00:15:50,105 --> 00:15:53,199
Nu e o chestie de rasă, e culturală.
Avem mai multe în comun.
314
00:15:53,275 --> 00:15:56,972
Aşa cum te bănuiesc pe tine că ai ieşit doar cu
habotnice fără sentimente.
315
00:15:57,746 --> 00:16:01,307
Îmi pare rău, ai dreptate.
Cu acuzaţia asta sunt complet de acord.
316
00:16:01,383 --> 00:16:04,819
Durerea abdominală e în creştere.
Le-am mărit doza de morfină de două ori.
317
00:16:04,886 --> 00:16:06,080
Scoate soţia de pe steroizi.
318
00:16:06,154 --> 00:16:07,883
Dacă trânteşte o febră înseamnă ca e o infecţie.
319
00:16:07,956 --> 00:16:10,481
Dacă nu, e ceva din mediu.
320
00:16:17,632 --> 00:16:20,396
A scăpat uşor.
Aproape că l-am făcut cu o colonoscopie.
321
00:16:20,469 --> 00:16:23,029
Ăsta a fost cel mai prostesc gest
pe care l-ai făcut până acum
322
00:16:23,104 --> 00:16:25,572
şi contravine grav...
323
00:16:25,640 --> 00:16:27,005
Ce faci acolo?
324
00:16:27,075 --> 00:16:29,202
N-ai mâncat decât jumătate din micul dejun.
325
00:16:29,277 --> 00:16:31,108
Ţi-e puţin greaţă în dimineaţa asta?
326
00:16:31,179 --> 00:16:33,306
Nu sunt gravidă.
Mi-au ars omleta prea tare.
327
00:16:33,381 --> 00:16:34,905
Trebuie să-ţi ceri scuze pacientului.
328
00:16:34,983 --> 00:16:36,507
Sunt un om cu principii.
329
00:16:36,585 --> 00:16:39,383
Nu mă interesează cât timp sau bani
te vor costa să mă aperi.
330
00:16:39,454 --> 00:16:40,716
Pacientul vrea să te omor!
331
00:16:40,789 --> 00:16:44,190
Nici o ceaşcă goală de cafea.
Nu mai bei... e bine pentru copil!
332
00:16:44,259 --> 00:16:47,353
Ceştile sunt în celălalt coş.
Copilul e în mintea ta.
333
00:16:47,429 --> 00:16:49,920
Poţi să-ţi chinu pacienţii cum vrei tu.
334
00:16:49,998 --> 00:16:53,456
Dar introducerea unor obiecte în rect
e considerată agresiune.
335
00:16:53,535 --> 00:16:55,298
Fii atent la mine!
336
00:16:55,704 --> 00:16:58,673
Îmi pare rău, mi-ar fi mult mai greu să te ignor.
337
00:16:58,740 --> 00:17:01,868
Nu pot să ignor faptul că ţi-a crescut
rapid fundul pentru primul trimestru.
338
00:17:01,943 --> 00:17:04,605
Câteodată un fund e doar un fund.
339
00:17:06,314 --> 00:17:10,148
N-ai întotdeauna dreptate.
Cere-ţi scuze omului.
340
00:17:25,066 --> 00:17:27,125
- Ce cauţi aici?
- Lasă-mi copilul în pace!
341
00:17:27,202 --> 00:17:29,193
Cum ne-ai găsit?
342
00:17:30,572 --> 00:17:32,233
Stai departe de ea!
343
00:17:36,545 --> 00:17:40,606
Te rog! Te rog! Te rog!
Lasă-l în pace!
344
00:17:40,682 --> 00:17:42,843
- Ce s-a întâmplat?
- Visează şi a început să ţipe.
345
00:17:42,918 --> 00:17:45,443
- Îi rupi mâna, te rog!
- Nimeni nu-i face nici un rău!
346
00:17:45,520 --> 00:17:48,785
Iubito sunt eu, Jeremy.
Tracy, Tracy.
347
00:17:49,791 --> 00:17:54,694
Şi-a revenit. Iubire, a fost doar un vis urât,
totul e în regulă.
348
00:17:54,763 --> 00:17:57,994
Tracy, Tracy?
349
00:18:08,443 --> 00:18:10,001
A fost o criză acută de delir.
350
00:18:10,078 --> 00:18:13,013
Păi, vorbeşte, nu?
Adică o să-şi revină, nu-i aşa?
351
00:18:13,081 --> 00:18:16,050
Nu, nu prea vorbeşte, scoate doar sunete.
352
00:18:16,117 --> 00:18:17,948
Ok, când o să-şi revină?
353
00:18:18,019 --> 00:18:21,250
Jeremy, e în comă.
354
00:18:27,127 --> 00:18:29,561
Semnele vitale sunt destul de stabile,
355
00:18:29,629 --> 00:18:32,462
dar răspunde la stimuli din ce în ce mai slab,
356
00:18:32,532 --> 00:18:34,329
ceea ce înseamnă că se agravează starea de comă.
357
00:18:34,400 --> 00:18:36,868
Creierul ei se opreşte încet.
358
00:18:36,936 --> 00:18:38,528
Pot s-o văd?
359
00:18:38,605 --> 00:18:42,006
Mai avem de făcut nişte imagini
în legătură cu tumori sau infecţii.
360
00:18:43,943 --> 00:18:46,036
Îţi cresc doza de morfină.
361
00:18:46,546 --> 00:18:48,275
Halucinaţia ei
362
00:18:49,849 --> 00:18:53,285
dacă aş şti despre ce era vorba, ar conta?
363
00:18:54,053 --> 00:18:55,611
Din punct de vedere medical, mă refer.
364
00:18:55,688 --> 00:18:57,383
Nu neapărat.
365
00:18:57,457 --> 00:18:59,982
În unele cazuri,
tipul de halucinaţie ne spune
366
00:19:00,059 --> 00:19:02,789
care parte a creierului a fost lovită
367
00:19:02,862 --> 00:19:04,625
Cred că era în legătură cu tata.
368
00:19:04,697 --> 00:19:07,689
Taică-tu îţi rupea mâna?
369
00:19:09,302 --> 00:19:13,602
Era un beţivan rasist care lua pastile.
