1
00:00:02,635 --> 00:00:08,095
Sunt pe cale să descopăr
adevărata misiune a navei.
2
00:00:08,365 --> 00:00:13,049
Ai avut controlul navei tot timpul !
De ce n-ai spus nimănui ?
3
00:00:13,050 --> 00:00:16,561
Alianţa Lucian plănuieşte
un atac pe Pământ.
4
00:00:16,562 --> 00:00:19,672
L-am sufocat pe Riley
cu mâinile mele.
5
00:00:19,673 --> 00:00:22,015
Sunteţi un comandant bun.
6
00:00:22,016 --> 00:00:24,869
Singura misiune e să ducem
aceşti oameni acasă.
7
00:00:24,870 --> 00:00:28,151
N-a fost niciodată asta,
ci să ajungem acolo unde mergem.
8
00:00:28,152 --> 00:00:30,652
Asta e misiunea.
9
00:00:31,294 --> 00:00:34,453
El e Varro, unul din oaspeţii
noştri din Alianţă.
10
00:00:34,454 --> 00:00:36,002
Nu te-am mai văzut o vreme.
11
00:00:36,003 --> 00:00:38,362
Îţi cedează rinichii.
Boală renală în ultimul stadiu.
12
00:00:38,363 --> 00:00:42,068
Cealaltă opţiune ar fi un transplant.
13
00:00:42,069 --> 00:00:45,875
- Nu-l va respinge.
- Grozav, nicio presiune.
14
00:00:45,910 --> 00:00:48,276
Cred că se infectează.
15
00:00:48,277 --> 00:00:50,236
Sunt bine.
16
00:00:50,237 --> 00:00:52,582
- Eli, ce dracu ai făcut ?
- Adio.
17
00:00:52,583 --> 00:00:55,691
Am transferat memoria unde
erau stocate în carantină.
18
00:00:55,692 --> 00:00:58,113
Acum sunt izolate
de restul navei şi de noi.
19
00:00:58,114 --> 00:01:01,126
Asta am făcut,
ca să te salvez pe tine.
20
00:01:01,127 --> 00:01:04,318
VÂNĂTOAREA
sezonul 2, episodul 16
21
00:01:04,319 --> 00:01:06,680
- Căprioare spaţiale.
- Sunt minunate.
22
00:01:06,681 --> 00:01:08,937
Or să fie şi mai minunate
23
00:01:08,938 --> 00:01:13,459
fripte şi servite cu o porţie
de pireu de-al lui Becker.
24
00:01:13,494 --> 00:01:15,994
Nu vorbeşti serios.
25
00:01:16,241 --> 00:01:18,966
Tu cum le-ai găti ?
26
00:01:19,001 --> 00:01:21,691
- N-aş face-o, sunt vegetariană.
- Nu se poate...
27
00:01:21,692 --> 00:01:24,236
De zece luni suntem
toţi vegetarieni.
28
00:01:24,237 --> 00:01:26,737
Aş ucide pentru o friptură.
29
00:01:27,834 --> 00:01:29,372
Nu mi-ar strica una.
30
00:01:29,373 --> 00:01:33,414
Nu le puteţi ucide şi n-are legătură
cu faptul că sunt vegetariană.
31
00:01:33,415 --> 00:01:35,761
Nu ştim nimic despre ele.
Ar putea fi inteligente.
32
00:01:35,762 --> 00:01:39,157
Tocmai am văzut una mâncându-şi voma.
Cât de inteligente pot fi ?
33
00:01:39,158 --> 00:01:42,098
Hei, nu mi-ar strica
o mână de ajutor.
34
00:01:42,177 --> 00:01:46,485
Uite ce, dacă îmi oferă
un motiv bun
35
00:01:46,520 --> 00:01:49,543
pentru care să nu le mănânc,
n-o voi face,
36
00:01:49,544 --> 00:01:53,182
dar ar fi bine să fie unul bun
deoarece sunt foarte flămând.
37
00:01:53,183 --> 00:01:55,827
- Locotenente ?
- S-o facem.
38
00:01:58,596 --> 00:02:01,096
Nu-i frumos.
39
00:02:16,052 --> 00:02:18,558
- Vrei să trag eu ?
- Nu.
40
00:02:20,227 --> 00:02:22,727
Mă descurc.
41
00:02:26,418 --> 00:02:29,118
- Fir-ar.
- Ce naiba s-a întâmplat ?
44
00:02:41,095 --> 00:02:43,595
- Ce-a fost asta ?
- Stai aşa.
45
00:03:00,243 --> 00:03:02,927
Trage. Împuşcă-l !
46
00:03:10,050 --> 00:03:15,550
STARGATE UNIVERSE
comentarii pe www.tvblog.ro
47
00:03:15,551 --> 00:03:20,771
Traducerea şi adaptarea
Mr H. @ www.titrări.ro
48
00:03:23,208 --> 00:03:25,708
Împuşcă-l !
49
00:03:30,048 --> 00:03:31,912
Se îndreaptă spre tabără !
50
00:03:31,913 --> 00:03:34,322
Până am ajuns noi acolo, dispăruse.
51
00:03:34,323 --> 00:03:35,889
A fost rănit cineva ?
52
00:03:35,890 --> 00:03:39,850
Nicio victimă însă multe răni
şi doi dispăruţi.
53
00:03:40,616 --> 00:03:43,116
Reynolds şi T.J.
54
00:03:45,746 --> 00:03:48,269
- Cer permisiunea să merg după ei, d-le.
- Respinsă.
55
00:03:48,270 --> 00:03:52,044
D-le, ştiu că n-arată bine, dar e posibil
ca T.J. şi Reynolds să fie încă în viaţă.
56
00:03:52,045 --> 00:03:54,901
De aceea trebuie să-i găsim
cât mai repede.
57
00:03:54,902 --> 00:03:58,207
O să am nevoie de tine aici, lt.
Eşti la conducere cât lipsesc.
58
00:03:58,208 --> 00:04:01,701
- Ai o problemă cu asta ?
- Nu, d-le.
59
00:04:13,987 --> 00:04:16,480
Hei, ce faci ?
60
00:04:16,481 --> 00:04:20,756
Verific conţinutul.
De ce, ce ţi se pare că fac ?
61
00:04:20,791 --> 00:04:22,747
Haide.
62
00:04:22,748 --> 00:04:26,251
Credeam că scopul explorării
secţiunilor neexplorate
63
00:04:26,252 --> 00:04:28,752
era să... le explorăm.
