1
00:00:04,329 --> 00:00:09,789
<i>Sunt pe cale să descopăr
adevărata natură a misiunii navei.</i>

2
00:00:10,212 --> 00:00:14,759
<i>Ai avut controlul navei tot timpul !</i>
De ce n-ai spus nimănui ?

3
00:00:14,760 --> 00:00:18,271
<i>Alianţa Lucian plănuieşte
un atac pe Pământ.</i>

4
00:00:18,272 --> 00:00:21,307
<i>L-am sufocat pe Riley
cu mâinile mele.</i>

5
00:00:21,308 --> 00:00:23,673
Sunteţi un comandant bun.

6
00:00:23,674 --> 00:00:26,459
<i>Singura misiune e să ducem
aceşti oameni acasă.</i>

7
00:00:26,460 --> 00:00:29,811
<i>N-a fost niciodată asta,
ci să ajungem acolo unde mergem.</i>

8
00:00:29,812 --> 00:00:32,281
Asta e misiunea.

9
00:00:32,282 --> 00:00:35,237
<i>Eu şi Ginn am găsit o cale
să formăm către Pământ</i>

10
00:00:35,238 --> 00:00:37,592
în timp ce Destiny
se reîncarcă într-o stea.

11
00:00:37,593 --> 00:00:39,151
Aşteptaţi trei secunde
apoi urmaţi-mă !

12
00:00:39,152 --> 00:00:42,280
<i>Conexiunea a reuşit.
Doar tu ai ajuns pe Pământ.</i>

13
00:00:42,281 --> 00:00:44,784
- Eşti Matthew Scott iar tu Ronald Greer.
- De unde ştiţi numele noastre ?

14
00:00:44,785 --> 00:00:46,558
Nu ştiu cum e posibil.

15
00:00:46,559 --> 00:00:50,839
<i>Civilizaţia lor a fost fondată acum
2000 de ani de echipajul de pe Destiny.</i>

16
00:00:50,840 --> 00:00:53,106
- Ce e Novus ?
- Acolo aţi întemeiat civilizaţia noastră,

17
00:00:53,107 --> 00:00:55,838
dar într-o zi s-a întâmplat ceva
şi n-am mai putut contacta planeta.

18
00:00:55,839 --> 00:00:57,352
Ne duceţi acasă ?

19
00:00:57,353 --> 00:00:59,661
- Vezi ceva mişcare jos ?
- Negativ.

20
00:00:59,662 --> 00:01:03,646
<i>Milioane de oameni trăiau aici.
Unde s-au dus toţi ?</i>

21
00:01:03,647 --> 00:01:07,647
<b>EPILOG</b>
sezonul 2, episodul 18

22
00:01:09,066 --> 00:01:11,566
Colonele ?

23
00:01:13,027 --> 00:01:15,472
T.J. ?

24
00:01:15,473 --> 00:01:17,573
Nu.

25
00:01:17,574 --> 00:01:20,074
Sunt Chloe.

26
00:01:22,331 --> 00:01:24,831
Unde e Steven ?

27
00:01:28,566 --> 00:01:31,066
Sunt aici, tată.

28
00:01:31,307 --> 00:01:34,787
Sara e pe drum.
Va ajunge în câteva minute.

29
00:01:38,864 --> 00:01:41,364
Îmi pare rău.

30
00:02:16,003 --> 00:02:18,503
Cenuşă.

31
00:02:22,333 --> 00:02:26,385
<i>Tocmai am verificat centrul oraşului.
Locul e complet părăsit.</i>

32
00:02:26,386 --> 00:02:29,996
<i>- E greu de respirat din cauza cenuşei.</i>
- Nu-i putem lăsa acolo.

33
00:02:29,997 --> 00:02:32,442
Nu vreau să staţi
prea mult dacă e periculos.

34
00:02:32,443 --> 00:02:36,671
Da, d-le. Yaozu ne-a dus la intrarea
într-un complex subteran.

35
00:02:36,672 --> 00:02:40,993
E ca un adăpost gigantic.
Cine ştie, ar putea fi oameni înăuntru.

36
00:02:40,994 --> 00:02:44,040
<i>- Cred că ar trebui să verificăm.</i>
- Aveţi grijă, planeta e instabilă.

