1
00:00:03,407 --> 00:00:08,867
Sunt pe cale să descopăr
adevărata misiune a navei.
2
00:00:09,137 --> 00:00:13,821
Ai avut controlul navei tot timpul !
De ce n-ai spus nimănui ?
3
00:00:13,822 --> 00:00:17,333
Alianţa Lucian plănuieşte
un atac pe Pământ.
4
00:00:17,334 --> 00:00:20,444
L-am sufocat pe Riley
cu mâinile mele.
5
00:00:20,445 --> 00:00:22,787
Sunteţi un comandant bun.
6
00:00:22,788 --> 00:00:25,641
Singura misiune e să ducem
aceşti oameni acasă.
7
00:00:25,642 --> 00:00:28,923
N-a fost niciodată asta,
ci să ajungem acolo unde mergem.
8
00:00:28,924 --> 00:00:31,424
Asta e misiunea.
9
00:00:32,066 --> 00:00:35,225
El e Varro, unul din oaspeţii
noştri din Alianţă.
10
00:00:35,226 --> 00:00:36,774
Nu te-am mai văzut o vreme.
11
00:00:36,775 --> 00:00:39,134
Îţi cedează rinichii.
Boală renală în ultimul stadiu.
12
00:00:39,135 --> 00:00:42,840
Cealaltă opţiune ar fi un transplant.
13
00:00:42,841 --> 00:00:46,647
- Nu-l va respinge.
- Grozav, nicio presiune.
14
00:00:46,682 --> 00:00:49,048
Cred că se infectează.
15
00:00:49,049 --> 00:00:51,008
Sunt bine.
16
00:00:51,009 --> 00:00:53,354
- Eli, ce dracu ai făcut ?
- Adio.
17
00:00:53,355 --> 00:00:56,463
Am transferat memoria unde
erau stocate în carantină.
18
00:00:56,464 --> 00:00:58,885
Acum sunt izolate
de restul navei şi de noi.
19
00:00:58,886 --> 00:01:01,898
Asta am făcut,
ca să te salvez pe tine.
20
00:01:01,899 --> 00:01:05,090
VÂNĂTOAREA
sezonul 2, episodul 16
21
00:01:05,091 --> 00:01:07,452
- Căprioare spaţiale.
- Sunt minunate.
22
00:01:07,453 --> 00:01:09,709
Or să fie şi mai minunate
23
00:01:09,710 --> 00:01:14,231
fripte şi servite cu o porţie
de pireu de-al lui Becker.
24
00:01:14,266 --> 00:01:16,766
Nu vorbeşti serios.
25
00:01:17,013 --> 00:01:19,738
Tu cum le-ai găti ?
26
00:01:19,773 --> 00:01:22,463
- N-aş face-o, sunt vegetariană.
- Nu se poate...
27
00:01:22,464 --> 00:01:25,008
De zece luni suntem
toţi vegetarieni.
28
00:01:25,009 --> 00:01:27,509
Aş ucide pentru o friptură.
29
00:01:28,606 --> 00:01:30,144
Nu mi-ar strica una.
30
00:01:30,145 --> 00:01:34,186
Nu le puteţi ucide şi n-are legătură
cu faptul că sunt vegetariană.
31
00:01:34,187 --> 00:01:36,533
Nu ştim nimic despre ele.
Ar putea fi inteligente.
32
00:01:36,534 --> 00:01:39,929
Tocmai am văzut una mâncându-şi voma.
Cât de inteligente pot fi ?
33
00:01:39,930 --> 00:01:42,870
Hei, nu mi-ar strica
o mână de ajutor.
34
00:01:42,949 --> 00:01:47,257
Uite ce, dacă îmi oferă
un motiv bun
35
00:01:47,292 --> 00:01:50,315
pentru care să nu le mănânc,
n-o voi face,
36
00:01:50,316 --> 00:01:53,954
dar ar fi bine să fie unul bun
deoarece sunt foarte flămând.
37
00:01:53,955 --> 00:01:56,599
- Locotenente ?
- S-o facem.
38
00:01:59,368 --> 00:02:01,868
Nu-i frumos.
39
00:02:16,824 --> 00:02:19,330
- Vrei să trag eu ?
- Nu.
40
00:02:20,999 --> 00:02:23,499
Mă descurc.
41
00:02:27,190 --> 00:02:29,890
- Fir-ar.
- Ce naiba s-a întâmplat ?
44
00:02:41,867 --> 00:02:44,367
- Ce-a fost asta ?
- Stai aşa.
45
00:03:01,015 --> 00:03:03,699
Trage. Împuşcă-l !
46
00:03:10,822 --> 00:03:16,322
STARGATE UNIVERSE
comentarii pe www.tvblog.ro
47
00:03:16,323 --> 00:03:21,543
Traducerea şi adaptarea
Mr H. @ www.titrări.ro
48
00:03:23,580 --> 00:03:26,080
Împuşcă-l !
49
00:03:30,420 --> 00:03:32,284
Se îndreaptă spre tabără !
50
00:03:32,285 --> 00:03:34,694
Până am ajuns noi acolo, dispăruse.
51
00:03:34,695 --> 00:03:36,261
A fost rănit cineva ?
52
00:03:36,262 --> 00:03:40,222
Nicio victimă însă multe răni
şi doi dispăruţi.
53
00:03:40,988 --> 00:03:43,488
Reynolds şi T.J.
54
00:03:46,118 --> 00:03:48,641
- Cer permisiunea să merg după ei, d-le.
- Respinsă.
55
00:03:48,642 --> 00:03:52,416
D-le, ştiu că n-arată bine, dar e posibil
ca T.J. şi Reynolds să fie încă în viaţă.
56
00:03:52,417 --> 00:03:55,273
De aceea trebuie să-i găsim
cât mai repede.
57
00:03:55,274 --> 00:03:58,579
O să am nevoie de tine aici, lt.
Eşti la conducere cât lipsesc.
58
00:03:58,580 --> 00:04:02,073
- Ai o problemă cu asta ?
- Nu, d-le.
59
00:04:14,359 --> 00:04:16,852
Hei, ce faci ?
60
00:04:16,853 --> 00:04:21,128
Verific conţinutul.
De ce, ce ţi se pare că fac ?
61
00:04:21,163 --> 00:04:23,119
Haide.
62
00:04:23,120 --> 00:04:26,623
Credeam că scopul explorării
secţiunilor neexplorate
63
00:04:26,624 --> 00:04:29,124
era să... le explorăm.
