1
00:00:00,622 --> 00:00:02,222
♪ ♪

2
00:00:02,530 --> 00:00:04,395
Buna. Ma numesc Mike.
Sunt un supraponderat.

3
00:00:04,396 --> 00:00:05,131
Buna, Mike.

4
00:00:05,132 --> 00:00:08,067
Am avut o saptamana destul de buna.
Am mai slabit un kilogram.

6
00:00:12,005 --> 00:00:14,473
si sa-mi scot scamele din buric.

7
00:00:14,474 --> 00:00:16,442
Deci, sa zicem ca 2kg.

8
00:00:16,443 --> 00:00:20,411
Vreau sa spun ca grasimea din 
iarna dispare incet-incet.

9
00:00:20,412 --> 00:00:21,980
Asta nu inseamna ca nu trebuie 
sa ma mai chinui.

10
00:00:21,981 --> 00:00:23,548
De fapt, ma gandesc ca asta ar fi

11
00:00:23,549 --> 00:00:24,950
cea mai mare provocare a anului

12
00:00:24,951 --> 00:00:26,618
a unui fan al echipei Chicago.

13
00:00:26,619 --> 00:00:29,054
Ma refer la ziua deschiderii 
stadionului Wrigley.

14
00:00:29,055 --> 00:00:31,256
Nu-i asa? Bere rece,

15
00:00:31,257 --> 00:00:33,524
hot-dogi, alune sarate.

16
00:00:33,525 --> 00:00:35,460
Acele mici cupe de inghetata de ciocolata...

17
00:00:35,461 --> 00:00:37,327
Stiti voi... pe care le mancati 
cu acele mici lingurite de lemn?

18
00:00:37,328 --> 00:00:39,930
Tu tot <i>sugi</i> aroma
din ele

19
00:00:39,931 --> 00:00:41,999
in timp ce comanzi urmatoarea portie.

20
00:00:43,769 --> 00:00:45,936
Dar anul acesta,
ma tin de dieta.

21
00:00:45,937 --> 00:00:49,173
Raman la nemancator.

22
00:00:49,174 --> 00:00:51,308
Cand ma ridic sa fac a 70-a intindere,

23
00:00:51,309 --> 00:00:54,144
nu o sa fie nicio firimitura, 
coaja de la aluna sau ambalaj de la bomboana

24
00:00:54,145 --> 00:00:57,013
cazandu-mi din poala, pentru
Ryne Sandberg de la Cubul Jersey.

25
00:00:57,014 --> 00:00:58,782
Totul tine de disciplina.

26
00:00:58,783 --> 00:01:00,049
O sa-i tin ochii numai pe minge,

27
00:01:00,050 --> 00:01:01,317
departe de vanzatori,

28
00:01:01,318 --> 00:01:03,820
si rugandu-ma la Dumnezeu
sa nu intre in prelungiri.

29
00:01:05,422 --> 00:01:07,823
Asta am sa fac anul acesta.
Dar si mai important,

30
00:01:07,824 --> 00:01:09,724
echipa Cubbies o sa castige anul acesta.

31
00:01:09,725 --> 00:01:12,094
O sa tin dieta in timpul preliminariilor,

32
00:01:12,095 --> 00:01:13,896
si pana in finala.

33
00:01:13,897 --> 00:01:15,030
Acum cine e cu mine?!

34
00:01:15,031 --> 00:01:16,064
Cubs! Cubs!

35
00:01:16,065 --> 00:01:18,901
Cubs! Cubs! Cubs! Cubs! Cubs!

36
00:01:18,902 --> 00:01:23,638
♪ Pentru prima oara in viata ♪

37
00:01:23,639 --> 00:01:26,841
♪ am parte de iubire. ♪

38
00:01:29,345 --> 00:01:34,841
Tradus de Iuliamiky!

39
00:01:39,731 --> 00:01:41,832
Frate, abia astept sa vad meciul.

40
00:01:41,833 --> 00:01:44,535
Si anul acesta, mi-am luat o noua 
pereche de ochelari de soare,

43
00:01:47,939 --> 00:01:49,839
ai pierdut-o din cauza unei fetite de 6 ani.

44
00:01:52,077 --> 00:01:54,445
M-a batut.

45
00:01:54,446 --> 00:01:57,814
Ah, din nou sezonul de basebal.

46
00:01:57,815 --> 00:01:59,648
Stiti, avem si noi ceva asemanator 
in tara noastra.

47
00:01:59,649 --> 00:02:01,384
Nu mai spune. Samuel: Da...

48
00:02:01,385 --> 00:02:03,819
un om sta pe camp tinand un bat mare in mana.

49
00:02:03,820 --> 00:02:05,688
Alt om arunca cu o piatra in el.

50
00:02:05,689 --> 00:02:06,789
Apoi omul cu batul

51
00:02:06,790 --> 00:02:08,491
il alearga pe cel care a aruncat piatra.

52
00:02:08,492 --> 00:02:10,226
Oh. Si asta numiti voi basebal?

53
00:02:10,227 --> 00:02:12,061
Nu. Se numeste: Stai departe de caprele mele,

54
00:02:12,062 --> 00:02:13,362
tu idiot care arunci cu pietre.

