1
00:00:00,114 --> 00:00:01,173
Salut sunt Chuck.

2
00:00:01,198 --> 00:00:02,015
Sunt câteva lucruri,

3
00:00:02,016 --> 00:00:03,216
pe care ar trebui să le știți:

4
00:00:03,284 --> 00:00:05,551
Stai...Vivian Volkoff
vrea să mă omoare?

5
00:00:05,619 --> 00:00:07,220
Se pare că merge
după persoana

6
00:00:07,288 --> 00:00:09,122
care i-a omorât tatăl.

7
00:00:09,189 --> 00:00:10,323
Am niște vești proaste.

8
00:00:10,391 --> 00:00:11,824
Ellie lucrează la 
computerul tatălui tău.

9
00:00:11,892 --> 00:00:15,061
Tatăl meu încerca să găsească
un mod să introducă cunoștiințe

10
00:00:15,129 --> 00:00:17,563
în creierul uman fără 
a fi nevoie să învețe.

11
00:00:17,631 --> 00:00:19,065
Schimbă hard-diskul computerului

12
00:00:19,116 --> 00:00:20,900
cu unul gol atunci 
când Ellie nu e atentă.

13
00:00:22,469 --> 00:00:23,786
Sunt bună mamă, știi?

14
00:00:23,871 --> 00:00:25,905
Doarme jumătate din noapte acum.

15
00:00:25,956 --> 00:00:27,573
Iar Devon are simulatorul de alăptat

16
00:00:27,625 --> 00:00:29,409
un aparat foarte bun, așa că...

17
00:00:29,476 --> 00:00:30,910
Sunt...sunt bine.

18
00:00:30,961 --> 00:00:34,197
Știi că îmi place să stau 
cu nepoțica mea,

19
00:00:34,264 --> 00:00:37,533
doar sunt un spion antrenat.

20
00:00:37,601 --> 00:00:38,718
Ce e ?

21
00:00:38,786 --> 00:00:41,154
N-am vrut să spun ceva

22
00:00:41,221 --> 00:00:44,290
până când am dovezi clare, dar...

23
00:00:48,495 --> 00:00:50,430
Acela e computerul vechi 
al tatălui tău ?

24
00:00:50,497 --> 00:00:51,764
Da. L-am găsit

25
00:00:51,832 --> 00:00:53,466
sub scaunul din Mustangul său.

26
00:00:53,534 --> 00:00:56,202
Acum câteva zile eram supărată,

27
00:00:56,270 --> 00:00:57,470
până am găsit mii de pagini

28
00:00:57,538 --> 00:01:00,773
pe care nu le-am mai văzut înainte,
toate etichetate cu X.

29
00:01:02,176 --> 00:01:04,410
Cât de departe ai ajuns ?

30
00:01:04,478 --> 00:01:05,712
Nu prea.

31
00:01:05,779 --> 00:01:07,246
Dar sunt referiri aici

32
00:01:07,314 --> 00:01:08,915
la tine și tata, si acest agent X.

33
00:01:08,982 --> 00:01:10,917
Știi...ceva despre asta ?

34
00:01:10,984 --> 00:01:14,420
Nu. I-ai spus lui Chuck ceva de asta ?

35
00:01:14,488 --> 00:01:16,356
Nu. Nu îl vreau implicat în asta.

36
00:01:16,423 --> 00:01:18,808
Adică, asta are legătură cu
viața de spion a lui tata.

37
00:01:18,892 --> 00:01:20,643
Privește asta.

38
00:01:20,728 --> 00:01:23,312
Acest proiect Intersect:

39
00:01:23,397 --> 00:01:25,832
descarcă informații în creierul uman.

40
00:01:25,899 --> 00:01:28,801
Sunt lucruri minunate.

41
00:01:28,869 --> 00:01:30,870
Nu am auzit niciodată de așa ceva.

42
00:01:30,938 --> 00:01:32,405
Tu crezi cÄƒ tata a avut Intersectul

43
00:01:32,473 --> 00:01:34,190
lucrÃ¢nd cu acest agent X ?

44
00:01:34,274 --> 00:01:36,192
Chiar nu știu scumpo.

45
00:01:36,276 --> 00:01:37,243
Nu știu.

46
00:01:40,013 --> 00:01:41,214
În regulă.

47
00:01:41,281 --> 00:01:43,483
Merg să îi duc Clarei sticla.

48
00:01:43,550 --> 00:01:45,518
Mă întorc.

49
00:01:45,586 --> 00:01:47,286
Of Stephen,

50
00:01:47,337 --> 00:01:49,922
ce ai făcut ?

51
00:01:52,960 --> 00:01:56,462
Eddard, nu îi lași pe copii
să aibă un pui de lup.

52
00:01:56,530 --> 00:01:58,064
E o idee proastă.

53
00:01:58,132 --> 00:01:59,716
Ești pregătit să ieși ?

54
00:02:01,668 --> 00:02:03,102
Poți să semnezi și astea ?

55
00:02:03,170 --> 00:02:04,470
E contractul prenupțial de nuntă.

56
00:02:06,607 --> 00:02:11,677
”Viitor soț... viitoare soție...”

57
00:02:11,729 --> 00:02:14,113
”Contractul prenupțial legal...”

58
00:02:17,684 --> 00:02:19,385
Prenupțial ?

59
00:02:19,453 --> 00:02:20,806
Sunt postate pe paginile semnate.

60
00:02:20,831 --> 00:02:22,031
Doar semnătura și data.

61
00:02:23,257 --> 00:02:25,024
Am uitat să fac duș.

62
00:02:25,092 --> 00:02:26,426
De ce nu mergi să faci duș iar eu

63
00:02:26,493 --> 00:02:28,428
mă duc până la Morgan.
Nu ai făcut duș de dimineață ?

64
00:02:28,495 --> 00:02:29,862
Doar pe corp. Nu și pe păr.

65
00:02:29,930 --> 00:02:31,714
Iar acum mă simt murdară.

66
00:02:31,799 --> 00:02:33,666
rău mirositoare, europeană.

67
00:02:33,734 --> 00:02:35,868
bine, bine. Hmm...

68
00:02:35,936 --> 00:02:37,536
Ne vedem acolo.

69
00:02:37,588 --> 00:02:38,204
Bine.

70
00:02:41,675 --> 00:02:44,210
Prenup ? Doamne...

71
00:02:44,278 --> 00:02:46,045
Credeam că lucrurile merg bine.

72
00:02:46,113 --> 00:02:48,080
Mergeau. Merg.

73
00:02:48,148 --> 00:02:49,315
Doar își măsuri de siguranță.

74
00:02:49,382 --> 00:02:51,384
Știi că jumate din căsătorii nu mai merg.

75
00:02:54,605 --> 00:02:55,772
Păi...

76
00:02:55,856 --> 00:02:59,025
E bine că a voastră e în regulă.

77
00:02:59,092 --> 00:03:00,092
Ilar.

78
00:03:00,160 --> 00:03:02,428
Dar știi ce ?
Merge.

79
00:03:03,781 --> 00:03:06,499
Și tu ? Cheltui bani puși deoparte ?

80
00:03:06,567 --> 00:03:08,801
Și poate ai secrete de datorii 
la jocuri pe care nu le știu ?

81
00:03:08,869 --> 00:03:10,970
Desigur că nu. Doar mă știi. Eu...

82
00:03:11,038 --> 00:03:13,272
Nu știu de ce ar face asta.

83
00:03:13,340 --> 00:03:14,941
Ceva a supărat-o pe fata ta, bine ?

84
00:03:15,008 --> 00:03:16,509
Află ce.

85
00:03:18,312 --> 00:03:21,080
Înghițituri mai mici te rog.
Nu mă ține sub papuc.

86
00:03:21,148 --> 00:03:24,383
Analizează totul Bartowski.

87
00:03:24,451 --> 00:03:26,085
Discută orice cu ea.

88
00:03:26,153 --> 00:03:27,420
E obositor.

89
00:03:27,488 --> 00:03:28,621
Eu sunt obosit doar stând aici.

90
00:03:28,689 --> 00:03:30,656
Wow. Chiar am făcut asta ?

91
00:03:30,724 --> 00:03:32,325
Spionii au secrete.

92
00:03:32,392 --> 00:03:34,327
Dacă vrei să mergi la 
următorul pas cu Walker,

93
00:03:34,394 --> 00:03:35,995
trebuie să înțelegi asta.

94
00:03:36,063 --> 00:03:37,930
Semnează actele. Fii tu însuți.

95
00:03:37,998 --> 00:03:39,599
Da Chuck. Fii tu însuți.

96
00:03:39,666 --> 00:03:41,200
Să fiu tare.

97
00:03:42,703 --> 00:03:45,304
E ca un teritoriu nou pentru mine.
Super.

98
00:03:45,372 --> 00:03:47,073
Bun sfat.

99
00:03:47,140 --> 00:03:48,107
Păi atunci eu mă retrag

100
00:03:48,158 --> 00:03:50,793
înainte să fiu speriat de moarte.

101
00:03:50,878 --> 00:03:53,012
Ai un mesaj.

102
00:03:53,080 --> 00:03:56,282
Mulțumesc domnule.

103
00:03:56,350 --> 00:03:58,751
Eu, eu...

104
00:04:01,555 --> 00:04:04,257
Adresa de răspuns a lui Alex.

105
00:04:04,324 --> 00:04:06,025
Se pare că ai o invitație.

106
00:04:06,093 --> 00:04:09,428
Nu, o scrisoare de dragoste cred.
Invitație.

107
00:04:09,496 --> 00:04:11,664
Ce e Grimes? Spune.

108
00:04:12,799 --> 00:04:15,184
O invitație la absolvirea lui Alex.

109
00:04:15,269 --> 00:04:18,838
Uite, a vrut foarte mult să
te invite și pe tine, bine ?

110
00:04:18,906 --> 00:04:21,741
Dar, tehnic vorbind, pentru mama ei,

111
00:04:21,808 --> 00:04:25,311
ești incă, aproape puțin mort.