64
00:04:29,144 --> 00:04:31,594
- O facem.
- Nu chiar.
65
00:04:31,595 --> 00:04:34,811
Ce pot să spun ?
Rush vrea să avem grijă.
66
00:04:34,846 --> 00:04:37,208
Cui îi pasă ce vrea ?
Nu e şeful nostru.
67
00:04:37,209 --> 00:04:39,287
- Spune-i lui asta.
- O s-o fac.
68
00:04:39,288 --> 00:04:41,649
- Ba nu.
- Nu mi-e teamă de el.
69
00:04:41,650 --> 00:04:45,013
- Teama de ce ?
- Cine.
70
00:04:45,048 --> 00:04:48,085
Cred că se spune "cine."
"Teamă de cine."
71
00:04:48,086 --> 00:04:51,221
Mă tem că nu.
72
00:04:51,256 --> 00:04:54,056
Hei, ce avem aici ?
73
00:04:54,091 --> 00:04:57,511
E una din ultimele camere
din această secţiune.
74
00:04:58,052 --> 00:05:00,932
Bănuiesc că o să găsim
alte containere.
75
00:05:11,233 --> 00:05:13,618
Şi eu vreau să-i salvăm,
76
00:05:13,619 --> 00:05:17,270
dar trebuie să luăm în calcul
că ar putea fi deja morţi.
77
00:05:17,271 --> 00:05:20,852
Am verificat zona. Dacă erau morţi,
de ce n-am găsit corpurile ?
78
00:05:20,853 --> 00:05:24,961
Poate creatura i-a târât undeva
unde nu e deranjată.
79
00:05:27,994 --> 00:05:30,419
Niciunul nu răspunde
la apelurile radio.
80
00:05:30,420 --> 00:05:34,429
Poate sunt inconştienţi
sau au pierdut staţiile, nu ştiu.
81
00:05:34,430 --> 00:05:36,630
Spun doar că putem
spera la ce e mai bine
82
00:05:36,631 --> 00:05:38,830
atâta timp cât suntem
pregătiţi pentru ce e mai rău.
83
00:05:38,831 --> 00:05:42,935
Ai dreptate.
Ce-ar fi să ne aşteptaţi la Poartă ?
84
00:05:48,956 --> 00:05:52,886
Vrei să-mi spui
ce s-a întâmplat pe planetă ?
85
00:05:52,921 --> 00:05:55,081
Ai avut ocazia şi n-ai tras.
86
00:05:55,082 --> 00:05:57,793
- De ce ?
- Nu ştiu.
87
00:05:57,828 --> 00:06:00,543
Dacă a fost doar
un moment de nehotărâre,
88
00:06:00,544 --> 00:06:06,050
nu-i nimic, însă dacă a fost
o problemă, trebuie să afli care e
89
00:06:06,085 --> 00:06:08,673
şi să te ocupi de ea. Urgent.
90
00:06:08,708 --> 00:06:11,208
Da, d-le.
91
00:06:15,070 --> 00:06:18,522
- Capsule de stază ?
- Da.
92
00:06:18,557 --> 00:06:21,795
Evident, proiectate pentru
călătorii intergalactice lungi.
93
00:06:21,796 --> 00:06:25,099
Avem camere asemănătoare
identice în ambele direcţii.
94
00:06:25,100 --> 00:06:28,042
- Fascinant.
- Puţin spus.
95
00:06:28,077 --> 00:06:31,192
- E colosal.
- De acord.
96
00:06:32,362 --> 00:06:35,626
În regulă, ajunge pentru moment.
Să mergem.
97
00:06:35,661 --> 00:06:37,772
Ce ? Doar nu vorbeşti serios.
98
00:06:37,773 --> 00:06:41,539
Date fiind evenimentele recente,
ar fi înţelept să verificăm
99
00:06:41,540 --> 00:06:45,620
datele navei despre acest
compartiment înainte să începem.
100
00:06:57,727 --> 00:07:00,223
Sergent, aşteaptă.
Cred că am pierdut urma.
101
00:07:00,224 --> 00:07:03,379
- Ar trebui să ne întoarcem.
- Trebuie să mergem înainte.
102
00:07:03,380 --> 00:07:08,159
- Nu şi dacă e direcţia greşită.
- Înapoi e direcţia greşită.
103
00:07:08,194 --> 00:07:11,487
Dacă mergem înainte,
vom găsi iarăşi urma.
104
00:07:11,522 --> 00:07:13,725
Aveţi încredere în mine.
105
00:07:13,726 --> 00:07:16,666
Verificaţi zona,
vedeţi dacă găsiţi urme.
106
00:07:17,660 --> 00:07:20,524
Sergent. Ce e ?
107
00:07:21,234 --> 00:07:25,540
- Nu avem prea mult timp, d-le.
- Tocmai de asta nu ne permitem greşeli.
108
00:07:25,541 --> 00:07:29,780
Ascultă-mă, ştiu că asta te macină,
dar ce-a fost a fost,
109
00:07:29,781 --> 00:07:32,968
iar dacă laşi vina să ia conducerea,
cauţi problemele cu lumânarea.
110
00:07:32,969 --> 00:07:37,349
Poate ai nevoie de mai mult timp
să-ţi revii după operaţie.
111
00:07:37,444 --> 00:07:41,129
- Sunt bine, d-le.
- Atunci adună-te.
112
00:07:43,278 --> 00:07:45,778
James, Marzen.
113
00:08:10,923 --> 00:08:13,423
Ceva veşti de pe planetă ?
114
00:08:14,332 --> 00:08:17,992
Am pierdut urma,
aşa că ne întoarcem.
115
00:08:20,110 --> 00:08:22,908
Mă ofer voluntar
să ajut la salvare.
116
00:08:22,943 --> 00:08:25,707
Apreciem, însă
col. Young şi echipa lui
117
00:08:25,708 --> 00:08:28,536
sunt capabili să facă faţă situaţiei.
118
00:08:28,571 --> 00:08:30,713
Cu tot respectul, nu cred.
119
00:08:30,714 --> 00:08:33,667
Au antrenament, însă
le lipseşte experienţa necesară.
120
00:08:33,668 --> 00:08:38,624
Eu şi oamenii mei vânăm de când ne ştim.
Putem găsi animalul pentru voi.
121
00:08:38,625 --> 00:08:43,185
Putem s-o facem mai bine,
mai repede decât oricine de la sol.