55
00:02:15,598 --> 00:02:18,166
Asemanator cu sportul vostru, 
exceptand faptul ca in loc de hot-dogi si bere,

56
00:02:18,167 --> 00:02:20,969
noi avem seceta si foamete.

57
00:02:20,970 --> 00:02:22,770
Hai, Cubbies!

59
00:02:26,875 --> 00:02:28,810
as invita-o pe Molly sa vina cu noi la meci? 
Bineinteles.

60
00:02:28,811 --> 00:02:31,412
De ce nu o invitam si pe bunica?

61
00:02:31,413 --> 00:02:32,846
Sau mai bine,
sarim peste meci,

62
00:02:32,847 --> 00:02:35,583
si mergem toti sa brodam si 
sa ne facem parul unul altuia.

63
00:02:35,584 --> 00:02:38,719
Un simplu "Nu-mi place ideea asta"
ar fi fost suficient.

64
00:02:38,720 --> 00:02:40,654
Eu doar ziceam ca,
ziua deschiserii este traditia noastra.

65
00:02:40,655 --> 00:02:42,456
Si in plus, nu avem decat 2 bilete.

66
00:02:42,457 --> 00:02:44,492
Mda, dar le-as putea schimba 
pe cele 2 de la loje in 3 la tribune.

67
00:02:44,493 --> 00:02:47,327
Cee? Am stat la rand toata noaptea ca sa iau bilete la loje.

68
00:02:47,328 --> 00:02:49,929
A trebuit sa urinez in termos.

69
00:02:49,930 --> 00:02:51,231
Dar Molly e iubita mea,

70
00:02:51,232 --> 00:02:53,199
si ar trebui sa o includ in tot ce fac,

71
00:02:53,200 --> 00:02:55,168
pentru ca experientele impreuna 
si momentele memorabile

72
00:02:55,169 --> 00:02:57,670
sunt cele care apropie un cuplu.

73
00:03:00,207 --> 00:03:02,408
Ii citesti revistele, nu-i asa?

74
00:03:02,409 --> 00:03:05,177
Nu ma pot abtine.
Le lasa la toaleta,

75
00:03:05,178 --> 00:03:08,713
si sectiunea de sport
dureaza doar jumatate din "drum".

76
00:03:08,714 --> 00:03:10,682
Nu e nimic in neregula cu cuplurile

77
00:03:10,683 --> 00:03:12,351
care mai fac lucruri separat.

78
00:03:12,352 --> 00:03:14,119
Mda, dar nu este acesta unul 
din cele 10 avertizari importante

79
00:03:14,120 --> 00:03:15,420
ca un barbat te inseala?

80
00:03:18,324 --> 00:03:20,124
Frate, serios, trebuie sa citesti mai putin

81
00:03:20,125 --> 00:03:21,392
si sa impingi putin mai tare.

82
00:03:31,770 --> 00:03:34,705
Oh. Deci aici era <i>cosmopolitanul</i> meu.

83
00:03:34,706 --> 00:03:37,574
Da, voiam sa termin de citit articolul asta

84
00:03:37,575 --> 00:03:40,076
despre cum sa gasesti punctul G la o femeie.

85
00:03:40,077 --> 00:03:43,012
Trebuie sa fiu sincer.
Pare munca a 2 barbati.

86
00:03:44,915 --> 00:03:46,883
Mda, sau munca unei singure femei.

87
00:03:48,186 --> 00:03:50,887
Hey, maine nu lucrez decat jumatate de zi.

88
00:03:50,888 --> 00:03:53,189
Ma gandeam sa luam pranzul impreuna.

89
00:03:53,190 --> 00:03:55,524
Oh, nu pot. Ma duc la meciul celor de la
Cubs cu Carl.

90
00:03:55,525 --> 00:03:57,259
Va duceti la ziua deschiderii?

91
00:03:57,260 --> 00:03:58,527
Ah, asta-i super.

92
00:03:58,528 --> 00:04:00,529
Da, nu incercam sa te exclud din asta.

93
00:04:00,530 --> 00:04:02,964
Asta este o traditie anuala care o am cu Carl.

94
00:04:02,965 --> 00:04:04,567
Am inteles. E o chestie de-a baietilor.

95
00:04:04,568 --> 00:04:08,769
Exact. Este ca si cresterea barbii 
sau urinatul din picioare.

96
00:04:08,770 --> 00:04:11,839
Poate nu este corect,
dar nu eu am facut regulile.

97
00:04:11,840 --> 00:04:14,676
De fapt, nu ma deranjeaza ca  sunt exclusa

98
00:04:14,677 --> 00:04:16,944
din aceste doua lucruri.

99
00:04:16,945 --> 00:04:18,979
In plus, este basebal.

100
00:04:18,980 --> 00:04:20,548
Probabil te-ai plictisi de moarte.

101
00:04:20,549 --> 00:04:22,083
Nu, iubesc basebal-ul.

102
00:04:22,084 --> 00:04:24,651
Obisnuiam sa merg tot timpul la meciuri cu tata.

103
00:04:24,652 --> 00:04:26,220
Luam metroul pana la stadion,

104
00:04:26,221 --> 00:04:28,188
Stateam in poala lui 
si tineam tablita cu scorul.

105
00:04:28,189 --> 00:04:31,858
Cateva din cele mai frumoase amintiri 
cu el sunt de la acele meciuri de basebal.