37
00:02:44,041 --> 00:02:46,107
<i>Recepţionat.</i>
Avem o problemă, totuşi.

38
00:02:46,108 --> 00:02:48,017
Uşile sunt sigilate
şi destul de groase.

39
00:02:48,018 --> 00:02:52,547
Am încercat cu C-4 şi chiar
cu armele navetei, fără succes.

40
00:02:52,548 --> 00:02:55,398
Am putea face o gaură în ele
cu arma principală a navei.

41
00:02:55,399 --> 00:02:57,762
Da, distrugând întreg complexul.

44
00:03:05,961 --> 00:03:08,461
Eu zic că merită încercat.

45
00:03:10,145 --> 00:03:11,627
Da.

46
00:03:11,628 --> 00:03:14,208
Bine, trimiteţi-ne coordonatele.

47
00:03:26,689 --> 00:03:28,793
Am o ţintă.

48
00:03:28,794 --> 00:03:31,790
Lt, suntem gata.
Aţi eliberat zona ?

49
00:03:31,791 --> 00:03:34,291
<i>Da, d-le, trageţi.</i>

50
00:03:50,463 --> 00:03:52,896
Locotenente ?

51
00:03:52,897 --> 00:03:55,537
<i>Col., suntem la faţa locului.</i>

52
00:03:56,984 --> 00:03:59,484
Bine ţintit. A mers.

53
00:04:06,166 --> 00:04:08,868
Are încă energie.
Ăsta e un semn bun.

54
00:04:08,869 --> 00:04:11,984
Tatăl meu a lucrat aici.
Mă aducea uneori cu el.

55
00:04:11,985 --> 00:04:16,365
Îmi amintesc că alergam pe
coridoarele astea când eram copil.

56
00:04:50,831 --> 00:04:53,331
E cineva ?

57
00:04:55,046 --> 00:04:58,046
- Ce e camera asta ?
- Arhiva Tenerană.

58
00:04:59,196 --> 00:05:02,916
Întreaga istorie a poporului
nostru e păstrată aici.

59
00:05:03,581 --> 00:05:07,301
Să sperăm că ne va spune
ce s-a întâmplat cu ei.

60
00:05:07,649 --> 00:05:12,869
Traducerea şi adaptarea
<font color=#0099FF>Mr H.</font> @ www.titrări.ro

61
00:05:13,592 --> 00:05:17,592
<b>STARGATE UNIVERSE</b>
comentarii pe www.tvblog.ro

62
00:05:17,593 --> 00:05:20,093
Transcript
www.addic7ed.com

63
00:05:20,929 --> 00:05:23,195
<i>- Ce naiba e asta ?
- Nu ştiu !</i>

64
00:05:23,196 --> 00:05:26,058
<i>- Ăsta nu e Pământul !
- Ceva n-a mers, evident !</i>

65
00:05:26,059 --> 00:05:29,320
<i>Greer, James, organizaţi echipe !</i>

66
00:05:29,816 --> 00:05:32,748
<i>- Trebuie să găsim adăpost !
- Unde e Telford ?</i>

67
00:05:32,749 --> 00:05:35,418
<i>- N-a ajuns.
- De ce, ce s-a întâmplat cu el ?</i>

68
00:05:35,419 --> 00:05:37,540
<i>- Nu ştiu !
- Ai adus un kino ?</i>

69
00:05:37,541 --> 00:05:40,014
<i>- Nu ştiam ce trebuie...
- Găseşte o planetă !</i>

70
00:05:40,015 --> 00:05:42,739
<i>- Poţi forma către Destiny ?
- Nu mai e !</i>

71
00:05:42,740 --> 00:05:45,265
<i>Rămâneţi calmi, staţi aproape !</i>

72
00:05:45,266 --> 00:05:47,766
<i>Opreşte-l !</i>

73
00:05:48,705 --> 00:05:52,311
Prima înregistrare
din arhiva Tenerană.

74
00:05:53,165 --> 00:05:55,665
De acum 2000 de ani.

75
00:05:55,774 --> 00:05:58,178
Încă mă chinui să înţeleg.

76
00:05:58,179 --> 00:06:00,161
Să vedem ce mai au.

77
00:06:00,162 --> 00:06:03,463
Am pornit comunicaţiile.
Ar trebui să putem contacta Destiny.