122
00:08:46,239 --> 00:08:49,419
Când se va termina totul,
vei dori să ştii
123
00:08:49,520 --> 00:08:52,631
că ai făcut tot
posibilul să-i salvezi.
124
00:08:52,654 --> 00:08:55,154
Nu ?
125
00:08:57,972 --> 00:09:00,607
S-a întâmplat atât de repede.
126
00:09:00,642 --> 00:09:03,877
Acum ajutam la catalogarea
mostrelor de plante
127
00:09:03,878 --> 00:09:07,020
iar în minutul următor eram
la pământ şi toţi ţipau.
128
00:09:07,021 --> 00:09:09,306
Hei, tocmai am auzit.
129
00:09:09,307 --> 00:09:11,947
- Ai venit să vezi ce facem ?
- Da.
130
00:09:11,965 --> 00:09:14,554
Da, am venit să văd
ce faceţi... amândoi.
131
00:09:14,555 --> 00:09:17,304
- Cum te simţi ?
- Am dureri constante !
132
00:09:17,305 --> 00:09:19,775
Cred că mi-am sucit glezna.
De câte ori mă mişc...
133
00:09:19,776 --> 00:09:22,659
Rezistă. Dar tu ?
134
00:09:22,694 --> 00:09:25,393
Potrivit scanerului medical,
am o coastă fisurată.
135
00:09:25,394 --> 00:09:27,954
N-am eu norocul ăla.
136
00:09:27,989 --> 00:09:31,146
- Şi cum se tratează ?
- Nu se tratează.
137
00:09:31,181 --> 00:09:34,765
Vorbesc din experienţă personală.
Accident de snowboard.
138
00:09:34,766 --> 00:09:38,315
O laşi mai moale.
Se vindecă singură într-o lună.
139
00:09:38,316 --> 00:09:40,416
O lună ?
140
00:09:40,417 --> 00:09:43,521
Bine. Ai nevoie de ceva ?
Pot face ceva ?
141
00:09:43,556 --> 00:09:46,447
- Da, poţi să-mi scoţi şoseta ?
- Tipule, vorbeşti serios ?
142
00:09:46,448 --> 00:09:50,133
- Mi s-a umflat piciorul !
- Mă ocup eu.
143
00:09:51,970 --> 00:09:54,460
- Mersi că ai venit.
- Nicio problemă.
144
00:09:54,461 --> 00:09:57,757
Rush m-a pus să rulez nişte
diagnostice pe Punte...
145
00:09:57,758 --> 00:10:00,258
Apreciez gestul.
146
00:10:01,321 --> 00:10:03,612
Da, eu...
147
00:10:03,613 --> 00:10:06,113
voiam să mă asigur că eşti bine.
148
00:10:20,832 --> 00:10:23,922
Locotenente ?
Locotenente !
149
00:10:26,829 --> 00:10:29,329
Slavă Domnului.
150
00:10:35,983 --> 00:10:38,333
- Unde suntem ?
- Nu ştiu.
151
00:10:38,334 --> 00:10:40,216
Cum am ajuns aici ?
152
00:10:40,217 --> 00:10:42,536
Chestia aia care ne-a atacat
tabăra ne-a târât aici.
153
00:10:42,537 --> 00:10:44,787
Probabil ne-am pierdut
armele în agitaţie.
154
00:10:44,788 --> 00:10:48,928
Şi radioul tău. Eu îl am
pe al meu, dar e avariat.
155
00:10:58,469 --> 00:11:00,969
Trebuie să plecăm de aici.
156
00:11:01,195 --> 00:11:04,375
Nu-mi pot folosi piciorul.
Cred că e rupt.
157
00:11:09,131 --> 00:11:11,631
Ar putea fi o fractură.
Rezistă.
158
00:11:14,326 --> 00:11:16,639
Dacă voia să ne ucidă,
eram morţi deja.
159
00:11:16,640 --> 00:11:21,020
Bănuiesc că asta e de bine, nu ?
Ne vrea în viaţă.
160
00:11:24,732 --> 00:11:29,153
- Ne păstrează.
- Păstrează ? De ce ?
161
00:11:29,188 --> 00:11:31,688
Nu de ceva.
162
00:11:33,097 --> 00:11:35,597
Ne păstrează pentru mai târziu.
163
00:11:38,558 --> 00:11:42,179
- Nu-mi place.
- Nu trebuie, doar prefă-te,
164
00:11:42,180 --> 00:11:44,989
cel puţin până
ne recuperăm oamenii.
165
00:11:44,990 --> 00:11:47,490
Vin.
166
00:11:49,685 --> 00:11:53,702
- Era şi timpul.
- Am verificat tabăra prima dată.
167
00:11:53,737 --> 00:11:56,865
- Apreciem ajutorul.
- Pentru puţin.
168
00:11:56,900 --> 00:11:59,400
Suntem împreună în asta, nu ?
169
00:12:03,279 --> 00:12:06,498
Faptul că nu e mult sânge
la locul taberei e un semn bun.
170
00:12:06,499 --> 00:12:09,325
Sugerează că i-a vrut în viaţă.
171
00:12:09,360 --> 00:12:12,609
- De ce ?
- Probabil îi place carnea proaspătă,
172
00:12:12,610 --> 00:12:14,921
ceea ce înseamnă că trebuie
să ne mişcăm rapid.
173
00:12:14,922 --> 00:12:17,473
Cât cât îi găsim mai repede,
cu atât mai bine,
174
00:12:17,474 --> 00:12:22,881
deoarece operaţiunea de salvare
poate deveni rapid una de recuperare.
175
00:12:23,568 --> 00:12:27,228
- Se pare că se va întuneca curând.
- Aici !
176
00:12:31,670 --> 00:12:34,617
Urmă parţială aici şi acolo.
177
00:12:34,652 --> 00:12:37,564
Se îndreaptă în direcţia aia.
178
00:12:44,506 --> 00:12:47,448
Tocmai am desigilat
o nouă secţiune,
179
00:12:47,483 --> 00:12:50,483
făcând cea mai mare descoperire
de când am găsit Puntea,
180
00:12:50,484 --> 00:12:53,450
iar acum trebuie s-o ignorăm
deoarece aşa spune Rush ?
181
00:12:53,451 --> 00:12:57,227
- Vrea să avem grijă.
- De când are Rush grijă ?
182
00:12:57,228 --> 00:12:59,607
Bănuiesc că asta
se întâmplă după ce
183
00:12:59,608 --> 00:13:01,986
îţi rămâne conştiinţa
blocată într-o simulare.