112
00:04:25,379 --> 00:04:27,747
Nu poate.

113
00:04:27,814 --> 00:04:29,648
Ce prost sunt să cred contrariul.

114
00:04:32,619 --> 00:04:34,520
Mă cheamă datoria.

115
00:04:37,090 --> 00:04:39,625
Echipă, după cum știți,
bombele din Castel

116
00:04:39,693 --> 00:04:41,327
au fost create de Volkoff.

117
00:04:41,378 --> 00:04:43,495
Vivian Volkoff Langley a fost etichetată

118
00:04:43,547 --> 00:04:45,214
ca fiind responsabilă.

119
00:04:45,299 --> 00:04:46,499
Au pus un ordin de executare.

120
00:04:48,235 --> 00:04:49,886
Două persoane decedate Bartowski.

121
00:04:49,970 --> 00:04:52,305
Dar ar putea fi un vagabond
in organizația Volkoff.

122
00:04:52,372 --> 00:04:53,505
Uite, tot ce îți zic e că

123
00:04:53,557 --> 00:04:55,007
Am petrecut timp cu Vivian, bine ?

124
00:04:55,075 --> 00:04:56,609
Și nu e un ucigaș cu sânge rece.

125
00:04:58,278 --> 00:05:00,012
Dați-mi o șansă să o conving să vină.

126
00:05:00,063 --> 00:05:01,749
A lucrat pentru noi. 
Îi datorăm asta.

127
00:05:01,774 --> 00:05:02,974
Nu îi datorăm nimic.

128
00:05:03,784 --> 00:05:04,817
O să compromit asta.

129
00:05:04,885 --> 00:05:06,218
Fixează o întâlnire cu Vivian.

130
00:05:06,286 --> 00:05:09,322
Dacă devine ostilă, ucide-o.

131
00:05:09,389 --> 00:05:11,891
Casey, pregătește o echipă de sniperi.
Am înțeles.

132
00:05:11,959 --> 00:05:14,043
Nu contează cât de mult crezi în ea,

133
00:05:14,127 --> 00:05:15,661
aminteșteți că e un Volkoff.

134
00:05:17,998 --> 00:05:20,716
Nu îl lăsa să ajungă la tine.
El e doar Casey.

135
00:05:20,801 --> 00:05:23,836
Desigur. E...e în regulă.

136
00:05:23,904 --> 00:05:27,440
Uite, știu că am împrăștiat ziarele
pe tine de dimineață.

137
00:05:27,507 --> 00:05:30,543
Și cred că vrei să vorbim despre asta ?

138
00:05:30,611 --> 00:05:33,479
No. Contractul de mariaj.

139
00:05:33,546 --> 00:05:34,880
Semnat, sigilat, livrat.

140
00:05:34,948 --> 00:05:37,483
Deci, mai bine ne echipăm, nu ?

141
00:05:43,774 --> 00:05:45,724
Sunt în poziție.

142
00:05:45,776 --> 00:05:47,726
Dacă face o mișcare greșită trag.

143
00:05:47,778 --> 00:05:49,745
Uite, Chuck un contract de mariaj
nu înseamnă

144
00:05:49,830 --> 00:05:51,063
încheierea căsătoriei.

145
00:05:51,114 --> 00:05:53,950
Uite, hei, tu ești spion,

146
00:05:54,034 --> 00:05:56,102
iar spionii au secrete de 
protejat, e în regulă.

147
00:05:56,169 --> 00:05:58,120
Nu. Nu am secrete față de tine.

148
00:05:58,205 --> 00:06:00,790
Doar că, sunt lucruri de familie.

149
00:06:00,874 --> 00:06:02,008
Am înțeles. Ca și făcut.

150
00:06:03,176 --> 00:06:05,144
Da. În regulă.

151
00:06:05,212 --> 00:06:07,296
Capul sus. Se apropie.

152
00:06:24,231 --> 00:06:26,899
Bine.

153
00:06:26,950 --> 00:06:29,702
Sunt aici în mijlocul pustietății...de ce ?

154
00:06:29,769 --> 00:06:32,204
Bombele Volkoff au fost plantate în Castel.

155
00:06:32,272 --> 00:06:35,174
Doi oameni morți, și CIA crede
că tu ești responsabilă.

156
00:06:35,242 --> 00:06:38,077
Nu aș face asta niciodată.

157
00:06:38,128 --> 00:06:39,412
Sunt o femeie de afaceri.

158
00:06:39,479 --> 00:06:40,446
Vreau să fac Volkoff Industries

159
00:06:40,514 --> 00:06:42,581
o întreprindere legitimă.

160
00:06:42,649 --> 00:06:45,084
Am dat o listă INTERPOL-ului cu
fiecare agent de pe piața neagră.

161
00:06:45,135 --> 00:06:46,285
Am schimbat toate operativele vechi.

162
00:06:46,336 --> 00:06:47,553
Ți-am adus și ceva.

163
00:06:50,057 --> 00:06:51,841
Dintr-un arsenal cu cele mai mortale
arme ale tatălui meu.

164
00:06:51,925 --> 00:06:54,260
Ce e asta ?
Nu știu.

165
00:06:54,311 --> 00:06:56,162
Uite, nu am de-a face cu 
lumea tatălui meu.

166
00:06:56,229 --> 00:06:57,813
Te rog, ai încredere în mine ?

167
00:07:00,100 --> 00:07:01,633
Sniperi! Jos.

168
00:07:01,685 --> 00:07:04,636
Casey oprește-te! Încetează!

169
00:07:04,688 --> 00:07:05,905
Nu suntem noi! Nu știu

170
00:07:05,972 --> 00:07:07,606
cine e...Nu văd cine a tras.

171
00:07:07,657 --> 00:07:10,576
Sniperi!? E o înscenare ?

172
00:07:10,643 --> 00:07:12,178
Nu, nu, nu. Stai. Stai!

173
00:07:12,245 --> 00:07:13,483
Stai Vivian, stai!

174
00:07:13,508 --> 00:07:14,708
Dute!

175
00:07:15,315 --> 00:07:17,650
Am avut încredere în tine!
Cum poți să îmi faci asta ?

176
00:07:19,369 --> 00:07:20,920
Vivian !

177
00:07:31,932 --> 00:07:33,999
Nu am putut să aflăm de 
unde s-a tras generale,

178
00:07:34,051 --> 00:07:35,051
dar nu am fost noi.

179
00:07:35,135 --> 00:07:37,069
Și arma care ți-a dat-o Vivian ?

180
00:07:37,137 --> 00:07:38,137
Nu e în intersect,

181
00:07:38,205 --> 00:07:40,406
și nu ne dăm seama ce face.

182
00:07:40,474 --> 00:07:41,474
Așa că nu demonstrează nimic.

183
00:07:41,541 --> 00:07:42,942
Ordinul de executare rămâne.

184
00:07:44,211 --> 00:07:45,678
Dar, ce...bine, stați puțin.

185
00:07:45,746 --> 00:07:47,113
Dar dacă ea ne-a zis adevărul

186
00:07:47,180 --> 00:07:48,414
și chiar este o armă mortală.

187
00:07:48,482 --> 00:07:50,549
Nu ar fi ce ne trebuie să
oprim ordinul de executare ?

188
00:07:50,617 --> 00:07:53,352
Și cine o să ne dea această informație ?

189
00:07:53,420 --> 00:07:55,654
Există o singură persoană care
ne poate spune asta.

190
00:07:55,722 --> 00:08:00,092
Din păcate, e cel mai periculos om din lume.

191
00:08:00,160 --> 00:08:01,827
E adevărat.

192
00:08:01,895 --> 00:08:06,565
Am intrat înaintea lui William la un bar.

193
00:08:06,633 --> 00:08:09,435
Admit că...

194
00:08:09,503 --> 00:08:12,571
am dreptul la greșeli.

195
00:08:12,639 --> 00:08:16,242
Datorez niște îmbunătățiri.

196
00:08:16,309 --> 00:08:20,045
Scuzele mele.

197
00:08:20,113 --> 00:08:21,914
Explorez sentimentele.

198
00:08:21,982 --> 00:08:24,216
Simt...

199
00:08:24,284 --> 00:08:26,986
Simt...

200
00:08:28,588 --> 00:08:31,524
Mai bine. Simt...

201
00:08:31,591 --> 00:08:34,226
Prizionier 9205, ai un vizitator.

202
00:08:39,499 --> 00:08:41,967
Simt...

203
00:08:42,035 --> 00:08:44,670
că o să am parte de ceva distractiv.

204
00:09:16,360 --> 00:09:20,260
Chuck S04E20
Chuck versus Familia Volkoff

205
00:09:20,285 --> 00:09:24,185
Sincronizat de elderman
Tradus de poncho_catalin
www.addic7ed.com

206
00:09:27,752 --> 00:09:29,552
Mai întâi de toate, 
nu avem încredere în tine.

207
00:09:29,575 --> 00:09:30,792
Înțeleg.

208
00:09:31,861 --> 00:09:33,695
Mă simt rușinat de mine însămi.

209
00:09:35,231 --> 00:09:39,167
Este un ordin de asasinare 
pe capul fiicei tale Vivian.

210
00:09:39,235 --> 00:09:41,085
Putem să îl îndepărtăm.

211
00:09:41,170 --> 00:09:43,037
Este numai vina mea.

212
00:09:43,105 --> 00:09:44,873
Părinte absent.

213
00:09:46,141 --> 00:09:47,742
Ce e cu toată treaba
asta de băiat bun ?

214
00:09:47,810 --> 00:09:50,845
Charles, Sarah...

215
00:09:50,896 --> 00:09:53,114
Am avut mult timp să 
mă gândesc la viața mea.

216
00:09:53,182 --> 00:09:54,582
Nu sunt interesat

217
00:09:54,650 --> 00:09:56,451
cum lumea are nevoie de mine acum.

218
00:09:57,853 --> 00:10:00,555
Mă interesează cum pot să îmi 
ajut amicul.