370
00:19:14,340 --> 00:19:17,571
M-a prins când mă duceam
la ea în casă, pe la 13 ani.
371
00:19:17,644 --> 00:19:19,509
Eram vecini.
372
00:19:21,414 --> 00:19:23,905
Mi-a rupt mâna şi pe ea a ameninţat-o.
373
00:19:25,018 --> 00:19:27,043
Am fugit amândoi când aveam 16 ani.
374
00:19:27,787 --> 00:19:29,948
Mai ţineţi legătura?
375
00:19:30,390 --> 00:19:33,154
S-a sinucis acum doi ani.
376
00:19:36,796 --> 00:19:40,892
Oh, nu mă gândeam la ceva medical,
doar că am crezut că negrii sunt rasişti.
377
00:19:47,707 --> 00:19:50,005
Edem generalizat
378
00:19:50,076 --> 00:19:53,773
zone cu semnal crescut aici, aici şi aici.
379
00:19:53,847 --> 00:19:56,111
La naiba, sunt peste tot în trunchiul cerebral.
380
00:19:56,182 --> 00:19:59,083
Pot fi plăci, poate hiperdensităţi date de edem
381
00:19:59,152 --> 00:20:00,847
Sau tumori sau orice.
382
00:20:00,920 --> 00:20:04,515
Dacă adăugăm ce e acum la creier peste ce ştim
la torace, stomac, gât... ce putem spune?
383
00:20:04,591 --> 00:20:06,582
N-a făcut febră când i-am oprit steroizii,
384
00:20:06,659 --> 00:20:08,786
- nu e infecţie.
- Rămân doar factorii de mediu.
385
00:20:08,862 --> 00:20:11,126
- Dar de ce natură?
- Factorii de mediu nu sunt plauzibili nici ei.
386
00:20:11,197 --> 00:20:12,994
Dacă ar fi ceva toxic, am fi văzut în ficat.
387
00:20:13,066 --> 00:20:14,897
Nici un vecin nu e bolnav,
nici un coleg de la serviciu.
388
00:20:14,968 --> 00:20:16,026
Dar totuşi sunt amândoi bolnavi!
389
00:20:16,102 --> 00:20:19,003
Asta înseamnă infecţie sau mediu,
iar cum nu e infecţie...
390
00:20:19,072 --> 00:20:21,336
Dacă totuşi nu sunt amândoi bolnavi al fel?
391
00:20:21,407 --> 00:20:24,433
Poate că am pornit de la o premiză falsă
şi sunt două boli diferite.
392
00:20:24,510 --> 00:20:27,968
Poate nu sunt şi atunci e sarcoidoză.
393
00:20:28,047 --> 00:20:30,481
Sarcoidoza nu e nici infecţioasă nici de mediu.
394
00:20:30,550 --> 00:20:33,417
Spune-le asta celor cu sarcoidoză de mediu.
395
00:20:33,486 --> 00:20:36,546
Pompieri şi cei care locuiesc
în păduri de conifere?
396
00:20:36,623 --> 00:20:39,854
I-am văzut eu pe amândoi
în pădurea de conifere din Barrens!
397
00:20:39,926 --> 00:20:42,622
Dacă sarcoidozele au două etiologii de mediu,
398
00:20:42,695 --> 00:20:44,492
înseamnă că pot fi determinate de mediu,
399
00:20:44,564 --> 00:20:48,227
doar că nu ştim încă toate acele etiologi.
Toracele soţului.
400
00:20:49,135 --> 00:20:52,332
Are un mediastin puţin lărgit.
401
00:20:52,605 --> 00:20:55,506
Sarcoidoza ar explica aproape toate simptomele,
402
00:20:55,575 --> 00:20:57,566
chiar şi faptul că i-a fost mai rău fără steroizi.
403
00:20:57,644 --> 00:20:59,305
Nu explică edemul gâtului.
404
00:20:59,379 --> 00:21:00,744
Asta înseamnă 'aproape toate'.
405
00:21:00,813 --> 00:21:03,247
90% dintre sarcoidoze au cicatrice pulmonare.
406
00:21:03,316 --> 00:21:05,443
- Oh, 90%?
- Oh, 'aproape toate'?
407
00:21:07,387 --> 00:21:08,479
Bun.
408
00:21:10,189 --> 00:21:11,986
Mă duc la specialist.
409
00:21:22,535 --> 00:21:24,093
Dacă e vorba de sfaturi de întâlniri...
410
00:21:24,170 --> 00:21:27,139
Mi-ar place bârfa, dar am ceva treabă.
411
00:21:27,640 --> 00:21:29,471
E asta sarcoidoză?
412
00:21:32,445 --> 00:21:34,208
E cam nespecifică.
413
00:21:34,280 --> 00:21:38,512
Poate fi un granulom, scleroză în plăci.
Asta ce e?
414
00:21:38,618 --> 00:21:42,577
Oh! Oh! I-ai furat dosarul lui Wendy?
415
00:21:42,655 --> 00:21:48,423
Înt-un fel, de fapt amândoi suntem vinovaţi,
atât eu cât şi îngrijitorul care a luat mită să
să-l ia şi să mi-l dea mie, nu?
416
00:21:48,494 --> 00:21:50,587
Da, îmi asum partea mea de vină, dar societatea...
417
00:21:50,663 --> 00:21:52,358
În primul rând, nu ies cu ea.
418
00:21:52,432 --> 00:21:54,900
E atât de nepotrivită pentru tine!
419
00:21:54,968 --> 00:21:58,995
Ştiai că a înaintat o cerere
pentru a reduce costurile spitalului?
420
00:21:59,072 --> 00:22:01,302
- Cine face aşa ceva?
- E prea grijulie, din punctul meu de vedere.
421
00:22:01,374 --> 00:22:03,808
Am luat la cunoştintă.
O să încep să mă văd cu ea
422
00:22:03,876 --> 00:22:06,777
ca să pot să mă despart de ea
şi să încep să mă văd cu o stripteoză.
423
00:22:06,846 --> 00:22:09,906
Eşti un nemernic ordinar
care nu suportă să rămână singur.
424
00:22:09,983 --> 00:22:12,975
Nu eu ţi-am distrus căsniciile.