184
00:13:01,987 --> 00:13:04,274
- La naiba cu asta.
- Unde te duci ?
185
00:13:04,275 --> 00:13:08,235
Să verific capsulele de stază,
dar nu mă spune, bine ?
186
00:13:10,154 --> 00:13:12,654
Aşteaptă-mă.
187
00:13:13,556 --> 00:13:16,856
- Stai, unde te duci ?
- Calmează-te, caporal.
188
00:13:27,862 --> 00:13:30,362
- Cum arată ?
- Nu prea bine.
189
00:13:32,552 --> 00:13:35,052
Chestia aia e încă acolo.
190
00:13:35,995 --> 00:13:41,569
Îşi păzeşte bârlogul,
iar tu nu poţi să alergi.
191
00:13:42,662 --> 00:13:46,079
Lt., ştiu că ai avea şanse
mai mari fără mine, dar...
192
00:13:46,080 --> 00:13:49,266
Ascultă !
Nu te las în urmă,
193
00:13:49,301 --> 00:13:53,485
iar când va sosi momentul, voi avea
nevoie de ajutorul tău, deci calmează-te.
194
00:13:53,486 --> 00:13:56,209
Adună-te, bine ?
Poţi să faci asta ?
195
00:13:56,244 --> 00:13:58,744
Da, da.
196
00:13:58,760 --> 00:14:01,260
Bine.
197
00:14:14,670 --> 00:14:16,742
Mă îndrept către cantină.
198
00:14:16,743 --> 00:14:20,463
- Vrei să-ţi aduc ceva ?
- Nu, e în regulă, mersi.
199
00:14:20,949 --> 00:14:23,941
- Cum decurge căutarea ?
- Nu ştiu.
200
00:14:23,976 --> 00:14:26,967
N-am mai auzit nimic de când
a plecat Varro şi echipa lui.
201
00:14:26,968 --> 00:14:29,513
Să sperăm că vor face diferenţa.
202
00:14:30,893 --> 00:14:34,429
În momente ca acesta
apreciezi cu adevărat ce ai,
203
00:14:34,430 --> 00:14:37,194
- ... pe cine ai.
- Asta-i sigur.
204
00:14:38,536 --> 00:14:44,454
E ca şi cum...
Avându-l pe Matt a contat enorm,
205
00:14:44,489 --> 00:14:47,665
ştiind că e acolo
pentru mine, orice ar fi.
206
00:14:47,666 --> 00:14:50,774
Sunt norocoasă să am pe cineva.
207
00:14:53,686 --> 00:14:56,187
Şi, Lisa ştie ?
208
00:14:56,222 --> 00:14:58,161
Ce să ştie ?
209
00:14:58,162 --> 00:15:00,548
Ce simţi pentru ea ?
210
00:15:00,549 --> 00:15:02,994
Ştiu că probabil nu e treaba mea,
211
00:15:02,995 --> 00:15:05,851
dar... am văzut felul în care
212
00:15:05,886 --> 00:15:07,806
eraţi împreună şi...
213
00:15:07,807 --> 00:15:10,293
Da ? Nu, nu.
Nu, Lisa...
214
00:15:10,294 --> 00:15:12,566
Eu şi Lisa suntem...
e strict plat...
215
00:15:12,567 --> 00:15:14,722
Profesional. Platonic.
216
00:15:14,723 --> 00:15:17,393
- Profesional platonic. Nu suntem...
- Îmi pare rău.
217
00:15:17,394 --> 00:15:19,996
- Am perceput greşit...
- Nu, e o simplă greşeală.
218
00:15:19,997 --> 00:15:24,937
Se mai întâmplă,
ştii, uneori, aşa că...
219
00:15:28,984 --> 00:15:31,577
- Te îndreptai către cantină ?
- Da.
220
00:15:31,612 --> 00:15:34,344
- Acolo mă duc.
- Bine. Mulţumesc.
221
00:15:41,511 --> 00:15:45,675
Ziceam doar, evenimentele recente
m-au făcut să privesc în perspectivă.
222
00:15:45,676 --> 00:15:48,206
Cum ar fi, cine l-a pus
pe el la comandă ?
223
00:15:48,207 --> 00:15:50,669
El. Era cercetătorul şef pe Icarus.
224
00:15:50,670 --> 00:15:53,398
Iar eu am rezolvat misterul
celui de-al nouălea simbol.
225
00:15:53,399 --> 00:15:55,899
Da, mersi pentru asta.
226
00:16:09,571 --> 00:16:13,066
Ce vrei să spui ?
Vrei să fii cercetătorul şef ?
227
00:16:13,067 --> 00:16:16,527
Nu. Cred că e timpul
ca toţi să avem ceva de spus
228
00:16:16,528 --> 00:16:19,088
în luarea deciziilor.
229
00:16:19,123 --> 00:16:23,023
M-am săturat să decidă el
ce e mai bine pentru noi.
230
00:16:23,257 --> 00:16:25,661
- Stai puţin !
- Hei, hei !
231
00:16:25,662 --> 00:16:27,890
Mersi. Minunat, ce ai făcut ?
232
00:16:27,891 --> 00:16:30,488
- Nimic. Ce ai făcut tu... ?
- Ai apăsat accidental ceva !
233
00:16:30,489 --> 00:16:34,218
- Apasă butonul "Deschide."
- Pentru că...
234
00:16:35,342 --> 00:16:38,183
- Asta nu-i a bună...
- Hei, Eli !
235
00:16:38,218 --> 00:16:41,206
- Aşteaptă ! Am reuşit !
- Eli, vrei să...
236
00:16:41,207 --> 00:16:43,707
Poate... putem să...
237
00:16:58,930 --> 00:17:03,496
- Voi vânaţi mult pe Pământ ?
- Dacă pui la socoteală pescuitul.
238
00:17:04,012 --> 00:17:09,073
Crescând, eu şi fratele meu
am învăţat de la tatăl nostru
239
00:17:09,731 --> 00:17:13,136
să vânăm, să ucidem,
însă cel mai important lucru,
240
00:17:13,137 --> 00:17:15,170
respectul pentru sălbăticiuni.
241
00:17:15,171 --> 00:17:18,580
Lucrul ăsta nu e deloc nobil.
E un monstru.
242
00:17:18,615 --> 00:17:21,990
Spre deosebire de noi,
animalele nu cunosc ura.
243
00:17:21,991 --> 00:17:24,686
Ştiu doar frica şi foamea.