78
00:06:03,464 --> 00:06:05,780
- Apasă butonul ăla.
- Ăsta ?

79
00:06:05,781 --> 00:06:07,129
Da.

80
00:06:07,130 --> 00:06:09,830
Col., sunt Scott. Recepţionaţi ?

81
00:06:11,555 --> 00:06:14,787
- Da, recepţionăm.
- Suntem într-una din camerele arhivelor.

82
00:06:14,788 --> 00:06:17,581
Sunt mai multe, pe câteva niveluri.

83
00:06:17,582 --> 00:06:19,929
- N-aţi găsit pe nimeni ?
- Niciun suflet.

84
00:06:19,930 --> 00:06:21,704
Avem energie, totuşi.

85
00:06:21,705 --> 00:06:26,002
Reţeaua foloseşte o combinaţie de
energie solară, eoliană şi geotermală.

86
00:06:26,003 --> 00:06:27,612
Merită ceva recuperat ?

87
00:06:27,613 --> 00:06:30,426
<i>Tone ! Am găsit Testamentul
de care vorbesc oamenii,</i>

88
00:06:30,427 --> 00:06:33,929
<i>întreaga istorie Tenerană,
mii de înregistrări kino,</i>

89
00:06:33,930 --> 00:06:37,733
documente istorice, o relatare
detaliată de când am ajuns aici.

90
00:06:37,734 --> 00:06:40,932
Care nu ne e însă de folos.
Avem o navă plină cu oameni.

91
00:06:40,933 --> 00:06:43,354
Avem nevoie de material
pentru suportul vieţii.

92
00:06:43,355 --> 00:06:46,771
Sunt şi alimente.
Conserve, raţii de supravieţuire.

93
00:06:46,772 --> 00:06:50,392
Bun, vom folosi navetele
să le transportăm pe Destiny.

94
00:06:50,393 --> 00:06:52,899
- Du-te să verifici locul.
- Bine.

95
00:06:52,900 --> 00:06:55,900
- Ţine-mă la curent.
<i>- Da, d-le.</i>

96
00:06:57,284 --> 00:06:59,912
<i>Col., oamenii încep să leşine.</i>

97
00:06:59,913 --> 00:07:02,668
<i>- Atmosfera e prea rarefiată.
- Avem patru adrese.</i>

98
00:07:02,669 --> 00:07:04,531
<i>- Începe să formezi.
- Staţi !</i>

99
00:07:04,532 --> 00:07:07,373
<i>Dacă e mai rău decât aici ?
Nu putem merge aşa.</i>

100
00:07:07,374 --> 00:07:10,447
<i>- Trimitem un kino înainte.
- Avem mai multe ?</i>

101
00:07:10,448 --> 00:07:13,520
<i>Şase. Nu sunt singurul care
a decis să ia ceva cu el.</i>

102
00:07:13,521 --> 00:07:16,021
<i>Începe să formezi !</i>

103
00:07:18,604 --> 00:07:21,960
- Lung drum, nu ?
- Mi s-au înfundat urechile.

104
00:07:21,961 --> 00:07:25,626
- Mi-a plăcut muzica, totuşi.
- Deci asta e camera arhivei ?

105
00:07:25,627 --> 00:07:28,175
Camera principală.
Mai sunt cinci deasupra.

106
00:07:28,176 --> 00:07:32,317
Şi mai sus sunt apartamente,
depozite de aparatură, mâncare şi altele.

107
00:07:32,318 --> 00:07:34,247
Scott şi Greer verifică locul.

108
00:07:34,248 --> 00:07:36,626
- Unde te duci ?
- După ei.

109
00:07:36,627 --> 00:07:40,227
N-au nevoie de ajutor.
Young trimite...

110
00:07:41,513 --> 00:07:44,013
Da.

111
00:07:44,924 --> 00:07:48,029
<i>- Col., sunt Scott, recepţie.
- Spune.</i>

112
00:07:48,030 --> 00:07:51,523
<i>Planeta asta arată bine.
Poţi trimite oamenii.</i>

113
00:07:51,524 --> 00:07:53,159
<i>Recepţionat.</i>

114
00:07:53,160 --> 00:07:56,515
<i>Asta e, noua noastră casă,</i>

115
00:07:57,826 --> 00:08:00,826
<i>o planetă ştiută doar de Dumnezeu.</i>

116
00:08:02,947 --> 00:08:07,206
- O grămadă de date aici.
- Se pare că au documentat totul.