Tu singur ai făcut-o.
425
00:22:13,052 --> 00:22:16,351
Căsniciile mele au fost aşa de rahat,
încât îmi petreceam tot timpul cu tine.
426
00:22:16,422 --> 00:22:18,720
Frica ta reală e că poate voi avea parte
de o relaţie normală.
427
00:22:18,791 --> 00:22:20,918
Da, nu mai pot să dorm noaptea.
428
00:22:20,994 --> 00:22:23,861
Din cauza asta, dar şi datorită monstrului din
Loch Ness, a încălzirii globale, evoluţionismului
429
00:22:23,930 --> 00:22:26,091
precum şi a altor concepte imaginare.
430
00:22:26,165 --> 00:22:30,534
Una peste alta, un week-end romantic la Poconos
ar putea schimba totul.
431
00:22:34,374 --> 00:22:36,137
Nu crezi... Nu.
432
00:22:37,577 --> 00:22:39,841
Nu cred că e sarcoidoză.
433
00:22:44,584 --> 00:22:46,575
A zis că e sarcoidoză.
434
00:22:46,652 --> 00:22:48,210
Dă-le la amândoi metotrexat.
435
00:22:48,287 --> 00:22:49,345
Şi dacă te înşeli?
436
00:22:49,422 --> 00:22:54,018
Dacă Wilson se înşeală,
îi vom face ei o biopsie să fim siguri.
437
00:22:54,093 --> 00:22:55,458
Din trunchiul cerebral?
438
00:22:55,528 --> 00:22:57,928
Distrucţia cerebrală nu e numai posibilă
ci şi foarte probabilă.
439
00:22:57,997 --> 00:23:02,024
Aşa e. Hai să-i facem biopsie la ceva mai sigur,
cum ar fi, de exemplu, pantofii.
440
00:23:04,604 --> 00:23:08,506
Soţul trebuie să fie de acord.
Nu poate.
441
00:23:08,574 --> 00:23:10,542
De ce? Scrie cu stomacul?
442
00:23:10,610 --> 00:23:12,339
Are un conflict de interese.
443
00:23:12,412 --> 00:23:15,245
Nu e vorba de creierul lui,
dar va beneficia de pe urma rezultatului.
444
00:23:15,314 --> 00:23:16,611
O va face pentru a se salva pe el însuşi.
445
00:23:16,682 --> 00:23:18,115
Sau pentru a o salva pe ea.
446
00:23:18,184 --> 00:23:19,583
E iubirea vieţii lui, ai uitat?
447
00:23:19,652 --> 00:23:20,914
N-a zis asta niciodată!
448
00:23:20,987 --> 00:23:24,115
Ea are nevoie de un reprezentant legal.
Nu te pot lăsa s-o faci.
449
00:23:24,190 --> 00:23:26,750
Cum o să mă opreşti?
O suni pe Cuddy?
450
00:23:26,826 --> 00:23:28,259
Cameron are dreptate, e un conflict.
451
00:23:28,327 --> 00:23:29,692
Nu e adevărat.
452
00:23:29,762 --> 00:23:32,560
Numai decât dacă unul dintre ei
ar vrea să moară în chinuri.
453
00:23:32,632 --> 00:23:34,099
Sunt sigur că reprezentantul legal
va găsi soluţia.
454
00:23:34,167 --> 00:23:35,862
În două zile.
455
00:23:35,935 --> 00:23:38,495
Reprezentantul va convinge boala
să nu-i mai mănânce din creier
456
00:23:38,571 --> 00:23:41,039
până nu se rezolvă aspectele legale?
457
00:23:41,107 --> 00:23:43,905
Nu vreau ca o hotărâre judecătorească
să-mi ia spitalul cu totul.
458
00:23:43,976 --> 00:23:45,807
Respect legea.
459
00:23:45,878 --> 00:23:48,005
Că tot veni vorba,
ţi-ai recuperat termometrul?
460
00:23:48,081 --> 00:23:51,482
Am stat de vorbă.
Ştiai că e mason?
461
00:23:52,385 --> 00:23:54,945
Ascultă-mă, va muri fără biopsie.
462
00:23:55,922 --> 00:23:59,517
Trebuie să mă acopăr legal.
Prejudiciul ar fi prea mare.
463
00:23:59,592 --> 00:24:02,288
Dacă sunt de acord
tragi spitalul după tine.
464
00:24:02,361 --> 00:24:05,228
Dacă ceva merge prost, ne va da în judecată
pentru că nu a fost informată despre riscuri.
465
00:24:05,298 --> 00:24:07,095
Atunci să vorbească Wilson cu soţul.
466
00:24:07,166 --> 00:24:10,533
Wilson omoară lumea în stânga şi-n dreapta
fără să-l mai dea cineva în judecată.
467
00:24:11,471 --> 00:24:14,167
Sunt de acord, dar doar după ce-ţi ceri scuze
tipului din ambulator.
468
00:24:14,240 --> 00:24:16,708
Nu. Mai bine îi las pe amândoi să moară.
469
00:24:16,776 --> 00:24:19,472
Nu-mi pasă dacă o vei spune din suflet, doar fă-o.
470
00:24:22,782 --> 00:24:25,751
Din păcate, nu există altă soluţie decât biopsia.
471
00:24:25,818 --> 00:24:28,343
Vom face tot ce putem
să facem stricăciuni minime.
472
00:24:28,421 --> 00:24:29,615
Nu.
473
00:24:29,689 --> 00:24:32,419
Metotrexatul nu arată că ar da rezultate încă.
474
00:24:32,492 --> 00:24:33,550
Aţi putea amândoi să...
475
00:24:33,626 --> 00:24:35,218
E deşteaptă.
476
00:24:35,528 --> 00:24:38,622
Numai 10 în toată facultatea,
în timp ce avea şi o slujbă cu normă întreagă.
477
00:24:38,865 --> 00:24:40,389
Nu pot să-i fac asta.
478
00:24:40,466 --> 00:24:43,697
Iar dacă muriţi amândoi,
crezi că aşa ar fi ales şi ea?
479
00:24:46,405 --> 00:24:47,838
Fă-mi mie biopsia în locul ei.