106
00:04:31,859 --> 00:04:33,527
Chiar asa?
Mda...

107
00:04:33,528 --> 00:04:34,928
Era timpul nostru special impreuna.

108
00:04:34,929 --> 00:04:36,930
Doar eu si taticul.

109
00:04:36,931 --> 00:04:40,299
Stii, nu am mai fost la niciun 
meci de cand a murit.

110
00:04:40,300 --> 00:04:42,134
Glumesti?
Nu.

111
00:04:42,135 --> 00:04:43,836
Asa ca inteleg complet

112
00:04:43,837 --> 00:04:46,905
cat de mult inseamna pentru voi traditia asta.

113
00:04:46,906 --> 00:04:48,307
Noapte buna, dragule.

114
00:04:48,308 --> 00:04:50,376
Somn usor.

115
00:04:58,417 --> 00:05:00,184
<i>Acum, Michael...</i>

116
00:05:00,185 --> 00:05:03,355
Sa fii incantat de de noua manusa 
de baseball a lui Carlton.

117
00:05:03,356 --> 00:05:05,889
A umblat cu manusa aia toata luna.

118
00:05:05,890 --> 00:05:08,125
Promit sa fac ooh si ah.

119
00:05:08,126 --> 00:05:09,293
Sunt fericita ca il vad pe baiat

120
00:05:09,294 --> 00:05:11,828
ca unge altceva decat pe el.

121
00:05:13,231 --> 00:05:15,832
Hey, ce faci aici atat de devreme?

122
00:05:15,833 --> 00:05:18,068
Meciul incepe abia peste 45 de minute.

123
00:05:18,069 --> 00:05:19,370
Sunt doar nerabdator sa ajung la stadion.

124
00:05:19,371 --> 00:05:21,371
Sa-mi aclamez echipa favorita,
cu cel mai bun prieten.

125
00:05:21,372 --> 00:05:22,938
Oh, si trebuie sa facem o mica oprire in drum.

126
00:05:22,939 --> 00:05:25,275
Ce oprire? Nu-i mare lucru.
Hei asta este noua manusa de baseball?

127
00:05:25,276 --> 00:05:27,977
Ooh... ah...

128
00:05:27,978 --> 00:05:30,480
Ai invitat-o pe Molly
sa vina cu noi, nu-i asa?

129
00:05:30,481 --> 00:05:32,848
Oh, frate!

130
00:05:32,849 --> 00:05:34,617
Stiam ca asta o sa faci!

131
00:05:34,618 --> 00:05:36,619
A trebuit.Obisnuia sa mearga la meciuri

132
00:05:36,620 --> 00:05:38,587
cu tatal ei raposat.
Ei luau metroul;

133
00:05:38,588 --> 00:05:39,821
stateau unul in poala celuilalt...

134
00:05:39,822 --> 00:05:41,456
Nu stiu, trebuie sa o auzi 
pe ea spunand asta.

135
00:05:41,457 --> 00:05:43,858
Si din cauza asta,
trebuie sa stam in tribuna?

136
00:05:43,859 --> 00:05:46,695
Hey, nu eu l-am omorat pe tip.
De ce trebuie sa fiu eu pedepsit?

137
00:05:46,696 --> 00:05:49,398
O sa stau eu in tribuna.
Voi 2 puteti sta in loja.

138
00:05:49,399 --> 00:05:51,065
Oh, inteleg.
Tu o sa poti sa te bucuri de meci

139
00:05:51,066 --> 00:05:52,501
in timp ce eu o distrez pe prietena ta.

140
00:05:52,502 --> 00:05:53,867
Bine, atunci stai tu in tribuna.

141
00:05:53,868 --> 00:05:55,569
Ceea ce este exact ce voiai.

142
00:05:55,570 --> 00:05:57,237
Frate, terminati
144
00:05:57,238 --> 00:05:59,139
Vorbiti despre un meci de baseball.

143
00:05:59,140 --> 00:06:01,909
Te comporti ca si cum Michael 
te-a lasat balta la balul bococilor.

144
00:06:01,910 --> 00:06:03,444
Pai, pe mine m-a intrebat primul.

145
00:06:06,014 --> 00:06:08,982
Nu e de mirare ca toata lumea de la biserica

146
00:06:08,983 --> 00:06:11,284
te are in acatistul lor?

147
00:06:13,487 --> 00:06:15,087
Asculta, o sa facem cu randul in tribuna.

148
00:06:15,088 --> 00:06:16,589
Iti promit ca nu ne va strica ziua.

149
00:06:17,558 --> 00:06:18,925
Bine. Poate sa vina.

150
00:06:18,926 --> 00:06:20,860
Dar nu eu sunt a cincea roata la caruta.

151
00:06:20,861 --> 00:06:22,495
<i>Ea</i> este.

152
00:06:22,496 --> 00:06:23,996
Am inteles. Tu esti motocicleta

153
00:06:23,997 --> 00:06:25,597
si ea este atasul.
Nu.

154
00:06:25,598 --> 00:06:27,232
Noi suntem fabrica de motoare si ea
este micutul snow-mobil

155
00:06:27,233 --> 00:06:28,900
pe care il tragem in spatele nostru.

156
00:06:28,901 --> 00:06:31,503
Hey, acesta fabrica a pierdut 
2 kg saptamana trecuta.