117
00:08:07,207 --> 00:08:12,210
"E mai uşor să ştii încotro
te îndrepţi când ştii unde ai fost."

118
00:08:12,211 --> 00:08:14,711
Eli Wallace.

119
00:08:19,156 --> 00:08:23,691
- Va dura ani să răsfoim totul.
- Le luăm pe Destiny.

120
00:08:23,692 --> 00:08:28,620
Unităţile sunt integrate în clădire,
nu cred că le vom putea muta fizic.

121
00:08:28,621 --> 00:08:31,489
Le descărcăm pe navă.

122
00:08:31,490 --> 00:08:33,990
La asta mă gândeam şi eu.

123
00:08:37,516 --> 00:08:40,016
Brody...

124
00:08:40,024 --> 00:08:42,524
Brody !

125
00:08:45,371 --> 00:08:47,544
Scuze.

126
00:08:47,545 --> 00:08:50,036
E în regulă dacă fac asta ?

127
00:08:50,037 --> 00:08:52,537
Poate ar trebui s-o fac eu.

128
00:08:53,890 --> 00:08:57,010
Eşti părintele fondator
al naţiunii inamice.

129
00:08:58,254 --> 00:09:00,754
Futura.

130
00:09:02,217 --> 00:09:05,569
- Ce nume tâmp...
- Destul.

131
00:09:08,683 --> 00:09:11,681
<i>- Asta-i tot.
- Unii au adus câteva haine,</i>

132
00:09:11,682 --> 00:09:14,537
<i>- ... agrafe, bandane. Verificăm totul.
- Nu-i cine ştie ce.

133
00:09:14,538 --> 00:09:19,217
<i>Ne descurcăm până află Rush unde suntem
şi aduce Destiny în rază să putem forma.

134
00:09:19,218 --> 00:09:22,764
<i>- Serios ?
- Adam, Destiny s-a dus. E distrusă.</i>

135
00:09:22,765 --> 00:09:24,938
<i>- Nu ştim sigur asta.
- Nu,</i>

136
00:09:24,939 --> 00:09:28,287
<i>dar nu ştim nici dacă
suntem în timpul nostru.</i>

137
00:09:28,288 --> 00:09:30,953
<i>Formam într-o stea.
Puteam lovi o erupţie solară.</i>

138
00:09:30,954 --> 00:09:35,372
<i>Am fi putut merge înapoi în timp,
sau înainte, zile, luni, ani...</i>

139
00:09:35,373 --> 00:09:38,646
<i>Suntem blocaţi aici pentru
cine ştie cât timp,</i>

140
00:09:38,647 --> 00:09:42,431
<i>deci trebuie să construim
adăposturi, să găsim mâncare.</i>

141
00:09:42,432 --> 00:09:44,932
<i>Să-i dăm bătaie.</i>

142
00:09:49,464 --> 00:09:51,964
Rush, fii atent !

143
00:09:52,395 --> 00:09:56,656
2000 de ani în cealaltă
parte a universului...

144
00:09:56,942 --> 00:10:00,593
iar carnea uscată e încă bună.

145
00:10:02,471 --> 00:10:04,304
Hei, aici erai.

146
00:10:04,305 --> 00:10:08,440
Eli şi ceilalţi caută o cale
să descarce arhiva pe Destiny.

147
00:10:08,441 --> 00:10:11,861
Dacă am răsfoi-o aici,
n-am termina niciodată.

148
00:10:13,904 --> 00:10:17,691
- Ce citeşti ?
- Sunt mii de cărţi aici.

149
00:10:17,692 --> 00:10:22,312
Câteva cărţi de şcoală, matematică,
ştiinţă, toate scrise de Eli.

150
00:10:22,714 --> 00:10:26,088
- Tipul care a renunţat la şcoală.
- Da.

151
00:10:27,018 --> 00:10:31,395
- Ai stat aici citind cărţi ?
- Nu, mi-am găsit jurnalul.

152
00:10:31,396 --> 00:10:33,634
Ştiu, ciudat.

153
00:10:33,635 --> 00:10:36,921
Prima intrare când am ajuns
pe planeta asta...

154
00:10:36,922 --> 00:10:41,804
"Aerul e bun. O grămadă de copaci,
apă proaspătă, ca pe Pământ.