480
00:24:47,907 --> 00:24:50,273
- Nu e la tine în creier.
- Va fi.
481
00:24:50,343 --> 00:24:53,141
E aceeaşi boală, nu?
O vei face atunci.
482
00:24:53,980 --> 00:24:56,540
Ea poate muri până ca tu să prezinţi simptomele.
483
00:24:56,616 --> 00:24:58,447
Atunci opriţi-mi mie tratamentul.
484
00:25:01,587 --> 00:25:04,215
Bine lucrat!
De ce nu l-ai împuşcat în cap direct!
485
00:25:04,290 --> 00:25:05,416
Stai aşa, mi-a venit o idee.
486
00:25:05,491 --> 00:25:08,051
Şti ce poate salva acest cuplu?
O doză mare de sarcasm indirect!
487
00:25:08,127 --> 00:25:10,857
Sunt deja morţi!
Ţip la tine pentru a te împiedica să greşeşti...
488
00:25:10,930 --> 00:25:12,158
N-am greşit cu nimic!
Mi-am făcut meseria.
489
00:25:12,231 --> 00:25:13,664
Meseria ta era să-mi obţii biopsia mea.
490
00:25:13,733 --> 00:25:15,598
Nu, era aceea de a prezenta pacientului opţiunile.
491
00:25:15,668 --> 00:25:17,533
Două opţiuni, cu sau fără biopsie.
492
00:25:17,603 --> 00:25:20,231
A ales-o pe a 3-a: fără tratament.
Cum ai reuşit asta?
493
00:25:20,306 --> 00:25:22,900
Îţi aduci aminte când elaborai teoria conspiraţiei
494
00:25:22,975 --> 00:25:24,237
despre viaţa mea amoroasă?
495
00:25:24,310 --> 00:25:26,608
Ce vremuri frumoase...
496
00:25:29,949 --> 00:25:31,473
Care e doza lui de morfină?
497
00:25:31,551 --> 00:25:35,009
Nu putem să-i dăm mai mult.
Face detresă respiratorie.
498
00:25:35,087 --> 00:25:38,022
Mai mult?
Calmantele întunecă minţile.
499
00:25:38,658 --> 00:25:40,250
Nu-i mai daţi nimic.
500
00:25:40,326 --> 00:25:42,419
Nu.
501
00:25:44,063 --> 00:25:45,428
Ai dreptate.
502
00:25:57,009 --> 00:25:58,408
V-am spus eu să veniţi după mine?
503
00:25:58,477 --> 00:26:00,809
Nu... ceea ce ne nelinişteşte.
504
00:26:00,880 --> 00:26:03,440
O să se prindă dacă-şi dă seama
că i-am tăiat morfina.
505
00:26:03,516 --> 00:26:06,508
Bagă-i un surogat în loc.
506
00:26:06,586 --> 00:26:07,712
Nu!
507
00:26:07,787 --> 00:26:09,220
Îţi dai seama că nu e chiar un surogat.
508
00:26:09,288 --> 00:26:10,585
E naloxon.
509
00:26:10,656 --> 00:26:13,682
Un blocant al receptorilor la opiozi?
E ca şi cum ar înghiţi un foc de tabără.
510
00:26:13,759 --> 00:26:15,522
E total imoral, chiar şi pentru cineva ca tine.
511
00:26:15,595 --> 00:26:17,586
Cum adică?
Ne va conduce spre diagnostic.
512
00:26:17,663 --> 00:26:19,028
Ne va conduce spre torturarea lui
513
00:26:19,098 --> 00:26:21,396
ca să ne înlesnească procedura asupra ei.
514
00:26:21,467 --> 00:26:23,560
Ceea ce ne va conduce spre diagnostic.
Nu asta am spus?
515
00:26:23,636 --> 00:26:24,625
Renunţă!
516
00:26:24,704 --> 00:26:27,537
Foreman şi Cameron sunt prea corecţi,
iar eu sunt prea speriat de un proces.
517
00:26:27,607 --> 00:26:31,043
Bine. Mă duc să găsesc
o ascunzătoare pentru asta
518
00:26:31,110 --> 00:26:32,634
ca să nu fiu prea tentat s-o folosesc.
519
00:26:32,712 --> 00:26:34,805
Nici asta nu te las.
520
00:26:35,014 --> 00:26:37,448
Cei, ai să fugi să scapi de mine?
521
00:26:38,517 --> 00:26:43,614
Dacă mor acuma, n-o să apuce să îmbătrânească
şi să se sature unul de altul.
522
00:26:52,298 --> 00:26:54,027
Nu putem să-l urmărim toată ziua.
523
00:26:54,100 --> 00:26:56,625
Îi spun lui Cuddy să trimită
o asistentă lângă bolnav.
524
00:26:56,702 --> 00:26:58,067
La naiba!
525
00:27:01,307 --> 00:27:03,605
Atropină?
Ce s-a întâmplat cu...
526
00:27:05,511 --> 00:27:09,277
Ştia c-o să-l oprim.
Le-a avut pe amândouă în buzunar.
527
00:27:09,915 --> 00:27:12,110
Asta e chiar deştept.
528
00:27:15,288 --> 00:27:17,381
Se pare că nu mai pot
repeta manevra altă dată, nu?
529
00:27:18,524 --> 00:27:19,786
Stomacul meu!
530
00:27:21,794 --> 00:27:25,594
A fost un plan interesant Jerry,
dar m-am prins.
531
00:27:25,665 --> 00:27:28,225
E un singur motiv pentru care nu ai vrea biopsia.
532
00:27:28,301 --> 00:27:31,395
Ţi-ai otrăvit soţia şi n-ai vrut să se descopere.
533
00:27:31,470 --> 00:27:34,735
- Nu!
- Oh, ok, atunci eşti doar un tâmpit.
534
00:27:34,807 --> 00:27:36,365
Fă-mi mie biopsia!
535
00:27:36,442 --> 00:27:39,434
Doar dacă vei fi afectat cerebral, tâmpitule!
536
00:27:39,512 --> 00:27:41,844
Şi nu pot să fiu mai clar de atât
la partea cu 'tâmpitule'.