157
00:06:31,504 --> 00:06:32,971
Ti-am zis deja cat de bine arati.

158
00:06:32,972 --> 00:06:34,873
E placut sa o auzi din cand in cand.

159
00:06:36,676 --> 00:06:38,109
Bunule Dumnezeu.

160
00:06:38,110 --> 00:06:40,713
Astia 2 ar putea la fel de bine 
sa se mute in Las Vegas,

161
00:06:40,714 --> 00:06:43,648
sa-si ia vreo 2 tigrii albi
si sa faca spectacole de magie.

162
00:06:47,619 --> 00:06:49,554
Uite ce am gasit.

163
00:06:49,555 --> 00:06:50,921
Oh, Doamne.

164
00:06:50,922 --> 00:06:52,957
Vechea sapca a lui tata cu Cubbie.

165
00:06:52,958 --> 00:06:55,092
Oh...

166
00:06:55,093 --> 00:06:56,561
Ah, miroase exact ca el.

167
00:06:56,562 --> 00:06:58,127
Vitamine si condimente vechi.

169
00:07:03,167 --> 00:07:05,736
Asta e tot ce ii dadeati voi fetelor
... de Craciun,

170
00:07:05,737 --> 00:07:07,103
de ziua lui si de ziua barbatului.

171
00:07:07,104 --> 00:07:09,205
Trebuia sa le lovesca destul de tare

172
00:07:09,206 --> 00:07:11,241
ca sa nu se intareasca.

173
00:07:11,242 --> 00:07:14,109
Da, am o ciudata amintire cu el incercand

174
00:07:14,110 --> 00:07:15,578
sa faca gratarul cu ele.

175
00:07:15,579 --> 00:07:16,945
Sa faca gratarul,

176
00:07:16,946 --> 00:07:18,547
sa-si scoata vopseaua de pe maini,

177
00:07:18,548 --> 00:07:20,182
sa omoare furnici...

178
00:07:22,452 --> 00:07:23,652
Oh, Doamne.

179
00:07:23,653 --> 00:07:25,254
Daca erai putin mai pieptoasa,

180
00:07:25,255 --> 00:07:26,622
ai fi semanat perfect cu tata.

181
00:07:31,827 --> 00:07:34,996
Frate, iubea sa te duca la meciuri.

182
00:07:34,997 --> 00:07:37,031
Erai micuta lui fata baietoasa.

183
00:07:37,032 --> 00:07:39,601
Imi amintesc ca imediat ce ajungeam pe stadion,

184
00:07:39,602 --> 00:07:41,068
comanda o singura bere

185
00:07:41,069 --> 00:07:43,104
si imi dadea si mie putina spuma.

186
00:07:43,105 --> 00:07:44,806
Ei bine, deobicei bea 4-5 beri

187
00:07:44,807 --> 00:07:47,307
inainte de plece din casa.

188
00:07:47,308 --> 00:07:50,310
Asta era motivul pentru care trebuie sa
luati metroul.

189
00:07:52,614 --> 00:07:54,114
Stiti, o sa fie ciudat!

190
00:07:54,115 --> 00:07:55,783
Nu am fost pana acum la niciun meci fara el.

191
00:07:55,784 --> 00:07:57,518
Nu te ingrijora.

192
00:07:57,519 --> 00:07:59,753
O sa fie acolo cu  tine cu gandul.

193
00:07:59,754 --> 00:08:02,321
Sunt sigura ca chiar acum sta acolo sus,

194
00:08:02,322 --> 00:08:03,689
uitandu-se la noi.

195
00:08:03,690 --> 00:08:05,792
Hmm. Cam la fel ca atunci cand lua

196
00:08:05,793 --> 00:08:07,393
sezlongul pe acoperis

197
00:08:07,394 --> 00:08:09,829
si lada frigorifica cu bere.

198
00:08:09,830 --> 00:08:12,164
Mda...

199
00:08:12,165 --> 00:08:14,199
Exceptand plangerile vecinilor

200
00:08:14,200 --> 00:08:15,701
pentru ca arunca cu pietre in masini

201
00:08:15,702 --> 00:08:17,669
sau pentru ca urina in teava de scurgere.

202
00:08:20,306 --> 00:08:22,441
Carl, as fi fericita sa stau 
pe bancheta din spate,

203
00:08:22,442 --> 00:08:23,508
daca tu vrei sa stai in fata.

204
00:08:23,509 --> 00:08:24,876
Nu, mi-e bine.

205
00:08:24,877 --> 00:08:27,946
Nu am fost eu cu el asta seara 
pentru a merita acele 2 locuri.

206
00:08:27,947 --> 00:08:30,114
Hmm? Ce?
Nimic.

207
00:08:30,115 --> 00:08:31,382
E si el amuzant.

208
00:08:31,383 --> 00:08:33,251
Hey, chiar apreciez

209
00:08:33,252 --> 00:08:34,819
ca m-ati invitat si pe mine.

210
00:08:34,820 --> 00:08:36,487
Si sa nu credeti ca trebuie sa-mi acordati

211
00:08:36,488 --> 00:08:37,855
un tratament special,

212
00:08:37,856 --> 00:08:39,790
Doar tratati-ma ca pe un baiat.