219
00:10:00,623 --> 00:10:03,724
Desigur, super. Bine, în cazul acesta...

220
00:10:07,930 --> 00:10:09,530
Dacă putem identifica arma,

221
00:10:09,598 --> 00:10:11,900
putem să anulăm ordinul de 
ucidere de pe capul fiicei tale.

222
00:10:11,967 --> 00:10:14,135
Acesta e Norseman.

223
00:10:14,203 --> 00:10:17,705
E un dispozitiv de urmărire DNA.

224
00:10:17,773 --> 00:10:18,806
O mostră mică,

225
00:10:18,874 --> 00:10:20,541
și o țintă sau mai multe

226
00:10:20,609 --> 00:10:23,011
pot fi alese dintr-o mulțime
și ucise instantaneu.

227
00:10:24,346 --> 00:10:26,581
Sunt alte două componente.

228
00:10:27,483 --> 00:10:28,383
Unde sunt?

229
00:10:28,450 --> 00:10:30,718
Aceasta este o informație valoroasă.

230
00:10:30,786 --> 00:10:34,255
Uite manipulantul Volkoff pe care îl știu.

231
00:10:34,323 --> 00:10:37,825
Lucrurile necesare pentru asta
sunt să îmi cer scuze

232
00:10:37,893 --> 00:10:39,327
către toți oamenii pe care i-am rănit,

233
00:10:39,395 --> 00:10:43,665
să îndrept lucrurile...cel mai 
important este către fiica mea.

234
00:10:43,732 --> 00:10:47,902
Pentru cinci minute cu Vivian...

235
00:10:47,970 --> 00:10:50,004
O să fac rost de celelalte
componente pentru tine.

236
00:10:50,072 --> 00:10:52,974
Înțeleg, să te lăsăm liber 
și să evadezi.

237
00:10:54,410 --> 00:10:56,978
Scuze, nu cad în asta.

238
00:10:57,046 --> 00:10:58,496
Hei, tată.

239
00:10:58,580 --> 00:11:00,214
Îmi pare rău.

240
00:11:00,282 --> 00:11:01,983
Mama a trimis invitațiile,

241
00:11:02,051 --> 00:11:04,636
și le-a trimis pe noua 
adresă a lui Morgan

242
00:11:04,720 --> 00:11:05,920
în loc să le trimită la Buy More.

243
00:11:05,971 --> 00:11:07,138
Nu e nici-o prblemă.

244
00:11:07,222 --> 00:11:09,641
Mă întâlnesc cu mama după
ceremonie să luăm cina,

245
00:11:09,725 --> 00:11:11,959
dar i-am spus asta,
între cină și petrecere,

246
00:11:12,011 --> 00:11:14,128
O să beau ceva cu prietenii.

247
00:11:14,179 --> 00:11:15,630
Ai mințit-o.

248
00:11:15,698 --> 00:11:17,065
Păi să pot veni să mă întâlnesc cu tine

249
00:11:17,132 --> 00:11:19,667
și să îți arăt ceremonia înregistrată...

250
00:11:20,903 --> 00:11:22,170
Ar fi o deranjare. Chiar...

251
00:11:22,237 --> 00:11:24,772
Vreau să faci parte din asta, bine tată ?

252
00:11:28,177 --> 00:11:30,244
Zi-mi unde, o să fiu acolo.

253
00:11:30,312 --> 00:11:31,245
Super.

254
00:11:32,514 --> 00:11:33,498
Bine.

255
00:11:36,835 --> 00:11:39,704
O să ținem legătura.

256
00:11:39,788 --> 00:11:41,522
Bine.

257
00:11:41,590 --> 00:11:42,623
Am înțeles.

258
00:11:42,691 --> 00:11:43,708
Pa. Ne vedem mai târziu.

259
00:11:45,711 --> 00:11:48,780
De când Volkoff a identificat 
Norseman, Langley a pus

260
00:11:48,847 --> 00:11:50,882
vânătoarea lui Vivian pe plan secund.

261
00:11:50,949 --> 00:11:53,601
Vor componentele lipsă ale armei.

262
00:11:53,669 --> 00:11:54,969
Generale, suntem bucuroși,

263
00:11:55,037 --> 00:11:56,804
doar că arma nu se află în Intersect,

264
00:11:56,872 --> 00:11:59,040
și singurul om care știe unde
se află componentele...

265
00:11:59,108 --> 00:12:00,375
...vine chiar acum.

266
00:12:00,442 --> 00:12:01,576
Ce ai zis ?

267
00:12:15,524 --> 00:12:17,358
Generale ce se întâmplă ?

268
00:12:17,426 --> 00:12:19,293
Nu sunt în măsură să îți
pun la întrebări autoritatea...

269
00:12:19,361 --> 00:12:21,529
Nu e timpul pentru asta echipă.

270
00:12:23,248 --> 00:12:25,333
Mulțumesc.
Dle Volkoff,

271
00:12:25,401 --> 00:12:27,301
informează echipa.

272
00:12:27,369 --> 00:12:32,206
Persoana care are componenta de 
urmărire Norseman este

273
00:12:32,274 --> 00:12:35,343
un cunoscut pirat Ellyas Abshir.

274
00:12:40,449 --> 00:12:45,119
Ellyas Abshir, hoț, pirat.

275
00:12:45,187 --> 00:12:46,571
Ultima dată a fost văzut în Mogadishu.

276
00:12:46,655 --> 00:12:48,222
Cum a luat piratul componenta ?

277
00:12:48,290 --> 00:12:50,291
Am pierdut-o la poker.

278
00:12:50,359 --> 00:12:51,993
E împătimit de jocuri.

279
00:12:52,061 --> 00:12:54,412
Generale, nu mușc spiritualitatea lui.

280
00:12:54,496 --> 00:12:55,747
Ce îi iasă lui Volkoff ?

281
00:12:55,831 --> 00:12:58,566
Generalul mi-a acceptat cererile.

282
00:12:59,785 --> 00:13:02,470
Da?
Nu sună nici-o alarmă aici

283
00:13:02,538 --> 00:13:04,238
pentru ceilalți ?

284
00:13:04,306 --> 00:13:06,140
Nu înțeleg de ce suntem luați de fraieri?

285
00:13:06,208 --> 00:13:07,942
Norseman e extrem de periculos.

286
00:13:08,010 --> 00:13:11,012
Nu îmi pasă de riscuri.
Washington vrea ca...

287
00:13:11,080 --> 00:13:14,849
să recuperați componenta.
Volkoff vă va însoți.

288
00:13:14,917 --> 00:13:17,819
Pentru următoarele 48 de ore
e responsabilitatea voastră.

289
00:13:18,821 --> 00:13:21,155
Deci...

290
00:13:21,223 --> 00:13:23,724
Când plecăm ?

291
00:13:35,771 --> 00:13:38,039
Acoperirea mea este un agent Volkoff.

292
00:13:38,106 --> 00:13:39,740
Intru, am nevoie de planul general.

293
00:13:42,444 --> 00:13:45,713
Am planul clădirii Sky Drive.

294
00:13:45,781 --> 00:13:48,316
Singura intrare e pe ușa din față.

295
00:13:48,383 --> 00:13:50,117
E un cuib de șobolani într-un infern.

296
00:13:52,688 --> 00:13:57,125
Dar jocurile sunt bune, barul e decent.

297
00:13:57,192 --> 00:13:59,093
Ar fi trebuit să merg eu.

298
00:13:59,161 --> 00:14:00,962
E slujba mea.

299
00:14:01,029 --> 00:14:03,131
Și să le zici că eu te-am trimis.

300
00:14:03,198 --> 00:14:05,733
O să îl sperie de moarte.

301
00:14:05,801 --> 00:14:08,169
Dezamăgitor, nu ?

302
00:14:08,237 --> 00:14:11,189
De ce aleg întotdeauna 
frica în loc de iubire ?

303
00:14:11,273 --> 00:14:12,490
Bine Oprah.

304
00:14:12,574 --> 00:14:14,342
Parchează. Hai.

305
00:14:18,447 --> 00:14:19,780
Ești bine ?

306
00:14:21,383 --> 00:14:23,484
Ai fost în regulă cu 
contractul prenupțial.

307
00:14:23,552 --> 00:14:24,985
Nu e o problemă.

308
00:14:25,037 --> 00:14:26,721
De când ?
Nu vrei să știi de ce

309
00:14:26,788 --> 00:14:28,039
te-am pus să îl semnezi ?

310
00:14:28,123 --> 00:14:29,841
M-am gândit că o să îmi zici 
când ești pregătită.

311
00:14:29,925 --> 00:14:31,526
Păi nu are legătură cu noi doi.

312
00:14:31,593 --> 00:14:34,162
Nu, înțeleg.

313
00:14:34,229 --> 00:14:35,396
E în regulă ?

314
00:14:35,464 --> 00:14:37,231
Da.

315
00:14:37,299 --> 00:14:40,201
Deci, parte care lipsea, 
nu a lipsit niciodata.

316
00:14:40,269 --> 00:14:43,671
E un lucru fără nume cănd o
fosilă arată un specimen în stare

317
00:14:43,722 --> 00:14:46,340
de dezvoltare intermediară.
Lipsește.

318
00:14:46,408 --> 00:14:48,676
Iubito, crezi că e bine să 
ne certăm în fața copilului ?

319
00:14:48,744 --> 00:14:50,077
Nu, nu, nu Devon,

320
00:14:50,145 --> 00:14:52,246
fișierele despre Agentul X pe 
care le-am arătat mamei lipsesc.

321
00:14:52,314 --> 00:14:55,149
S-a întâmplat chiar după ce
am plecat la micul dejun.

322
00:14:55,200 --> 00:14:56,984
Mama a stat aici cu copilul.

323
00:14:57,052 --> 00:14:59,887
De ce ar șterge un fișier
de pe computerul tatălui meu ?

324
00:14:59,955 --> 00:15:02,490
Scumpo, pleci de la 0 la 60.

325
00:15:02,558 --> 00:15:04,825
Cred că trebuie să te calmezi.