244
00:17:28,153 --> 00:17:30,280
Avem ceva aici !
245
00:17:30,281 --> 00:17:32,792
Urmele...
246
00:17:32,827 --> 00:17:35,327
se opresc.
247
00:17:37,861 --> 00:17:41,041
A fost multă agitaţie aici.
248
00:17:46,890 --> 00:17:49,390
Jos, la pământ !
249
00:18:22,323 --> 00:18:25,116
- Opreşte-te !
- Lasă-mă !
250
00:18:25,151 --> 00:18:27,378
L-am pus pe fugă !
Asta e şansa noastră !
251
00:18:27,379 --> 00:18:31,399
Ba pe naiba ! Te va separa
de grup apoi te va ataca !
252
00:18:32,995 --> 00:18:35,436
Tu ce crezi că
s-a întâmplat acolo ?
253
00:18:35,437 --> 00:18:37,975
Ne-a ademenit în locul ăla,
ne-a aşteptat.
254
00:18:37,976 --> 00:18:40,197
E inteligentă !
255
00:18:40,198 --> 00:18:44,818
Tot timpul în care am vânat-o,
de fapt ea ne-a vânat pe noi.
256
00:19:05,732 --> 00:19:08,449
- Eşti gata ?
- Fă-o !
257
00:19:14,344 --> 00:19:16,844
- Gata ?
- Da.
258
00:19:28,111 --> 00:19:31,291
- Ce ?
- De ce n-ai tras ?
259
00:19:32,550 --> 00:19:36,457
Nu poţi şti cum reacţionează
cineva sub presiune.
260
00:19:36,458 --> 00:19:38,958
Oamenii panichează, îngheaţă.
261
00:19:39,126 --> 00:19:42,464
Se mai întâmplă, însă nu şi ţie.
262
00:19:44,642 --> 00:19:47,080
Ţi s-a întâmplat ceva.
263
00:19:47,081 --> 00:19:49,581
Ce ?
264
00:19:50,104 --> 00:19:52,604
Cred că am murit.
265
00:19:58,712 --> 00:20:01,477
După operaţie,
în timpul convalescenţei,
266
00:20:01,478 --> 00:20:04,143
m-am trezit la un moment dat...
267
00:20:04,840 --> 00:20:07,340
degeaba.
268
00:20:07,882 --> 00:20:11,302
Nu auzeam, nu vedeam,
nu mă puteam mişca.
269
00:20:12,975 --> 00:20:17,535
Eram blocat într-un întuneric
aşa cum nu mai văzusem niciodată.
270
00:20:18,865 --> 00:20:21,256
Ţi-a fost frică.
271
00:20:21,257 --> 00:20:23,685
E o reacţie normală.
272
00:20:23,686 --> 00:20:29,506
Am făcut lucruri nebuneşti la vremea mea,
mi-am riscat viaţa fără să clipesc.
273
00:20:29,541 --> 00:20:32,041
Fără frică.
274
00:20:34,690 --> 00:20:37,190
Dar acum...
275
00:20:40,674 --> 00:20:43,174
ştiu doar întunericul ăla
276
00:20:46,386 --> 00:20:50,106
şi faptul că nu vreau
să mă întorc vreodată acolo.
277
00:20:52,683 --> 00:20:56,814
T.J. te-a sedat puternic
pentru operaţia aia.
278
00:20:58,034 --> 00:21:00,571
Te-au oprit.
279
00:21:00,606 --> 00:21:02,660
Probabil prima dată
şi-a revenit creierul tău,
280
00:21:02,661 --> 00:21:05,530
apoi a durat puţin până
şi-a revenit şi restul corpului.
281
00:21:05,531 --> 00:21:07,981
Crezi că asta a fost ?
282
00:21:07,982 --> 00:21:11,237
Nu pot pretinde
că ştiu ce e moartea,
283
00:21:11,272 --> 00:21:14,177
dar ştiu în inima mea
că nu asta e.
284
00:21:27,673 --> 00:21:32,025
- Ar trebui să ţină până ajungi pe navă.
- Nu mă întorc.
285
00:21:32,026 --> 00:21:35,190
- Nu renunţ la oamenii mei.
- Nu renunţă nimeni.
286
00:21:35,191 --> 00:21:37,691
Trebuie să te gândeşti cu atenţie.
287
00:21:38,193 --> 00:21:42,753
Copcile alea se vor deschide imediat.
Dacă începi să sângerezi ?
288
00:21:42,877 --> 00:21:47,317
Îmi pare rău, dar în starea ta,
eşti o povară pentru noi.
289
00:21:47,693 --> 00:21:50,453
În cel mai bun caz,
ne vei încetini.
290
00:21:50,685 --> 00:21:53,185
În cel mai rău, vei muri.
291
00:21:56,999 --> 00:22:00,195
O voi aduce înapoi.
Ai cuvântul meu.
292
00:22:01,541 --> 00:22:04,041
Trebuie să plecăm.
293
00:22:06,619 --> 00:22:10,279
Ne putem întoarce mai târziu
să îngropăm cadavrele.
294
00:22:21,653 --> 00:22:26,034
Ascultă-mă, adu-o înapoi teafără.
295
00:22:33,759 --> 00:22:36,347
În regulă, să mergem.
296
00:22:46,516 --> 00:22:49,016
Eli, recepţie.
297
00:22:53,466 --> 00:22:55,699
- Da ?
- 'Neaţa.
298
00:22:55,700 --> 00:23:00,220
- Dl. Brody e cu tine ?
- Da.
299
00:23:06,408 --> 00:23:09,522
Voi doi trebuia să fiţi în camera
de control, rulând diagnostice.
300
00:23:09,523 --> 00:23:11,822
Unde sunteţi ?
301
00:23:11,823 --> 00:23:14,239
Ne luăm ceva de mâncare.
302
00:23:14,240 --> 00:23:18,567
Grăbiţi-vă. Ştiu că nu e o treabă
prea plăcută, dar trebuie făcută.
303
00:23:18,568 --> 00:23:21,068
Terminăm şi plecăm.
304
00:23:37,526 --> 00:23:40,026
Aici ?
305
00:23:40,059 --> 00:23:43,526
- E bine.
- Pentru ce ? De ce ne oprim ?
306
00:23:43,527 --> 00:23:46,066
Am stabilit că animalul
e inteligent.
