1
00:00:02,380 --> 00:00:03,180
<i>CIA</i>

2
00:00:03,540 --> 00:00:05,360
<i>creată în umbra bombelor</i>

3
00:00:05,380 --> 00:00:07,980
<i>şi activă în umbră încă de atunci.</i>

4
00:00:08,050 --> 00:00:10,750
<i>O agenţie mândră, unde eroi viteji</i>

5
00:00:10,820 --> 00:00:12,980
<i>şi minţi strălucite</i>

6
00:00:13,050 --> 00:00:16,290
<i>şi-au unit forţele pentru a lupta,
împotriva Comunismului</i>

7
00:00:16,350 --> 00:00:18,320
<i>gestiona alianţe strategice,</i>

8
00:00:18,390 --> 00:00:20,960
<i>şi dezvolta tehnici eficiente de interogare</i>

9
00:00:21,030 --> 00:00:23,830
<i>pentru a câştiga Războiul Rece.</i>

10
00:00:23,890 --> 00:00:27,160
<i>Aceasta este povestea celei mai mare
agenţii de spionaj a Americii</i>

11
00:00:27,230 --> 00:00:30,070
<i>De asemenea, este şi povestea mea,</i>

12
00:00:30,130 --> 00:00:32,940
<i>cum am învăţat să-mi apăr ţara,
sfidând inteligenţa.</i>

13
00:00:33,000 --> 00:00:34,270
Legitimaţia?
Buna dimineaţa.

14
00:00:34,340 --> 00:00:35,870
Poftim

15
00:00:38,880 --> 00:00:40,980
trebuie să-mi verifici şi lichidele?

16
00:00:44,110 --> 00:00:46,120
Mi-am împachetat fluidele.

17
00:00:46,180 --> 00:00:47,680
Ce-i aia?
Gumbo.

18
00:00:47,750 --> 00:00:49,080
Asopao.

19
00:00:49,150 --> 00:00:52,150
Mama l-a facut, pentru a sărbători
prima mea zi de lucru.

20
00:00:52,220 --> 00:00:53,520
Este foarte mândră,

21
00:00:53,590 --> 00:00:54,790
Ea...

22
00:00:54,860 --> 00:00:56,620
Yeah.

23
00:01:10,870 --> 00:01:11,810
Mâinile sus!

24
00:01:14,780 --> 00:01:15,980
Avem fluide suspecte!

25
00:01:16,040 --> 00:01:17,410
Ce?

26
00:01:17,480 --> 00:01:19,010
Nu, nu, nu, nu.

27
00:01:19,080 --> 00:01:20,210
Ăla este prânzul meu.

28
00:01:20,280 --> 00:01:22,280
Okay. Okay. Mulţumesc.

29
00:01:22,350 --> 00:01:24,280
Okay. Okay.

30
00:01:24,350 --> 00:01:26,390
In regulă.

31
00:01:29,590 --> 00:01:32,630
Dl Marinez, se pare că aţi fost
victima unei erori de securitate.

32
00:01:32,690 --> 00:01:35,260
Mi s-a spus că a fost o scurgere
de memorie în baza noastră,

33
00:01:35,330 --> 00:01:38,230
aparent lista noastra cu "noii angajaţi"
a fost combinată

34
00:01:38,300 --> 00:01:40,170
cu cea de "terorişti/urmăriţi".

35
00:01:40,230 --> 00:01:41,470
Scuzele noastre.

36
00:01:41,540 --> 00:01:42,700
Okay.

37
00:01:42,770 --> 00:01:43,970
Fie vorba între noi,

38
00:01:44,040 --> 00:01:45,800
consideră-te norocos că nu te ţin
în dosarele teroriştilor

39
00:01:45,870 --> 00:01:47,670
în dosarele teroriştilor.

40
00:01:47,740 --> 00:01:50,740
Tehnic, ai fost pus la
"să fie împuşcat pe loc".

41
00:01:50,810 --> 00:01:53,140
Permite-mi să fiu prima care
iţi urează bun venit în CIA.

42
00:01:53,210 --> 00:01:56,180
Nu mÄƒ pot gÃ¢ndi la o cale mai bunÄƒ,
pentru un american de a-ÅŸi servi Å£ara.

43
00:01:56,250 --> 00:01:57,350
MulÅ£umesc.

44
00:01:59,090 --> 00:02:00,150
Ooh.

45
00:02:00,220 --> 00:02:01,420
Sper că nu iţi plănuieşti nicio

46
00:02:01,490 --> 00:02:03,450
călătorie cu avionul
în următoarele săptămâni?

47
00:02:03,520 --> 00:02:04,860
Nu.

48
00:02:04,920 --> 00:02:06,860
Foarte bine

49
00:02:06,930 --> 00:02:09,190
Probabil aşa e cel mai bine.

50
00:02:18,600 --> 00:02:20,600
Pari pierdut.

51
00:02:24,840 --> 00:02:26,780
Pari pierdut?

52
00:02:26,840 --> 00:02:28,040
Aceasta e prima mea zi.

53
00:02:28,110 --> 00:02:29,680
Am o întâlnire cu directorul.

54
00:02:29,750 --> 00:02:31,680
Care director?
Ştiinţă şi Tehnologie.

55
00:02:31,750 --> 00:02:33,220
Informaţii? Suport?

56
00:02:33,280 --> 00:02:34,720
Servicii clandestine.

57
00:02:34,780 --> 00:02:36,450
Ei bine, norocul tău.

58
00:02:36,520 --> 00:02:38,390
Vino, o să te îndrum eu.

59
00:02:40,690 --> 00:02:42,630
Administraţia clandestină
şi Servicii de supraveghere.

60
00:02:42,690 --> 00:02:45,490
Sau cum ne place nouă să îi spunem:

61
00:02:45,560 --> 00:02:47,400
CHAOS.

62
00:02:49,400 --> 00:02:51,500
Intri într-o casă de oglinzi

63
00:02:51,570 --> 00:02:53,670
şi nu vei supravieţui fără ajutor.

64
00:02:53,740 --> 00:02:56,940
Eu pot oferi acel ajutor
şi tot ce cer este

65
00:02:57,010 --> 00:02:59,670
o şansă pentru a-mi demonstra valoarea.

66
00:03:04,550 --> 00:03:06,780
Dl. Martiney este aici, domnule.
Trimite-l înăuntru.

67
00:03:08,120 --> 00:03:10,580
Îmi cer scuze pentru dezordine.

68
00:03:10,650 --> 00:03:13,250
Suntem sub o serioasă presiune a costurilor

69
00:03:13,320 --> 00:03:16,160
Fiecare program este în alertă
pentru revizuirea finanţelor

70
00:03:16,220 --> 00:03:18,260
Aminteşte-mi...

71
00:03:18,330 --> 00:03:20,260
pentru care program aplici?

72
00:03:20,330 --> 00:03:21,760
Core Collector Training.

73
00:03:23,130 --> 00:03:24,500
Ei bine, păcat.

74
00:03:24,560 --> 00:03:26,800
Programul a fost marcat cu roşu.

75
00:03:26,870 --> 00:03:28,130
Marcat cu roşu?

76
00:03:28,200 --> 00:03:29,640
Da, programul a pierdut fondurile

77
00:03:29,700 --> 00:03:31,370
Slujba nu mai există.

78
00:03:31,440 --> 00:03:32,610
Îmi pare rău.

79
00:03:32,670 --> 00:03:34,240
Ei bine,

80
00:03:34,310 --> 00:03:37,510
a fost o plăcere să te cunosc, agen...

81
00:03:37,580 --> 00:03:39,480
Dl. Martinez.

82
00:03:39,550 --> 00:03:41,550
Şi asta e?

83
00:03:42,880 --> 00:03:44,320
Sunt pe dinafară?

84
00:03:44,380 --> 00:03:46,180
Dar m-am antrenat

85
00:03:46,250 --> 00:03:49,290
întreaga mea viaţă pentru o carieră la CIA.

86
00:03:49,360 --> 00:03:51,120
Toată viaţa.

87
00:03:51,190 --> 00:03:53,360
Când fraţii mei erau
în tabăra de fotbal,

88
00:03:53,430 --> 00:03:55,260
eu am rămas acasă
sa studiez araba.

89
00:03:55,330 --> 00:03:56,860
Când toţi mergeau la întâlniri,

90
00:03:56,930 --> 00:03:59,560
eu munceam la poligonul de tragere,
eram plătit în gloanţe

91
00:03:59,630 --> 00:04:01,200
ca să mă pot antrenez
cu arme semi-automate.

92
00:04:01,270 --> 00:04:03,530
Eu voi, eu voi fi

93
00:04:03,600 --> 00:04:06,040
<i>Aş putea fi... un spion bun.</i>

94
00:04:06,100 --> 00:04:09,210
Sunt dedicat, concentrat...

95
00:04:09,270 --> 00:04:11,810
mă fac de râs.

96
00:04:11,880 --> 00:04:13,180
Îmi pare rău.

97
00:04:13,240 --> 00:04:15,140
Cred că ar trebui să vă las
să va întoarceţi

98
00:04:15,210 --> 00:04:16,710
la muncă.

99
00:04:16,780 --> 00:04:18,310
Stai puţin, dl. Martinez.

100
00:04:19,720 --> 00:04:21,380
Ia un loc.

101
00:04:24,020 --> 00:04:26,720
Sunt cucerit de spiritul tau.

102
00:04:28,760 --> 00:04:30,730
Este un loc disponibil aici la agenţie

103
00:04:30,790 --> 00:04:32,560
o slujbă care necesită

104
00:04:32,630 --> 00:04:36,400
calităţi si cunoaşterea muncii de spion
cu putina inocenta.

105
00:04:36,470 --> 00:04:39,070
Eşti interesat?

106
00:04:39,130 --> 00:04:40,930
Da.

107
00:04:41,000 --> 00:04:42,000
Bine.

108
00:04:42,170 --> 00:04:44,040
Bine.