326
00:15:06,861 --> 00:15:08,362
Mamă, sunt eu.

327
00:15:08,430 --> 00:15:11,332
Poți să mă suni cănd primești asta ?
Mulțumesc.

328
00:15:11,400 --> 00:15:13,267
Nu știu Devon,
ceva nu e în regulă.

329
00:15:13,335 --> 00:15:16,938
Trebuie să merg până la capăt.

330
00:15:17,005 --> 00:15:19,674
Ai grijă de el.

331
00:15:21,910 --> 00:15:23,678
Am auzit de contractul prenupțial ?

332
00:15:23,729 --> 00:15:26,880
Ai auzit o conversație privată.

333
00:15:26,932 --> 00:15:28,516
Păi, cred că te descurci bine.

334
00:15:28,567 --> 00:15:30,051
Vezi lucrurile din partea ei.

335
00:15:30,118 --> 00:15:32,687
Asta e important.
Știi

336
00:15:32,738 --> 00:15:35,072
Dr. Nelson, psihiatrul închisorii,

337
00:15:35,157 --> 00:15:37,775
ne-a învățat că o parte importantă
a recuperării e să vezi

338
00:15:37,859 --> 00:15:39,060
punctul de vedere a celuilalt.

339
00:15:39,127 --> 00:15:40,861
Mulțumesc,

340
00:15:40,913 --> 00:15:42,330
Dr. Nelson.

341
00:15:42,397 --> 00:15:45,917
Charles, m-am gândit mult la mama ta.

342
00:15:46,001 --> 00:15:48,035
Îi datorez scuze și ei.

343
00:15:48,086 --> 00:15:51,272
Crezi că dacă vorbești cu mine, poți...

344
00:15:51,340 --> 00:15:53,241
Ești un subiect dureros.

345
00:15:53,308 --> 00:15:55,710
Desigur.

346
00:15:55,777 --> 00:15:57,311
Ești gata?

347
00:15:57,379 --> 00:15:59,797
Bine, Charles, amintește-ți...

348
00:15:59,881 --> 00:16:01,649
ești un criminal.

349
00:16:01,717 --> 00:16:03,818
Lucrezi pentru mine.

350
00:16:03,885 --> 00:16:08,356
Lucrezi...pentru Volkoff!

351
00:16:19,284 --> 00:16:21,819
Îl caut pe Ellyas Abshir.

352
00:16:21,903 --> 00:16:23,070
Cine ești?

353
00:16:23,138 --> 00:16:25,573
Sunt Alexei Volkoff.

354
00:16:29,411 --> 00:16:30,745
Vol-Volkoff! Volkoff ?

355
00:16:30,796 --> 00:16:33,347
Alexei Volkoff? Nu am 
pronunțat bine ?

356
00:16:33,415 --> 00:16:34,665
Câteodată, știi, cu rușii

357
00:16:34,750 --> 00:16:35,833
e cu W si V.

358
00:16:35,917 --> 00:16:38,386
Wolkoff, poate ?

359
00:16:45,025 --> 00:16:49,996
Alexei Volkoff este un vierme
fără puteri în penitenciarul american.

360
00:16:50,064 --> 00:16:52,265
Mai are puțină putere.

361
00:16:52,333 --> 00:16:53,967
M-a trimis pe mine să fac un târg

362
00:16:54,034 --> 00:16:55,201
pentru mecanismul de urmărire Norseman.

363
00:16:55,269 --> 00:16:56,903
Nu e de vânzare.

364
00:16:59,423 --> 00:17:01,174
De ce nu ne-ai zis că Ellyas te urăște?

365
00:17:01,242 --> 00:17:03,276
Toată lumea mă urăște.

366
00:17:03,344 --> 00:17:04,728
De acord cu asta.

367
00:17:04,812 --> 00:17:07,147
Nu am menționat termenii mei încă,
care sunt foarte convenabili.

368
00:17:07,214 --> 00:17:08,181
Suntem pregătiți să plătim...

369
00:17:08,249 --> 00:17:09,416
Cu viața ta ?

370
00:17:09,483 --> 00:17:10,817
Bun.

371
00:17:10,885 --> 00:17:12,318
Cred, cred că,

372
00:17:12,386 --> 00:17:14,387
îmi scoateți cuvintele din gură,

373
00:17:14,438 --> 00:17:16,722
mai ales cuvântul ”viață”.

374
00:17:16,774 --> 00:17:18,892
Walker, pirații somalezi vor să îl ia.

375
00:17:18,959 --> 00:17:20,577
Dacă mergi acolo cu tot arsenalul,

376
00:17:20,661 --> 00:17:21,694
va fi o ploaie de sânge.

377
00:17:21,746 --> 00:17:24,097
Dacă îl vrei pe Charles
în viață din asta,

378
00:17:24,165 --> 00:17:28,034
Trebuie să fiu acolo.

379
00:17:28,085 --> 00:17:28,802
Bine.

380
00:17:28,869 --> 00:17:30,069
Nu pot să merg așa.

381
00:17:30,121 --> 00:17:31,121
O să râdă.

382
00:17:31,205 --> 00:17:33,273
Lasă-mă să iau

383
00:17:33,340 --> 00:17:34,741
ceva din kitul de închisoare te rog.

384
00:17:34,809 --> 00:17:37,343
Alege un joc.

385
00:17:37,411 --> 00:17:41,815
Zaruri, ruletă, cărți.

386
00:17:41,882 --> 00:17:44,134
Câștigi și dispozitivul 
de urmărire e al vostru.

387
00:17:44,218 --> 00:17:47,620
Câștig eu, iar tu mori.

388
00:17:52,526 --> 00:17:54,594
Ai Uno ?

389
00:17:56,564 --> 00:17:59,265
Iubita mea, am copiat un fișier

390
00:17:59,316 --> 00:18:01,317
ca să fac o comparație 
în data de baze a CIA-ului,

391
00:18:01,402 --> 00:18:03,570
dar când am introdus stickul, a dispărut.

392
00:18:03,637 --> 00:18:05,405
Mamă, de ce nu ai zis nimic ?

393
00:18:05,456 --> 00:18:07,773
Știu cât de important e pentru tine,

394
00:18:07,825 --> 00:18:09,159
să lucrezi la computerul tatălui tău.

395
00:18:09,243 --> 00:18:11,945
Și m-am simțit groaznic.

396
00:18:12,012 --> 00:18:13,246
E în regulă.

397
00:18:13,297 --> 00:18:14,714
Computerul își recuperează 
fișierele de rezervă automat

398
00:18:14,782 --> 00:18:15,782
de pe hard disk,

399
00:18:15,850 --> 00:18:16,916
așă că nu am pierdut nimic.

400
00:18:16,984 --> 00:18:17,951
Oh, ce bine!

401
00:18:18,018 --> 00:18:19,252
Da. 
Bine.

402
00:18:19,320 --> 00:18:20,753
Dragă, dacă avem de gând 
să facem rezervarea,

403
00:18:20,821 --> 00:18:22,222
ar trebui să plecăm.
Bine.

404
00:18:23,624 --> 00:18:25,258
Bine.

405
00:18:25,326 --> 00:18:27,060
Bine.

406
00:18:27,761 --> 00:18:29,295
Bine.

407
00:18:29,346 --> 00:18:31,364
Mergeți!

408
00:18:31,432 --> 00:18:32,765
Plecați de aici!
Distrațivă!

409
00:18:32,833 --> 00:18:34,851
Bine. Ne vedem în câteva ore.

410
00:18:34,935 --> 00:18:35,935
Bine.
Bine.

411
00:18:44,695 --> 00:18:47,514
Ellie, să renunțăm la planul 
acesta și să mergem la cină.

412
00:18:47,581 --> 00:18:49,749
Devon, femeia asta are 
tehnici de ultima generatie.

413
00:18:49,816 --> 00:18:51,184
Ea nu doar a ”șters” fișierul.

414
00:18:51,252 --> 00:18:53,253
Și noi o să stăm aici în frig

415
00:18:53,320 --> 00:18:54,954
și să o așteptăm să facă ceva ?

416
00:18:55,022 --> 00:18:57,590
Nu trebuie să așteptăm mult, nu ?

417
00:19:02,012 --> 00:19:03,496
Se ocupă ea!

418
00:19:03,564 --> 00:19:04,764
Bine.

419
00:19:04,832 --> 00:19:05,665
După ce trece noaptea,

420
00:19:05,716 --> 00:19:06,933
O urmărim de dimineață,

421
00:19:07,001 --> 00:19:08,468
și aflăm ce a făcut cu fișierul.

422
00:19:08,536 --> 00:19:09,869
El, nu suntem spioni.

423
00:19:09,937 --> 00:19:11,671
Devon, ne vom preface că suntem

424
00:19:11,739 --> 00:19:15,024
pentru că are secrete față de mine
și vreau să le aflu.

425
00:19:29,423 --> 00:19:31,591
Dispozitivul de urmărire.

426
00:19:50,394 --> 00:19:52,045
Trage patru.

427
00:19:52,112 --> 00:19:53,379
Ești un trișor!
Ai trișat!

428
00:19:53,447 --> 00:19:54,647
A trișat!
El a trișat.

429
00:19:54,715 --> 00:19:57,433
Te-am văzut când ai tras o carte din...

430
00:19:57,518 --> 00:19:58,735
Spune-i lui St. Peter, omule mort!

431
00:20:09,330 --> 00:20:10,730
Salut Ellyas.

432
00:20:10,798 --> 00:20:12,832
Ai trișat.

433
00:20:12,900 --> 00:20:14,801
Dă-i dispozitivul de urmărit ținta.

434
00:20:14,868 --> 00:20:16,736
Trebuia sa fi inchis.

435
00:20:16,804 --> 00:20:18,271
Ce dracu se intampla aici ?

436
00:20:18,339 --> 00:20:21,207
O sa iti arat eu tie ce dracu se intampla aici.

437
00:20:24,345 --> 00:20:26,796
Moralitatea ta este în dezvoltare.