213
00:08:39,791 --> 00:08:41,492
Nu ar trebui sa fie o problema;
Eu pot sa-l consider pe Carl

214
00:08:41,493 --> 00:08:43,627
unul din baieti.

215
00:08:43,628 --> 00:08:45,028
Vezi, asa ne distram noi;

216
00:08:45,029 --> 00:08:46,196
ne dam la oua,

217
00:08:46,197 --> 00:08:48,298
ne dam usoare palme. Ha-Cha!

218
00:08:48,299 --> 00:08:50,299
Oh... bine. Hey!

219
00:08:50,300 --> 00:08:51,801
Puteti face asta si cu mine.

220
00:08:51,802 --> 00:08:53,436
Poti sa-mi dai si mie usoare palme

221
00:08:53,437 --> 00:08:55,939
sau sa-mi dai la oua.

222
00:08:57,040 --> 00:08:58,374
Fetele nu au oua.

223
00:08:58,375 --> 00:09:00,977
Nu e vina ei, Carl.

224
00:09:00,978 --> 00:09:03,580
Ok, realizez ca sunt un invitat aici,

225
00:09:03,581 --> 00:09:06,081
asa ca eu ar trebui sa stau in tribuna.

226
00:09:06,082 --> 00:09:08,316
Sunt de accord. Nu, cred

227
00:09:08,317 --> 00:09:10,251
ca ar trebui sa facem un fel 
de program al locurilor.

228
00:09:10,252 --> 00:09:12,921
Nu sunt de accord.
Asculta-ma.

229
00:09:12,922 --> 00:09:14,389
Ne schimbam la fiecare repriza.

230
00:09:14,390 --> 00:09:15,557
In acest mod nimeni nu se va simti 
lasat pe dinafara.

231
00:09:15,558 --> 00:09:17,092
Oh, pare mult prea complicat.

232
00:09:17,093 --> 00:09:19,427
Oh. Este defapt foarte usor.

233
00:09:19,428 --> 00:09:21,363
Pentru orice eventualitate,
am facut

234
00:09:21,364 --> 00:09:23,664
un program cu rotatii, in care alternam

235
00:09:23,665 --> 00:09:26,333
la fiecare 3 reprize,
si daca intram in prelungiri,

236
00:09:26,334 --> 00:09:28,569
o sa tragem la sorti dintr-o sapca.

237
00:09:28,570 --> 00:09:30,938
Are cineva o sapca?

241
00:09:58,654 --> 00:10:00,723
Ooh...

242
00:10:00,724 --> 00:10:02,490
Esti sigur ca nu te deranjeaza

243
00:10:02,491 --> 00:10:03,755
ca mananc in fata ta?

244
00:10:03,756 --> 00:10:04,693
Nu-ti face griji pentru mine.

245
00:10:04,694 --> 00:10:06,762
Am o cutie cu morcovi:

246
00:10:06,763 --> 00:10:09,697
gustarea preferata a americanilor de pe teren.

247
00:10:09,698 --> 00:10:12,399
Il mananc doar pentru tata.

248
00:10:12,400 --> 00:10:13,901
Inteleg.
Este un ritual

249
00:10:13,902 --> 00:10:16,437
care il faceai cu tatal tau.
Exact.

250
00:10:16,438 --> 00:10:18,172
Este un mic tribut pentru taticul.

251
00:10:18,173 --> 00:10:20,241
Savureava-l.
Okay.

252
00:10:23,245 --> 00:10:25,746
- Oh, Doamne.
- Este bun?

253
00:10:27,281 --> 00:10:29,382
Nu.

254
00:10:29,383 --> 00:10:31,618
Chiar deloc.

255
00:10:31,619 --> 00:10:34,755
Dejamagitor, de fapt.

256
00:10:34,756 --> 00:10:36,623
Vreau sa spun, o sa-l termin,

257
00:10:36,624 --> 00:10:38,158
pentru ca mie... mie nu-mi place 
sa fiu risipitoare

258
00:10:38,159 --> 00:10:40,926
dar acesta nu este un bun hot-dog.

259
00:10:40,927 --> 00:10:42,561
Nicidecum.

260
00:10:42,562 --> 00:10:44,596
Multumesc ca-mi protejezi sentimentele.

261
00:10:44,597 --> 00:10:45,865
Doar bucura-te de hot dog-ul tau.

262
00:10:45,866 --> 00:10:49,135
Aw, multumesc.

263
00:10:49,136 --> 00:10:50,335
Mm-Hmm.

264
00:10:53,006 --> 00:10:54,907
Whoo!

265
00:10:56,776 --> 00:11:00,611
Frate, uita-te la aia 2 stand pe locurile mele.

266
00:11:00,612 --> 00:11:03,347
Aproape am facut pneumonie
luand acele bilete,

267
00:11:03,348 --> 00:11:06,450
si acum trebuie sa stau in tribuna.

268
00:11:06,451 --> 00:11:09,720
Ca un adevarat fan Cubbies, 
consider ca tribunele sunt cele mai bune

269
00:11:09,721 --> 00:11:12,856
pentru a aprecia si a trai jocul.

270
00:11:12,857 --> 00:11:14,258
Uh-huh.

271
00:11:14,259 --> 00:11:17,661
In plus, poti sa ajungi sa prinzi o pasare
 sau sa atingi un avion.