109
00:04:44,210 --> 00:04:45,310
Începând de azi

110
00:04:45,370 --> 00:04:46,740
vei fi delegant la Office of
Disruptive Services.

111
00:04:46,810 --> 00:04:49,140
Misiunea ta este de a monitoriza
activitatea colegiilor tăi,

112
00:04:49,210 --> 00:04:53,180
şi să reportezi orice abatere.

113
00:04:53,250 --> 00:04:55,550
Ia în considerare orice,
cât de mică ar fi.

114
00:04:55,620 --> 00:04:57,920
vrei sa fiu o cârtiţă?

115
00:05:00,150 --> 00:05:02,390
Vreau ca să fi spion.

116
00:05:03,420 --> 00:05:05,590
Pentru asta te-ai antrenat
toată viaţa, nu?

117
00:05:05,660 --> 00:05:09,000
Ei bine...

118
00:05:09,060 --> 00:05:10,660
da, dar...

119
00:05:10,730 --> 00:05:12,500
Eşti nedumerit.

120
00:05:12,570 --> 00:05:14,100
Vă asigur Dl. Martiney,

121
00:05:14,170 --> 00:05:16,370
aceşti oameni,

122
00:05:16,440 --> 00:05:18,970
reprezintă un cancer...

123
00:05:19,040 --> 00:05:21,740
un cancer alimentat de un ego slab...

124
00:05:21,810 --> 00:05:26,010
un cancer care
distruge preţioasa viaţă

125
00:05:26,080 --> 00:05:29,310
din pereţii intestinali

126
00:05:29,380 --> 00:05:31,120
ai acestei agenţii.

127
00:05:31,180 --> 00:05:33,250
Vei vei un serviciu
acestei ţării.

128
00:05:33,320 --> 00:05:36,420
Pot să mă mai gândesc?

129
00:05:36,490 --> 00:05:39,890
Nu.

130
00:05:39,960 --> 00:05:41,490
Te confrunţi cu o
decizie clara, Dl. Martinez.

131
00:05:41,560 --> 00:05:44,230
Ori ieşi cum ai intrat în acest birou

132
00:05:44,300 --> 00:05:46,700
un civil...

133
00:05:46,760 --> 00:05:48,670
...ori esti spion.

134
00:05:49,900 --> 00:05:53,100
Deschide uşa!

135
00:05:57,370 --> 00:05:59,310
Uşa?

136
00:05:59,380 --> 00:06:00,580
Fi pregătit, Billy!
Tipul cel nou.

137
00:06:01,550 --> 00:06:03,650
Unde-ţi sunt manierele?

138
00:06:03,710 --> 00:06:05,350
"Tipul cel nou" are nume.

139
00:06:05,420 --> 00:06:06,950
Mick, nu?

140
00:06:07,020 --> 00:06:09,250
Nu, nu, este, Rick.

141
00:06:09,320 --> 00:06:11,990
Rick Martinez.

142
00:06:12,060 --> 00:06:13,590
<i>Martinez?
Eşti mexican!</i>

143
00:06:13,660 --> 00:06:15,720
<i>Bueno, bueno!
Nu, eu...</i>

144
00:06:15,790 --> 00:06:17,060
De unde ai luat aia?

145
00:06:17,130 --> 00:06:19,330
Biroul lui Plotkin.

146
00:06:19,390 --> 00:06:20,460
Scaunul este furat?

147
00:06:20,530 --> 00:06:21,900
Dacă ar fi să aşteptăm
după cerere

148
00:06:21,960 --> 00:06:23,870
ai fi stat pe o cutie de
lapte pentru şase luni.

149
00:06:23,930 --> 00:06:25,930
Oricum Plotnik nu
o să îi ducă lipsa.

150
00:06:26,030 --> 00:06:27,300
A mâncat un glonte
săptămâna trecută.

151
00:06:27,370 --> 00:06:29,040
Îmi pare rău.

152
00:06:30,070 --> 00:06:31,340
Nu, chiar l-a mâncat,
la un pariu.

153
00:06:31,410 --> 00:06:33,940
I s-a depus pe
intestinul subţire,

154
00:06:34,010 --> 00:06:35,440
şi şocul septic s-a instalat.

155
00:06:35,510 --> 00:06:37,010
Acum s-a retras

156
00:06:37,080 --> 00:06:38,180
pe caz de boală, si tu eşti

157
00:06:38,250 --> 00:06:39,350
noul proprietar al scaunului său,
de firmă.

158
00:06:39,410 --> 00:06:41,180
Hei.

159
00:06:42,050 --> 00:06:43,850
Acesta e tipul cel nou?

160
00:06:43,920 --> 00:06:44,850
Numele lui este Rick.

161
00:06:44,920 --> 00:06:46,020
Şi este mexican.

162
00:06:46,090 --> 00:06:47,220
Sunt portorican.

163
00:06:48,520 --> 00:06:49,620
Oh, sunt corectat.

164
00:06:49,690 --> 00:06:50,820
Poftim, propriul tău calculator.

165
00:06:50,890 --> 00:06:53,030
Vine cu Windows '97 preinstalat.

166
00:06:53,090 --> 00:06:55,560
Glumeşti, nu?

167
00:06:55,630 --> 00:06:57,560
Eşti familiarizat cu IRS,

168
00:06:57,630 --> 00:06:59,330
U.S. Postal Service, FEMA...
ce au ele în comun?

169
00:06:59,400 --> 00:07:02,270
Sunt agenţii guvernamentale?

170
00:07:02,340 --> 00:07:04,940
Aşa cum este CIA-ul.

171
00:07:05,000 --> 00:07:06,370
Când ai intrat ultima
oară într-o poştă

172
00:07:06,440 --> 00:07:08,810
şi ai strigat,
"Dumnezeule, am ajuns în viitor"?

173
00:07:08,880 --> 00:07:10,680
Este atât de drăguţ!

174
00:07:13,610 --> 00:07:15,310
Eşti scoţian.
Da sunt.

175
00:07:15,380 --> 00:07:17,150
Billy Collins, născut şi crescut
în North Edinburgh.

176
00:07:17,220 --> 00:07:20,150
Şi-mi imaginez că te întrebi

177
00:07:20,220 --> 00:07:21,650
ce caut să lucrez pentru CIA.

178
00:07:21,720 --> 00:07:23,620
Un pic.

179
00:07:23,690 --> 00:07:25,220
am fost cu Serviciul Secret Britanic

180
00:07:25,290 --> 00:07:27,460
până când am fost...
dezafectat

181
00:07:27,530 --> 00:07:28,990
pentru neglijenţă.

182
00:07:29,060 --> 00:07:31,630
Vrea să zică că a fost deportat.

183
00:07:31,700 --> 00:07:32,760
Un detaliu irelevant.

184
00:07:32,830 --> 00:07:34,260
Acest butoi

185
00:07:34,330 --> 00:07:36,300
negativitate este Casey Malick.

186
00:07:36,370 --> 00:07:37,730
Cred că

187
00:07:37,800 --> 00:07:39,070
te întrebi cum de un om aşa
de plictisitor cu...

188
00:07:39,140 --> 00:07:41,600
ei bine, cu farmec zero

189
00:07:41,670 --> 00:07:43,170
a reuşit un stagiu de 12 ani
în agenţie.

190
00:07:43,240 --> 00:07:46,010
Hai nu fi timid,

191
00:07:46,080 --> 00:07:47,680
spune-i.

192
00:07:47,750 --> 00:07:48,910
Sunt o armă umană.

193
00:07:48,980 --> 00:07:50,850
Nu pot să accept,
dar este adevărat.

194
00:07:53,050 --> 00:07:54,920
Acest arătos specimen

195
00:07:54,980 --> 00:07:57,090
este liderul nostru neînfricat,
Michael Dorset.

196
00:07:57,150 --> 00:07:59,320
El este un geniu tactic
cu un creier febril.

197
00:07:59,390 --> 00:08:01,720
Care din păcate l-a transformat
într-un ticălos devotat paranoic.

198
00:08:01,790 --> 00:08:04,530
Spune-i cum s-a ajuns

199
00:08:06,060 --> 00:08:08,660
ca directorul Higgins să ne
suplimenteze personalul

200
00:08:08,730 --> 00:08:11,430
când agenţia tăia slujbe
în stânga şi-n dreapta?

201
00:08:11,500 --> 00:08:13,000
şi nenorocitul apare.
Eu găsesc ciudat

202
00:08:13,070 --> 00:08:14,900
că domnul Martiney este aici.

203
00:08:14,970 --> 00:08:17,200
Doar pot să presupun
că planul directorului

204
00:08:20,210 --> 00:08:22,310
pentru mine este de a examina
modul de lucrul al agenţiei...

205
00:08:22,380 --> 00:08:25,210
şi pe urmă să te înlocuiască
la jumătate din plată.

206
00:08:28,550 --> 00:08:30,050
Îmi place tipul ăsta!

207
00:08:30,120 --> 00:08:31,850
<i>He's muy caliente!</i>

208
00:08:31,920 --> 00:08:33,390
Boi vedeţi asta?
Da. Da.

209
00:08:35,520 --> 00:08:37,820
Um... este ceva ce trebuie să ştiu.

210
00:08:40,990 --> 00:08:44,360
Hei, ce zici de nişte coordonate?

211
00:08:48,300 --> 00:08:49,640
Conduc orbeşte aici.
Lucrez la asta.

212
00:08:49,700 --> 00:08:50,870
Ce se întâmplă?

213
00:08:50,940 --> 00:08:52,270
Reziduuri de plutoniu
au fost găsite la Dulles.

214
00:08:52,340 --> 00:08:54,110
A reuşit să scape

215
00:08:54,170 --> 00:08:55,940
un tip

216
00:08:56,010 --> 00:08:57,610
pe nume Khalid Farooq.
Este treaba noastră

217
00:08:57,680 --> 00:08:59,240
sa localizăm şi să urmărim
activităţile lui Farooq.