537
00:27:41,914 --> 00:27:43,074
Îţi omori nevasta!
538
00:27:43,149 --> 00:27:45,379
E iubirea vieţii mele!
539
00:27:46,285 --> 00:27:48,981
Ai grijă. Când va muri şi vei avea adoua soţie
540
00:27:49,055 --> 00:27:51,683
o să te simţi vinovat că ai spus asta acum.
541
00:27:51,757 --> 00:27:54,590
Simţi aia? Încearcă să te obişnuieşti cu ea.
542
00:27:54,660 --> 00:27:55,888
Durerea va fi şi mai rea.
543
00:27:55,961 --> 00:27:57,223
Nu, nu va fi.
544
00:27:57,296 --> 00:28:00,288
Morfina nu are efect acum pentru un anumit motiv.
545
00:28:00,366 --> 00:28:03,733
Îţi dau un tranchilizant între timp.
Îşi va face efectul imediat şi morfina.
546
00:28:03,803 --> 00:28:04,792
Vrei să pariem?
547
00:28:04,870 --> 00:28:07,202
Nu mă interesează durerea.
548
00:28:07,273 --> 00:28:09,434
Trebuie să mă doară
pentru că trebuie să mă agravez.
549
00:28:09,508 --> 00:28:11,533
Doar aşa poate să-mi facă biopsia mie.
550
00:28:11,610 --> 00:28:14,875
Prietene, ea e în comă?
Pe cine vrei să impresionezi?
551
00:28:15,314 --> 00:28:16,906
Aş muri pentru ea.
552
00:28:18,984 --> 00:28:23,148
Renunţă, sau putem aştepta
să-i crească doza de cinism.
553
00:28:28,060 --> 00:28:29,084
Tocmai vroiam să te sun.
554
00:28:29,161 --> 00:28:31,891
Am nevoie de un ordin judecătoresc
pentru a face biopsia.
555
00:28:31,964 --> 00:28:33,864
Apropos de litigii...
556
00:28:36,168 --> 00:28:39,069
Michael Tritter,
îl cunoaşteţi pe dr. House.
557
00:28:41,006 --> 00:28:42,940
Domnilor puteţi vorbi aici.
558
00:28:47,146 --> 00:28:48,477
Nu vreau să te dau în judecată.
559
00:28:48,547 --> 00:28:49,605
Bun.
560
00:28:49,682 --> 00:28:52,014
Vreau să te bat să-ţi sune apa-n cap!
561
00:28:52,084 --> 00:28:54,518
- Mai puţin bun.
- Şi să-ţi spun şi de ce.
562
00:28:56,922 --> 00:28:58,446
Eşti un tăuraş
563
00:28:59,225 --> 00:29:02,251
şi tăuraşii nu dau înapoi
564
00:29:02,328 --> 00:29:05,456
decât atunci când se lovesc
de ceva tare şi important.
565
00:29:05,865 --> 00:29:07,924
Dar accepţi scuzele.
566
00:29:08,000 --> 00:29:09,365
Da.
567
00:29:09,435 --> 00:29:11,801
Nu pot fi sincere.
568
00:29:11,871 --> 00:29:13,771
Nu aştept sinceritate.
569
00:29:13,839 --> 00:29:15,739
Aştept umilinţă,
570
00:29:15,808 --> 00:29:20,438
ceva care să te facă să te gândeşti de două ori
înainte de a trata pe altcineva ca pe un rahat.
571
00:29:21,247 --> 00:29:23,408
Uite ce o să se întâmple...
572
00:29:23,482 --> 00:29:24,744
du-te şi laudă-te prietenilor tăi
573
00:29:24,817 --> 00:29:27,581
în legătură cu felul în care l-ai făcut
pe nenorocitul de doctor să facă pe el.
574
00:29:27,653 --> 00:29:31,145
Eu o liniştesc pe Cuddy
spunându-i că m-am umilit în faţa ta.
575
00:29:31,223 --> 00:29:34,317
Asta e şmecheria.
Vom minţi amândoi.
576
00:29:35,828 --> 00:29:37,659
N-o să-mi cer scuze.
577
00:29:38,431 --> 00:29:41,491
Dacă-mi pare rău de ceva
e că n-am folosit un termometru mai mare.
578
00:29:49,842 --> 00:29:51,571
- Care e problema?
- Jeremy e mai rău.
579
00:29:51,644 --> 00:29:53,305
Păi asta e de bine.
580
00:29:53,379 --> 00:29:56,246
Deschideţi-l căpăţâna nemernicului
şi tăiaţi-i o bucată.
581
00:29:56,315 --> 00:29:57,509
Nu e la creier.
582
00:29:57,583 --> 00:30:00,211
Acidul lactic a ajuns la 39.
Îi putrezesc intestinele.
583
00:30:00,286 --> 00:30:01,981
Nu e sarcoidoză.
584
00:30:02,054 --> 00:30:04,079
Atunci i se va împlini dorinţa.
585
00:30:05,524 --> 00:30:09,187
Va muri, numai că
nu o va ajuta pe nevastă-sa.
586
00:30:09,526 --> 00:30:12,222
Coma e şi mai profundă,
nu mai răspunde nici la stimuli.
587
00:30:12,295 --> 00:30:14,559
El vomită sânge şi acidul lactic a ajuns la 45.
588
00:30:14,631 --> 00:30:16,690
- Trebuie să fie un intestin ischemic.
- Şi ce?
589
00:30:16,766 --> 00:30:20,099
Bun, păi să vedem. Lipsa circulaţiei
face ca intestinele să moară,
590
00:30:20,170 --> 00:30:21,262
ceea ce va duce la moartea lui,
591
00:30:21,337 --> 00:30:23,965
doar dacă nu-i tăiem câţiva metri
din intestin şi legăm capetele bune.
592
00:30:24,040 --> 00:30:25,473
Nu ştiu, crezi că merită?
593
00:30:25,542 --> 00:30:27,373
Ce boală are?
Ce ne spun toate astea?
594
00:30:27,443 --> 00:30:28,603
Vaculită cu celule mici?
595
00:30:28,678 --> 00:30:30,236
Bravo. Acum s-o aud din nou,
596
00:30:30,313 --> 00:30:32,804
dar de data asta presărată cu
mai multe elemente de mediu şi infecţioase.