307
00:23:46,067 --> 00:23:49,119
Ne vede ca pe o ameninţare,
aşa că ne pândeşte, iar până la urmă
308
00:23:49,120 --> 00:23:54,160
va încerca să ne ambuscheze iar,
însă de data asta, vom fi pregătiţi.
309
00:24:01,446 --> 00:24:03,946
Gata.
310
00:24:21,876 --> 00:24:24,376
Cum stăm cu timpul ?
311
00:24:25,199 --> 00:24:27,959
Avem şase ore până pleacă Destiny.
312
00:24:27,960 --> 00:24:30,261
Nu ne-ar abandona.
313
00:24:30,262 --> 00:24:33,082
Nu, dacă cred că mai trăim.
314
00:24:35,376 --> 00:24:39,336
Tocmai de asta trebuie
să reparăm radioul.
315
00:25:04,069 --> 00:25:06,569
Mă... priveai cum dorm ?
316
00:25:06,580 --> 00:25:10,404
Nu, nu. Verificam să văd dacă...
317
00:25:10,439 --> 00:25:13,010
dacă eşti trează şi
nu păreai să fii, însă acum..
318
00:25:13,011 --> 00:25:15,511
acum eşti.
319
00:25:17,866 --> 00:25:21,754
- Ţi-am adus ceva de mâncare.
- Drăguţ din partea ta.
320
00:25:21,755 --> 00:25:24,240
Dr. Park, cum te simţi ?
321
00:25:24,241 --> 00:25:27,296
Sunt... bine, mersi.
322
00:25:27,331 --> 00:25:31,111
- Cum progresezi cu calculele ?
- Da, le-am terminat.
323
00:25:32,047 --> 00:25:35,049
Nu-mi vine să cred.
O pui să lucreze ? E rănită.
324
00:25:35,050 --> 00:25:37,850
Da, coastele ei, nu mintea.
325
00:25:37,885 --> 00:25:40,622
Dale, eu l-am rugat
să-mi dea ceva de făcut.
326
00:25:40,623 --> 00:25:44,083
- O iau razna stând degeaba.
- Bun, bun.
327
00:25:44,118 --> 00:25:47,248
- Ne vedem pe Punte.
- Da, termin vizita şi...
328
00:25:47,249 --> 00:25:49,749
Nu te grăbi.
329
00:26:00,826 --> 00:26:03,580
- Ceva ?
- Nimic.
330
00:26:03,615 --> 00:26:06,240
Nu încă.
331
00:26:12,385 --> 00:26:15,685
Am o presimţire
că asta e o greşeală.
332
00:26:16,197 --> 00:26:21,477
În timp ce noi stăm aici, creatura aia
se îndepărtează cât poate de noi.
333
00:26:22,685 --> 00:26:26,277
Nu, creatura ştie că o vânăm,
aşa că trebuie să-şi apere bârlogul.
334
00:26:26,278 --> 00:26:29,439
Pentru asta, trebuie
să se asigure că nu ajungem la el.
335
00:26:29,440 --> 00:26:32,121
Da, are sens.
336
00:26:34,454 --> 00:26:37,312
Dar dacă te înşeli,
337
00:26:37,347 --> 00:26:40,809
nu te baza ca o să
te mai întorci pe navă.
338
00:26:40,844 --> 00:26:44,236
- Crezi că nu vreau să-i salvăm ?
- Da.
339
00:26:44,271 --> 00:26:48,591
- Sunt sigur că vrei.
- Se pare că mai ai ceva de adăugat.
340
00:26:49,148 --> 00:26:52,378
Orice ai avea în gând
pentru tine şi T.J.,
341
00:26:52,379 --> 00:26:54,924
poţi să-ţi iei gândul, bine ?
342
00:26:55,489 --> 00:26:57,811
Pentru că n-o să se întâmple.
343
00:26:57,812 --> 00:27:00,692
Ce-ar fi s-o lăsăm
pe ea să decidă ?
344
00:27:01,205 --> 00:27:03,630
Varro.
345
00:27:03,631 --> 00:27:08,491
- Spune, Tesia.
- Se îndreaptă spre voi.
346
00:27:12,288 --> 00:27:14,942
Începem.
347
00:27:20,163 --> 00:27:22,663
Haide...
348
00:27:23,279 --> 00:27:25,676
Haide.
349
00:27:25,677 --> 00:27:28,657
Sunt aici.
Sunt chiar aici !
350
00:27:49,616 --> 00:27:51,614
- Aţi ucis-o ?
- Da.
351
00:27:51,615 --> 00:27:56,955
În regulă. Ar trebui să plecăm.
În câteva ore va începe să se întunece...
352
00:28:03,273 --> 00:28:05,793
Sunt mai mulţi acolo.
353
00:28:14,550 --> 00:28:17,790
A devenit prea uşor să-i urmărim.
354
00:28:18,036 --> 00:28:20,423
De parcă ne sfidează să-i urmărim.
355
00:28:20,424 --> 00:28:22,876
Ne ademenesc să ne termine.
356
00:28:22,877 --> 00:28:27,861
Creatura care ne-a atacat în tabără
e mai mare decât cea pe care o urmărim.
357
00:28:27,862 --> 00:28:32,067
Urmele sunt mai mici, sunt puii.
Ne apropiem de bârlog.
358
00:28:32,068 --> 00:28:37,430
Faptul că avem de-a face cu mai mulţi,
reduce şansele să ne găsim oamenii vii.
359
00:28:37,431 --> 00:28:41,035
Adică te-ai răzgândit ?
Pentru că o pot face singur.
360
00:28:41,036 --> 00:28:42,980
Nu poţi.
361
00:28:42,981 --> 00:28:48,021
Nu cred că o putem face nici împreună,
însă voi merge până la capăt.
362
00:28:48,808 --> 00:28:53,968
De altfel, fiind atât de aproape de cuib,
nu mai e cale de întoarcere.
363
00:28:57,560 --> 00:29:00,500
Chestia aia e prea mare,
prea puternică.
364
00:29:02,358 --> 00:29:05,898
Nu suport gândul
să fiu mâncat de viu.
365
00:29:07,212 --> 00:29:12,072
Când vine vremea,
dacă n-am curaj s-o fac singur...
366
00:29:12,533 --> 00:29:16,145
- Ce vrei să spui, caporal ?
- Că nu vreau să mor aşa !
367
00:29:16,146 --> 00:29:18,850
Prefer să mă ucidă mai întâi !
368
00:29:18,851 --> 00:29:21,659
Hei, ascultă-mă.