438
00:20:26,880 --> 00:20:29,649
Odată în viața ta joacă corect.

439
00:20:29,717 --> 00:20:32,769
Dispozitivul de urmărire sau viața ta.

440
00:20:34,054 --> 00:20:36,022
Ia-l. E al vostru.

441
00:20:36,090 --> 00:20:37,256
Mulțumesc.

442
00:20:40,194 --> 00:20:41,945
Dar avem totuși o problemă/

443
00:20:43,497 --> 00:20:44,781
Care e problema Volkoff ?

444
00:20:44,865 --> 00:20:46,366
Trebuie să fac ceva.

445
00:20:46,433 --> 00:20:48,301
Și va durea foarte tare.

446
00:20:48,369 --> 00:20:50,436
Casey, trebuie să plecăm de aici urgent.

447
00:20:50,487 --> 00:20:51,871
Am înțeles. S-o facem.

448
00:20:51,938 --> 00:20:53,706
Hai Alexei, trebuie să plecăm!

449
00:20:53,774 --> 00:20:57,110
Doar mă știi de ce sunt în stare Ellyas.

450
00:20:57,177 --> 00:21:00,847
A venit timpul...

451
00:21:00,914 --> 00:21:04,017
ca eu să...

452
00:21:05,719 --> 00:21:08,588
îmi cer iertare.

453
00:21:10,424 --> 00:21:13,026
Vreau ca tu să înțelegi

454
00:21:13,093 --> 00:21:17,797
că eu...ca toți bărbații...sunt
încă în progrese.

455
00:21:19,466 --> 00:21:21,668
Ce vrei să spui Ellyas ?
Uită și iartă, nu ?

456
00:21:23,237 --> 00:21:25,971
Bine?

457
00:21:31,578 --> 00:21:33,379
Bine...

458
00:21:35,616 --> 00:21:37,667
Hai.

459
00:21:37,751 --> 00:21:39,752
Bine, bine.

460
00:21:39,820 --> 00:21:40,837
Dă-mi asta.

461
00:21:40,921 --> 00:21:42,672
Mă simt așa liber!
Tu?

462
00:21:42,756 --> 00:21:44,040
E bine.

463
00:21:44,124 --> 00:21:45,658
Mulțumesc pentru timpul acordat.

464
00:21:45,709 --> 00:21:46,876
Un sentiment plăcut, nu?

465
00:21:46,960 --> 00:21:48,011
Iată-ne. Să mergem.

466
00:21:48,095 --> 00:21:49,962
Mulțumim Mogadishu, și noapte bună!

467
00:21:58,001 --> 00:22:02,071
Acum ne-a mai rămas 
agentul care ucide...thorium.

468
00:22:02,103 --> 00:22:03,516
Cea mai fină piesă a muncii mele.

469
00:22:03,517 --> 00:22:06,052
De unde vine ?
Dintr-un pământ îndepărtat.

470
00:22:06,120 --> 00:22:09,089
Să îl forez, a trebuit să port 
un război cu națiunile păcii

471
00:22:09,156 --> 00:22:12,292
și am dat ordin de distrugere
a Copacului Casă.

472
00:22:16,530 --> 00:22:17,797
Glumesc.

473
00:22:19,133 --> 00:22:20,300
Ni l-au arătat săptămâna trecută...

474
00:22:20,368 --> 00:22:22,268
Avatar.

475
00:22:22,336 --> 00:22:24,104
Deci e rar. Incredibil.

476
00:22:24,171 --> 00:22:26,673
Și șansele ca tu să îi cunoști 
locația sunt foarte mici.

477
00:22:26,741 --> 00:22:28,141
Bunica mea spunea întotdeauna,

478
00:22:28,209 --> 00:22:30,443
joacă carțile mai aproape de veste.

479
00:22:30,511 --> 00:22:33,813
Și poartă o haină peste veste sau
vei arăta ca un idiot.

480
00:22:35,182 --> 00:22:38,585
Echipă, ați progresat mult, dar 
Langley devine nerăbdător.

481
00:22:38,653 --> 00:22:40,020
Generale credem că Volkoff știe

482
00:22:40,087 --> 00:22:41,688
unde se află agentul care ucide,

483
00:22:41,756 --> 00:22:43,523
dar nu îi convine asta.

484
00:22:43,591 --> 00:22:44,991
Generale...

485
00:22:45,059 --> 00:22:47,460
Vreau dovada că îți vei
respecta partea ta din pact.

486
00:22:47,528 --> 00:22:50,563
Pe masa de conferință se 
află un document secret...

487
00:22:50,631 --> 00:22:53,199
o comunicare dintre Vivian și CIA.

488
00:22:53,267 --> 00:22:56,536
A fost redactat,
dar vei avea parte de el.

489
00:23:00,207 --> 00:23:02,409
Rămâne ca acum să ai încredere în noi.

490
00:23:11,285 --> 00:23:13,987
Thorium se află într-un 
buncăr militar din Elveția.

491
00:23:14,055 --> 00:23:15,989
Încuietorile sunt codate pe DNA-ul meu.

492
00:23:16,057 --> 00:23:19,259
Zburăm la miezul nopții.
Alimentează-mi avionul.

493
00:23:20,361 --> 00:23:21,628
Nu ai un avion personal.

494
00:23:22,730 --> 00:23:24,030
Desigur.

495
00:23:24,098 --> 00:23:26,166
Amintiri.

496
00:23:26,233 --> 00:23:27,400
Mă înfiorează.

497
00:23:27,468 --> 00:23:29,669
Să mergem înapoi în celula ta.

498
00:23:32,640 --> 00:23:33,940
OK ,draga,o sa te sun saptamana viitoare.

499
00:23:33,991 --> 00:23:35,909
Si daca ai nevoie de ceva,suna-ma

500
00:23:35,976 --> 00:23:37,410
Ok.Multumesc.

501
00:23:37,478 --> 00:23:39,713
Uh-huh.Pa!

502
00:23:46,454 --> 00:23:47,704
Tinta in miscare, Mamă în călduri.

503
00:23:47,788 --> 00:23:49,205
Am înțeles Șase pachete.

504
00:23:49,290 --> 00:23:51,207
Tu ai luat masina,eu am luat gagica.

505
00:24:07,224 --> 00:24:11,344
Sa ne intalnim la 8:00 la locul de tragere pentru a sarbatori.

506
00:24:11,412 --> 00:24:13,113
Cu dragoste,Alex.

507
00:24:13,180 --> 00:24:14,247
Huh.

508
00:24:15,900 --> 00:24:17,117
Hey,abia am primit mesajul .

509
00:24:17,184 --> 00:24:18,518
Ce se intampla ?

510
00:24:18,569 --> 00:24:21,020
Sora ta sparge firewallul

511
00:24:21,088 --> 00:24:23,039
de pe computerul lui Orion.

512
00:24:23,124 --> 00:24:24,707
Ce?Nu.Nu,nu,nu,nu!

513
00:24:24,792 --> 00:24:26,576
Adica,stiam despre asta

514
00:24:26,660 --> 00:24:28,044
dar l-am pus pe Awesome sa scoata driver-ul si sa-l dezactiveze.

515
00:24:28,129 --> 00:24:29,379
Ei bine,el nu a facut-o.

516
00:24:29,463 --> 00:24:32,031
Și a progresat destul de mult.

517
00:24:32,099 --> 00:24:34,167
ca și cum tatăl tău a vrut ca ea

518
00:24:34,218 --> 00:24:35,869
să găsească totul de pe Intersect.

519
00:24:35,936 --> 00:24:36,903
Oh, Doamne.

520
00:24:36,971 --> 00:24:38,104
Am luat fișier cu fișier.

521
00:24:38,172 --> 00:24:39,873
Cred că le-am luat pe cele mai periculoase,

522
00:24:39,940 --> 00:24:42,075
dar m-a descoperit. 
Mă urmărește.

523
00:24:43,761 --> 00:24:46,146
Bine. Bine.
Să ne gândim la asta.

524
00:24:46,213 --> 00:24:48,548
Să ne gândim.
Ce ai de gând să faci ?

525
00:24:49,917 --> 00:24:52,452
A venit timpul ca ea să afle

526
00:24:52,520 --> 00:24:54,554
ceea ce faci pentru CIA.

527
00:24:54,622 --> 00:24:56,556
Nu. Mamă am mai pățit asta...bine?

528
00:24:56,624 --> 00:24:58,825
și dacă află adevărul acum, o să ajungă

529
00:24:58,893 --> 00:25:00,460
să mă urască pentru toate minciunile spuse,

530
00:25:00,528 --> 00:25:01,594
și ne va îndepărta.

531
00:25:01,662 --> 00:25:03,897
Păi va afla singură,

532
00:25:03,964 --> 00:25:05,765
și va fi mult mai rău.

533
00:25:05,833 --> 00:25:07,600
Familia noastră s-a bazat pe secrete

534
00:25:07,668 --> 00:25:09,269
și minciuni prea mult timp.

535
00:25:10,111 --> 00:25:11,278
Bartowski.

536
00:25:11,346 --> 00:25:12,233
Beckman e pe ecran.

537
00:25:12,241 --> 00:25:13,458
Vin acum.

538
00:25:13,542 --> 00:25:15,343
Nu tu Bartowski,
celălalt Bartowski.

539
00:25:15,410 --> 00:25:17,595
Spune că e urgent.

540
00:25:18,797 --> 00:25:20,148
Discutăm mai târziu.

541
00:25:20,215 --> 00:25:21,816
Bine.

542
00:25:24,353 --> 00:25:26,587
Generale, vreau ca al doilea fișier

543
00:25:26,638 --> 00:25:29,323
să fie ultimul pe care îl iau 
de pe calculatorul lui Orion.

544
00:25:29,391 --> 00:25:30,825
Nu va fi ușor

545
00:25:30,893 --> 00:25:33,094
să mai păstrez secrete față 
de fiica mea prea mult timp.

546
00:25:33,162 --> 00:25:34,896
Cărțile pe masă?