155
00:10:41,805 --> 00:10:44,382
<i>"Au trecut două săptămâni şi avem
un nume pentru casa noastră,</i>

156
00:10:44,383 --> 00:10:47,092
<i>"Novus. Înseamnă "nou."</i>

157
00:10:47,127 --> 00:10:49,953
<i>"Încercăm să ne acomodăm,
să construim adăposturi decente.</i>

158
00:10:49,954 --> 00:10:54,452
<i>"Tot nu dorm bine.
Nu credeam să spun asta vreodată, dar...

159
00:10:54,453 --> 00:10:56,222
<i>îmi lipseşte Destiny."</i>

160
00:10:56,223 --> 00:10:59,079
Ţi-am spus deja,
nu ne putem muta acolo.

161
00:10:59,080 --> 00:11:01,758
De ce ? Nu e departe,
e teren plat, deschis, destul loc...

162
00:11:01,759 --> 00:11:04,459
Deoarece e lângă un râu.
La prima ploaie, ne ia apa pe sus.

163
00:11:04,460 --> 00:11:07,298
Aici avem protecţie,
plan înclinat, ferit de vânt,

164
00:11:07,299 --> 00:11:09,598
destui copaci pentru
adăposturi, case...

165
00:11:09,599 --> 00:11:12,051
Cum ?
N-avem unelte.

166
00:11:12,052 --> 00:11:16,581
Unul din izvoarele din câmpie
elimină hidroxid feric. Depozite de fier.

167
00:11:16,582 --> 00:11:21,142
Putem începe cu unelte de bază
apoi le dezvoltăm.

168
00:11:21,182 --> 00:11:25,942
- Tot cred că ar trebui să căutăm...
- Din cauza ideilor tale am ajuns aici !

169
00:11:25,943 --> 00:11:27,494
Ce ?

170
00:11:27,495 --> 00:11:30,501
- Ai fost de acord cu...
- Suntem aici din cauza calculelor tale !

171
00:11:30,502 --> 00:11:34,235
Amândoi, încetaţi.
N-o luăm de la capăt, bine ?

172
00:11:34,236 --> 00:11:37,048
Am decis deja, rămânem aici.

173
00:11:37,049 --> 00:11:40,225
D-le, va trebui să construim un gard.
Sunt animale sălbatice pe aici.

174
00:11:40,226 --> 00:11:43,219
- Am văzut nişte creaturi urâte.
- Grozav.

175
00:11:43,220 --> 00:11:46,481
Am oameni care patrulează,
dar curând vom rămâne fără muniţie.

176
00:11:46,482 --> 00:11:49,310
- De aceea gardul.
- Sună bine.

177
00:11:49,345 --> 00:11:51,905
Ce-ar fi să-l facem ?
Începeţi.

178
00:11:55,500 --> 00:11:57,997
E uimitor.

179
00:11:57,998 --> 00:12:02,451
Am ajuns aici cu mai nimic,
iar 2000 de ani mai târziu...

180
00:12:02,711 --> 00:12:05,211
Copiii noştri s-au descurcat.

181
00:12:06,812 --> 00:12:09,632
Aş vrea să citesc şi restul.

182
00:12:09,638 --> 00:12:12,138
Să văd cine cu cine...

183
00:12:13,491 --> 00:12:15,991
Sub masă !

184
00:12:32,069 --> 00:12:34,569
Băieţi ?

185
00:12:35,242 --> 00:12:38,035
Mai bine grăbiţi transferul ăla.

186
00:12:43,021 --> 00:12:45,422
- Eşti bine ?
- Da.

187
00:12:45,423 --> 00:12:50,286
- Urăsc cutremurele.
- Da ? Ăsta e primul pentru mine.

188
00:12:52,349 --> 00:12:55,312
- Greer, sunt Scott, sunteţi bine ?
- Da, toţi sunt bine.

189
00:12:55,313 --> 00:12:57,319
Trimitem echipe să ajute cu proviziile.