218
00:08:59,310 --> 00:09:00,980
Michael încearcă să-l localizeze.

219
00:09:01,050 --> 00:09:02,980
L-am găsit.
La trei străzi. sud-est

220
00:09:03,050 --> 00:09:04,450
Asta e în partea
cealaltă a pieţei.

221
00:09:04,520 --> 00:09:05,750
Fă ce ştii că trebuie.

222
00:09:05,820 --> 00:09:06,920
Scuzaţi-mă.
La o parte.

223
00:09:08,950 --> 00:09:10,660
Îmi pare rău.

224
00:09:13,230 --> 00:09:14,090
Scuzaţi-mă.

225
00:09:19,160 --> 00:09:21,530
Şi, spune-mi cât de mult
ştii despre ODS?

226
00:09:24,400 --> 00:09:26,600
Ştiu că programul a fost
creat pe vremea lui Reagan,

227
00:09:26,670 --> 00:09:29,370
ca răspuns la zilele

228
00:09:29,440 --> 00:09:30,770
în care agenţii
erau identificaţi,

229
00:09:30,840 --> 00:09:32,910
plănuit şi implementat
de o singură echipa.

230
00:09:32,980 --> 00:09:34,850
Aici. Stop.

231
00:09:34,910 --> 00:09:36,080
Asta ne-a dat pe spate
în mare parte, flăcăule.

232
00:09:36,150 --> 00:09:37,910
ultimul spion de şcoală veche.

233
00:09:37,980 --> 00:09:39,850
Acolo. Farooq.

234
00:09:39,920 --> 00:09:41,120
Uite cine este pe urmele lui.

235
00:09:41,180 --> 00:09:43,450
- La naiba!
- Cine-i ăla?

236
00:09:43,520 --> 00:09:45,450
Clarkson, Homeland Security.

237
00:09:45,520 --> 00:09:46,990
Suntem în potenţiale ape tulburi,
operam în

238
00:09:47,060 --> 00:09:48,820
interiorul graniţelor americane şi
eşuăm să împărţim informaţii.

239
00:09:48,890 --> 00:09:51,160
Farooq pleacă.
Martinez, ia legătura cu Clarkson.

240
00:09:51,230 --> 00:09:53,900
Dă-i această copie

241
00:09:53,960 --> 00:09:55,200
a coordonatelor noastre,
şi prin toate mijloacele,

242
00:09:55,260 --> 00:09:56,770
tratează-l frumos,
ne poate înfunda pe toţi.

243
00:09:56,830 --> 00:09:58,530
Clarkson este în mişcare.

244
00:09:58,600 --> 00:10:00,330
Nu. Nu. Nu.
Stai! Aşteaptă,

245
00:10:17,020 --> 00:10:19,720
Este în ordine. Sunt de la CIA,
îl urmărim pe Farooq

246
00:10:19,790 --> 00:10:22,660
Codurile noastre de coordonare.

247
00:10:22,720 --> 00:10:25,090
Noi...

248
00:10:25,160 --> 00:10:26,360
Vreau să le iei tu.

249
00:10:26,430 --> 00:10:28,360
În semn de respect reciproc

250
00:10:28,430 --> 00:10:30,800
şi cooperare între agenţiile noastre.

251
00:10:30,860 --> 00:10:33,330
Ce?

252
00:10:37,940 --> 00:10:40,510
Eşti rus?

253
00:10:42,940 --> 00:10:44,880
Intră.

254
00:11:05,960 --> 00:11:07,200
Eşti confuz.
Este de înţeles.

255
00:11:08,730 --> 00:11:11,200
Din cauză că ai fost păcălit.

256
00:11:11,270 --> 00:11:14,270
Noi am inventat ameninţarea,
pe Farooq

257
00:11:14,340 --> 00:11:17,070
şi am făcut asta ca să te păcălim
să intri într-o maşină

258
00:11:17,140 --> 00:11:19,940
şi să mânui un plic către
un cunoscut agent rus.

259
00:11:20,010 --> 00:11:21,910
Casey?

260
00:11:21,980 --> 00:11:23,210
Asta chiar este ceva.

261
00:11:25,150 --> 00:11:27,450
Vânzarea de
secrete ruşilor?

262
00:11:27,520 --> 00:11:28,550
Te paşte închisoarea
pe viaţă.

263
00:11:28,620 --> 00:11:31,020
Dar de ce?

264
00:11:31,090 --> 00:11:33,020
Ai crezut că nu ştim pentru
ce te-a recrutat Higgins?

265
00:11:33,090 --> 00:11:35,090
Să ne spionezi, Dl. Mole ~cârtiţă~?

266
00:11:35,160 --> 00:11:36,460
Căci caută o scuză pentru
a ne închide secţia?

267
00:11:36,530 --> 00:11:38,860
Asta e prima zi
pentru tine, nu?

268
00:11:38,930 --> 00:11:40,400
Consider-o prima ta lecţie

269
00:11:40,460 --> 00:11:42,430
de viaţă în interiorul agenţiei.

270
00:11:42,500 --> 00:11:44,070
Încrederea în interiorul
agenţiei nu este câştigată.

271
00:11:44,130 --> 00:11:46,240
Este deţinută.

272
00:11:46,300 --> 00:11:47,840
Şi acum ne aparţii nouă.

273
00:11:49,540 --> 00:11:51,210
Dacă te face să te
simţi mai bine,

274
00:12:02,820 --> 00:12:04,820
nu încerc să stric cea
de-a doua noastră întâlnire.

275
00:12:04,890 --> 00:12:07,820
Trebuie să ma crezi.

276
00:12:07,890 --> 00:12:09,560
Nu a fost ideea mea
de a fi cârtiţă.

277
00:12:09,620 --> 00:12:11,930
Directorul m-a manipulat
să spun da

278
00:12:11,990 --> 00:12:14,390
înainte de a şti la ce spun da.

279
00:12:14,460 --> 00:12:16,400
Ţi-ai vândut sufletul,

280
00:12:16,460 --> 00:12:19,000
onoarea pentru
promisiunea unei slujbe.

281
00:12:19,070 --> 00:12:21,100
Acum îţi pot spune
că ai inima unui erou,

282
00:12:21,170 --> 00:12:23,970
dar inima nu este îndeajuns
ca să supravieţuieşti ca spion.

283
00:12:24,040 --> 00:12:26,570
Nu. Ai nevoie de viclenie.

284
00:12:26,640 --> 00:12:28,910
Trebuie să poţi mirosi
decepţia, manipularea.

285
00:12:28,980 --> 00:12:32,040
Trebuie să gândeşti întotdeauna
cu trei paşi înainte.

286
00:12:32,110 --> 00:12:35,680
Nu încerc să-mi caut scuze,
dar a fost prima mea zi.

287
00:12:35,750 --> 00:12:38,750
Nu dispera, fiule.

288
00:12:42,450 --> 00:12:44,220
După cum văd eu,

289
00:12:44,290 --> 00:12:45,590
încă ai un viitor strălucit în agenţie.

290
00:12:45,660 --> 00:12:47,790
Cu condiţia să joci
cărţile cum trebuie.

291
00:12:47,860 --> 00:12:51,090
Ce vrei să spui?

292
00:12:51,200 --> 00:12:53,300
Ce cărţi am?!

293
00:12:54,630 --> 00:12:56,470
Am cărţi?!

294
00:12:56,530 --> 00:12:58,740
Ce, nu este cafea?

295
00:13:15,790 --> 00:13:17,850
Trebuia să măcar aduci cafeaua.

296
00:13:17,920 --> 00:13:19,250
Va fi cale lungă să ne
câştigi încrederea.

297
00:13:19,320 --> 00:13:21,260
Nu vă aparţin.

298
00:13:21,320 --> 00:13:23,760
Desigur, aveţi

299
00:13:23,830 --> 00:13:25,360
fotografii cu mine
dând secrete ruşilor,

300
00:13:25,430 --> 00:13:27,930
dar am o gorilă de
800 de kile de partea mea.

301
00:13:28,000 --> 00:13:31,600
Sunt sancţionat

302
00:13:31,670 --> 00:13:33,200
de directorul Serviciilor Clandestine.

303
00:13:33,270 --> 00:13:36,400
Arătaţi-i lui fotografiile!

304
00:13:36,470 --> 00:13:37,940
Pe mine o să mă creadă,
nu pe voi.

305
00:13:38,010 --> 00:13:41,810
Nu-i vom arăta
fotografiile lui Higgins.

306
00:13:44,550 --> 00:13:47,550
O să dăm fotografiile presei
şi atunci tu vei fi

307
00:13:48,950 --> 00:13:51,990
aşa de toxic încât Higgins
nu va avea de ales decât

308
00:13:52,050 --> 00:13:54,790
să nege orice legătură.
În fapt

309
00:13:54,860 --> 00:13:56,720
el va sfârşi prin a
conduce o investigaţie

310
00:13:56,790 --> 00:13:58,860
despre activitatea ta
ca agent dublu.

311
00:13:58,930 --> 00:14:00,160
Parcă ai zis că eu am cărţile?

312
00:14:00,230 --> 00:14:02,790
Spun multe lucruri.

313
00:14:02,860 --> 00:14:06,230
Relaxează-te.

314
00:14:06,300 --> 00:14:07,430
Ca favorit al lui Higgins,

315
00:14:07,500 --> 00:14:09,440
încă ne eşti de folos.

316
00:14:09,500 --> 00:14:11,470
Jonathan Aldridge.

317
00:14:11,540 --> 00:14:13,470
Report independent.

318
00:14:13,540 --> 00:14:14,770
A fost ţinut ostatic
de rebelii sudanezi

319
00:14:14,840 --> 00:14:16,470
în ultimele 5 luni.

320
00:14:16,540 --> 00:14:17,710
Iar familia sa a încercat
în mod repetat

321
00:14:17,780 --> 00:14:19,180
să negocieze eliberarea sa.