64
00:04:28,772 --> 00:04:31,222
- O facem.
- Nu chiar.
65
00:04:31,223 --> 00:04:34,439
Ce pot să spun ?
Rush vrea să avem grijă.
66
00:04:34,474 --> 00:04:36,836
Cui îi pasă ce vrea ?
Nu e şeful nostru.
67
00:04:36,837 --> 00:04:38,915
- Spune-i lui asta.
- O s-o fac.
68
00:04:38,916 --> 00:04:41,277
- Ba nu.
- Nu mi-e teamă de el.
69
00:04:41,278 --> 00:04:44,641
- Teama de ce ?
- Cine.
70
00:04:44,676 --> 00:04:47,713
Cred că se spune "cine."
"Teamă de cine."
71
00:04:47,714 --> 00:04:50,849
Mă tem că nu.
72
00:04:50,884 --> 00:04:53,684
Hei, ce avem aici ?
73
00:04:53,719 --> 00:04:57,139
E una din ultimele camere
din această secţiune.
74
00:04:57,680 --> 00:05:00,560
Bănuiesc că o să găsim
alte containere.
75
00:05:10,861 --> 00:05:13,246
Şi eu vreau să-i salvăm,
76
00:05:13,247 --> 00:05:16,898
dar trebuie să luăm în calcul
că ar putea fi deja morţi.
77
00:05:16,899 --> 00:05:20,480
Am verificat zona. Dacă erau morţi,
de ce n-am găsit corpurile ?
78
00:05:20,481 --> 00:05:24,589
Poate creatura i-a târât undeva
unde nu e deranjată.
79
00:05:27,622 --> 00:05:30,047
Niciunul nu răspunde
la apelurile radio.
80
00:05:30,048 --> 00:05:34,057
Poate sunt inconştienţi
sau au pierdut staţiile, nu ştiu.
81
00:05:34,058 --> 00:05:36,258
Spun doar că putem
spera la ce e mai bine
82
00:05:36,259 --> 00:05:38,458
atâta timp cât suntem
pregătiţi pentru ce e mai rău.
83
00:05:38,459 --> 00:05:42,563
Ai dreptate.
Ce-ar fi să ne aşteptaţi la Poartă ?
84
00:05:48,584 --> 00:05:52,514
Vrei să-mi spui
ce s-a întâmplat pe planetă ?
85
00:05:52,549 --> 00:05:54,709
Ai avut ocazia şi n-ai tras.
86
00:05:54,710 --> 00:05:57,421
- De ce ?
- Nu ştiu.
87
00:05:57,456 --> 00:06:00,171
Dacă a fost doar
un moment de nehotărâre,
88
00:06:00,172 --> 00:06:05,678
nu-i nimic, însă dacă a fost
o problemă, trebuie să afli care e
89
00:06:05,713 --> 00:06:08,301
şi să te ocupi de ea. Urgent.
90
00:06:08,336 --> 00:06:10,836
Da, d-le.
91
00:06:14,698 --> 00:06:18,150
- Capsule de stază ?
- Da.
92
00:06:18,185 --> 00:06:21,423
Evident, proiectate pentru
călătorii intergalactice lungi.
93
00:06:21,424 --> 00:06:24,727
Avem camere asemănătoare
identice în ambele direcţii.
94
00:06:24,728 --> 00:06:27,670
- Fascinant.
- Puţin spus.
95
00:06:27,705 --> 00:06:30,820
- E colosal.
- De acord.
96
00:06:31,990 --> 00:06:35,254
În regulă, ajunge pentru moment.
Să mergem.
97
00:06:35,289 --> 00:06:37,400
Ce ? Doar nu vorbeşti serios.
98
00:06:37,401 --> 00:06:41,167
Date fiind evenimentele recente,
ar fi înţelept să verificăm
99
00:06:41,168 --> 00:06:45,248
datele navei despre acest
compartiment înainte să începem.
100
00:06:57,355 --> 00:06:59,851
Sergent, aşteaptă.
Cred că am pierdut urma.
101
00:06:59,852 --> 00:07:03,007
- Ar trebui să ne întoarcem.
- Trebuie să mergem înainte.
102
00:07:03,008 --> 00:07:07,787
- Nu şi dacă e direcţia greşită.
- Înapoi e direcţia greşită.
103
00:07:07,822 --> 00:07:11,115
Dacă mergem înainte,
vom găsi iarăşi urma.
104
00:07:11,150 --> 00:07:13,353
Aveţi încredere în mine.
105
00:07:13,354 --> 00:07:16,294
Verificaţi zona,
vedeţi dacă găsiţi urme.
106
00:07:17,288 --> 00:07:20,152
Sergent. Ce e ?
107
00:07:20,862 --> 00:07:25,168
- Nu avem prea mult timp, d-le.
- Tocmai de asta nu ne permitem greşeli.
108
00:07:25,169 --> 00:07:29,408
Ascultă-mă, ştiu că asta te macină,
dar ce-a fost a fost,
109
00:07:29,409 --> 00:07:32,596
iar dacă laşi vina să ia conducerea,
cauţi problemele cu lumânarea.
110
00:07:32,597 --> 00:07:36,977
Poate ai nevoie de mai mult timp
să-ţi revii după operaţie.
111
00:07:37,072 --> 00:07:40,757
- Sunt bine, d-le.
- Atunci adună-te.
112
00:07:42,906 --> 00:07:45,406
James, Marzen.
113
00:08:10,551 --> 00:08:13,051
Ceva veşti de pe planetă ?
114
00:08:13,960 --> 00:08:17,620
Am pierdut urma,
aşa că ne întoarcem.
115
00:08:19,738 --> 00:08:22,536
Mă ofer voluntar
să ajut la salvare.
116
00:08:22,571 --> 00:08:25,335
Apreciem, însă
col. Young şi echipa lui
117
00:08:25,336 --> 00:08:28,164
sunt capabili să facă faţă situaţiei.
118
00:08:28,199 --> 00:08:30,341
Cu tot respectul, nu cred.
119
00:08:30,342 --> 00:08:33,295
Au antrenament, însă
le lipseşte experienţa necesară.
120
00:08:33,296 --> 00:08:38,252
Eu şi oamenii mei vânăm de când ne ştim.
Putem găsi animalul pentru voi.
121
00:08:38,253 --> 00:08:42,813
Putem s-o facem mai bine,
mai repede decât oricine de la sol.