547
00:25:37,099 --> 00:25:39,734
Washington vrea să mărim 
programul Intersect,

548
00:25:39,801 --> 00:25:41,269
și Ellie a descoperit materialul

549
00:25:41,336 --> 00:25:43,204
pe care cei mai buni tehnicieni
ai noștri nu au putut.

550
00:25:43,272 --> 00:25:45,606
Nici măcar nu am auzit de agentul X.

551
00:25:45,674 --> 00:25:47,542
Nici eu, dar asta nu înseamnă

552
00:25:47,609 --> 00:25:49,010
că are de a face cu Intersect.

553
00:25:49,077 --> 00:25:52,113
Se pare că Ellie are acces nelimitat.

554
00:25:52,181 --> 00:25:54,115
Directorul vrea ca ea să continue.

555
00:25:54,183 --> 00:25:56,217
Diane, ea nu e un spion.

556
00:25:56,285 --> 00:25:57,785
E fiica mea.

557
00:25:57,853 --> 00:25:59,687
Mary, îmi pare rău.

558
00:25:59,755 --> 00:26:02,123
dar vine de mai sus asta.

559
00:26:14,236 --> 00:26:15,670
Volkoff e aici ?

560
00:26:15,737 --> 00:26:17,872
Ce naiba se întâmplă ?

561
00:26:17,940 --> 00:26:19,140
Avem 48 de ore

562
00:26:19,208 --> 00:26:20,942
să luăm o armă numită Norseman.

563
00:26:21,009 --> 00:26:22,210
Nu s-a găsit în fișierul Volkoff,

564
00:26:22,277 --> 00:26:23,528
dar ai auzit de el ?

565
00:26:23,612 --> 00:26:25,246
Doar vorbe.

566
00:26:25,313 --> 00:26:27,648
Nu i-am dat atenție.

567
00:26:27,716 --> 00:26:29,834
Ai grijă Chuck.

568
00:26:29,918 --> 00:26:31,786
Poate e un om schimbat.

569
00:26:31,853 --> 00:26:34,021
A cerut să te vadă.

570
00:26:34,089 --> 00:26:36,924
Vorbim despre Alexei Volkoff.

571
00:26:36,992 --> 00:26:38,993
Mintea lui e sucită.

572
00:26:39,061 --> 00:26:41,062
Să nu crezi un cuvânt din ce zice,

573
00:26:41,129 --> 00:26:43,364
și să nu îl scapi din ochi.

574
00:26:43,432 --> 00:26:45,600
Ințelegi?

575
00:26:48,637 --> 00:26:50,137
Fain.

576
00:27:05,508 --> 00:27:07,376
Nici o arma,nici o ambuscada.

577
00:27:07,411 --> 00:27:09,311
Dupa toate,poate nu e nici o capcana.

578
00:27:09,379 --> 00:27:10,846
Da

579
00:27:10,914 --> 00:27:13,382
Nu poti avea incredere intr-o Limey cu dinti buni.

580
00:27:13,450 --> 00:27:15,885
Ei bine,il avem pe Mr.Cool acolo.

581
00:27:15,952 --> 00:27:17,486
Despre ce să ne facem griji ?

582
00:27:17,554 --> 00:27:20,055
Bartowski,pierdem semnalul,intram.

583
00:27:20,123 --> 00:27:21,824
Suna bine ,amice.

584
00:27:21,892 --> 00:27:23,843
Toriul este in spatele acelei usi.

585
00:27:23,927 --> 00:27:25,594
Prima data,pentru a intra

586
00:27:25,662 --> 00:27:27,329
trebuie sa castigi meciul de sah.

587
00:27:28,832 --> 00:27:31,367
Este complet automatizat si in continua evolutie

588
00:27:31,435 --> 00:27:32,835
In plus exista o perioada de timp de cinci minute.

589
00:27:32,903 --> 00:27:35,337
Banuiesc ca sunt consecinte daca pierzi.

590
00:27:35,405 --> 00:27:36,672
Da.

591
00:27:36,723 --> 00:27:38,841
Ei bine,nu trebuie sa stai.

592
00:27:38,909 --> 00:27:40,576
Poti astepta cu prietenii tai.

593
00:27:40,644 --> 00:27:43,279
Ei bine,Alexei,oricat de mult as vrea sa stau deoparte

594
00:27:43,346 --> 00:27:45,347
de la situatiile de pericol

595
00:27:45,398 --> 00:27:47,917
oriunde vei merge...

596
00:27:49,453 --> 00:27:51,287
Merg si eu

597
00:27:51,354 --> 00:27:53,022
Puneți centura.

598
00:27:53,089 --> 00:27:55,591
O să fie un meci tare.

599
00:27:55,659 --> 00:27:57,827
Bine ați venit, Dl. Volkoff.

600
00:27:57,894 --> 00:27:59,528
Ești gata să jucăm un joc ?

601
00:28:16,746 --> 00:28:19,348
Alexei, stai calm.

602
00:28:19,416 --> 00:28:22,885
Știu că nu îți place 
atitudinea lui Bartowski.

603
00:28:22,953 --> 00:28:25,437
Numai Dumnezeu știe de unde 
are ideile astea.

604
00:28:25,522 --> 00:28:28,457
Da, se poartă așa de când
a semnat acel contract prenupțial.

605
00:28:28,525 --> 00:28:30,726
Asta ar fi trebuit să faci.
Da, dar acum văd

606
00:28:30,794 --> 00:28:32,578
partea din Chuck care îi place asta.

607
00:28:32,662 --> 00:28:34,196
A sucit relația noastră

608
00:28:34,247 --> 00:28:37,199
ca și părțile unei anvelope.

609
00:28:37,250 --> 00:28:40,369
A văzut sfărșitul înainte să începem.

610
00:28:40,437 --> 00:28:41,904
Și, de ce prenupțialul ?

611
00:28:43,440 --> 00:28:44,773
Am niște bani puși deoparte,

612
00:28:44,841 --> 00:28:46,408
în caz că tata e arestat din nou.

613
00:28:46,476 --> 00:28:49,278
Bine, Sunt sigur că Bartowski se descurcă.

614
00:28:49,346 --> 00:28:52,114
Orice scuză să plângă
și să strângă în brațe.

615
00:28:52,182 --> 00:28:55,584
Da, de fapt el încearcă
să afle mai multe decât trebuie.

616
00:28:55,652 --> 00:28:59,021
Relația cu familia mea și 
că trebuie să participe și ei.

617
00:29:00,123 --> 00:29:02,191
Prinsă între părinți ?

618
00:29:02,259 --> 00:29:04,126
Un loc greu în care să fii.

619
00:29:04,194 --> 00:29:06,729
Cel mai greu loc pentru un 
copil e să fie la mijloc.

620
00:29:08,064 --> 00:29:10,299
Am înțeles.

621
00:29:16,406 --> 00:29:17,740
Șah, D-le Volkoff.

622
00:29:20,343 --> 00:29:21,327
Of.

623
00:29:21,411 --> 00:29:22,745
Continuă. Continuă.

624
00:29:22,812 --> 00:29:23,946
Continuă, te descurci bine.

625
00:29:29,085 --> 00:29:31,253
D-le Volkoff. Vă aflați încă în șah.

626
00:29:32,722 --> 00:29:34,924
Dacă tu ești Dl. Volkoff.

627
00:29:36,493 --> 00:29:38,844
Arme. Arme mari.

628
00:29:38,929 --> 00:29:40,963
Multe gloanțe.

629
00:29:41,031 --> 00:29:43,699
Ceva bun de ucis.

630
00:29:45,001 --> 00:29:46,468
Povestea vietii mele.

631
00:29:46,536 --> 00:29:47,536
Ce se întâmplă cu tine? Hai odată.

632
00:29:47,604 --> 00:29:50,372
Să facem asta.

633
00:29:50,440 --> 00:29:52,675
Iubeam jocurile astea.

634
00:29:52,742 --> 00:29:54,076
Nu îmi păsa dacă muream sau trăiam.

635
00:29:54,144 --> 00:29:55,177
Acum îmi pasă.

636
00:29:55,245 --> 00:29:57,780
Nu vreau sa mor.

637
00:29:57,847 --> 00:29:59,481
O să pierd, și o să mor.

638
00:29:59,549 --> 00:30:00,849
Nu, nu o să mori.

639
00:30:00,917 --> 00:30:03,185
N-ai să mori acum. Uite...

640
00:30:03,253 --> 00:30:05,120
Înțeleg că vrei să te îndrepți,

641
00:30:05,188 --> 00:30:07,856
dar un om poate să inghețe
în fața unei nenorociri ?

642
00:30:07,924 --> 00:30:09,358
Ar putea el...ar putea 
să se sufoce și să moară

643
00:30:09,426 --> 00:30:11,493
așa de aproape să îndrepte
lucrurile între el și fiica sa ?

644
00:30:11,561 --> 00:30:12,761
S-ar ascunde sub masă

645
00:30:12,829 --> 00:30:14,530
dacă logodnica lui i-ar da să
semneze un contract prenupțial ?

646
00:30:15,966 --> 00:30:19,301
Nu, nu ar face-o, pentru că ar sta calm.

647
00:30:21,738 --> 00:30:22,805
Nu functioneaza.

648
00:30:22,872 --> 00:30:23,939
La naiba!

649
00:30:24,007 --> 00:30:25,874
Inca ai DNA-ul

650
00:30:25,942 --> 00:30:28,544
celui mai rau dealer de arme din lume

651
00:30:28,612 --> 00:30:29,678
Sunteți un ticălos domnule.

652
00:30:29,746 --> 00:30:31,013
Numele tău aduce frică

653
00:30:31,081 --> 00:30:34,016
in inimile celor mai dificili porci.

654
00:30:34,084 --> 00:30:36,218
Si acel nume este...

655
00:30:36,286 --> 00:30:37,720
	Alexei Volkoff.

656
00:30:37,787 --> 00:30:39,755
O spui ca si cum ar insemna asta.

657
00:30:39,823 --> 00:30:41,423
Numele meu...