322
00:14:19,250 --> 00:14:20,510
dar de fiecare dată, când s-a crezut
că s-a ajuns la o înţelegere,

323
00:14:20,580 --> 00:14:22,610
rebelii ridică recompensa,

324
00:14:22,680 --> 00:14:23,980
a ajuns deja la
8 milioane de dolari.

325
00:14:24,050 --> 00:14:25,580
Au venit ieri la noi

326
00:14:25,650 --> 00:14:26,850
printr-un agent francez
pe care-l ştim.

327
00:14:26,920 --> 00:14:28,920
Contactele mele
au devenit frustrate

328
00:14:30,790 --> 00:14:33,590
de răspunsul încet
a cererilor lor.

329
00:14:33,660 --> 00:14:35,790
Îmi este interzis accesul
la apă si mâncare.

330
00:14:35,860 --> 00:14:38,800
până când întreaga
suma va fi livrată.

331
00:14:38,860 --> 00:14:41,530
Vă implor să-i
credeţi pe cuvânt.

332
00:14:43,370 --> 00:14:47,400
Dacă e să facem asta,
trebuie să ne grăbim.

333
00:14:47,470 --> 00:14:50,310
Am încercat, repetat,

334
00:14:50,370 --> 00:14:51,840
să-l facem pe Higgins să autorizeze
o misiune de salvare,

335
00:14:51,910 --> 00:14:53,940
dar ne-a refuzat de fiecare dată.

336
00:14:54,010 --> 00:14:55,780
De ce?

337
00:14:55,850 --> 00:14:56,950
El este tipul de
om care crede

338
00:14:57,010 --> 00:14:58,610
you can steal second
while keeping a foot on first.

339
00:14:58,680 --> 00:15:01,220
Ce încearcă Casey să zică este
că Higgins defineşte succesul

340
00:15:01,280 --> 00:15:03,420
ca absenţă la eşec..

341
00:15:03,490 --> 00:15:05,250
Lipsa de acţiune a devenit strigătul
de luptă al acestei agenţii.

342
00:15:05,320 --> 00:15:08,660
Bună dimineaţa!

343
00:15:08,720 --> 00:15:09,860
Ce pui la cale?

344
00:15:09,930 --> 00:15:11,330
Retrage-te!
Chiar acum!

345
00:15:11,390 --> 00:15:12,730
La meteo spune
că mâine va ploua.

346
00:15:12,800 --> 00:15:13,900
Nu uita-ţi să
vă luaţi umbrelele!

347
00:15:13,960 --> 00:15:15,060
Ciudatul.

348
00:15:15,130 --> 00:15:16,700
Care-i treaba cu el?

349
00:15:16,770 --> 00:15:18,330
Programul său a fost eliminat.

350
00:15:18,400 --> 00:15:19,570
Nu are birou,
unde să raporteze.

351
00:15:19,630 --> 00:15:21,570
Acum a rămas să
se plimbe pe holuri.

352
00:15:21,640 --> 00:15:23,070
Uite care-i treaba.

353
00:15:23,140 --> 00:15:24,640
Noi vrem să mergi la Higgins

354
00:15:24,710 --> 00:15:26,710
şi să-l convingi să autorizeze
misiunea de salvare,

355
00:15:26,770 --> 00:15:28,840
în schimb, dacă reuşeşti,

356
00:15:30,980 --> 00:15:32,750
îţi vom reda libertatea.

357
00:15:32,810 --> 00:15:36,080
Cred ca asta e suficient.

358
00:15:36,150 --> 00:15:39,190
Aş dori să-i uraţi bun venit

359
00:15:39,250 --> 00:15:42,660
d-lui. Martinez,

360
00:15:42,720 --> 00:15:44,860
o stea strălucitoare
în constelaţia agenţiei.

361
00:15:44,930 --> 00:15:47,560
Doar ce am terminat aici.

362
00:15:47,630 --> 00:15:50,460
Nu ai trebui la

363
00:15:50,530 --> 00:15:52,860
care trebuie să ajungi?

364
00:15:52,930 --> 00:15:54,700
Păi...

365
00:15:54,770 --> 00:15:56,970
Păi, de fapt, speram
că vă veţi răzgândi

366
00:15:57,040 --> 00:15:59,970
în cazul Aldridge.

367
00:16:00,040 --> 00:16:01,610
Luarea de ostatic.

368
00:16:01,670 --> 00:16:03,070
Citeşte dosarul.

369
00:16:04,510 --> 00:16:05,910
Dl. Aldridge este
cetăţean francez.

370
00:16:05,980 --> 00:16:08,280
Asta îl face problema Franţei.

371
00:16:08,350 --> 00:16:11,080
Da, dar are
dublă cetăţenie.

372
00:16:11,150 --> 00:16:13,720
A trăit cea mai mare
parte din viaţă aici.

373
00:16:13,790 --> 00:16:16,520
Şi mai important,
este american cu totul.

374
00:16:16,590 --> 00:16:18,260
Literalmente.

375
00:16:18,320 --> 00:16:19,960
A jucat fundaş
pentru Florida.

376
00:16:20,030 --> 00:16:21,690
Aceste informări
sunt despre

377
00:16:21,760 --> 00:16:23,060
<i>noi informaţii.</i>

378
00:16:23,130 --> 00:16:25,060
<i>Ai informaţii noi
despre dl. Aldridge?</i>

379
00:16:25,130 --> 00:16:28,070
Păi ştim că rebelii nu îi
mai dau apă şi mâncare.

380
00:16:28,130 --> 00:16:32,140
Rebelii au facut o ameninţare.

381
00:16:32,200 --> 00:16:33,640
O ameninţare nu constituie
informaţii pt a acţiona.

382
00:16:33,700 --> 00:16:37,110
Dar nu este acum suficientă
o ameninţare?

383
00:16:37,170 --> 00:16:39,310
Aceste imagini sunt de la
graniţa Cecenă-Azebajiană,

384
00:16:48,450 --> 00:16:52,050
un rai pentru
simpatizanţii Al-Qaeda.

385
00:16:52,120 --> 00:16:54,760
Dă-mi evaluările tale.

386
00:16:54,820 --> 00:16:56,760
La ce ne uităm?

387
00:16:56,830 --> 00:16:59,490
Se pare că seamănă
cu un buncăr.

388
00:16:59,560 --> 00:17:02,330
Posibil un depozit de muniţie.

389
00:17:02,400 --> 00:17:03,500
Asta îl face un loc

390
00:17:03,570 --> 00:17:04,730
demn de un atac preventiv?

391
00:17:04,800 --> 00:17:07,330
Da, presupun că da.

392
00:17:07,400 --> 00:17:10,300
Domnişoară Carson, vrei să-l pui

393
00:17:10,370 --> 00:17:12,740
la curent pe dl. Martinez?

394
00:17:12,810 --> 00:17:14,780
Nu este un buncăr.
Este o pivniţă.

395
00:17:14,840 --> 00:17:17,640
Aceştia sunt fermieri,
care depozitează cartofi pentru iarnă.

396
00:17:17,710 --> 00:17:20,350
Informaţie acţionabilă,
dl. Martinez.

397
00:17:20,410 --> 00:17:23,280
Îţi sugerez să înveţi

398
00:17:23,350 --> 00:17:25,950
adevăratul ei sens.

399
00:17:26,020 --> 00:17:27,650
Am terminat aici.

400
00:17:27,720 --> 00:17:29,860
Doamnelor şi domnilor,
vă mulţumesc.

401
00:17:29,920 --> 00:17:31,520
Ştiţi că nu v-aş
chema aici degeaba.

402
00:17:43,500 --> 00:17:46,270
Jumatate din cameră a votat
bombardarea plantatorilor de cartofi.

403
00:17:46,340 --> 00:17:49,810
Mulţumesc.

404
00:17:49,880 --> 00:17:51,680
Fay Carson.

405
00:17:51,740 --> 00:17:53,110
Rick Martinez.

406
00:17:53,180 --> 00:17:54,410
Nu voi fi prin preajmă
pentru mult timp.

407
00:17:54,480 --> 00:17:57,080
Ştii, aş opta
pentru o friptură.

408
00:17:57,150 --> 00:17:59,150
Vrei friptură?

409
00:18:03,190 --> 00:18:05,820
Pun pariu că vrei.

410
00:18:05,890 --> 00:18:07,490
Nu înţeleg.
De ce

411
00:18:07,560 --> 00:18:10,660
directorul are nevoie de mine?

412
00:18:10,730 --> 00:18:13,960
Trebuie să-ţi aminteşti

413
00:18:14,030 --> 00:18:15,070
că Higgins este un manager de mijloc...

414
00:18:15,130 --> 00:18:16,270
ODS-ul are prieteni
în locuri sus puse.

415
00:18:16,330 --> 00:18:17,370
Ei sunt protejaţi.

416
00:18:17,430 --> 00:18:19,170
Ai auzit de politici
de birou?

417
00:18:19,240 --> 00:18:22,070
Ale noastre vin cu
pastile otrăvitoare şi arme.

418
00:18:22,140 --> 00:18:24,370
Dar de ajuns cu vorbăria.

419
00:18:24,440 --> 00:18:26,840
Spune-mi ceva
despre tine

420
00:18:28,040 --> 00:18:30,010
ce nu pot
deduce profesional.

421
00:18:30,080 --> 00:18:32,820
Am fost logodit trei ani

422
00:18:32,880 --> 00:18:34,980
cu iubita din colegiu,
dar s-a sfârşit.

423
00:18:35,050 --> 00:18:37,420
Alegerea ei sau a ta?

424
00:18:37,490 --> 00:18:40,890
Nu, de fapt a fratelui meu.

425
00:18:40,960 --> 00:18:42,160
A convins-o să se
mure cu el în Denver.

426
00:18:42,220 --> 00:18:43,630
Se pare că

427
00:18:43,690 --> 00:18:45,830
s-au iubit în secret
timp de doi ani.

428
00:18:45,900 --> 00:18:47,560
Ştiu la ce te gândeşti.