122
00:08:45,867 --> 00:08:49,047
Când se va termina totul,
vei dori să ştii
123
00:08:49,148 --> 00:08:52,259
că ai făcut tot
posibilul să-i salvezi.
124
00:08:52,282 --> 00:08:54,782
Nu ?
125
00:08:57,600 --> 00:09:00,235
S-a întâmplat atât de repede.
126
00:09:00,270 --> 00:09:03,505
Acum ajutam la catalogarea
mostrelor de plante
127
00:09:03,506 --> 00:09:06,648
iar în minutul următor eram
la pământ şi toţi ţipau.
128
00:09:06,649 --> 00:09:08,934
Hei, tocmai am auzit.
129
00:09:08,935 --> 00:09:11,575
- Ai venit să vezi ce facem ?
- Da.
130
00:09:11,593 --> 00:09:14,182
Da, am venit să văd
ce faceţi... amândoi.
131
00:09:14,183 --> 00:09:16,932
- Cum te simţi ?
- Am dureri constante !
132
00:09:16,933 --> 00:09:19,403
Cred că mi-am sucit glezna.
De câte ori mă mişc...
133
00:09:19,404 --> 00:09:22,287
Rezistă. Dar tu ?
134
00:09:22,322 --> 00:09:25,021
Potrivit scanerului medical,
am o coastă fisurată.
135
00:09:25,022 --> 00:09:27,582
N-am eu norocul ăla.
136
00:09:27,617 --> 00:09:30,774
- Şi cum se tratează ?
- Nu se tratează.
137
00:09:30,809 --> 00:09:34,393
Vorbesc din experienţă personală.
Accident de snowboard.
138
00:09:34,394 --> 00:09:37,943
O laşi mai moale.
Se vindecă singură într-o lună.
139
00:09:37,944 --> 00:09:40,044
O lună ?
140
00:09:40,045 --> 00:09:43,149
Bine. Ai nevoie de ceva ?
Pot face ceva ?
141
00:09:43,184 --> 00:09:46,075
- Da, poţi să-mi scoţi şoseta ?
- Tipule, vorbeşti serios ?
142
00:09:46,076 --> 00:09:49,761
- Mi s-a umflat piciorul !
- Mă ocup eu.
143
00:09:51,598 --> 00:09:54,088
- Mersi că ai venit.
- Nicio problemă.
144
00:09:54,089 --> 00:09:57,385
Rush m-a pus să rulez nişte
diagnostice pe Punte...
145
00:09:57,386 --> 00:09:59,886
Apreciez gestul.
146
00:10:00,949 --> 00:10:03,240
Da, eu...
147
00:10:03,241 --> 00:10:05,741
voiam să mă asigur că eşti bine.
148
00:10:20,460 --> 00:10:23,550
Locotenente ?
Locotenente !
149
00:10:26,457 --> 00:10:28,957
Slavă Domnului.
150
00:10:35,611 --> 00:10:37,961
- Unde suntem ?
- Nu ştiu.
151
00:10:37,962 --> 00:10:39,844
Cum am ajuns aici ?
152
00:10:39,845 --> 00:10:42,164
Chestia aia care ne-a atacat
tabăra ne-a târât aici.
153
00:10:42,165 --> 00:10:44,415
Probabil ne-am pierdut
armele în agitaţie.
154
00:10:44,416 --> 00:10:48,556
Şi radioul tău. Eu îl am
pe al meu, dar e avariat.
155
00:10:58,097 --> 00:11:00,597
Trebuie să plecăm de aici.
156
00:11:00,823 --> 00:11:04,003
Nu-mi pot folosi piciorul.
Cred că e rupt.
157
00:11:08,759 --> 00:11:11,259
Ar putea fi o fractură.
Rezistă.
158
00:11:13,954 --> 00:11:16,267
Dacă voia să ne ucidă,
eram morţi deja.
159
00:11:16,268 --> 00:11:20,648
Bănuiesc că asta e de bine, nu ?
Ne vrea în viaţă.
160
00:11:24,360 --> 00:11:28,781
- Ne păstrează.
- Păstrează ? De ce ?
161
00:11:28,816 --> 00:11:31,316
Nu de ceva.
162
00:11:32,725 --> 00:11:35,225
Ne păstrează pentru mai târziu.
163
00:11:38,186 --> 00:11:41,807
- Nu-mi place.
- Nu trebuie, doar prefă-te,
164
00:11:41,808 --> 00:11:44,617
cel puţin până
ne recuperăm oamenii.
165
00:11:44,618 --> 00:11:47,118
Vin.
166
00:11:49,313 --> 00:11:53,330
- Era şi timpul.
- Am verificat tabăra prima dată.
167
00:11:53,365 --> 00:11:56,493
- Apreciem ajutorul.
- Pentru puţin.
168
00:11:56,528 --> 00:11:59,028
Suntem împreună în asta, nu ?
169
00:12:02,907 --> 00:12:06,126
Faptul că nu e mult sânge
la locul taberei e un semn bun.
170
00:12:06,127 --> 00:12:08,953
Sugerează că i-a vrut în viaţă.
171
00:12:08,988 --> 00:12:12,237
- De ce ?
- Probabil îi place carnea proaspătă,
172
00:12:12,238 --> 00:12:14,549
ceea ce înseamnă că trebuie
să ne mişcăm rapid.
173
00:12:14,550 --> 00:12:17,101
Cât cât îi găsim mai repede,
cu atât mai bine,
174
00:12:17,102 --> 00:12:22,509
deoarece operaţiunea de salvare
poate deveni rapid una de recuperare.
175
00:12:23,196 --> 00:12:26,856
- Se pare că se va întuneca curând.
- Aici !
176
00:12:31,298 --> 00:12:34,245
Urmă parţială aici şi acolo.
177
00:12:34,280 --> 00:12:37,192
Se îndreaptă în direcţia aia.
178
00:12:44,134 --> 00:12:47,076
Tocmai am desigilat
o nouă secţiune,
179
00:12:47,111 --> 00:12:50,111
făcând cea mai mare descoperire
de când am găsit Puntea,
180
00:12:50,112 --> 00:12:53,078
iar acum trebuie s-o ignorăm
deoarece aşa spune Rush ?
181
00:12:53,079 --> 00:12:56,855
- Vrea să avem grijă.
- De când are Rush grijă ?
182
00:12:56,856 --> 00:12:59,235
Bănuiesc că asta
se întâmplă după ce
183
00:12:59,236 --> 00:13:01,614
îţi rămâne conştiinţa
blocată într-o simulare.