190
00:12:57,320 --> 00:13:00,560
- Trebuie să ne grăbim.
<i>- Recepţionat.</i>

191
00:13:02,372 --> 00:13:04,753
<i>"Şase săptămâni pe planetă.</i>

192
00:13:04,754 --> 00:13:07,829
<i>"Ne-am descurcat bine,
în general...</i>

193
00:13:07,830 --> 00:13:09,476
<i>până astăzi."</i>

194
00:13:09,477 --> 00:13:13,607
- Grădină ?
- Ştii fructul găsit de Scott şi Greer ?

195
00:13:13,608 --> 00:13:16,428
Plantez nişte seminţe,
să văd ce iese.

196
00:13:17,463 --> 00:13:19,963
T.J. !

197
00:13:24,276 --> 00:13:26,937
<i>"Starea lui Volker se înrăutăţeşte.</i>

198
00:13:26,938 --> 00:13:29,445
<i>"T.J. nu ştie ce are.</i>

199
00:13:29,446 --> 00:13:31,710
<i>"Crede că probabil
îi cedează rinichii,</i>

200
00:13:31,711 --> 00:13:34,973
<i>"dar fără echipament medical
nu poate fi sigură</i>

201
00:13:34,974 --> 00:13:38,334
<i>"şi nu poate face nimic să-l ajute.</i>

202
00:13:44,941 --> 00:13:48,541
<i>"Astăzi am avut prima
noastră înmormântare.</i>

203
00:13:49,577 --> 00:13:52,251
<i>Dr. Dale Volker."</i>

204
00:14:03,020 --> 00:14:06,025
Hei, lt. Scott tocmai
a transmis prin radio.

205
00:14:06,026 --> 00:14:11,006
Naveta e încărcată şi gata să te ducă
pe Destiny să setezi legătura.

206
00:14:22,196 --> 00:14:24,851
E o tăietură mică,
dar poate are nevoie de copci.

207
00:14:24,852 --> 00:14:28,092
- Sunt bine.
- Vei fi, după ce te îngrijesc.

208
00:14:34,763 --> 00:14:38,227
- Nu te odihneşti destul.
- Nimeni n-o face.

209
00:14:39,108 --> 00:14:42,884
- Ceilalţi se iau după tine.
- Ce e ? Aţa, ce e ?

210
00:14:42,885 --> 00:14:46,445
Tendoane de la unul
din animalele ucise de Greer.

211
00:14:46,446 --> 00:14:49,116
Acul ar mai merge finisat, totuşi.

212
00:14:49,117 --> 00:14:51,937
Doar atât a putut face
repede Brody.

213
00:14:52,768 --> 00:14:56,194
- Eşti bine ?
- Da.

214
00:14:56,195 --> 00:14:59,026
Cu atâtea construcţii,
oamenii ar trebui să fie mai atenţi.

215
00:14:59,027 --> 00:15:02,027
Să nu exagereze
şi să mai şi odihnească.

216
00:15:03,479 --> 00:15:05,979
Da, o să ţin minte.

217
00:15:09,278 --> 00:15:11,095
Gata.

218
00:15:11,096 --> 00:15:14,846
- Las-o mai uşor şi ai grijă la infecţie.
- S-a făcut.

219
00:15:14,847 --> 00:15:16,560
- Fir-ar...
- Eşti bine ?

220
00:15:16,561 --> 00:15:19,638
Da, sunt bine.
Sunt bine.

221
00:15:19,673 --> 00:15:22,715
Hei, nu te învinovăţeşte nimeni.

222
00:15:24,817 --> 00:15:27,445
E aşa cum e.

223
00:15:28,399 --> 00:15:30,899
Suntem aici,

224
00:15:31,621 --> 00:15:35,273
şi avem toată viaţa înainte.
Profită de ea.

225
00:15:39,385 --> 00:15:42,864
- Atât de uşor ?
- Nu.

226
00:15:43,380 --> 00:15:48,120
Însă dacă te chinui aşa în fiecare zi,
doar înrăutăţeşti situaţia.

227
00:16:06,192 --> 00:16:08,933
<i>Poarta stelară a fost distrusă
într-una din erupţii,</i>

228
00:16:08,934 --> 00:16:11,105
<i>îngropată în lavă
cu zeci de ani în urmă.</i>

229
00:16:11,106 --> 00:16:13,354
Majoritatea părăsiseră
deja planeta,

230
00:16:13,355 --> 00:16:15,886
însă după ce au pierdut Poarta,

231
00:16:15,921 --> 00:16:19,179
trebuiau să găsească
altă cale de a pleca.