429
00:18:47,630 --> 00:18:50,870
Cum aş putea
fi un bun spion

430
00:18:50,930 --> 00:18:52,230
dacă sunt aşa de orb,
în probleme de dragoste?

431
00:18:52,300 --> 00:18:54,200
Nu consider asta
defect de caracter.

432
00:18:54,270 --> 00:18:56,570
Doar înseamnă că
eşti deschis, naiv.

433
00:18:56,640 --> 00:18:59,910
O calitate care lipseşte la
majoritatea bărbaţilor din agenţie,

434
00:18:59,970 --> 00:19:02,740
care, cum îţi imaginezi, preferă
să fie creaturi discrete.

435
00:19:02,810 --> 00:19:06,710
Da, mie îmi spui.

436
00:19:06,780 --> 00:19:09,120
Am o teorie bizară despre
întâlnirile dintre agenţi.

437
00:19:09,180 --> 00:19:10,580
Vrei să o auzi?

438
00:19:10,650 --> 00:19:12,790
Da, sigur.

439
00:19:12,850 --> 00:19:14,120
Angajamentul de a fi un
cuplu de la prima întâlnire.

440
00:19:14,190 --> 00:19:16,720
Iar detaliile relaţiei
le rezolvi mai târziu.

441
00:19:16,790 --> 00:19:20,060
De exemplu, uită-te la noi.

442
00:19:20,130 --> 00:19:22,730
Dacă ar fi să ne combinăm

443
00:19:22,800 --> 00:19:23,900
ar trebui să ne luăm
angajamentul acum

444
00:19:23,960 --> 00:19:25,260
pentru că într-o săptămână

445
00:19:25,330 --> 00:19:27,900
vom ţine atât de multe secrete
unu faţă de celălalt

446
00:19:27,970 --> 00:19:29,270
încât am distruge orice şansă
de a ne curta normal.

447
00:19:29,340 --> 00:19:31,340
Încerci să ma seduci?

448
00:19:31,400 --> 00:19:33,910
Nu.

449
00:19:33,970 --> 00:19:35,710
Oh, omule. Ah...

450
00:19:35,780 --> 00:19:37,880
Scuzaţi-mă.

451
00:19:39,710 --> 00:19:43,180
Potty break.

452
00:19:47,690 --> 00:19:49,720
Ce faci?

453
00:19:49,790 --> 00:19:51,790
Te salvez.

454
00:19:53,730 --> 00:19:55,660
Este evident că nu ştii că
Fay lucrează pentru Higgins.

455
00:19:55,730 --> 00:19:57,360
Da?

456
00:19:57,430 --> 00:19:59,760
Ea este mâna dreaptă a lui.
Creierul din spatele lui.

457
00:19:59,830 --> 00:20:01,300
Părerea mea este că Higgins ştie

458
00:20:01,370 --> 00:20:03,230
că noi ştim că te trimis
să ne spionezi.

459
00:20:03,300 --> 00:20:04,670
Ah. omule, crezi că Fay m-a lucrat?

460
00:20:04,740 --> 00:20:07,540
Te-ai uitat în oglindă
în ultima vreme?

461
00:20:07,610 --> 00:20:09,940
Femeia aia nu e de nasul tău.

462
00:20:10,010 --> 00:20:11,680
De ce crezi că cinează
cu un începător ca tine?

463
00:20:11,740 --> 00:20:13,640
Oh, ce idiot sunt!

464
00:20:13,710 --> 00:20:16,550
Martinez, fă cunoştinţă
cu agentul francez.

465
00:20:16,610 --> 00:20:18,910
<i>Hi.
Vidor, bonsoir.</i>

466
00:20:18,980 --> 00:20:20,820
Domnilor nu vin cu veşti bune.

467
00:20:20,880 --> 00:20:22,420
Guvernul meu a trimis doi
agenţi să negocieze

468
00:20:22,490 --> 00:20:24,690
eliberarea lui Aldridge,

469
00:20:24,760 --> 00:20:27,160
şi, ei bine, i-am pierdut

470
00:20:27,220 --> 00:20:29,190
Ucişi?
Dispăruţi.

471
00:20:29,260 --> 00:20:32,160
Dovada. Guvernul meu nu mai vrea

472
00:20:32,230 --> 00:20:34,330
să mai piardă vieţi,

473
00:20:34,400 --> 00:20:37,430
iar noi l-am informat pe
directorul vostru, în speranţa

474
00:20:37,500 --> 00:20:38,970
că el se va implica,
dar din păcate,

475
00:20:39,030 --> 00:20:40,800
el nu vrea.

476
00:20:40,870 --> 00:20:42,600
Ei bine, atunci, rămâne ca
să o rezolvăm noi. Billy?

477
00:20:42,670 --> 00:20:44,970
De acord. O vom duce la capăt.

478
00:20:45,040 --> 00:20:48,510
Ce facem noi?

479
00:20:48,580 --> 00:20:50,780
Noi vom călători în Sudan
fără autorizarea agenţiei

480
00:20:50,850 --> 00:20:54,480
şi-l vom salva pe Aldridge.

481
00:20:54,550 --> 00:20:57,250
Am făcut rezervări pentru Cairo.
Avionul pleacă 6:40.

482
00:20:57,320 --> 00:20:59,390
From Cairo, vom lua
un elicopter spre Khartoum.

483
00:21:06,210 --> 00:21:09,580
Misiunea necesită un translator.

484
00:21:09,640 --> 00:21:12,150
Un vorbitor de Arabă.

485
00:21:12,210 --> 00:21:14,280
Şi presupun că nu aţi fost
vaccinaţi împotriva holerei?

486
00:21:14,350 --> 00:21:15,680
Nu, doar pentru malarie
şi febră galbenă.

487
00:21:15,750 --> 00:21:17,680
Nu pentru holeră.

488
00:21:17,750 --> 00:21:19,290
Atunci trebuie să
ne ocupăm de asta.

489
00:21:19,350 --> 00:21:20,690
Planul: stabilirea
contactului cu rebelii,

490
00:21:20,750 --> 00:21:22,390
să dăm drept reprezentanţi

491
00:21:22,460 --> 00:21:24,120
ai familiei Aldgidge şi să
achităm răscumpărarea.

492
00:21:24,190 --> 00:21:25,390
Şi pe cine mai exact
ai de gând

493
00:21:25,460 --> 00:21:27,190
să jefuieşti de 8 mil. dolari?

494
00:21:27,260 --> 00:21:28,860
Ok, văd unde vrei să baţi.

495
00:21:28,930 --> 00:21:30,600
Se pare că s-au ocupat de asta.

496
00:21:30,660 --> 00:21:32,760
Mă duc la sală.

497
00:21:32,830 --> 00:21:34,900
Poate mă furişez
şi la un masaj.

498
00:21:34,970 --> 00:21:36,300
Ne aşteaptă un zbor
extrem de lung.

499
00:21:36,370 --> 00:21:37,900
El este întotdeauna
aşa de folositor?

500
00:21:37,970 --> 00:21:40,570
Nu-ţi fă griji
pentru Casey.

501
00:21:42,610 --> 00:21:44,710
Bună, d-şoară Moneypenny.

502
00:21:44,780 --> 00:21:46,510
Arătaţi încântător astăzi.

503
00:21:59,390 --> 00:22:00,690
Nu sunt un fan
de-al lui Connery

504
00:22:00,760 --> 00:22:03,460
Oh, cum este asta posibil?

505
00:22:03,530 --> 00:22:05,830
Acest accent este chemarea
unei sirene la curvăsăraie.

506
00:22:05,900 --> 00:22:08,100
Nu-i de mine.

507
00:22:08,170 --> 00:22:11,830
Poate dacă ai încerca un
accent de Tobey Maguire.

508
00:22:11,900 --> 00:22:13,070
Glumeşti.

509
00:22:13,140 --> 00:22:15,740
Ce pot spune?

510
00:22:15,810 --> 00:22:16,970
Îmi place un bine făcut.

511
00:22:17,040 --> 00:22:19,440
Avem nevoie de ajutorul tău, Balshik.

512
00:22:19,510 --> 00:22:21,040
Te vom răsplăti.

513
00:22:24,750 --> 00:22:26,850
Un schimb, poate?
Un schimb?

514
00:22:26,920 --> 00:22:28,720
Vrei să zici, mită?

515
00:22:28,790 --> 00:22:30,750
Cu ce o să mă mituieşti?

516
00:22:30,820 --> 00:22:32,220
Bani?

517
00:22:32,290 --> 00:22:33,890
Lucrez pentru biroul de falsuri.

518
00:22:33,960 --> 00:22:34,860
Stau pe un miliard.

519
00:22:36,090 --> 00:22:37,190
Mm-hmm.

520
00:22:37,260 --> 00:22:38,630
Ce zici de Grecia?

521
00:22:38,690 --> 00:22:39,960
Dacă reuşim să te
delegăm în Grecia?

522
00:22:40,030 --> 00:22:41,630
Atunci vei fi dispui
să facem un schimb?

523
00:22:43,470 --> 00:22:45,070
Poţi face asta?

524
00:22:45,130 --> 00:22:46,470
Mi-am petrecut trei săptămâni
într-o magazin din Serbia

525
00:22:46,540 --> 00:22:50,270
legat cu banda de directorul operaţiunilor
de teren mediteraneene.

526
00:22:50,340 --> 00:22:54,210
În cele mai negre ore ale sale,
a avut încredere în mine.

527
00:22:54,280 --> 00:22:56,410
Crede-mă, pot să fac asta.

528
00:22:56,480 --> 00:22:59,780
Fiţi siguri că dacă nu sunt
înconjurat

529
00:23:05,020 --> 00:23:08,050
de greci schilozi şi bronzaţi

530
00:23:14,700 --> 00:23:17,900
până la sfârşitul săptămânii,

531
00:23:17,960 --> 00:23:20,800
vă distrug.

532
00:23:20,870 --> 00:23:23,640
Higgins trage după tine.