658
00:30:41,491 --> 00:30:43,325
este...

659
00:30:43,393 --> 00:30:45,894
Alexei Volkoff.

660
00:30:45,962 --> 00:30:48,330
Cel mai rau din lume.

661
00:30:48,398 --> 00:30:52,434
Ucigasul barbatilor,cuceritorul natiunilor.

662
00:30:52,502 --> 00:30:53,802
Hai sa nu ne intrecem pe noi insine

663
00:30:53,870 --> 00:30:55,337
Joc ,pistoale ,ceas.

664
00:30:56,439 --> 00:30:57,640
Bine, haide, Alexei.

665
00:30:57,707 --> 00:31:00,242
Poti s-o faci.Poti s-o faci.Poti s-o faci.

666
00:31:06,116 --> 00:31:07,716
Ce se întâmplă?

667
00:31:08,785 --> 00:31:11,053
Fix în capcana mea.

668
00:31:16,526 --> 00:31:18,560
Sah mat.

669
00:31:21,798 --> 00:31:24,099
Bine.Acum,hai sa mergem

670
00:31:24,167 --> 00:31:26,835
pana ce calculatorul nu se razgandeste.

671
00:31:30,573 --> 00:31:32,474
	(static over radio)

672
00:31:32,542 --> 00:31:34,293
Pierdem sonorul.

673
00:31:34,377 --> 00:31:35,878
	(men speaking indistinctly
 through crackling radio audio)

674
00:31:35,945 --> 00:31:37,746
Ce ai ridicat? E rusa?

675
00:31:37,814 --> 00:31:38,914
Da.

676
00:31:38,982 --> 00:31:40,349
Trebuie sa mergem.
Hai.

677
00:31:45,555 --> 00:31:49,425
Ultimul nivel al securitatii este codat de ADN-ul meu.

678
00:31:55,865 --> 00:31:57,282
bip

679
00:32:03,339 --> 00:32:04,573
Presupun ca este toriu(Th)

680
00:32:04,641 --> 00:32:05,808
Hai sa terminam cu asta.

681
00:32:05,875 --> 00:32:07,576
Vom ajunge la asta.

682
00:32:08,795 --> 00:32:10,796
Dar intai,am ceva de spus tie.

683
00:32:10,880 --> 00:32:12,131
O da ?

684
00:32:12,215 --> 00:32:13,348
Ei bine,uh,sunt destul de bine constient

685
00:32:13,416 --> 00:32:14,650
de toate lucrurile rele pe care le-ai facut

686
00:32:14,718 --> 00:32:16,151
si eu invat sa nu pun asta impotriva ta.

687
00:32:16,219 --> 00:32:17,653
Nu e ceea ce am facut.

688
00:32:17,721 --> 00:32:19,421
Este ce sunt pe cale sa fac.

689
00:32:19,489 --> 00:32:21,190
Chuck?

690
00:32:21,257 --> 00:32:23,976
Doar ce am prins rusi pe radio.

691
00:32:24,060 --> 00:32:25,260
Cat de mult va dura?

692
00:32:25,311 --> 00:32:26,762
Vad, ati avut dreptate.

693
00:32:26,830 --> 00:32:29,364
Sunt Alexei Volkoff.

694
00:32:29,432 --> 00:32:30,632
	(guns cocking,
 man speaks Russian)

695
00:32:30,683 --> 00:32:32,484
Si mereu voi avea.

696
00:32:32,569 --> 00:32:34,436
Si intotdeauna va fi.

697
00:32:38,324 --> 00:32:39,942
Asteapta.Ce se intampla?

698
00:32:39,993 --> 00:32:42,010
A,asta e ce numim noi twist.

699
00:32:45,415 --> 00:32:48,450
Am o companie de avut grija si am nevoie de parghia pentru asta.

700
00:32:48,501 --> 00:32:50,486
The Norseman's ,cele mai periculoase arme din lume.

701
00:32:50,553 --> 00:32:53,722
Am nevoie doar de DNA lui tata pentru a-l gasi pe agent.

702
00:32:53,790 --> 00:32:55,524
Ce?Deci asta e instalarea?

703
00:32:58,728 --> 00:33:00,796
Ai fost impuscat.

704
00:33:03,600 --> 00:33:05,701
Voi doi nu ati comunicat niciodata.

705
00:33:05,769 --> 00:33:07,335
Da, am comunicat.

706
00:33:07,387 --> 00:33:09,354
Minutul...

707
00:33:09,439 --> 00:33:12,875
minutul in care mi-ai aratat componenta Norseman,

708
00:33:12,942 --> 00:33:15,978
Am stiut ca era un mesaj de la iubita mea.

709
00:33:16,045 --> 00:33:18,013
Tu si cu mine trebuie sa conducem compania impreuna.

710
00:33:18,081 --> 00:33:21,216
Vivian, iti datorez...

711
00:33:21,284 --> 00:33:24,319
cele mai umile scuze ca 
nu am fost cu tine

712
00:33:24,370 --> 00:33:26,555
pe durata anilor din copilaria ta.

713
00:33:26,623 --> 00:33:29,374
O sa avem timp pentru asta.

714
00:33:33,246 --> 00:33:34,930
Toriu este inutil
fara celalate componente

715
00:33:34,998 --> 00:33:37,499
Celelalte componente sunt nefolositoare.

716
00:33:37,567 --> 00:33:40,836
Putem sa le inlocuim.

717
00:33:40,904 --> 00:33:42,721
Dar nu o sa aveti niciodata asta.

718
00:33:42,806 --> 00:33:44,056
Plasati grenadele.

719
00:33:44,140 --> 00:33:46,508
Acum Viv, scumpo.

720
00:33:46,559 --> 00:33:48,927
desfa-mi catusele astea.

721
00:33:49,012 --> 00:33:50,546
Avem o gramada de lucuri de facut.

722
00:33:50,613 --> 00:33:52,347
Imi pare rau Tata,
dar asta e adevaratul talent

723
00:33:52,415 --> 00:33:53,749
Omorat de propria ta bomba

724
00:33:53,817 --> 00:33:54,850
imposibila de dezamorsat

725
00:33:57,787 --> 00:34:00,088
Domnisoara,

726
00:34:00,156 --> 00:34:03,458
desfa-mi catusele asta acum.

727
00:34:03,526 --> 00:34:05,360
Sunt tatal tau.

728
00:34:05,428 --> 00:34:06,829
Sa nu ai incredere in nimeni.

729
00:34:06,896 --> 00:34:08,197
Tu m-ai învăţat asta.

730
00:34:08,264 --> 00:34:09,298
Asta nu ma include pe mine.

731
00:34:09,365 --> 00:34:10,966
Vivian, nu esti acesta persoana.

732
00:34:11,034 --> 00:34:13,936
Nu stiu cine sunt!

733
00:34:14,003 --> 00:34:15,537
Amandoi ma mintiti,

734
00:34:15,588 --> 00:34:18,240
ma-ati tradat si distrus viata.

735
00:34:18,291 --> 00:34:19,942
Vivian,draga,

736
00:34:20,009 --> 00:34:22,344
Voi fi mereu de partea ta.

737
00:34:22,412 --> 00:34:24,413
Fotografii?

738
00:34:24,480 --> 00:34:25,414
Colierul?

739
00:34:25,481 --> 00:34:28,217
Amintiri de la un strain!

740
00:34:28,284 --> 00:34:30,752
Nu te cunosc.

741
00:34:30,820 --> 00:34:32,321
Nu te voi cunoaste niciodata.

742
00:34:32,388 --> 00:34:33,305
La revedere.

743
00:34:33,389 --> 00:34:34,623
Vivian...

744
00:34:42,315 --> 00:34:43,065
Vivian!

745
00:34:43,733 --> 00:34:44,650
Te rog!

746
00:34:48,821 --> 00:34:51,073
Haide, sa mergem la bombe sa vedem ce putem face.

747
00:34:53,176 --> 00:34:54,776
Poate daca pot licari pe reteaua laser,

748
00:34:54,827 --> 00:34:55,777
pot sa trec prin ele.

749
00:34:55,828 --> 00:34:57,445
Ai de gand sa ne cari ?

750
00:34:57,497 --> 00:34:59,147
A mai scapat cineva din camera asta?

751
00:35:00,283 --> 00:35:02,551
Ma uraste.

752
00:35:05,421 --> 00:35:07,856
Nu , ea ... sunt sigur ca trece printr-o etapa.

753
00:35:07,924 --> 00:35:09,925
De fapt, sunt sigur ca ea nu trece printr-o etapa,

754
00:35:09,976 --> 00:35:11,977
dar trebuie sa o rupi chiar acum.

755
00:35:12,061 --> 00:35:12,995
Doar lasa-ma sa mor.

756
00:35:13,062 --> 00:35:14,012
Toti murim.

757
00:35:14,097 --> 00:35:15,297
Ce ar spune Dr. Nelson?

758
00:35:15,348 --> 00:35:16,682
Ar zice ca nu vezi

759
00:35:16,766 --> 00:35:18,300
din partea ei problema, stii ?

760
00:35:18,351 --> 00:35:20,302
Daca vreo parte din recuperarea ta a fost reala , ai vedea

761
00:35:20,353 --> 00:35:21,486
ca ea e doar ranita si furioasa.

762
00:35:21,571 --> 00:35:22,504
Am dezamagit-o.

763
00:35:22,572 --> 00:35:23,772
Nu! Ai facut o prima miscare buna

764
00:35:23,823 --> 00:35:24,907
in repararea relatiei.

765
00:35:24,974 --> 00:35:26,174
Doar necesita mai multa munca.

766
00:35:26,242 --> 00:35:27,576
Chiar crezi asta?

767
00:35:27,644 --> 00:35:29,477
Chuck, trebuie sa mergem...

768
00:35:29,529 --> 00:35:30,879
Uita de el !

769
00:35:49,899 --> 00:35:53,335
Modificat, EMP directionat.

770
00:35:55,238 --> 00:35:57,172
Inovatia de anul acesta.