232
00:16:19,214 --> 00:16:22,236
Ambele ţări şi-au dat seama
că aveau mai multe şanse

233
00:16:22,237 --> 00:16:27,757
dacă lucrau împreună, aşa că
şi-au unit resursele şi au construit nave.

234
00:16:27,963 --> 00:16:29,630
Nave imense.

235
00:16:29,631 --> 00:16:34,611
<i>Incapabile de ZSL, dar destul de mari
să evacueze restul populaţiei.</i>

236
00:16:34,612 --> 00:16:36,763
- Unde s-au dus ?
- Către una din planetele

237
00:16:36,764 --> 00:16:39,685
pe care au trimis o echipă anterior.

238
00:16:39,720 --> 00:16:42,176
La zece zile de drum
pentru noi în ZSL,

239
00:16:42,177 --> 00:16:45,330
însă lor le va lua câteva
sute de ani cu navele lor.

240
00:16:45,331 --> 00:16:47,831
Mă bucur că au lucrat împreună.

241
00:16:59,007 --> 00:17:01,767
Noi n-am apucat să vorbim.

242
00:17:03,134 --> 00:17:05,756
Nu-ţi face griji, sunt bine.

243
00:17:08,466 --> 00:17:11,978
De obicei acum fac mereu
ceva care strică lucrurile.

244
00:17:11,979 --> 00:17:14,555
E un fel de mecanism de apărare.

245
00:17:15,469 --> 00:17:17,969
E greu de explicat.

246
00:17:17,973 --> 00:17:20,473
Nu e deloc greu.

247
00:17:20,508 --> 00:17:23,246
Ai rămas fără toate
lucrurile la care ţineai,

248
00:17:23,247 --> 00:17:26,890
aşa că încerci să te asiguri
că nu se mai întâmplă din nou.

249
00:17:26,891 --> 00:17:29,531
E un pas imens pentru tine, Matt.

250
00:17:29,918 --> 00:17:32,358
Sunt mândră de tine.

251
00:17:32,359 --> 00:17:34,859
Ar trebui să fii mândru de tine.

252
00:17:35,675 --> 00:17:38,923
Totuşi, înţeleg dacă
nu vrei să vii.

253
00:17:38,924 --> 00:17:41,864
Glumeşti ?
Prima nuntă pe Novus ?

254
00:17:42,827 --> 00:17:45,327
Camille face plăcintă, aşa că...

255
00:17:46,614 --> 00:17:49,114
N-aş lipsi pentru nimic în lume.

256
00:17:53,194 --> 00:17:56,314
<i>"Astăzi a fost o zi bună pe Novus,</i>

257
00:17:57,604 --> 00:18:00,184
<i>cea mai bună de până acum."</i>

258
00:18:11,535 --> 00:18:14,097
<i>Toată lumea se cuplează.</i>

259
00:18:15,302 --> 00:18:17,630
<i>Matt şi Chloe s-au căsătorit.</i>

260
00:18:17,631 --> 00:18:21,323
<i>Se zvoneşte că Varro
şi James sunt împreună.</i>

261
00:18:21,324 --> 00:18:23,228
<i>Ca să vezi.</i>

262
00:18:23,229 --> 00:18:28,269
<i>T.J. tocmai a născut un băieţel,
Steven, numit după tatăl ei.</i>

263
00:18:29,127 --> 00:18:32,114
<i>Da, toţi se cuplează,</i>

264
00:18:34,112 --> 00:18:36,612
<i>cu excepţia mea...</i>

265
00:18:36,887 --> 00:18:39,285
<i>şi a lui Brody.</i>

266
00:18:39,286 --> 00:18:42,101
<i>Sunt Eli.
Volker a ajuns pe navă ?</i>

267
00:18:42,102 --> 00:18:45,073
- Da, sunt aici. Eşti gata ?
- Totul e pregătit.

268
00:18:45,074 --> 00:18:47,574
Începem transferul acum.

269
00:18:49,407 --> 00:18:53,702
Eli, priveşte asta. Fabrica unde
au construit navele interstelare ?

270
00:18:53,703 --> 00:18:56,147
Potrivit datelor,
mai e o navă acolo.

271
00:18:56,148 --> 00:18:58,849
Era în construcţie
când au părăsit planeta.