533
00:23:23,700 --> 00:23:25,740
Ce?
Yeah, păi,

534
00:23:39,850 --> 00:23:41,390
este convins că ODS-ul
se bagă în cazul Aldridge

535
00:23:41,450 --> 00:23:42,650
se bagă în cazul Aldridge

536
00:23:42,720 --> 00:23:44,820
şi că tu îi ajuţi.

537
00:23:44,890 --> 00:23:45,990
Eu...

538
00:23:46,060 --> 00:23:47,520
nu ma dreptul să spun.

539
00:23:47,590 --> 00:23:48,760
Nu pot decât să te
încălzesc cu o vorbă.

540
00:23:48,830 --> 00:23:50,330
Nu te pot proteja.

541
00:23:50,390 --> 00:23:52,100
Apropo, îmi datorezi 54 dolari
pentru friptura de la cină.

542
00:23:52,160 --> 00:23:53,930
Îmi pare rău pentru aia.
Am fost chemat repede.

543
00:23:54,000 --> 00:23:56,630
De Michael, fără îndoială.

544
00:23:56,700 --> 00:23:58,700
El m-a salvat

545
00:23:58,770 --> 00:24:00,200
de la cine ştie ce plan
ai fi folosit

546
00:24:00,270 --> 00:24:01,540
să mă seduci.

547
00:24:01,610 --> 00:24:03,370
Şi l-ai crezut?

548
00:24:03,440 --> 00:24:04,770
Da.

549
00:24:04,840 --> 00:24:06,010
Pentru că sunt fostul diabolic iubit.

550
00:24:06,080 --> 00:24:07,280
Nu ai ştiut?

551
00:24:07,340 --> 00:24:09,010
Eu şi Michael am
fost căsătoriţii.

552
00:24:10,710 --> 00:24:12,950
Până când am divorţat de el,
pentru că era prea autoritar.

553
00:24:13,020 --> 00:24:15,050
Care a fost aparent un mesaj

554
00:24:15,120 --> 00:24:17,550
pe care nu l-a primit.

555
00:24:17,620 --> 00:24:19,990
Deci nu mă spionai
pentru Higgins?

556
00:24:20,060 --> 00:24:21,360
Tu...

557
00:24:21,420 --> 00:24:25,160
Chiar m-ai plăcut?

558
00:24:25,230 --> 00:24:26,800
Da.

559
00:24:26,860 --> 00:24:28,230
Chiar mi-a plăcut de tine.

560
00:24:28,300 --> 00:24:29,760
Cum de ai ştiut
să mă găseşti?

561
00:24:29,830 --> 00:24:31,730
Telefonul de la agenţie

562
00:24:35,440 --> 00:24:37,810
are un sistem de urmărire.

563
00:24:37,870 --> 00:24:40,270
Higgins ştie unde
eşti tot timpul.

564
00:24:40,340 --> 00:24:41,840
Adu-l înăuntru.

565
00:24:41,910 --> 00:24:44,640
Ok, este cu faţa la pământ.

566
00:24:51,750 --> 00:24:53,190
Iese din clădire.

567
00:24:59,160 --> 00:25:00,660
Ne despărţim.
El ar trebui să fie în curte.

568
00:25:00,730 --> 00:25:03,130
Ce-i, şefu'?

569
00:25:09,240 --> 00:25:10,970
Telefonul lui a fost ascuns
în punga de seminţe pentru păsări.

570
00:25:21,580 --> 00:25:23,550
Şi când am început să cred idiot.

571
00:25:26,520 --> 00:25:28,420
Alo?

572
00:25:28,490 --> 00:25:31,220
Nu, acesta este şeful lui.

573
00:25:38,760 --> 00:25:39,930
Ei bine, o să mă asigur că întreb.

574
00:25:40,000 --> 00:25:42,430
Cineva zice că este mama lui-

575
00:25:42,500 --> 00:25:44,500
Mă întreb dacă

576
00:25:47,840 --> 00:25:49,440
i-a plăcut asopao-ul.

577
00:25:49,510 --> 00:25:51,640
Asopao?
Crezi că e un cod?

578
00:25:51,710 --> 00:25:53,540
Acum verific.

579
00:25:53,610 --> 00:25:55,440
Culoarea asta te prinde.

580
00:25:55,510 --> 00:25:57,480
Nu oricine poate purta
aşa o culoare.

581
00:26:05,620 --> 00:26:08,060
Mi-au confiscat crema
de soare la aeroport.

582
00:26:08,120 --> 00:26:10,890
<i>Şi de asta urăsc eu
zborurile comerciale.</i>

583
00:26:10,960 --> 00:26:13,860
Ce-i cu supărarea asta, flăcăule?

584
00:26:13,930 --> 00:26:17,160
Suntem în şa călătorind
prin inima iadul

585
00:26:17,230 --> 00:26:20,370
pentru a salva un om
de la o moarte sigură.

586
00:26:20,440 --> 00:26:23,400
Asta e muncă de eroi.

587
00:26:23,470 --> 00:26:25,210
Crede-mă, când eşti bătrân
şi slab ca îmbujoratul ăsta

588
00:26:25,270 --> 00:26:26,610
o să-ţi aduci aminte
de aceste zile vesele.

589
00:26:26,670 --> 00:26:29,480
Doar că...

590
00:26:29,540 --> 00:26:31,310
tu nu eşti îngrijorat
de ce ne va face Higgins

591
00:26:31,380 --> 00:26:32,750
când o să ajungem la agenţie?

592
00:26:32,810 --> 00:26:34,450
Numai dacă dăm greş.

593
00:26:34,620 --> 00:26:36,320
Numai dacă dăm greş.

594
00:26:36,380 --> 00:26:37,820
Ne trimit invitaţie.

595
00:26:37,990 --> 00:26:39,750
Mm-hmm.

596
00:26:52,630 --> 00:26:54,170
Casey, vreau să mergi şi
să stabileşti contactul.

597
00:26:54,270 --> 00:26:56,340
Informează-i că am
venit să plătim

598
00:27:02,340 --> 00:27:05,540
recompensa pentru Aldridge.

599
00:27:05,610 --> 00:27:07,080
Eu? Nu mai bine merge cârtiţa?
El vorbeşte araba.

600
00:27:07,150 --> 00:27:08,450
De aia nu pot
risca să-l pierd

601
00:27:08,510 --> 00:27:10,350
înainte de a rezolva
cu negocierea.

602
00:27:10,420 --> 00:27:12,250
Asta o să explice tot.

603
00:27:12,320 --> 00:27:13,990
Noroc.

604
00:27:14,050 --> 00:27:15,720
Da, da,
pupă-mă undeva.

605
00:27:16,760 --> 00:27:17,790
Citeşte asta.

606
00:27:17,860 --> 00:27:19,860
Armă umană?

607
00:27:34,670 --> 00:27:36,670
Fără îndoială a ales momentul.

608
00:27:51,250 --> 00:27:53,120
Cu riscul de
a părea sfidător,

609
00:27:53,190 --> 00:27:54,890
simt că nu avem de
a face cu nişte domni.

610
00:27:56,860 --> 00:27:59,230
Zile că sunt două milioane acolo.

611
00:27:59,300 --> 00:28:01,530
Restul îl va primi când
avem confirmarea

612
00:28:17,300 --> 00:28:18,630
că Aldridge este în viaţă.

613
00:28:18,700 --> 00:28:21,270
El vrea să ştie unde sunt
ascunşi restul de bani.

614
00:28:21,330 --> 00:28:22,300
Asta va rămâne secret până
când îl vom avea pe Aldridge.

615
00:28:30,210 --> 00:28:32,510
Ok, tipul ăla doar ce i-a înmânat o macetă.
Asta nu poate fi bun.

616
00:28:32,580 --> 00:28:35,480
Zice că nu îi plac secretele.

617
00:28:46,790 --> 00:28:49,290
S-au pe noi. Şi e bucuros.

618
00:28:49,360 --> 00:28:50,760
să înceapă să taie nişte
degete până îi zicem.

619
00:28:50,830 --> 00:28:52,530
Este clar că are
avantajul în negociere.

620
00:28:52,600 --> 00:28:54,760
Oh, minunat.

621
00:28:54,830 --> 00:28:57,100
CIA!

622
00:28:59,070 --> 00:29:00,340
Ok. Ok, ce...
ce ai zis?

623
00:29:15,780 --> 00:29:18,250
Ne-am stricat acoperirea.

624
00:29:31,600 --> 00:29:33,400
I-am spus că suntem
agenţi de elită CIA.

625
00:29:33,470 --> 00:29:34,870
Tăierea de degete
nu ar fi dus la nimic.

626
00:29:34,940 --> 00:29:38,200
Că am fost antrenaţi,
să rezistăm la torturi intense.

627
00:29:38,270 --> 00:29:41,310
Antrenaţi să învingem
însăşi moartea.

628
00:29:41,380 --> 00:29:43,210
Îmi plac cuvintele curajoase,

629
00:29:43,280 --> 00:29:44,840
dar mă tem că e pe cale
să ceară o demonstraţie.

630
00:29:44,910 --> 00:29:46,480
Ştiu.

631
00:29:46,550 --> 00:29:48,550
Spuma misiunii,
chiar aici!

632
00:29:48,610 --> 00:29:51,380
Ce a zis?

633
00:30:20,410 --> 00:30:22,850
A zis că sunt prost.

634
00:30:28,990 --> 00:30:30,690
Şi că întotdeauna e bucuros
să facă afaceri cu proşti.

635
00:30:30,750 --> 00:30:32,020
Zi că vrei să-l vezi
pe Aldridge.

636
00:30:32,090 --> 00:30:34,990
Aldridge.

637
00:30:36,530 --> 00:30:40,030
Jonathan?

638
00:30:40,100 --> 00:30:42,260
Numele meu este Michael.

639
00:31:03,990 --> 00:31:05,750
Sunt de la CIA.