597
00:30:32,882 --> 00:30:36,477
Sau, după cum am mai spus, poate fi ceva
fără legătură cu mediul sau infecţiile.
598
00:30:36,553 --> 00:30:38,453
El are vasculită,
ea are porfirie.
599
00:30:38,521 --> 00:30:41,149
Dureri abdominale şi halucinaţii,
simptomele clasice.
600
00:30:41,224 --> 00:30:43,351
Ar fi putut chiar şi să intre în comă!
601
00:30:44,460 --> 00:30:47,054
Bun, începeţi cu hematin pentru porfirie.
602
00:30:47,130 --> 00:30:48,461
Şi cu el ce facem?
603
00:30:48,531 --> 00:30:50,863
Scoateţi intestinul necrozat,
e tot ce putem face.
604
00:30:50,934 --> 00:30:53,334
Şi faceţi şi o biopsie.
Dacă Foreman are dreptate, îl salvăm.
605
00:30:53,403 --> 00:30:56,531
Dacă Foreman greşeşte,
intestinul mort îi poate salva pe amândoi.
606
00:31:01,811 --> 00:31:02,869
Intestinul n-are nimic.
607
00:31:02,946 --> 00:31:07,383
Doar dacă nu a aruncat nişte căni
cu acid lactic, intestinul e mort.
608
00:31:07,450 --> 00:31:09,179
La ce vă uitaţi e motivul
pentru care intestinul e mort.
609
00:31:09,252 --> 00:31:10,617
Intestinul nu e mort.
610
00:31:10,687 --> 00:31:15,021
Doar edem generalizat. Concentraţia mare
de acid lactic a fost probabil pe fond de stress.
611
00:31:15,091 --> 00:31:18,458
L-am tăiat din cap până-n picioare degeaba.
612
00:31:20,597 --> 00:31:22,360
Faptul că n-am găsit nimic înseamnă ceva.
613
00:31:23,166 --> 00:31:26,294
Uitaţi de ischemie, adăugaţi
edemul şi umflăturile
614
00:31:26,369 --> 00:31:27,802
Probabil apărute în urma operaţiei.
615
00:31:27,871 --> 00:31:30,101
Probabil, dar nu sigur.
616
00:31:30,173 --> 00:31:31,401
Ok, de la capăt.
617
00:31:31,474 --> 00:31:34,204
Despre ce e vorba? Spuneţi ceva.
Vreau să aud totul de la început.
618
00:31:34,277 --> 00:31:36,370
Alergiile.
Nu se potrivesc deloc acum.
619
00:31:36,446 --> 00:31:38,914
Boli venerice, poate am bănuit greşit.
620
00:31:38,982 --> 00:31:39,971
Dar sifilisul?
621
00:31:40,049 --> 00:31:41,914
- Simptome neurologice.
- N-o înşela.
622
00:31:41,985 --> 00:31:45,182
Da, da... dragostea vieţii lui.
N-ar trebui să aşteptăm până moare
623
00:31:45,255 --> 00:31:46,586
pentru a putea spune asta cu exactitate?
624
00:31:46,656 --> 00:31:48,419
E singura lui prietenă.
625
00:31:48,491 --> 00:31:51,790
Au crescut împreună,
au fugit amândoi.
626
00:31:52,061 --> 00:31:54,962
Sarcoidoza. Am eliminat-o pentru că
am crezut că avea ischemie...
627
00:31:55,031 --> 00:31:56,794
- De ce au fugit?
- Ce importanţă are...
628
00:31:56,866 --> 00:31:58,766
Copii vor mereu să fugă.
Câţi o şi pun în practică?
629
00:31:58,835 --> 00:31:59,859
Care a fost motivul?
630
00:31:59,936 --> 00:32:02,871
Vroiau să scape de un tată beţiv şi rasist.
631
00:32:02,939 --> 00:32:05,169
Nu cred că ţi-ar fi păcut!
Ar trebui să mai facem o biopsie.
632
00:32:05,241 --> 00:32:06,902
De unde şti că era rasist?
633
00:32:06,976 --> 00:32:10,241
Îşi bătea copilul pentru că se întâlnea
cu o fată de culoare. Plecând de la asta...
634
00:32:10,313 --> 00:32:12,338
Tu vezi rasism peste tot.
635
00:32:13,116 --> 00:32:15,277
Poate că nu-i plăcea doar această fată de culoare.
636
00:32:15,351 --> 00:32:17,376
Nu e sarcoidoză. Am fi văzut granuloame în...
637
00:32:17,453 --> 00:32:19,216
Ea are ochi frumoşi.
638
00:32:22,992 --> 00:32:26,985
Nu e infecţios nici elgat de factorii de mediu.
639
00:32:27,063 --> 00:32:31,159
ADN-ul ei o împiedică
să secrete o proteină de bază,
640
00:32:31,234 --> 00:32:33,168
acumulează lichide,
641
00:32:33,236 --> 00:32:35,704
afectează gâtul, stomacul, pieptul şi creierul.
642
00:32:35,772 --> 00:32:37,330
Angioedem?
643
00:32:37,407 --> 00:32:41,309
Angioedem ereditar.
Simptomele se potrivesc perfect.
644
00:32:41,377 --> 00:32:45,211
E o boală incredibil de rară.
Amândoi ar fi trebui să aibă un părinte...
645
00:32:45,281 --> 00:32:48,614
E o coincidenţă că sora ta are un păr frumos,
646
00:32:49,185 --> 00:32:51,676
sau că amândoi au ochii verzi?
647
00:32:53,523 --> 00:32:57,220
Nu vrei să insinuezi că...
Nu sunt frate şi soră.
648
00:32:58,261 --> 00:33:00,456
Doamne fereşte!
Asta ar fi ceva bolnav!
649
00:33:01,130 --> 00:33:04,566
Fraţi vitregi.
Mame diferite.
650
00:33:05,401 --> 00:33:08,336
Tatăl lui a avut o aventură cu mama ei.
651
00:33:08,671 --> 00:33:10,639
Din cauza asta a turbat
când copiii au început să iasă împreună.