272
00:11:17,662 --> 00:11:19,695
Cam exagerezi,

273
00:11:19,696 --> 00:11:22,398
dar am vazut odata un porumbel 
care a zburat in ochiul unui tip.

274
00:11:22,399 --> 00:11:24,533
Cubbies jucau impotriva celor de la
St. Louis, in 1995.

275
00:11:24,534 --> 00:11:27,103
Stateam exact unde stau acum.

276
00:11:27,104 --> 00:11:29,906
Si port si aceeasi pantaloni ca atunci.

279
00:11:36,445 --> 00:11:40,048
Permite-mi sa te intreb, daca locurile 
din tribuna sunt asa de bune, de ce tu

280
00:11:40,049 --> 00:11:42,918
te holbezi la acel mic ecran
in loc sa te uiti pe teren?

281
00:11:42,919 --> 00:11:44,986
Imi plac comentariile exagerate

282
00:11:44,987 --> 00:11:48,056
anecdotele amuzante despre jucatori.

283
00:11:48,057 --> 00:11:51,425
O sa vorbesti la fel de mult pe tot parcursul jocului?

284
00:11:51,426 --> 00:11:54,228
Imi pare rau, sunt putin cam nervos.
Am mers la ziua deschiderii

285
00:11:54,229 --> 00:11:56,297
timp ce 5 ani cu prietenul meu 
cel mai bun si anul acesta

286
00:11:56,298 --> 00:11:58,598
s-a decis sa-si aduca si iubita.

287
00:11:58,599 --> 00:12:03,137
Ouch. Dar e cool sa ai un prieten 
cu iubita, nu-i asa?

288
00:12:03,138 --> 00:12:04,238
Bate palma.

289
00:12:04,239 --> 00:12:05,572
Mai jos, prea incet.

290
00:12:10,911 --> 00:12:13,386
Cand mergeam cu tata la meciuri,

291
00:12:13,387 --> 00:12:14,881
era treaba mea sa tin scorul.

292
00:12:14,882 --> 00:12:17,450
Mereu am crezut ca facea asta 
ca sa ajute la matematica,

293
00:12:17,451 --> 00:12:20,786
dar acum cred ca era din cauza ca era atat de 
beat incat nu putea sa tina nici macar un pix in mana.

294
00:12:20,787 --> 00:12:23,889
Oh, valuri, valuri, valuri!

295
00:12:23,890 --> 00:12:26,578
Haideti, oameni buni!

296
00:12:26,579 --> 00:12:28,426
Aclamati!

297
00:12:30,230 --> 00:12:33,498
Wow, nu stiam ca esti un fan de baseball atat de mare.

298
00:12:33,499 --> 00:12:35,667
Daca nu adormeai dupa ce faceam sex,

299
00:12:35,668 --> 00:12:38,237
poate ai fi invatat cateva lucruri despre mine.

300
00:12:38,238 --> 00:12:39,270
Hot-Cha!

301
00:12:39,271 --> 00:12:41,572
Te lovesc la oua.

302
00:12:41,573 --> 00:12:43,040
Trebuie sa iti pui masca de protectie.

303
00:12:43,041 --> 00:12:44,475
Poate le imprumut pe ale tale.

304
00:12:44,476 --> 00:12:46,410
Hot-Cha!

305
00:12:46,411 --> 00:12:48,579
Hey... 

306
00:12:48,580 --> 00:12:51,315
Mersi ca m-ai luat azi, Mike.

307
00:12:51,316 --> 00:12:54,651
Am uitat cat de mult iubeam 
sa vin la aceste meciuri.

308
00:12:54,652 --> 00:12:56,686
Ma bucur ca esti aici.

309
00:12:56,687 --> 00:12:59,555
In momentul cand am intrat pe poarta,
am fost...

310
00:12:59,556 --> 00:13:02,959
inundata cu atatea memorii.

311
00:13:02,960 --> 00:13:05,896
Cele mai frumoase clipe pe care
le-am avut cu tata

312
00:13:05,897 --> 00:13:08,198
au fost chiar aici, pe stadion.

313
00:13:08,199 --> 00:13:11,300
Totul o sa fie in regula, draga mea.

314
00:13:11,301 --> 00:13:14,236
Nu, sunt bine. Sunt bine.
Asta e bine.

315
00:13:14,237 --> 00:13:16,372
Tata a fost cel mai bun, stii?

316
00:13:16,373 --> 00:13:19,541
Daca as fi stiut ca mai aveam 
asa putin timp impreuna...

317
00:13:19,542 --> 00:13:21,911
Haide, Mol, rezista.

319
00:13:29,684 --> 00:13:31,585
A crezut ca e ziua papusilor Bobble.

320
00:13:41,596 --> 00:13:42,696
Se pare ca Molly

321
00:13:42,697 --> 00:13:46,300
il onoreaza pe tatal ei
cu o bere rece.

322
00:13:46,301 --> 00:13:48,268
Mmm.

323
00:13:48,269 --> 00:13:51,038
Nimic nu se compara cu un hot-dog 
pe stadion, nu-i asa?

324
00:13:51,039 --> 00:13:54,975
Mmm, este precum raiul impachetat 
in intestinul unui porc.