640
00:31:07,160 --> 00:31:09,660
Rebeli au fost de acord să ne lase
să te luăm mâine acasă.

641
00:31:09,720 --> 00:31:11,730
Ne dau voie să mergem
să luăm şi restul de bani.

642
00:31:13,160 --> 00:31:15,900
Vor să arate că sunt
de încredere în afaceri.

643
00:31:15,960 --> 00:31:19,170
Câţi mai erau acolo?

644
00:31:19,230 --> 00:31:21,330
14 ostatici.

645
00:31:33,350 --> 00:31:35,280
Speculatori chinezi
de petrol,

646
00:31:35,350 --> 00:31:36,780
asistenţi medicali olandezi,

647
00:31:36,850 --> 00:31:38,780
şi cei doi agenţi francezi lipsă.

648
00:31:38,850 --> 00:31:39,990
La ce te gândeşti?
Extracţie?

649
00:31:40,050 --> 00:31:41,620
Noi patru contra o sută şi
ceva de rebeli armaţi?

650
00:31:41,690 --> 00:31:43,120
Nici o şansă.

651
00:31:43,190 --> 00:31:46,060
Eşti conştient că jumătate din
prizonieri or să moară de foame

652
00:31:46,130 --> 00:31:47,290
înainte de a fi negociate
eliberările lor.

653
00:31:47,360 --> 00:31:50,200
Dar noi patru
într-o misiune suicidală

654
00:31:50,260 --> 00:31:51,830
nu să rezolve problema.

655
00:31:51,900 --> 00:31:53,760
Eu zic să contactăm agenţia,

656
00:31:53,830 --> 00:31:54,800
să le zicem ce ştim până acum.
Sunt multe vieţi în joc.

657
00:31:54,870 --> 00:31:56,170
Exact de asta
nu o să acţioneze.

658
00:31:56,230 --> 00:31:58,740
CIA nu este salvează străini, ai uitat?

659
00:31:58,800 --> 00:32:00,570
Trebuie să găsim altă cale.

660
00:32:00,640 --> 00:32:02,940
Astăzi am fost martor la cel mai curajos
lucru pe care l-am văzut în viaţa mea.

661
00:32:03,010 --> 00:32:05,210
Am văzut un om
mâncând un scorpion.

662
00:32:11,550 --> 00:32:15,390
Unul viu si veninos.

663
00:32:15,450 --> 00:32:17,720
A fost oarecum extraordinar.

664
00:32:17,790 --> 00:32:20,460
M-ai puţin extraordinar
decât părea.

665
00:32:20,560 --> 00:32:22,490
Era un scorpion împărat.

666
00:32:22,560 --> 00:32:24,330
Nu sunt letali.

667
00:32:24,390 --> 00:32:27,660
Sunt consideraţi

668
00:32:27,730 --> 00:32:28,730
o delicatese, în unele locuri.

669
00:32:28,800 --> 00:32:30,700
Martinez, îţi datorez
nişte scuze.

670
00:32:30,770 --> 00:32:33,140
De ce?

671
00:32:33,200 --> 00:32:35,470
Ei bine, e greu de zis.

672
00:32:35,540 --> 00:32:36,640
Ca să fiu sincer,
am pierdut urma minciunilor

673
00:32:36,710 --> 00:32:38,370
pe care ţi le-am
zis în ultimele zile.

674
00:32:38,440 --> 00:32:41,040
Cea ce îţi ofer eu

675
00:32:41,110 --> 00:32:43,240
sunt scuze.

676
00:32:43,310 --> 00:32:44,510
Vezi tu, chestia e că noi
suntem un grup bine strâns.

677
00:32:44,580 --> 00:32:46,010
Avem grijă unul de celălalt,
şi asta de când?

678
00:32:46,080 --> 00:32:48,220
Şase ani glorioşi.

679
00:32:48,280 --> 00:32:51,090
Vreau să uiţi cum că

680
00:32:51,150 --> 00:32:52,750
încrederea este
deţinută în agenţie.

681
00:32:52,820 --> 00:32:54,860
Ea poate fi şi câştigată.

682
00:32:54,920 --> 00:32:57,820
Şi astăzi ai câştigat-o,
pur şi simplu.

683
00:32:57,890 --> 00:32:59,830
Ei bine, dacă ne iubim din nou,

684
00:32:59,890 --> 00:33:03,930
zic să îi dăm înapoi
puştiului viaţa.

685
00:33:04,000 --> 00:33:05,300
Ce-i asta?

686
00:33:05,370 --> 00:33:07,430
Fotografiile incriminatorii
cu tine şi ruşii.

687
00:33:07,500 --> 00:33:10,200
Tu, domnule,

688
00:33:10,270 --> 00:33:12,500
ţi-ai câştigat libertate.

689
00:33:12,570 --> 00:33:13,540
Propun un toast,
Rick este mvp misiunii.

690
00:33:13,610 --> 00:33:14,870
Primele onoruri.

691
00:33:16,840 --> 00:33:20,750
Wow.

692
00:33:20,810 --> 00:33:22,980
Ei bine, uh...

693
00:33:23,050 --> 00:33:24,620
presupun că nu îi nici un secret,
dar eu chiar v-am urât

694
00:33:26,090 --> 00:33:28,090
Din prima zi când va-ţi
făcut proprietari pe mine

695
00:33:29,620 --> 00:33:32,490
V-am urât şi a doua zi,

696
00:33:32,560 --> 00:33:36,390
când m-aţi forţat

697
00:33:36,460 --> 00:33:38,060
să-mi risc cariera.

698
00:33:38,130 --> 00:33:39,230
Ieri a fost o zi de călătorie,

699
00:33:39,300 --> 00:33:41,700
şi în mare parte, am urât mâncarea
din avion, dar azi văzând acei

700
00:33:41,770 --> 00:33:43,230
ostatici, văzând cât de mult

701
00:33:43,300 --> 00:33:47,240
sunteţi dispuşi să riscaţi
pentru a salva o viaţă

702
00:33:47,310 --> 00:33:48,940
am văzut că nu

703
00:33:49,010 --> 00:33:51,910
nu sunteţi răi doar
de dragul de a fi răi.

704
00:33:51,980 --> 00:33:53,780
Sunteţi răi, ca să nu face-ţi bine.

705
00:33:53,840 --> 00:33:56,410
Voi sunteţi adevăraţii eroi.

706
00:33:56,480 --> 00:33:58,480
Pe bune.

707
00:34:00,720 --> 00:34:02,990
Oh, omule, aia este, uh...

708
00:34:10,260 --> 00:34:12,260
Adevărat material.

709
00:34:13,260 --> 00:34:15,760
Câteodată putem fi şi
nenorociţii cei buni.

710
00:34:24,710 --> 00:34:28,040
Ai ascultat

711
00:34:43,430 --> 00:34:45,030
iubitul cimpoi, al prea
iubitei mele ţări.

712
00:35:18,390 --> 00:35:20,060
Nu te chinui să afli
de unde se aude.

713
00:35:20,130 --> 00:35:23,630
E lipit de timpanul tău.

714
00:35:23,700 --> 00:35:25,400
Ce mi-ai făcut?!

715
00:35:25,470 --> 00:35:26,600
Scuze pentru modul de operare

716
00:35:26,670 --> 00:35:29,100
dar vezi tu, a fost singura
cale de al face

717
00:35:29,170 --> 00:35:30,970
pe Higgins să iniţieze o
operaţiune de salvare.

718
00:35:31,040 --> 00:35:33,340
Să-i lăsaţi să mă ia ostatic?

719
00:35:33,410 --> 00:35:34,910
Aveam nevoie să-l
presăm pe Higgins.

720
00:35:34,980 --> 00:35:36,140
Aveam nevoie sa punem un agent
in pericol,

721
00:35:36,210 --> 00:35:37,840
adica pe tine.

722
00:35:37,910 --> 00:35:40,480
Bine, şi nu puteaţi să mă
anunţaţi dinainte?

723
00:35:40,550 --> 00:35:42,250
Ei bine, au fost nişte
griji că ai fi refuzat.

724
00:35:42,320 --> 00:35:44,850
Nu din partea mea.

725
00:35:44,920 --> 00:35:47,320
Cine s-a gândit că
o să-mi fie frică?

726
00:35:47,390 --> 00:35:49,990
Nu. nu, nu dau nume.

727
00:35:50,060 --> 00:35:51,290
Doar să ştii că am pierdut
votul 2 la 1.

728
00:35:51,360 --> 00:35:52,660
Ce se întâmplă?!

729
00:35:52,730 --> 00:35:55,430
Misiunea este în desfăşurare.

730
00:36:18,020 --> 00:36:18,950
Ţine ostatecii

731
00:36:19,020 --> 00:36:20,050
la pământ.

732
00:36:20,120 --> 00:36:21,390
O misiune de salvare
a CIA este în curs.

733
00:36:21,450 --> 00:36:22,990
Vreau ca toată lumea
să stea lipiţi de pământ

734
00:36:23,050 --> 00:36:25,360
şi să se acopere.

735
00:36:25,420 --> 00:36:27,720
Martinez, este foarte important

736
00:36:27,790 --> 00:36:28,890
să nu te uzi.

737
00:36:28,960 --> 00:36:30,830
De ce?

738
00:36:30,890 --> 00:36:32,230
Ce se întâmplă dacă mă ud?

739
00:36:32,300 --> 00:36:34,630
Îmi pare rău, prietene.
O să te usture puţin

740
00:36:34,700 --> 00:36:36,730
Am separat ostaticii
în două grupuri.

741
00:36:38,540 --> 00:36:40,840
Nu încap toţi într-un singur elicopter.
Hai. Să mergem.

742
00:36:57,890 --> 00:36:59,920
Eu şi Billy îi vom lua
pe cei grav răniţi.

743
00:36:59,990 --> 00:37:02,720
Tu şi Casey îi duceţi pe restul la
al doilea punct de salvare.

744
00:37:02,790 --> 00:37:04,560
Ai înţeles?
Să ne grăbim.