652
00:33:10,707 --> 00:33:12,504
Poate că şi el a fost bolnav.
Probabil sub tratament.
653
00:33:12,575 --> 00:33:13,803
Nu vom şti sigur...
654
00:33:13,876 --> 00:33:17,437
Testul de paternitate va dura o zi.
655
00:33:17,513 --> 00:33:21,347
Ea nu mai trăieşte până mâine.
Înceţi tratamentul cu ea şi vedem ce se întâmplă.
656
00:33:29,258 --> 00:33:30,316
Vreo modificare?
657
00:33:30,393 --> 00:33:32,987
Raspunsul e la fel de slab.
658
00:33:33,229 --> 00:33:35,356
Aproape că-mi doresc să rămână în comă.
659
00:33:35,431 --> 00:33:37,023
Tare drăguţ, Cameron.
660
00:33:37,100 --> 00:33:39,091
Aş vrea să evit distrugerea vieţii amândurora.
661
00:33:39,168 --> 00:33:41,329
Nu crezi că şi moartea ar face acelaşi lucru?
662
00:33:48,244 --> 00:33:49,905
E doar pulsoximetrul.
663
00:33:54,984 --> 00:33:56,281
Tracy.
664
00:33:57,420 --> 00:33:58,717
Tracy.
665
00:34:01,657 --> 00:34:03,124
S-a trezit.
666
00:34:07,797 --> 00:34:11,790
Oh, Dumnezeule... iubire!
O să fie bine.
667
00:34:17,173 --> 00:34:19,232
Supertare!
Pot să le dau eu vestea?
668
00:34:19,308 --> 00:34:21,640
Evident că va trebui să le spunem ce-au avut.
669
00:34:21,711 --> 00:34:25,977
Dar cauza determinantă,
faza cu frate şi soră...
670
00:34:26,049 --> 00:34:30,418
Un plan bun. Trebuie doar să-i ţinem
departe de doctori, de internet...
671
00:34:30,486 --> 00:34:33,011
şi de oricine nu e un idiot complet.
672
00:34:33,289 --> 00:34:34,313
Spune-le adevărul!
673
00:34:34,390 --> 00:34:39,225
Ieri era dispus să moară pentru ea.
Să-i acordăm timp pentru recuperare.
674
00:34:39,295 --> 00:34:44,096
S-ar putea să fie puţin iritat pentru că
l-ai lăsat s-o călărească pe soră-sa intre timp.
675
00:34:44,167 --> 00:34:45,691
Spune-le!
676
00:34:45,768 --> 00:34:49,033
Doar în cazul în care şi tatăl lui a apărut
ca urmare a unui incest,
677
00:34:49,105 --> 00:34:51,903
şansele de complicaţii serioase sunt minime.
678
00:34:51,974 --> 00:34:56,707
Ce galant eşti tu să-ţi asumi acel risc!
Spune-le sau le spun eu.
679
00:34:59,749 --> 00:35:01,979
Aşadar trebuie doar să luăm pastilele astea?
680
00:35:02,051 --> 00:35:03,575
De două ori pe zi.
681
00:35:03,653 --> 00:35:06,645
Angioedemul e perfect tratabil.
Veţi fi bine.
682
00:35:07,023 --> 00:35:10,322
Şi atunci cum s-a întâmplat?
Am luat-o unul de la altul?
683
00:35:10,393 --> 00:35:13,590
Nu, a fost o problemă pe care
aţi avut-o amândoi dintotdeauna.
684
00:35:14,530 --> 00:35:17,863
Declanşarea simptomelor a fost
datorată stresului sau traumatismului.
685
00:35:17,934 --> 00:35:18,958
Incidentul de la restaurant.
686
00:35:19,035 --> 00:35:21,265
Adică am avut asta de mici copii?
687
00:35:21,337 --> 00:35:25,967
E o boală genetică.
Nu e...
688
00:35:27,877 --> 00:35:32,143
Nu există situaţii în care două persoane,
fără grad de rudenie, s-o aibă.
689
00:35:34,450 --> 00:35:37,283
Credem că ar trebui să faceţi un test ADN.
690
00:35:39,789 --> 00:35:42,121
Cum putem fi rude?
691
00:35:46,195 --> 00:35:48,493
Credem că aveţi acelaşi tată.
692
00:35:50,466 --> 00:35:52,696
Nu vom şti sigur până nu faceţi testul.
693
00:35:52,768 --> 00:35:54,326
Oh, Doamne!
694
00:36:01,711 --> 00:36:03,338
Taică-tu!
695
00:36:03,412 --> 00:36:05,175
Nu, nu... nu poate fi adevărat.
696
00:36:05,248 --> 00:36:08,740
Ba da, da, Jer, sunt mai slabă
697
00:36:08,818 --> 00:36:10,877
Sunt mai slabă decât amândoi părinţii mei.
698
00:36:10,953 --> 00:36:15,413
Şi ochii noştri. Toată lumea a remarcat,
din totdeauna, că avem aceeaşi ochi.
699
00:36:15,491 --> 00:36:17,721
Nu sunteţi chiar frate şi soră.
700
00:36:21,030 --> 00:36:23,157
Avem acelaşi tată!
701
00:36:24,200 --> 00:36:27,169
Nu v-aţi bătut pe bancheta din spate
a maşinii când mergeaţi în excursii.
702
00:36:27,236 --> 00:36:29,295
Nu v-aţi schimbat scutecele unul altuia.
703
00:36:29,372 --> 00:36:33,138
V-aţi întâlnit şi v-aţi îndrăgostit unul de altul.
704
00:36:35,645 --> 00:36:39,877
Ceea ce simţiţi... asta nu s-a schimbat.
705
00:37:08,778 --> 00:37:12,373
Hei, Foreman, îţi laşi pagerul deschis
câteva ore în week-end-ul ăsta?
706
00:37:12,448 --> 00:37:13,676
Ce?
707
00:37:13,749 --> 00:37:15,478
Tocmai ce am distrus viaţa a doi oameni.
708
00:37:15,551 --> 00:37:17,348
Şi acum ce, nu mai am voie
să mai calc pe la tine niciodată?