325
00:13:56,510 --> 00:13:58,412
In mod normal as imparti,

326
00:13:58,413 --> 00:14:01,613
dar prietenul tau guraliv
mi-a mancat jumatate din nachosi,

327
00:14:01,614 --> 00:14:05,151
si contrat opiniei publice,
nu sunt un carucior cu mancare.

328
00:14:06,886 --> 00:14:09,588
Nu, mi-e bine.
Am morcovi.

329
00:14:09,589 --> 00:14:12,891
Proaspeti de pe gratarul mamei naturi.

330
00:14:12,892 --> 00:14:17,362
Daca ai deja o iubita,
de ce mai esti la dieta?

331
00:14:17,363 --> 00:14:20,065
Sa ai o iubita nu te scapa de toata problemele.

332
00:14:20,066 --> 00:14:22,633
Tot trebuie sa ai grija ce mananci.
Disciplina este cheia.

333
00:14:22,634 --> 00:14:29,374
Sunt de accord cu disciplina.
De aceea fac <i>karate.</i>

334
00:14:29,375 --> 00:14:32,276
Previne atat problemele mentale, 
cat si cele fizice.

335
00:14:32,277 --> 00:14:36,280
Uh-huh. In plus, este o scuza pentru a merge
in pijamale comode.

336
00:14:36,281 --> 00:14:39,984
Crede-ma, o centura neagra nu 
este impresionanta cand are 52 inchi.

337
00:14:41,486 --> 00:14:45,055
Ah, bine jucat, sensei.

338
00:14:45,056 --> 00:14:46,490
Hey, da-l mai departe.

339
00:14:51,795 --> 00:14:53,463
Hey, prietene,
il dai mai departe sau nu?

340
00:14:53,464 --> 00:14:56,599
Este impotriva legii ca un om 
sa miroasa un hot-dog?

343
00:15:05,741 --> 00:15:10,245
Sa ma vada la terminarea liceului,
sau sa ma conduca la altar.

344
00:15:10,246 --> 00:15:11,513
Dar esti norocoasa.

345
00:15:11,514 --> 00:15:13,448
Macar tu ai cateva amintiri cu tatal tau.

346
00:15:13,449 --> 00:15:17,085
Tata trebuia sa aiba doua jobburi 
sa ne aduca mancare si nu-l vedeam niciodata.

348
00:15:18,687 --> 00:15:21,055
Daca nu-i vedeam pantofii,
stiam ca e la serviciu.

349
00:15:21,056 --> 00:15:23,957
Si daca ii vedeam pantofii, stiam
ca trebuia sa fac liniste pentru ca dormea.

350
00:15:23,958 --> 00:15:27,361
Oh, asta e ingrozitor.

351
00:15:27,362 --> 00:15:31,865
Stii ca nu am apucat sa vad nici 
macar un meci de baseball cu el?

352
00:15:31,866 --> 00:15:36,236
Imparte niste alune,
prinde o minge.

353
00:15:36,237 --> 00:15:39,939
Probabil din cauza asta sunt atat 
de disperat din cauza zilei de deschidere.

354
00:15:39,940 --> 00:15:41,941
Te inteleg. Esti...

355
00:15:41,942 --> 00:15:45,445
Tu si Mike faceti ceva ce nu ai
 facut niciodata cu tatal tau.

357
00:15:49,283 --> 00:15:52,151
Mda, putintel.

358
00:15:54,354 --> 00:15:56,688
Imi pare asa de rau, Carl.

359
00:15:56,689 --> 00:15:58,190
Este in regula.

360
00:15:58,191 --> 00:16:00,892
Nu stiai povestea.

363
00:16:10,235 --> 00:16:12,703
Este ca si cum...
esti purificat, nu-i asa?

364
00:16:12,704 --> 00:16:16,107
Ar fi trebuit sa vii in ziua palariilor
sau a balonaselor.

365
00:16:16,108 --> 00:16:19,377
Trepidatia este palpabila.

366
00:16:19,378 --> 00:16:22,646
Pot sa-i ofer doamnei dragute un pahar de bere ?

367
00:16:22,647 --> 00:16:25,848
Oh, nu, multumesc, mi-e bine.

368
00:16:25,849 --> 00:16:29,152
Si apropo, sunt luata.

369
00:16:29,153 --> 00:16:30,420
Oh, multumesc domnului.

370
00:16:30,421 --> 00:16:33,390
Am cam obosit sa nu-mi eliberez gazele.

371
00:16:38,762 --> 00:16:42,164
Iubitul meu a fost cel care a stat aici
mai inainte.

372
00:16:42,165 --> 00:16:44,066
Domnul impunator cu morcovi,

373
00:16:44,067 --> 00:16:48,237
sau afro-americanul care mi-a mancat nachosi?

374
00:16:48,238 --> 00:16:50,539
Cel dragut cu morcovii.

375
00:16:50,540 --> 00:16:52,774
Hmm, parca a spus ceva despre o iubita.

376
00:16:52,775 --> 00:16:55,477
Dar tribunele astea sunt pline de tipi

377
00:16:55,478 --> 00:17:00,281
care spun ca au iubite...
Si propria masina.

378
00:17:04,120 --> 00:17:07,522
Ei bine, el chiar le are pe amandoua.

379
00:17:07,523 --> 00:17:10,992
Cu siguranata nu pot sa concurez cu asa ceva.