745
00:37:04,630 --> 00:37:07,060
Nu avem decât un minut

746
00:37:07,130 --> 00:37:08,230
până când rebeli îşi revin.

747
00:37:08,300 --> 00:37:09,530
Haide.

748
00:37:09,600 --> 00:37:11,330
Ţine-i aici.

749
00:37:11,400 --> 00:37:12,630
Stai. Ok.

750
00:37:20,610 --> 00:37:21,810
Ştii cum se zice
"ne predăm" în arabă?

751
00:37:21,880 --> 00:37:23,740
<i>"Isteslemna."</i>

752
00:37:31,050 --> 00:37:34,250
Minunat.

753
00:37:34,320 --> 00:37:35,320
Îţi sugerez să începi să tragi.

754
00:37:35,390 --> 00:37:36,690
O iei la fugă?!

755
00:37:36,760 --> 00:37:39,660
Ce s-a întâmplat
cu arma umană?

756
00:37:41,660 --> 00:37:44,400
Amândoi ştim
că lumea e naşpa!

757
00:37:44,460 --> 00:37:47,130
<i>Isteslemna!</i>

758
00:37:47,300 --> 00:37:51,270
<i>Isteslemna!</i>

759
00:37:59,750 --> 00:38:00,580
<i>Isteslemna!</i>

760
00:38:00,750 --> 00:38:02,580
Ok.

761
00:38:02,750 --> 00:38:03,950
<i>Isteslemna! Ok.</i>

762
00:38:05,720 --> 00:38:06,850
Ţi-am auzit insultele şi grijile.

763
00:38:06,920 --> 00:38:08,850
Vre-un ostatic rănit?
Nu, toţi sunt ok.

764
00:38:40,620 --> 00:38:43,690
Ţine-i în siguranţă.
O să vă acoperim cât putem

765
00:38:49,290 --> 00:38:51,660
Elicopterul este pe drum.

766
00:38:51,730 --> 00:38:54,030
Eşti responsabil de ostatici.

767
00:38:54,100 --> 00:38:56,860
Înainte de a face,
ce trebuie să fac,

768
00:38:56,930 --> 00:38:58,930
mă simt obligat

769
00:39:13,210 --> 00:39:15,310
să-ţi ofer o şansă de izbăvire

770
00:39:15,380 --> 00:39:17,320
dl. Martinez,
în faţa mea.

771
00:39:17,380 --> 00:39:20,290
Nu ai nimic să-mi spui?

772
00:39:20,350 --> 00:39:22,550
Despre ODS?

773
00:39:22,620 --> 00:39:24,890
Ce pot să vă zic este că...

774
00:39:24,960 --> 00:39:26,790
Oamenii din ODS au ca prioritate
rezultatul în detrimentul riscului.

775
00:39:27,990 --> 00:39:30,560
Părerea mea este că

776
00:39:32,460 --> 00:39:36,400
asta îi face aşa de grozavi.

777
00:39:36,470 --> 00:39:38,870
S-a mai spus

778
00:39:38,940 --> 00:39:40,940
cele două mari pericole
cu care se confruntă lumea

779
00:39:46,440 --> 00:39:48,110
sunt ordinea

780
00:39:48,180 --> 00:39:51,210
şi dezordinea.

781
00:39:51,280 --> 00:39:53,180
Accept jumatate din
declaraţie ca adevăr.

782
00:39:53,250 --> 00:39:55,220
Evident tu o accepţi pe cealaltă.

783
00:39:56,790 --> 00:40:00,790
Sunt sigur că timpul
o să-mi dea dreptate.

784
00:40:00,860 --> 00:40:02,360
Şi când ziua aceea va veni,

785
00:40:02,430 --> 00:40:04,690
fi sigur,

786
00:40:04,760 --> 00:40:06,700
nu voi arăta nici pic de milă.

787
00:40:06,760 --> 00:40:08,830
Asta e tot.

788
00:40:08,900 --> 00:40:11,770
Nu sunt concediat?

789
00:40:11,830 --> 00:40:14,270
Oh, nu.

790
00:40:16,770 --> 00:40:18,710
Acum eşti desemnat
permanent la ODS.

791
00:40:18,780 --> 00:40:19,940
Ce-i asta?

792
00:40:20,010 --> 00:40:23,780
Memorandum oficial.

793
00:40:31,290 --> 00:40:32,320
Am tras nişte sfori

794
00:40:32,390 --> 00:40:33,890
şi ţi-am pus
un nume super cool.

795
00:40:33,960 --> 00:40:35,290
"Scorpion."

796
00:40:35,360 --> 00:40:37,660
Nu există o aplicaţie practică

797
00:40:37,730 --> 00:40:39,560
Nu înţeleg.

798
00:40:39,630 --> 00:40:41,560
De ce sunt încă aici?

799
00:40:43,500 --> 00:40:44,730
Raportul misiunii noastre

800
00:40:44,800 --> 00:40:46,800
a ajuns şi la Casa Albă detaliat
cu acţiunile tale eroice,

801
00:40:46,870 --> 00:40:48,330
iar slujba ta e în siguranţă...
pentru moment.

802
00:40:48,400 --> 00:40:51,500
Mulţumesc.

803
00:40:51,570 --> 00:40:54,410
De ce ne mulţumeşti?
Nu noi am trimis raportul?

804
00:40:58,080 --> 00:41:00,450
Dacă voi nu,

805
00:41:00,510 --> 00:41:02,350
atunci cine?

806
00:41:03,380 --> 00:41:05,750
Fay, ascultă-mă.

807
00:41:05,820 --> 00:41:08,550
Am venit aici
pentru 2 motive.

808
00:41:15,690 --> 00:41:17,260
Primul, să-ţi mulţumesc
pentru că ai trimis raportul.

809
00:41:17,330 --> 00:41:19,230
Şe cel de-al doilea,
mult mai important,

810
00:41:19,300 --> 00:41:21,330
să vi cu mine acasă.

811
00:41:21,400 --> 00:41:22,600
Ce?!
Ar trebui să ne cuplăm.

812
00:41:22,670 --> 00:41:24,640
Imediat.

813
00:41:24,700 --> 00:41:26,800
Ar trebui să plecăm
din acest bar

814
00:41:26,870 --> 00:41:27,970
într-o relaţie devotată.

815
00:41:28,040 --> 00:41:29,610
Ştii, din prima zi la CIA,
pe toţi care i-am întâlnit,

816
00:41:29,670 --> 00:41:31,370
în care am avut încredere,
au încercat să mă facă pe la spate.

817
00:41:31,440 --> 00:41:33,980
Toţi înafară de tine.

818
00:41:34,050 --> 00:41:36,210
Şi în ciuda săptămânii ciudate
pe care am avut-o

819
00:41:36,280 --> 00:41:38,480
Încă îmi doresc
o carieră la CIA.

820
00:41:38,550 --> 00:41:41,280
Am nevoie de cineva în care
pot avea încredere deplină.

821
00:41:41,350 --> 00:41:43,720
Sper că poţi tu.

822
00:41:43,790 --> 00:41:48,060
Bună seara, d-şoară Fay.

823
00:41:48,130 --> 00:41:51,260
Pot spun că arăţi
extraordinar astă seară?

824
00:42:15,650 --> 00:42:18,090
Cred că termenul cel mai
potrivit ar fi "extraordinar".

825
00:42:18,150 --> 00:42:20,550
Bună, Billy.

826
00:42:20,620 --> 00:42:24,420
Casey.

827
00:42:26,900 --> 00:42:28,730
Porcul.

828
00:42:28,800 --> 00:42:30,000
Ce face-ţi aici?!

829
00:42:30,070 --> 00:42:32,230
Am fost activaţi.

830
00:42:32,300 --> 00:42:34,500
I-MINT arată
nişte ferme de ceai

831
00:42:34,570 --> 00:42:35,940
în centrul Cambodgiei
care ar putea fi folosite

832
00:42:36,000 --> 00:42:38,600
pentru prepararea heroinei..

833
00:42:38,670 --> 00:42:40,410
Cred că directorul
ne trimite pe noi

834
00:42:40,470 --> 00:42:41,840
ca pedeapsă pentru
cazul Aldridge.

835
00:42:41,910 --> 00:42:43,840
Am dreptate, Fay?

836
00:42:43,910 --> 00:42:46,150
Trebuie să te aştepţi
să te muşte ursul când îl superi.

837
00:42:46,210 --> 00:42:47,580
Martinez, nu vreau
să începi te plângi.

838
00:42:47,650 --> 00:42:50,280
Eşti spion acum.

839
00:42:50,350 --> 00:42:52,920
Deci eşti cu noi?

840
00:42:52,990 --> 00:42:55,120
Care-i acoperirea noastră?

841
00:42:59,630 --> 00:43:01,560
Reprezentanţii unei

842
00:43:07,430 --> 00:43:09,100
companii de ceai organic
din Portland.

843
00:43:09,170 --> 00:43:10,370
Am împachetat pentru tine.

844
00:43:10,440 --> 00:43:11,870
Aia este o privire sexy.

845
00:43:11,940 --> 00:43:14,440
S-a instalat deja
febra junglei?

846
00:43:20,950 --> 00:43:23,250
Nu vei mai râde
când o dai de lipitori,

847
00:43:24,510 --> 00:43:25,980
Şi vom da de lipitori.

848
00:43:26,050 --> 00:43:27,980
Bine, dnelor, avem de mers cam 5 kilometri.

849
00:43:28,050 --> 00:43:30,050
Asta e minunat.

850
00:43:32,420 --> 00:43:34,820
Casey, crezi
că-i poţi elimina?

851
00:43:34,890 --> 00:43:36,890
Da, dar am nevoie
de cineva care atragă focul.

852
00:44:07,860 --> 00:44:10,360
Eu nu.
Eu nu.

853
00:44:10,420 --> 00:44:12,660
Traducerea şi adaptarea:
Jan Nicolescu