184
00:13:01,615 --> 00:13:03,902
- La naiba cu asta.
- Unde te duci ?
185
00:13:03,903 --> 00:13:07,863
Să verific capsulele de stază,
dar nu mă spune, bine ?
186
00:13:09,782 --> 00:13:12,282
Aşteaptă-mă.
187
00:13:13,184 --> 00:13:16,484
- Stai, unde te duci ?
- Calmează-te, caporal.
188
00:13:27,490 --> 00:13:29,990
- Cum arată ?
- Nu prea bine.
189
00:13:32,180 --> 00:13:34,680
Chestia aia e încă acolo.
190
00:13:35,623 --> 00:13:41,197
Îşi păzeşte bârlogul,
iar tu nu poţi să alergi.
191
00:13:42,290 --> 00:13:45,707
Lt., ştiu că ai avea şanse
mai mari fără mine, dar...
192
00:13:45,708 --> 00:13:48,894
Ascultă !
Nu te las în urmă,
193
00:13:48,929 --> 00:13:53,113
iar când va sosi momentul, voi avea
nevoie de ajutorul tău, deci calmează-te.
194
00:13:53,114 --> 00:13:55,837
Adună-te, bine ?
Poţi să faci asta ?
195
00:13:55,872 --> 00:13:58,372
Da, da.
196
00:13:58,388 --> 00:14:00,888
Bine.
197
00:14:14,298 --> 00:14:16,370
Mă îndrept către cantină.
198
00:14:16,371 --> 00:14:20,091
- Vrei să-ţi aduc ceva ?
- Nu, e în regulă, mersi.
199
00:14:20,577 --> 00:14:23,569
- Cum decurge căutarea ?
- Nu ştiu.
200
00:14:23,604 --> 00:14:26,595
N-am mai auzit nimic de când
a plecat Varro şi echipa lui.
201
00:14:26,596 --> 00:14:29,141
Să sperăm că vor face diferenţa.
202
00:14:30,521 --> 00:14:34,057
În momente ca acesta
apreciezi cu adevărat ce ai,
203
00:14:34,058 --> 00:14:36,822
- ... pe cine ai.
- Asta-i sigur.
204
00:14:38,164 --> 00:14:44,082
E ca şi cum...
Avându-l pe Matt a contat enorm,
205
00:14:44,117 --> 00:14:47,293
ştiind că e acolo
pentru mine, orice ar fi.
206
00:14:47,294 --> 00:14:50,402
Sunt norocoasă să am pe cineva.
207
00:14:53,314 --> 00:14:55,815
Şi, Lisa ştie ?
208
00:14:55,850 --> 00:14:57,789
Ce să ştie ?
209
00:14:57,790 --> 00:15:00,176
Ce simţi pentru ea ?
210
00:15:00,177 --> 00:15:02,622
Ştiu că probabil nu e treaba mea,
211
00:15:02,623 --> 00:15:05,479
dar... am văzut felul în care
212
00:15:05,514 --> 00:15:07,434
eraţi împreună şi...
213
00:15:07,435 --> 00:15:09,921
Da ? Nu, nu.
Nu, Lisa...
214
00:15:09,922 --> 00:15:12,194
Eu şi Lisa suntem...
e strict plat...
215
00:15:12,195 --> 00:15:14,350
Profesional. Platonic.
216
00:15:14,351 --> 00:15:17,021
- Profesional platonic. Nu suntem...
- Îmi pare rău.
217
00:15:17,022 --> 00:15:19,624
- Am perceput greşit...
- Nu, e o simplă greşeală.
218
00:15:19,625 --> 00:15:24,565
Se mai întâmplă,
ştii, uneori, aşa că...
219
00:15:28,612 --> 00:15:31,205
- Te îndreptai către cantină ?
- Da.
220
00:15:31,240 --> 00:15:33,972
- Acolo mă duc.
- Bine. Mulţumesc.
221
00:15:41,139 --> 00:15:45,303
Ziceam doar, evenimentele recente
m-au făcut să privesc în perspectivă.
222
00:15:45,304 --> 00:15:47,834
Cum ar fi, cine l-a pus
pe el la comandă ?
223
00:15:47,835 --> 00:15:50,297
El. Era cercetătorul şef pe Icarus.
224
00:15:50,298 --> 00:15:53,026
Iar eu am rezolvat misterul
celui de-al nouălea simbol.
225
00:15:53,027 --> 00:15:55,527
Da, mersi pentru asta.
226
00:16:09,199 --> 00:16:12,694
Ce vrei să spui ?
Vrei să fii cercetătorul şef ?
227
00:16:12,695 --> 00:16:16,155
Nu. Cred că e timpul
ca toţi să avem ceva de spus
228
00:16:16,156 --> 00:16:18,716
în luarea deciziilor.
229
00:16:18,751 --> 00:16:22,651
M-am săturat să decidă el
ce e mai bine pentru noi.
230
00:16:22,885 --> 00:16:25,289
- Stai puţin !
- Hei, hei !
231
00:16:25,290 --> 00:16:27,518
Mersi. Minunat, ce ai făcut ?
232
00:16:27,519 --> 00:16:30,116
- Nimic. Ce ai făcut tu... ?
- Ai apăsat accidental ceva !
233
00:16:30,117 --> 00:16:33,846
- Apasă butonul "Deschide."
- Pentru că...
234
00:16:34,970 --> 00:16:37,811
- Asta nu-i a bună...
- Hei, Eli !
235
00:16:37,846 --> 00:16:40,834
- Aşteaptă ! Am reuşit !
- Eli, vrei să...
236
00:16:40,835 --> 00:16:43,335
Poate... putem să...
237
00:16:58,558 --> 00:17:03,124
- Voi vânaţi mult pe Pământ ?
- Dacă pui la socoteală pescuitul.
238
00:17:03,640 --> 00:17:08,701
Crescând, eu şi fratele meu
am învăţat de la tatăl nostru
239
00:17:09,359 --> 00:17:12,764
să vânăm, să ucidem,
însă cel mai important lucru,
240
00:17:12,765 --> 00:17:14,798
respectul pentru sălbăticiuni.
241
00:17:14,799 --> 00:17:18,208
Lucrul ăsta nu e deloc nobil.
E un monstru.
242
00:17:18,243 --> 00:17:21,618
Spre deosebire de noi,
animalele nu cunosc ura.
243
00:17:21,619 --> 00:17:24,314
Ştiu doar frica şi foamea.