709
00:37:17,420 --> 00:37:19,149
Aş vrea să văd măcar un semn că te afectează,
710
00:37:19,222 --> 00:37:21,486
sau măcar să recunoşti că afectează alte persoane.
711
00:37:21,557 --> 00:37:23,218
Aşadar, îţi laşi pagerul deschis sau nu?
712
00:37:23,292 --> 00:37:24,816
Îmi pare rău, nu pot.
713
00:37:26,229 --> 00:37:28,288
Vrei să mă pedepseşti.
714
00:37:29,332 --> 00:37:30,799
Sunt ocupat.
715
00:37:30,866 --> 00:37:32,163
Cu ce?
716
00:37:32,969 --> 00:37:34,664
Plec din oraş.
717
00:37:37,039 --> 00:37:38,836
Unde te duci?
718
00:37:41,310 --> 00:37:45,838
Foreman, nu-ţi lipseşte
un pantof albastru, nu-i aşa?
719
00:37:51,087 --> 00:37:52,281
Fir-ar al...
720
00:37:53,055 --> 00:37:56,024
Nu ai voie să pariezi când deja stiai răspunsul.
721
00:37:56,092 --> 00:37:58,492
Am putea să dicutăm toată ziua
despre dreptul de a paria
722
00:37:58,561 --> 00:38:00,119
când ştii răspunsul dinainte.
723
00:38:00,196 --> 00:38:02,460
Dă-mi cei 200 de dolari.
724
00:38:17,346 --> 00:38:18,438
Ce?
725
00:38:23,719 --> 00:38:25,050
Hei.
Hei.
726
00:38:35,965 --> 00:38:37,762
Eşti bine?
727
00:38:37,833 --> 00:38:40,893
Mă întrebam...
chiar îţi place jazz-ul?
728
00:38:41,370 --> 00:38:42,667
Îl iubesc!
729
00:38:43,839 --> 00:38:45,397
Mă minţi?
730
00:38:46,876 --> 00:38:48,275
Te mint.
731
00:38:51,180 --> 00:38:53,478
Vreau doar să stau cu tine.
732
00:38:53,716 --> 00:38:55,547
E chiar aşa de rău?
733
00:38:56,619 --> 00:38:57,643
Nu.
734
00:39:02,491 --> 00:39:06,757
Poate n-ar trebui să plecăm împreună.
Dacă ne vede lumea plecând...
735
00:39:06,829 --> 00:39:09,423
Toată lumea trebuie să afle cândva.
736
00:39:15,705 --> 00:39:18,230
Lasă-mă să vin eu la tine.
737
00:39:30,186 --> 00:39:31,983
Şi-a luat salon separat.
738
00:39:34,256 --> 00:39:37,453
Poate are nevoie să stea puţin singură.
739
00:39:44,600 --> 00:39:46,761
Vrei să-ţi ţin companie puţin?
740
00:41:20,196 --> 00:41:23,723
Dacă ai venit să-mi dai termometrul înapoi,
nu te deranja. Am şi uitat de el.
741
00:41:23,799 --> 00:41:27,860
Dacă te-ai fi uitat pe foaia de observaţie,
ai fi văzut că sunt poliţist.
742
00:41:29,338 --> 00:41:32,637
Mergeai cu 65 km/h
într-o zonă cu restricţie de 40 km/h.
743
00:41:32,708 --> 00:41:34,403
Mă laşi!
744
00:41:35,177 --> 00:41:38,169
Asta nu se întâmplă pentru că aveam viteză,
ci pentru că sunt 'latino'.
745
00:41:38,247 --> 00:41:40,477
Permisul, talonul şi asigurarea.
746
00:41:40,549 --> 00:41:44,076
Îmi pare rău, geacă de fiţe.
Doar buzunare mici pentru chestii importante.
747
00:41:44,153 --> 00:41:45,677
Ce păcat.
748
00:41:47,223 --> 00:41:49,123
O hârtie de 50?
749
00:41:49,191 --> 00:41:51,216
Ăsta e modul tău de a mă bate,
750
00:41:51,293 --> 00:41:53,488
sau e doar cât mă costă
pentru că ţi-am înfipt ceva?
751
00:41:53,562 --> 00:41:56,360
Ai luat o pastilă în timp ce examinai un pacient.
752
00:41:56,432 --> 00:41:59,697
E un semn de dependenţă serioasă.
753
00:42:01,537 --> 00:42:04,973
Pun pariu că ai şi acum asupra ta.
754
00:42:06,675 --> 00:42:08,973
Nu mergeam în zig-zag, nu sunt băut.
755
00:42:09,044 --> 00:42:11,945
- N-ai nici un motiv să...
- Ai pupilele dilatate.
756
00:42:12,014 --> 00:42:14,744
Se pare că eşti sub influenţa unor tranchilizante.
757
00:42:14,817 --> 00:42:19,015
Te rog să te întorci cu spatele al mine
şi să pui mâinile după ceafă.
758
00:42:19,088 --> 00:42:21,921
Acest mod politicos dă vreodată rezultate?
759
00:42:24,226 --> 00:42:29,459
Majoritatea oamenilor înţeleg
că nu e decât un singur răspuns bun.
760
00:42:37,439 --> 00:42:38,633
Ai vreo reţetă?
761
00:42:38,707 --> 00:42:41,073
Sunt un handicapat care lucrează într-un spital.
762
00:42:41,143 --> 00:42:43,134
Nu crezi că aş putea face rost de o reţetă?
763
00:42:43,212 --> 00:42:44,804
Un nemernic arogant cum eşti tu?
764
00:42:44,880 --> 00:42:47,576
Pot să pun pariu că nici nu te deranjezi!
765
00:42:47,650 --> 00:42:53,714
Eşti arestat pentru posesie de narcotice.
766
00:42:54,456 --> 00:42:56,720
Ai dreptul să nu spui nimic,
767
00:42:56,792 --> 00:43:00,387
lucru de care ar trebui să profiţi
măcar o dată în viaţa ta.
768
00:43:00,462 --> 00:43:02,089
Dacă renunţi la acest drept,
769
00:43:02,164 --> 00:43:05,361
Tot ce vei spune poate fi
şi va fi folosit împotriva ta...