380
00:17:10,993 --> 00:17:13,860
Este adevarat ca a slabit 2 kg saptamana trecuta?

381
00:17:13,861 --> 00:17:15,229
Da, este.

382
00:17:15,230 --> 00:17:19,099
Frate, ce usor le este campionilor.

383
00:17:23,004 --> 00:17:24,704
Carl, sunt sigur ca tatal tau 
te-a iubit, dar el

384
00:17:24,705 --> 00:17:26,540
a trebuit sa munceasca ca sa intretina familia.

385
00:17:26,541 --> 00:17:29,642
Realizez asta, dar am pierdut 
atatea momente cu el din cauza asta.

386
00:17:29,643 --> 00:17:32,778
Hei, tata era acasa dar nu vorbea
niciodata cu mine.

387
00:17:32,779 --> 00:17:35,014
Cred ca am fost cam la 50 de meciuri impreuna

388
00:17:35,015 --> 00:17:36,682
si nu ne-am zis doua vorbe unul altuia.

389
00:17:36,683 --> 00:17:38,484
Asta e ingrozitor!
Mda.

390
00:17:38,485 --> 00:17:40,753
Si de fiecare data cand incercam sa vorbesc cu el,

391
00:17:40,754 --> 00:17:44,022
imi lua un hot dog sa ma faca sa tac.

392
00:17:44,023 --> 00:17:47,325
O data l-am intrebat daca chiar 
o iubeste pe mama. Mm-Hmm.

393
00:17:47,326 --> 00:17:49,761
Mi-a luat 2 hot-dogi picanti, o bucata de pizza

394
00:17:49,762 --> 00:17:52,364
si un pui in drum spre casa.

395
00:17:52,365 --> 00:17:54,432
Si probabil din cauza asta mananci 
acum asa de mult.

396
00:17:54,433 --> 00:17:56,280
Pentru ca-ti tii emotiile ,

397
00:17:56,281 --> 00:17:58,002
pentru ca tatal tau nu vorbea cu tine.

398
00:17:58,003 --> 00:18:00,504
Ai dreptate.

399
00:18:00,505 --> 00:18:03,374
Dar nu o sa se mai intample.
Cercul vicios se incheie aici.

400
00:18:03,375 --> 00:18:05,409
Sunt mandru de tine, omule.

401
00:18:05,410 --> 00:18:07,711
Stii ceva, o sa-l sun pe tata in Scottsdale

402
00:18:07,712 --> 00:18:11,515
chiar acum si ii voi spune ca il iert.

403
00:18:11,516 --> 00:18:13,284
Uitata-te la mine, Carl.

404
00:18:13,285 --> 00:18:16,586
Este a noua repriza si eu nu 
am mancat nici macar un hot-dog.

405
00:18:16,587 --> 00:18:17,987
Il vrei cu de toate, tip mare?

406
00:18:17,988 --> 00:18:20,756
Pleaca de aici! Pleaca de aici! Pleaca de aici!

407
00:18:20,757 --> 00:18:23,159
Tata, sunt Carlton...

409
00:18:25,596 --> 00:18:27,830
Hey!

410
00:18:27,831 --> 00:18:30,966
Mingea. Hey!

411
00:18:31,934 --> 00:18:33,802
Asta nu se poate.

412
00:18:35,805 --> 00:18:37,339
Hey, tata, ghici ce?

413
00:18:37,340 --> 00:18:39,508
Tocmai am prins o minge!

414
00:18:41,377 --> 00:18:42,744
Da!

415
00:18:45,498 --> 00:18:46,998
Vestea proasta este ca  Cubs au pierdut.

416
00:18:46,999 --> 00:18:48,533
Vestea buna este ca Mike Biggs a castigat.

417
00:18:49,514 --> 00:18:52,449
Am trecut de ziua deschiderii 
fara sa ma ingras un kilogram.

418
00:18:52,450 --> 00:18:54,852
Acum daca reusesc sa trec de Paste, 
Ziua Razboiului Civil

419
00:18:54,853 --> 00:18:56,820
si Ziua Nationala,
o sa fiu bine

420
00:18:56,821 --> 00:19:00,423
pana de Halloween cand o sa ma indop cu bomboane.

421
00:19:00,424 --> 00:19:02,758
Dar totul se face cu pasi mici.
Multumesc.

422
00:19:06,396 --> 00:19:08,498
Frumos discurs.
Amuzant, dar emotionant.

423
00:19:08,499 --> 00:19:09,932
Ma bucur ca ai ajuns.

424
00:19:09,933 --> 00:19:12,001
M-ai inspirat sa iau controlul 
asupra vietii mele.

425
00:19:12,002 --> 00:19:14,403
Ei bine, daca eu pot sa o fac, 
sigur poti sa o faci si tu.

426
00:19:14,404 --> 00:19:16,906
Sunt destul de optimist.

427
00:19:16,907 --> 00:19:18,974
Buna, Joe.

428
00:19:20,309 --> 00:19:22,210
Asta e si pentru tipe,

429
00:19:22,211 --> 00:19:25,013
sau o sa vina mai multe cand se aduc prajituri?

430
00:19:25,014 --> 00:19:28,016
Tradus de Iuliamiky
Sper ca v-a placut!!!