244
00:17:27,781 --> 00:17:29,908
Avem ceva aici !
245
00:17:29,909 --> 00:17:32,420
Urmele...
246
00:17:32,455 --> 00:17:34,955
se opresc.
247
00:17:37,489 --> 00:17:40,669
A fost multă agitaţie aici.
248
00:17:46,518 --> 00:17:49,018
Jos, la pământ !
249
00:18:21,951 --> 00:18:24,744
- Opreşte-te !
- Lasă-mă !
250
00:18:24,779 --> 00:18:27,006
L-am pus pe fugă !
Asta e şansa noastră !
251
00:18:27,007 --> 00:18:31,027
Ba pe naiba ! Te va separa
de grup apoi te va ataca !
252
00:18:32,623 --> 00:18:35,064
Tu ce crezi că
s-a întâmplat acolo ?
253
00:18:35,065 --> 00:18:37,603
Ne-a ademenit în locul ăla,
ne-a aşteptat.
254
00:18:37,604 --> 00:18:39,825
E inteligentă !
255
00:18:39,826 --> 00:18:44,446
Tot timpul în care am vânat-o,
de fapt ea ne-a vânat pe noi.
256
00:19:05,360 --> 00:19:08,077
- Eşti gata ?
- Fă-o !
257
00:19:13,972 --> 00:19:16,472
- Gata ?
- Da.
258
00:19:27,739 --> 00:19:30,919
- Ce ?
- De ce n-ai tras ?
259
00:19:32,178 --> 00:19:36,085
Nu poţi şti cum acţionează
cineva sub presiune.
260
00:19:36,086 --> 00:19:38,586
Oamenii panichează, îngheaţă.
261
00:19:38,754 --> 00:19:42,092
Se mai întâmplă, însă nu şi ţie.
262
00:19:44,270 --> 00:19:46,708
Ţi s-a întâmplat ceva.
263
00:19:46,709 --> 00:19:49,209
Ce ?
264
00:19:49,732 --> 00:19:52,232
Cred că am murit.
265
00:19:58,340 --> 00:20:01,105
După operaţie,
în timpul convalescenţei,
266
00:20:01,106 --> 00:20:03,771
m-am trezit la un moment dat...
267
00:20:04,468 --> 00:20:06,968
degeaba.
268
00:20:07,510 --> 00:20:10,930
Nu auzeam, nu vedeam,
nu mă puteam mişca.
269
00:20:12,603 --> 00:20:17,163
Eram blocat într-un întuneric
aşa cum nu mai văzusem niciodată.
270
00:20:18,493 --> 00:20:20,884
Ţi-a fost frică.
271
00:20:20,885 --> 00:20:23,313
E o reacţie normală.
272
00:20:23,314 --> 00:20:29,134
Am făcut lucruri nebuneşti la vremea mea,
mi-am riscat viaţa fără să clipesc.
273
00:20:29,169 --> 00:20:31,669
Fără frică.
274
00:20:34,318 --> 00:20:36,818
Dar acum...
275
00:20:40,302 --> 00:20:42,802
ştiu doar întunericul ăla
276
00:20:46,014 --> 00:20:49,734
şi faptul că nu vreau
să mă întorc vreodată acolo.
277
00:20:52,311 --> 00:20:56,442
T.J. te-a sedat puternic
pentru operaţia aia.
278
00:20:57,662 --> 00:21:00,199
Te-au oprit.
279
00:21:00,234 --> 00:21:02,288
Probabil prima dată
şi-a revenit creierul tău,
280
00:21:02,289 --> 00:21:05,158
apoi a durat puţin până
şi-a revenit şi restul corpului.
281
00:21:05,159 --> 00:21:07,609
Crezi că asta a fost ?
282
00:21:07,610 --> 00:21:10,865
Nu pot pretinde
că ştiu ce e moartea,
283
00:21:10,900 --> 00:21:13,805
dar ştiu în inima mea
că nu asta e.
284
00:21:27,301 --> 00:21:31,653
- Ar trebui să ţină până ajungi pe navă.
- Nu mă întorc.
285
00:21:31,654 --> 00:21:34,818
- Nu renunţ la oamenii mei.
- Nu renunţă nimeni.
286
00:21:34,819 --> 00:21:37,319
Trebuie să te gândeşti cu atenţie.
287
00:21:37,821 --> 00:21:42,381
Copcile alea se vor deschide imediat.
Dacă începi să sângerezi ?
288
00:21:42,505 --> 00:21:46,945
Îmi pare rău, dar în starea ta,
eşti o povară pentru noi.
289
00:21:47,321 --> 00:21:50,081
În cel mai bun caz,
ne vei încetini.
290
00:21:50,313 --> 00:21:52,813
În cel mai rău, vei muri.
291
00:21:56,627 --> 00:21:59,823
O voi aduce înapoi.
Ai cuvântul meu.
292
00:22:01,169 --> 00:22:03,669
Trebuie să plecăm.
293
00:22:06,247 --> 00:22:09,907
Ne putem întoarce mai târziu
să îngropăm cadavrele.
294
00:22:21,281 --> 00:22:25,662
Ascultă-mă, adu-o înapoi teafără.
295
00:22:33,387 --> 00:22:35,975
În regulă, să mergem.
296
00:22:46,144 --> 00:22:48,644
Eli, recepţie.
297
00:22:53,094 --> 00:22:55,327
- Da ?
- 'Neaţa.
298
00:22:55,328 --> 00:22:59,848
- Dl. Brody e cu tine ?
- Da.
299
00:23:06,036 --> 00:23:09,150
Voi doi trebuia să fiţi în camera
de control, rulând diagnostice.
300
00:23:09,151 --> 00:23:11,450
Unde sunteţi ?
301
00:23:11,451 --> 00:23:13,867
Ne luăm ceva de mâncare.
302
00:23:13,868 --> 00:23:18,195
Grăbiţi-vă. Ştiu că nu e o treabă
prea plăcută, dar trebuie făcută.
303
00:23:18,196 --> 00:23:20,696
Terminăm şi plecăm.
304
00:23:37,154 --> 00:23:39,654
Aici ?
305
00:23:39,687 --> 00:23:43,154
- E bine.
- Pentru ce ? De ce ne oprim ?
306
00:23:43,155 --> 00:23:45,694
Am stabilit că animalul
e inteligent.