771
00:35:59,943 --> 00:36:01,693
Vroiam sa ii spun toate secretele mele.

772
00:36:01,778 --> 00:36:03,312
Eram parteneri.

773
00:36:04,514 --> 00:36:06,782
Nimic mai mult.

774
00:36:08,484 --> 00:36:11,653
"Vub venit" in viitor.

775
00:36:22,255 --> 00:36:23,688
De ce face asta ?

776
00:36:23,756 --> 00:36:25,890
Ea e fica mea.

777
00:36:25,958 --> 00:36:27,392
Ea ia dupa mine.

778
00:36:27,460 --> 00:36:29,694
Te rog , Charles, du-ma acasa.

779
00:36:34,233 --> 00:36:36,518
Alexei.

780
00:36:36,602 --> 00:36:39,871
asteapta un minut.
Te inteleg

781
00:36:39,939 --> 00:36:42,073
Mary?

782
00:36:42,141 --> 00:36:43,675
Esti in regula ?

783
00:36:43,743 --> 00:36:45,477
Ce vroiai sa spui ?

784
00:36:48,914 --> 00:36:50,815
Am facut lucruri oribile.

785
00:36:52,151 --> 00:36:54,853
Am fost nebun.

786
00:36:54,920 --> 00:36:57,922
Dar am fost atras de bunatatea ta.

787
00:36:57,990 --> 00:37:00,358
Alexei,asta nu este necesar.

788
00:37:00,426 --> 00:37:01,359
Ba da este.

789
00:37:01,427 --> 00:37:04,129
(sighs)

790
00:37:05,898 --> 00:37:09,367
Nu am fost vrednic de dragostea ta...

791
00:37:09,435 --> 00:37:10,869
cum a fost Orion.

792
00:37:12,905 --> 00:37:14,272
Te rog accepta-mi scuzele

793
00:37:14,340 --> 00:37:17,409
Si sa stii ca fac tot ce pot pentru a ma indrepta.

794
00:37:24,350 --> 00:37:26,735
Multumesc,Charles.

795
00:37:32,491 --> 00:37:36,261
Tine minte,familia si prietenii sunt totul.

796
00:37:36,329 --> 00:37:39,964
Banii,faima si puterea sunt doar un dans cu Diavolul.

797
00:37:40,032 --> 00:37:43,335
Si el arata ca mine.

798
00:37:49,642 --> 00:37:51,576
	♪

799
00:37:54,980 --> 00:37:56,514
Tata ,numai zi inca odata.

800
00:37:56,565 --> 00:37:58,600
Stii ce,vom lua cina a doua zi dupa absolvire.

801
00:37:58,684 --> 00:38:00,885
Nu vreau sa minti pentru mama ,in numele tau.

802
00:38:00,953 --> 00:38:04,456
Nici eu ,dar sa o mint pe ea seamana cu ce faci tu.

803
00:38:04,523 --> 00:38:06,758
Nu e corect pentru tine sa fi sfasiat intre doi parinti.

804
00:38:06,826 --> 00:38:07,759
Nu este bine.

805
00:38:07,827 --> 00:38:08,960
Esti tatal meu.

806
00:38:09,028 --> 00:38:10,595
Nu ma supar sa fiu in mijloc

807
00:38:10,663 --> 00:38:13,331
atata timp cat asta inseamna sa te am in viata mea.

808
00:38:13,399 --> 00:38:14,799
Ba da ma supar.

809
00:38:16,836 --> 00:38:19,571
Respect lucrul ca nu vrei sa-i spui mamei tale adevarul

810
00:38:19,638 --> 00:38:22,807
dar ,trebuie sa ajungem la un compromis.

811
00:38:22,875 --> 00:38:24,442
Nu pot fi acolo,in aceea zi.

812
00:38:27,213 --> 00:38:28,646
Cu exceptia ?

813
00:38:30,750 --> 00:38:34,386
Cu exceptia sa ii spui mamei tale adevarul.

814
00:38:34,453 --> 00:38:35,687
Ca sunt in viata.

815
00:38:35,755 --> 00:38:37,489
Da

816
00:38:37,556 --> 00:38:38,757
O sa ii spun adevarul.

817
00:38:40,526 --> 00:38:41,793
Ah,ma sperie acest lucru.

818
00:38:48,401 --> 00:38:49,334
Gata.

819
00:38:49,402 --> 00:38:50,835
Nu trebuie sa faci asta.

820
00:38:50,903 --> 00:38:54,239
Te rog uita ca a existat vreodata,da ?

821
00:38:54,306 --> 00:38:57,142
Si poti te rog sa te opresti sa fii asa cool ?

822
00:39:04,617 --> 00:39:06,951
Asta nu e asa bine.

823
00:39:07,019 --> 00:39:08,286
Doar citeste.

824
00:39:15,394 --> 00:39:18,396
Eu,Sarah Walker promit ..

825
00:39:18,464 --> 00:39:20,398
sa il iubesc mereu pe Chuck Bartowski.

826
00:39:20,466 --> 00:39:23,401
In schimb,el ma va iubi mereu pe mine.

827
00:39:23,469 --> 00:39:24,836
:))

828
00:39:24,904 --> 00:39:26,504
Eu nu pot citi aceasta pagina.

829
00:39:26,572 --> 00:39:27,639
Aceasta pagina spune

830
00:39:27,706 --> 00:39:29,874
" Iti promit Chuck ca nu voi pronunta niciodata

831
00:39:29,942 --> 00:39:32,410
cuvantul "divort".

832
00:39:32,478 --> 00:39:34,345
Si niciodata nu voi folosi contractul prenuptial.

833
00:39:34,413 --> 00:39:37,482
Am semnat deja.

834
00:39:47,209 --> 00:39:48,426
Multumesc.

835
00:39:48,494 --> 00:39:50,428
(rade)

836
00:39:52,498 --> 00:39:53,548
Mersi.

837
00:39:58,137 --> 00:40:00,071
Ellie.

838
00:40:02,141 --> 00:40:03,808
Sarah,trebuie sa vorbesc cu Ellie acum

839
00:40:03,876 --> 00:40:05,343
sau ma voi enerva,stiu asta.

840
00:40:05,411 --> 00:40:06,811
Da,mama ta are dreptate.

841
00:40:06,879 --> 00:40:09,514
Ellie mai bine afla de la tine decat pe cont propriu.

842
00:40:09,582 --> 00:40:10,882
Ar trebui sa imi termin vinul prima data ?

843
00:40:10,950 --> 00:40:12,617
Hai,va intelege ea.

844
00:40:12,685 --> 00:40:15,186
Chuck,a fi spion nu inseamna doar ceea ce faci tu

845
00:40:15,254 --> 00:40:17,222
dar este vorba de ce esti tu.

846
00:40:19,291 --> 00:40:21,693
Du-te si spune-i.

847
00:40:21,760 --> 00:40:23,378
Mersi.Revin.

848
00:40:30,469 --> 00:40:32,136
Buna,El.

849
00:40:32,204 --> 00:40:34,973
Buna.Ah,Devon aduce copilul jos.

850
00:40:35,040 --> 00:40:36,874
Hai,ah,hai sa mergem aici.

851
00:40:40,563 --> 00:40:42,514
Ai o privire..

852
00:40:42,565 --> 00:40:43,581
Ah...

853
00:40:45,601 --> 00:40:47,952
Am auzit ca ai fost ocupat in ultimul timp.

854
00:40:48,020 --> 00:40:49,120
Da

855
00:40:49,188 --> 00:40:50,989
Un nou-nascut va face asta pentru tine.

856
00:40:51,056 --> 00:40:53,024
Da,ah,asta e adevarat.

857
00:40:53,092 --> 00:40:54,359
Hm...

858
00:40:56,695 --> 00:40:58,897
Chuck,te apasa ceva ce se intampla ?

859
00:40:58,964 --> 00:41:00,365
Deoarece,chiar ar trebui sa incep cina.

860
00:41:00,432 --> 00:41:02,000
El,trebuie sa vorbesc cu tine despre

861
00:41:02,067 --> 00:41:03,401
calculatorul lui tata

862
00:41:03,469 --> 00:41:06,371
Oh ,da.

863
00:41:06,438 --> 00:41:09,274
Da

864
00:41:09,341 --> 00:41:12,710
M-am gandit ca am descoperit unele dosare secrete.

865
00:41:14,146 --> 00:41:15,747
S-au dovedit sa fie niste coduri

866
00:41:15,814 --> 00:41:17,682
pentru cateva jocuri video.

867
00:41:17,750 --> 00:41:19,050
A,da ?

868
00:41:19,118 --> 00:41:20,151
Da..

869
00:41:20,219 --> 00:41:22,120
Doar pasareasca intradevar.

870
00:41:24,256 --> 00:41:27,091
Asculta acel pui de la King's nu se va face singur.

871
00:41:27,142 --> 00:41:28,593
Deci eu voi merge acolo.

872
00:41:28,661 --> 00:41:29,594
OK

873
00:41:29,645 --> 00:41:30,595
Da

874
00:41:39,655 --> 00:41:42,974
Sora mea tocmai m-a mintit.

875
00:41:43,042 --> 00:41:46,744
Niciodata nu m-a mai mintit.

876
00:41:46,812 --> 00:41:48,980
Nu e asa bine.

877
00:41:49,048 --> 00:41:51,516
Am realizat dispozitivul cat mai repede posibil

878
00:41:51,584 --> 00:41:53,885
A fost un singur om de care tatal meu se temea

879
00:41:53,953 --> 00:41:55,820
o amenintare catre Volkoff Industries.

880
00:41:55,888 --> 00:41:58,056
El se numea Agent X

881
00:41:58,123 --> 00:42:00,791
O sa-l caut si o sa-l omor.

882
00:42:00,843 --> 00:42:03,094
Apoi nimeni nu ma va putea atinge niciodata

883
00:42:09,468 --> 00:42:12,968
Traducere in limba romana by:poncho_catalin & alex10830
== www.adddic7ed.com ==