369
00:29:22,839 --> 00:29:25,339
Ai de ales.
370
00:29:25,810 --> 00:29:30,743
Fie înduri şi te întorci
pe Destiny cu capul sus,
371
00:29:30,744 --> 00:29:34,140
fie mă forţezi să-ţi salvez pielea
şi trăieşti cu ruşinea.
372
00:29:34,141 --> 00:29:37,575
- S-a înţeles ?
- Da, d-nă.
373
00:29:55,299 --> 00:29:58,075
Sunt lt. Johansen, terminat.
374
00:30:00,152 --> 00:30:02,652
E cineva acolo ?
375
00:30:02,959 --> 00:30:05,517
Îmi aduci aminte
de un camarad de arme.
376
00:30:05,518 --> 00:30:09,570
Primul în luptă, ultimul
care părăsea teritoriul inamic.
377
00:30:09,571 --> 00:30:11,696
Era neînfricat.
378
00:30:11,697 --> 00:30:15,237
Până la urmă s-a oferit voluntar
pentru o misiune sinucigaşă.
379
00:30:15,238 --> 00:30:18,718
Nu-i era frică.
Ar fi trebuit să-i fie.
380
00:30:19,144 --> 00:30:23,415
Greşea. În situaţiile când
sorţii îţi sunt potrivnici
381
00:30:23,416 --> 00:30:25,588
şi priveşti moartea în faţă,
382
00:30:25,589 --> 00:30:29,969
frica te ţine pe tine
şi cei din jurul tău în viaţă.
383
00:30:31,467 --> 00:30:33,967
Sunt lt. Johansen...
384
00:30:35,295 --> 00:30:37,795
Aici Greer, terminat.
385
00:30:37,914 --> 00:30:39,800
Sergent ?
386
00:30:39,801 --> 00:30:42,301
Lt., care e situaţia voastră ?
387
00:30:43,457 --> 00:30:47,117
Eu şi caporalul Reynolds
suntem într-o peşteră
388
00:30:47,536 --> 00:30:50,776
pe partea unui deal,
deasupra unei vâlcele.
389
00:30:51,048 --> 00:30:52,999
Undeva la nord de tabără.
390
00:30:53,000 --> 00:30:55,209
Creatura care ne-a atacat
ne-a adus aici
391
00:30:55,210 --> 00:30:59,574
şi se pare că îşi păzeşte teritoriul,
aşa că apropiaţi-vă cu atenţie.
392
00:30:59,575 --> 00:31:02,832
Caporalul e rănit şi nu putem
încerca să scăpăm.
393
00:31:02,833 --> 00:31:06,732
Rezistaţi, locotenente.
Venim după voi.
394
00:31:08,652 --> 00:31:11,152
Recepţionat.
395
00:31:12,398 --> 00:31:15,206
Scuze.
Am pierdut noţiunea timpului.
396
00:31:17,604 --> 00:31:22,004
Nu sunt surprins.
Fiecăruia îi place compania celuilalt.
397
00:31:22,943 --> 00:31:25,330
Nu ştiu dacă ai vrut
să spui ceva prin asta,
398
00:31:25,331 --> 00:31:29,531
dar ar trebui să ştii că nu e nimic
între mine şi Park.
399
00:31:30,985 --> 00:31:34,108
- Bineînţeles că nu.
- Ce vrei să spui prin "bineînţeles că nu" ?
400
00:31:34,109 --> 00:31:37,250
O spui de parcă nu s-ar putea
întâmpla vreodată.
401
00:31:37,251 --> 00:31:41,151
- Păi nu.
- Bine, am înţeles. Deoarece ea e aşa...
402
00:31:41,186 --> 00:31:45,200
- ... atragătoare iar eu... iar eu nu ?
- Nu, nu, să... hai să spunem
403
00:31:45,201 --> 00:31:48,586
că tu nu pari genul romantic.
404
00:31:49,572 --> 00:31:53,232
Serios ?
Bine, ce gen sunt, atunci ?
405
00:31:53,755 --> 00:31:56,255
Tipul bunului prieten, evident.
406
00:31:56,763 --> 00:32:03,054
Confidentul de încredere.
Tipul care e mereu acolo, pentru consolare.
407
00:32:03,967 --> 00:32:06,487
Aşa e viaţa, mă tem.
408
00:32:06,931 --> 00:32:09,751
Toţi avem rolurile
noastre predestinate.
409
00:32:10,857 --> 00:32:12,929
Însă partea cea bună,
410
00:32:12,930 --> 00:32:16,936
o viaţă fără
încurcături romantice
411
00:32:17,916 --> 00:32:21,276
face dedicarea vieţii
ştiinţei mult mai simplă.
412
00:32:29,732 --> 00:32:32,912
Serios, Eli, n-am timp de asta.
413
00:32:33,001 --> 00:32:36,653
Au nevoie de mine în infirmerie.
Col. Young şi lt. James tocmai s-au întors.
414
00:32:36,654 --> 00:32:39,154
Sunt răniţi.
415
00:32:39,709 --> 00:32:42,784
- Ce ai făcut ?
- Nimic. Şi-a făcut-o singur.
416
00:32:42,785 --> 00:32:45,486
- Era înăuntru apăsând butoane...
- E în regulă ?
417
00:32:45,487 --> 00:32:48,666
Da, potrivit monitoarelor e bine.
418
00:32:48,667 --> 00:32:51,394
- E doar... congelat.
- I-ai spus lui Rush ?
419
00:32:51,395 --> 00:32:54,550
Nu, nu, şi nici n-o să-i spunem,
nu încă, cel puţin.
420
00:32:54,551 --> 00:32:57,637
Măcar o dată aş vrea să rezolv
ceva fără ajutorul lui.
421
00:32:57,638 --> 00:33:01,813
- Eli, trebuie să-l scoţi de acolo.
- Ştiu, de asta eşti aici.
422
00:33:01,814 --> 00:33:05,441
Încă mai ai din cunoştinţele
extratereştrilor, nu ?
423
00:33:05,476 --> 00:33:08,861
- Eli...
- Fă-mi o favoare. Aruncă o privire.
424
00:33:09,391 --> 00:33:11,946
Vezi dacă găseşti ceva.
425
00:33:20,374 --> 00:33:22,874
Asta trebuie să fie.
426
00:33:37,348 --> 00:33:42,388
Merg înainte, cercetez zona.
Dacă e liber, te anunţ prin radio.
427
00:33:42,588 --> 00:33:45,088
Nu prea cred.