307
00:23:45,695 --> 00:23:48,747
Ne vede ca pe o ameninţare,
aşa că ne pândeşte, iar până la urmă
308
00:23:48,748 --> 00:23:53,788
va încerca să ne ambuscheze iar,
însă de data asta, vom fi pregătiţi.
309
00:24:01,074 --> 00:24:03,574
Gata.
310
00:24:21,504 --> 00:24:24,004
Cum stăm cu timpul ?
311
00:24:24,827 --> 00:24:27,587
Avem şase ore până pleacă Destiny.
312
00:24:27,588 --> 00:24:29,889
Nu ne-ar abandona.
313
00:24:29,890 --> 00:24:32,710
Nu, dacă cred că mai trăim.
314
00:24:35,004 --> 00:24:38,964
Tocmai de asta trebuie
să reparăm radioul.
315
00:25:03,697 --> 00:25:06,197
Mă... priveai cum dorm ?
316
00:25:06,208 --> 00:25:10,032
Nu, nu. Verificam să văd dacă...
317
00:25:10,067 --> 00:25:12,638
dacă eşti trează şi
nu păreai să fii, însă acum..
318
00:25:12,639 --> 00:25:15,139
acum eşti.
319
00:25:17,494 --> 00:25:21,382
- Ţi-am adus ceva de mâncare.
- Drăguţ din partea ta.
320
00:25:21,383 --> 00:25:23,868
Dr. Park, cum te simţi ?
321
00:25:23,869 --> 00:25:26,924
Sunt... bine, mersi.
322
00:25:26,959 --> 00:25:30,739
- Cum progresezi cu calculele ?
- Da, le-am terminat.
323
00:25:31,675 --> 00:25:34,677
Nu-mi vine să cred.
O pui să lucreze ? E rănită.
324
00:25:34,678 --> 00:25:37,478
Da, coastele ei, nu mintea.
325
00:25:37,513 --> 00:25:40,250
Dale, eu l-am rugat
să-mi dea ceva de făcut.
326
00:25:40,251 --> 00:25:43,711
- O iau razna stând degeaba.
- Bun, bun.
327
00:25:43,746 --> 00:25:46,876
- Ne vedem pe Punte.
- Da, termin vizita şi...
328
00:25:46,877 --> 00:25:49,377
Nu te grăbi.
329
00:26:00,454 --> 00:26:03,208
- Ceva ?
- Nimic.
330
00:26:03,243 --> 00:26:05,868
Nu încă.
331
00:26:12,013 --> 00:26:15,313
Am o presimţire
că asta e o greşeală.
332
00:26:15,825 --> 00:26:21,105
În timp ce noi stăm aici, creatura aia
se îndepărtează cât poate de noi.
333
00:26:22,313 --> 00:26:25,905
Nu, creatura ştie că o vânăm,
aşa că trebuie să-şi apere bârlogul.
334
00:26:25,906 --> 00:26:29,067
Pentru asta, trebuie
să se asigure că nu ajungem la el.
335
00:26:29,068 --> 00:26:31,749
Da, are sens.
336
00:26:34,082 --> 00:26:36,940
Dar dacă te înşeli,
337
00:26:36,975 --> 00:26:40,437
nu te baza ca o să
te mai întorci pe navă.
338
00:26:40,472 --> 00:26:43,864
- Crezi că nu vreau să-i salvăm ?
- Da.
339
00:26:43,899 --> 00:26:48,219
- Sunt sigur că vrei.
- Se pare că mai ai ceva de adăugat.
340
00:26:48,776 --> 00:26:52,006
Orice ai avea în gând
pentru tine şi T.J.,
341
00:26:52,007 --> 00:26:54,552
poţi să-ţi iei gândul, bine ?
342
00:26:55,117 --> 00:26:57,439
Pentru că n-o să se întâmple.
343
00:26:57,440 --> 00:27:00,320
Ce-ar fi s-o lăsăm
pe ea să decidă ?
344
00:27:00,833 --> 00:27:03,258
Varro.
345
00:27:03,259 --> 00:27:08,119
- Spune, Tesia.
- Se îndreaptă spre voi.
346
00:27:11,916 --> 00:27:14,570
Începem.
347
00:27:19,791 --> 00:27:22,291
Haide...
348
00:27:22,907 --> 00:27:25,304
Haide.
349
00:27:25,305 --> 00:27:28,285
Sunt aici.
Sunt chiar aici !
350
00:27:49,244 --> 00:27:51,242
- Aţi ucis-o ?
- Da.
351
00:27:51,243 --> 00:27:56,583
În regulă. Ar trebui să plecăm.
În câteva ore va începe să se întunece...
352
00:28:02,901 --> 00:28:05,421
Sunt mai mulţi acolo.
353
00:28:15,255 --> 00:28:18,495
A devenit prea uşor să-i urmărim.
354
00:28:18,741 --> 00:28:21,128
De parcă ne sfidează să-i urmărim.
355
00:28:21,129 --> 00:28:23,581
Ne ademenesc să ne termine.
356
00:28:23,582 --> 00:28:28,566
Creatura care ne-a atacat în tabăra
e mai mare decât cea pe care o urmărim.
357
00:28:28,567 --> 00:28:32,772
Urmele sunt mai mici, sunt puii.
Ne apropiem de bârlog.
358
00:28:32,773 --> 00:28:38,135
Faptul că avem de-a face cu mai mulţi,
reduce şansele să ne găsim oamenii vii.
359
00:28:38,136 --> 00:28:41,740
Adică te-ai răzgândit ?
Pentru că o pot face singur.
360
00:28:41,741 --> 00:28:43,685
Nu poţi.
361
00:28:43,686 --> 00:28:48,726
Nu cred că o putem face nici împreună,
însă voi merge până la capăt.
362
00:28:49,513 --> 00:28:54,673
De altfel, fiind atât de aproape de cuib,
nu mai e cale de întoarcere.
363
00:28:58,265 --> 00:29:01,205
Chestia aia e prea mare,
prea puternică.
364
00:29:03,063 --> 00:29:06,603
Nu suport gândul
să fiu mâncat de viu.
365
00:29:07,917 --> 00:29:12,777
Când vine vremea,
dacă n-am curaj s-o fac singur...
366
00:29:13,238 --> 00:29:16,850
- Ce vrei să spui, caporal ?
- Că nu vreau să mor aşa !
367
00:29:16,851 --> 00:29:19,555
Prefer să mă ucidă mai întâi !
368
00:29:19,556 --> 00:29:22,364
Hei, ascultă-mă.
369
00:29:23,544 --> 00:29:26,044
Ai de ales.
370
00:29:26,515 --> 00:29:31,448
Fie înduri şi te întorci
pe Destiny cu capul sus,
371
00:29:31,449 --> 00:29:34,845
fie mă forţezi să-ţi salvez pielea
şi trăieşti cu ruşinea.
372
00:29:34,846 --> 00:29:38,280
- S-a înţeles ?
- Da, d-nă.
373
00:29:56,004 --> 00:29:58,780
Sunt lt. Johansen, terminat.
374
00:30:00,857 --> 00:30:03,357
E cineva acolo ?
375
00:30:03,664 --> 00:30:06,222
Îmi aduci aminte
de un camarad de arme.
376
00:30:06,223 --> 00:30:10,275
Primul în luptă, ultimul
care părăsea teritoriul inamic.
377
00:30:10,276 --> 00:30:12,401
Era neînfricat.
378
00:30:12,402 --> 00:30:15,942
Până la urmă s-a oferit voluntar
pentru o misiune sinucigaşă.
379
00:30:15,943 --> 00:30:19,423
Nu-i era frică.
Ar fi trebuit să-i fie.
380
00:30:19,849 --> 00:30:24,120
Greşea. În situaţiile când
sorţii îţi sunt potrivnici
381
00:30:24,121 --> 00:30:26,293
şi priveşti moartea în faţă,
382
00:30:26,294 --> 00:30:30,674
frica te ţine pe tine
şi cei din jurul tău în viaţă.
383
00:30:32,172 --> 00:30:34,672
Sunt lt. Johansen...
384
00:30:36,000 --> 00:30:38,500
Aici Greer, terminat.
385
00:30:38,619 --> 00:30:40,505
Sergent ?
386
00:30:40,506 --> 00:30:43,006
Lt., care e situaţia voastră ?
387
00:30:44,162 --> 00:30:47,822
Eu şi caporalul Reynolds
suntem într-o peşteră
388
00:30:48,241 --> 00:30:51,481
pe partea unui deal,
deasupra unei vâlcele.
389
00:30:51,753 --> 00:30:53,704
Undeva la nord de tabără.
390
00:30:53,705 --> 00:30:55,914
Creatura care ne-a atacat
ne-a adus aici
391
00:30:55,915 --> 00:31:00,279
şi se pare că îşi păzeşte teritoriul,
aşa că apropiaţi-vă cu atenţie.
392
00:31:00,280 --> 00:31:03,537
Caporalul e rănit şi nu putem
încerca să scăpăm.
393
00:31:03,538 --> 00:31:07,437
Rezistaţi, locotenente.
Venim după voi.
394
00:31:09,357 --> 00:31:11,857
Recepţionat.
395
00:31:13,103 --> 00:31:15,911
Scuze.
Am pierdut noţiunea timpului.
396
00:31:18,309 --> 00:31:22,709
Nu sunt surprins.
Fiecăruia îi place compania celuilalt.
397
00:31:23,648 --> 00:31:26,035
Nu ştiu dacă ai vrut
să spui ceva prin asta,
398
00:31:26,036 --> 00:31:30,236
dar ar trebui să ştii că nu e nimic
între mine şi Park.
399
00:31:31,690 --> 00:31:34,813
- Bineînţeles că nu.
- Ce vrei să spui prin "bineînţeles că nu" ?
400
00:31:34,814 --> 00:31:37,955
O spui de parcă nu s-ar putea
întâmpla vreodată.
401
00:31:37,956 --> 00:31:41,856
- Păi nu.
- Bine, am înţeles. Deoarece ea e aşa...
402
00:31:41,891 --> 00:31:45,905
- ... atragătoare iar eu... iar eu nu ?
- Nu, nu, să... hai să spunem
403
00:31:45,906 --> 00:31:49,291
că tu nu pari genul romantic.
404
00:31:50,277 --> 00:31:53,937
Serios ?
Bine, ce gen sunt, atunci ?
405
00:31:54,460 --> 00:31:56,960
Tipul bunului prieten, evident.
406
00:31:57,468 --> 00:32:03,759
Confidentul de încredere.
Tipul care e mereu acolo, pentru consolare.
407
00:32:04,672 --> 00:32:07,192
Aşa e viaţa, mă tem.
408
00:32:07,636 --> 00:32:10,456
Toţi avem rolurile
noastre predestinate.
409
00:32:11,562 --> 00:32:13,634
Însă partea cea bună,
410
00:32:13,635 --> 00:32:17,641
o viaţă fără
încurcături romantice
411
00:32:18,621 --> 00:32:21,981
face dedicarea vieţii
ştiinţei mult mai simplă.
412
00:32:30,437 --> 00:32:33,617
Serios, Eli, n-am timp de asta.
413
00:32:33,706 --> 00:32:37,358
Au nevoie de mine în infirmerie.
Col. Young şi lt. James tocmai s-au întors.
414
00:32:37,359 --> 00:32:39,859
Sunt răniţi.
415
00:32:40,414 --> 00:32:43,489
- Ce ai făcut ?
- Nimic. Şi-a făcut-o singur.
416
00:32:43,490 --> 00:32:46,191
- Era înăuntru apăsând butoane...
- E în regulă ?
417
00:32:46,192 --> 00:32:49,371
Da, potrivit monitoarelor e bine.
418
00:32:49,372 --> 00:32:52,099
- E doar... congelat.
- I-ai spus lui Rush ?
419
00:32:52,100 --> 00:32:55,255
Nu, nu, şi nici n-o să-i spunem,
nu încă, cel puţin.
420
00:32:55,256 --> 00:32:58,342
Măcar o dată aş vrea să rezolv
ceva fără ajutorul lui.
421
00:32:58,343 --> 00:33:02,518
- Eli, trebuie să-l scoţi de acolo.
- Ştiu, de asta eşti aici.
422
00:33:02,519 --> 00:33:06,146
Încă mai ai din cunoştinţele
extratereştrilor, nu ?
423
00:33:06,181 --> 00:33:09,566
- Eli...
- Fă-mi o favoare. Aruncă o privire.
424
00:33:10,096 --> 00:33:12,651
Vezi dacă găseşti ceva.
425
00:33:21,079 --> 00:33:23,579
Asta trebuie să fie.
426
00:33:38,053 --> 00:33:43,093
Merg înainte, cercetez zona.
Dacă e liber, te anunţ prin radio.
427
00:33:43,293 --> 00:33:45,793
Nu prea cred.