428
00:33:48,583 --> 00:33:52,142
- Dacă ai ceva de spus, spune.
- Nu cred că eşti în stare.
429
00:33:52,143 --> 00:33:54,585
- Mă numeşti laş ?
- Nu, nu eşti un laş,
430
00:33:54,586 --> 00:33:56,987
însă ai îndoieli,
iar asta e o problemă.
431
00:33:56,988 --> 00:33:59,988
N-avem timp
să-ţi rezolvi tu problemele.
432
00:34:00,009 --> 00:34:03,567
- Aşa că mă duc eu.
- Nu, eu mă duc.
433
00:34:09,511 --> 00:34:14,551
Însă voi avea nevoie să creezi
o mică diversiune pentru mine.
434
00:34:16,224 --> 00:34:18,724
O să fim bine, aproape au ajuns.
435
00:34:41,495 --> 00:34:44,213
- Eşti gata, caporal ?
- Da, d-nă.
436
00:34:44,248 --> 00:34:46,748
Ţinteşte-i ochii.
437
00:35:32,730 --> 00:35:35,230
Locotenente !
438
00:35:35,512 --> 00:35:37,879
- Nu trage !
- Ce ?
439
00:35:37,880 --> 00:35:41,455
- Nu cred că vrea să ne facă rău.
- O am în cătare, d-nă.
440
00:35:41,456 --> 00:35:43,574
Nu, focul.
Recunoaşte inteligenţa.
441
00:35:43,575 --> 00:35:45,625
N-a oprit-o să încerce să ne ucidă.
442
00:35:45,626 --> 00:35:47,708
Deoarece eram o ameninţare
pentru ea şi familia ei.
443
00:35:47,709 --> 00:35:50,257
Recunoaşte ameninţarea
şi se duce după ea.
444
00:35:50,258 --> 00:35:53,518
Pe asta contam
să mai câştig nişte timp,
445
00:35:53,519 --> 00:35:58,135
aşa că vă sugerez să vă mişcaţi.
446
00:36:01,981 --> 00:36:04,094
Încet.
447
00:36:04,095 --> 00:36:06,595
Să mergem.
448
00:36:14,514 --> 00:36:16,476
E inteligentă.
449
00:36:16,477 --> 00:36:20,052
Destul de inteligentă să ştie
că o pot răni serios,
450
00:36:20,053 --> 00:36:22,021
poate chiar ucide,
451
00:36:22,022 --> 00:36:26,323
şi destul de inteligentă să ştie
452
00:36:26,358 --> 00:36:30,624
că aleg să n-o fac.
453
00:36:59,530 --> 00:37:02,030
Să mergem.
454
00:37:23,305 --> 00:37:27,145
- Deci ?
- Nu ştiu, nu văd nimic.
455
00:37:29,492 --> 00:37:31,992
... faci ?
456
00:37:35,456 --> 00:37:37,956
Ce dracu ?
457
00:37:48,462 --> 00:37:51,323
- Asta e, atunci.
- Ce anume ?
458
00:37:51,358 --> 00:37:56,338
Tocmai am terminat un diagnostic
detaliat al unei capsule de stază.
459
00:37:58,001 --> 00:38:00,501
Foarte informativ.
460
00:38:15,384 --> 00:38:18,022
Câte ai omorât ?
461
00:38:18,057 --> 00:38:23,389
Cam nici una, dar am reuşit
să scap de ele şi să mă întorc.
462
00:38:26,026 --> 00:38:28,906
Cred că aş putea dormi o săptămână.
463
00:38:59,602 --> 00:39:02,722
Felicitări, am auzit
că eşti un om liber.
464
00:39:04,718 --> 00:39:08,038
Aparent, cineva a pus o vorbă bună
pentru mine pe lângă col. Young.
465
00:39:08,039 --> 00:39:11,125
Oricât aş vrea să-mi asum
meritele, n-am avut timp.
466
00:39:11,126 --> 00:39:13,626
Ştiu. A fost sergentul Greer.
467
00:39:13,635 --> 00:39:16,135
Greer ?
468
00:39:16,749 --> 00:39:20,103
Mi-ar face plăcere să-i mulţumesc,
dar am impresia că va susţine
469
00:39:20,104 --> 00:39:22,472
că nu ştie despre ce vorbesc.
470
00:39:22,473 --> 00:39:24,973
Da, probabil.
471
00:39:26,432 --> 00:39:29,629
Am vrut să trec
să-ţi spun că îmi pare rău
472
00:39:29,630 --> 00:39:32,130
pentru oamenii tăi...
473
00:39:32,341 --> 00:39:36,001
şi că chiar dacă te simţi singur,
474
00:39:36,599 --> 00:39:39,099
nu eşti.
475
00:39:39,734 --> 00:39:42,234
Ştiu.
476
00:40:03,067 --> 00:40:05,567
Intră.
477
00:40:07,926 --> 00:40:11,282
Ai spus că vrei să ajuţi
la gătirea cinei din seara asta.
478
00:40:11,283 --> 00:40:13,783
Becker e pregătit.
479
00:40:26,361 --> 00:40:28,953
Eşti bine ?
480
00:40:30,021 --> 00:40:32,212
Da.
481
00:40:32,213 --> 00:40:34,713
Bun.
482
00:40:58,523 --> 00:41:02,025
Şi cu asta am terminat
runda asta de diagnostice.
483
00:41:02,026 --> 00:41:05,390
- Acum putem trece la partea amuzantă.
- Partea amuzantă ?
484
00:41:05,391 --> 00:41:08,236
Putem începe verificarea
capsulelor de stază.
485
00:41:08,237 --> 00:41:10,737
Nu aşa repede.
486
00:41:11,701 --> 00:41:15,241
Să terminăm de examinat datele
despre secţiunea aia înainte să...
487
00:41:15,242 --> 00:41:17,822
mergem acolo să apăsăm butoane.
488
00:41:17,823 --> 00:41:21,603
Da, sigur, aveţi dreptate.
Explorăm cu grijă.
489
00:41:34,184 --> 00:41:36,684
Cum te simţi ?
490
00:41:44,590 --> 00:41:47,090
Mi-ai lipsit.
491
00:41:57,847 --> 00:42:00,347
GRĂTARUL LUI BECKER
492
00:42:08,670 --> 00:42:13,890
Traducerea şi adaptarea
Mr H. @ www.titrări.ro
493
00:42:13,891 --> 00:42:16,391
Transcript
www.addic7ed.com