428
00:33:49,288 --> 00:33:52,847
- Dacă ai ceva de spus, spune.
- Nu cred că eşti în stare.
429
00:33:52,848 --> 00:33:55,290
- Mă numeşti laş ?
- Nu, nu eşti un laş,
430
00:33:55,291 --> 00:33:57,692
însă ai îndoieli,
iar asta e o problemă.
431
00:33:57,693 --> 00:34:00,693
N-avem timp
să-ţi rezolvi tu problemele.
432
00:34:00,714 --> 00:34:04,272
- Aşa că mă duc eu.
- Nu, eu mă duc.
433
00:34:10,216 --> 00:34:15,256
Însă voi avea nevoie să creezi
o mică diversiune pentru mine.
434
00:34:16,929 --> 00:34:19,429
O să fim bine, aproape au ajuns.
435
00:34:42,200 --> 00:34:44,918
- Eşti gata, caporal ?
- Da, d-nă.
436
00:34:44,953 --> 00:34:47,453
Ţinteşte-i ochii.
437
00:35:33,435 --> 00:35:35,935
Locotenente !
438
00:35:36,217 --> 00:35:38,584
- Nu trage !
- Ce ?
439
00:35:38,585 --> 00:35:42,160
- Nu cred că vrea să ne facă rău.
- O am în cătare, d-nă.
440
00:35:42,161 --> 00:35:44,279
Nu, focul.
Recunoaşte inteligenţa.
441
00:35:44,280 --> 00:35:46,330
N-a oprit-o să încerce să ne ucidă.
442
00:35:46,331 --> 00:35:48,413
Deoarece eram o ameninţare
pentru ea şi familia ei.
443
00:35:48,414 --> 00:35:50,962
Recunoaşte ameninţarea
şi se duce după ea.
444
00:35:50,963 --> 00:35:54,223
Pe asta contam
să mai câştig nişte timp,
445
00:35:54,224 --> 00:35:58,840
aşa că vă sugerez să vă mişcaţi.
446
00:36:02,686 --> 00:36:04,799
Încet.
447
00:36:04,800 --> 00:36:07,300
Să mergem.
448
00:36:15,219 --> 00:36:17,181
E inteligentă.
449
00:36:17,182 --> 00:36:20,757
Destul de inteligentă să ştie
că o pot răni serios,
450
00:36:20,758 --> 00:36:22,726
poate chiar ucide,
451
00:36:22,727 --> 00:36:27,028
şi destul de inteligentă să ştie
452
00:36:27,063 --> 00:36:31,329
că aleg să n-o fac.
453
00:37:00,235 --> 00:37:02,735
Să mergem.
454
00:37:24,010 --> 00:37:27,850
- Deci ?
- Nu ştiu, nu văd nimic.
455
00:37:30,197 --> 00:37:32,697
... faci ?
456
00:37:36,161 --> 00:37:38,661
Ce dracu ?
457
00:37:49,167 --> 00:37:52,028
- Asta e, atunci.
- Ce anume ?
458
00:37:52,063 --> 00:37:57,043
Tocmai am terminat un diagnostic
detaliat al unei capsule de stază.
459
00:37:58,706 --> 00:38:01,206
Foarte informativ.
460
00:38:16,089 --> 00:38:18,727
Câte ai omorât ?
461
00:38:18,762 --> 00:38:24,094
Cam nici una, dar am reuşit
să scap de ele şi să mă întorc.
462
00:38:26,731 --> 00:38:29,611
Cred că aş putea dormi o săptămână.
463
00:39:00,307 --> 00:39:03,427
Felicitări, am auzit
că eşti un om liber.
464
00:39:05,423 --> 00:39:08,743
Aparent, cineva a pus o vorbă bună
pentru mine pe lângă col. Young.
465
00:39:08,744 --> 00:39:11,830
Oricât aş vrea să-mi asum
meritele, n-am avut timp.
466
00:39:11,831 --> 00:39:14,331
Ştiu. A fost sergentul Greer.
467
00:39:14,340 --> 00:39:16,840
Greer ?
468
00:39:17,454 --> 00:39:20,808
Mi-ar face plăcere să-i mulţumesc,
dar am impresia că va susţine
469
00:39:20,809 --> 00:39:23,177
că nu ştie despre ce vorbesc.
470
00:39:23,178 --> 00:39:25,678
Da, probabil.
471
00:39:27,137 --> 00:39:30,334
Am vrut să trec
să-ţi spun că îmi pare rău
472
00:39:30,335 --> 00:39:32,835
pentru oamenii tăi...
473
00:39:33,046 --> 00:39:36,706
şi că chiar dacă te simţi singur,
474
00:39:37,304 --> 00:39:39,804
nu eşti.
475
00:39:40,439 --> 00:39:42,939
Ştiu.
476
00:40:03,772 --> 00:40:06,272
Intră.
477
00:40:08,631 --> 00:40:11,987
Ai spus că vrei să ajuţi
la gătirea cinei din seara asta.
478
00:40:11,988 --> 00:40:14,488
Becker e pregătit.
479
00:40:27,066 --> 00:40:29,658
Eşti bine ?
480
00:40:30,726 --> 00:40:32,917
Da.
481
00:40:32,918 --> 00:40:35,418
Bun.
482
00:40:59,228 --> 00:41:02,730
Şi cu asta am terminat
runda asta de diagnostice.
483
00:41:02,731 --> 00:41:06,095
- Acum putem trece la partea amuzantă.
- Partea amuzantă ?
484
00:41:06,096 --> 00:41:08,941
Putem începe verificarea
capsulelor de stază.
485
00:41:08,942 --> 00:41:11,442
Nu aşa repede.
486
00:41:12,406 --> 00:41:15,946
Să terminăm de examinat datele
despre secţiunea aia înainte să...
487
00:41:15,947 --> 00:41:18,527
mergem acolo să apăsăm butoane.
488
00:41:18,528 --> 00:41:22,308
Da, sigur, aveţi dreptate.
Explorăm cu grijă.
489
00:41:34,889 --> 00:41:37,389
Cum te simţi ?
490
00:41:45,295 --> 00:41:47,795
Mi-ai lipsit.
491
00:41:58,552 --> 00:42:01,052
GRĂTARUL LUI BECKER
492
00:42:09,375 --> 00:42:14,595
Traducerea şi adaptarea
Mr H. @ www.titrări.ro
493
00:42:14,596 --> 00:42:17,096
Transcript
www.addic7ed.com