272
00:18:58,850 --> 00:19:01,507
- În ce stadiu e ?
- E operaţională ?

273
00:19:01,508 --> 00:19:04,008
Nu ştiu.

274
00:19:04,510 --> 00:19:07,504
<i>- Ce ?
- Să vedem.</i>

275
00:19:08,357 --> 00:19:10,347
<i>Haide, îţi documentez progresul.</i>

276
00:19:10,348 --> 00:19:14,008
<i>O să-mi mulţumeşti
mai târziu, îţi promit.</i>

277
00:19:14,169 --> 00:19:16,669
<i>Haide.</i>

278
00:19:17,410 --> 00:19:20,410
<i>- În câte luni eşti ?
- Şase.</i>

279
00:19:20,753 --> 00:19:24,494
<i>Matt se străduieşte să le construiască
o casă înainte de naşterea copilului.</i>

280
00:19:24,495 --> 00:19:26,907
<i>I-am spus să nu-şi facă griji,
dar îl ştii pe Matt.</i>

281
00:19:26,908 --> 00:19:30,868
<i>- O să fie un tată grozav.
- Iar tu un unchi bun.

282
00:19:35,471 --> 00:19:37,861
La naiba.

283
00:19:37,862 --> 00:19:40,280
Tocmai am accesat datele
de monitorizare geotermală.

284
00:19:40,281 --> 00:19:43,654
Se pare că aveau dreptate.
O gaură neagră a intrat în sistem.

285
00:19:43,655 --> 00:19:46,921
Planeta asta se sfărâmă.

286
00:19:46,956 --> 00:19:49,197
- Aia e o falie ?
- Da, chiar sub oraş.

287
00:19:49,198 --> 00:19:53,278
Foarte activă şi puţin adâncă.
Crusta e foarte subţire,

288
00:19:53,279 --> 00:19:56,413
magma ţâşneşte peste tot.
Nu mai putem sta mult aici.

289
00:19:56,414 --> 00:19:59,251
Baza de date e imensă,
transferul ar putea dura zile.

290
00:19:59,252 --> 00:20:02,312
37 de ore cu algoritmul
meu de compresie.

291
00:20:02,404 --> 00:20:05,164
Să sperăm că avem timp.

292
00:20:07,117 --> 00:20:09,175
Te descurci bine.

293
00:20:09,176 --> 00:20:11,166
- Unde e T.J. ?
- Eli o aduce.

294
00:20:11,167 --> 00:20:13,077
Nu-ţi face griji,
te descurci bine, te iubesc.

295
00:20:13,078 --> 00:20:16,092
- Nu uita să respiri...
- Taci şi lasă-mă-n pace !

296
00:20:16,093 --> 00:20:18,929
- Slavă Domnului ! Haide.
- Respiră.

297
00:20:18,930 --> 00:20:23,017
- Da, i-am spus să respire...
- Nu ea, tu !

298
00:20:23,018 --> 00:20:25,482
- La timp, soseşte.
- Ce să fac ?

299
00:20:25,483 --> 00:20:27,686
Pregăteşte-te să tai
cordonul ombilic.

300
00:20:27,687 --> 00:20:30,369
Chloe, un ultim efort.

301
00:20:31,056 --> 00:20:33,556
Gata ?

302
00:20:45,508 --> 00:20:48,008
E băiat.

303
00:20:54,338 --> 00:20:56,838
Nu-mi vine să cred.

304
00:20:57,828 --> 00:21:00,147
Sunt tătic.

305
00:21:00,148 --> 00:21:02,648
Aţi ales un nume ?

306
00:21:04,450 --> 00:21:06,950
Dale.

307
00:21:11,445 --> 00:21:13,890
<i>Se nasc copii.</i>

308
00:21:13,891 --> 00:21:17,600
<i>Chloe, Park, James.</i>

309
00:21:19,035 --> 00:21:23,295
<i>T.J. şi col. Young au doi,
un băiat şi o fetiţă.</i>

310
00:21:26,710 --> 00:21:28,854
<i>E bine</i>

311
00:21:28,855 --> 00:21:31,675
<i>pentru viitorul aşezării noastre,</i>

312
00:21:33,387 --> 00:21:35,887
<i>dar totuşi, uneori...</i>

313
00:21:36,703 --> 00:21:39,161
<i>E fetiţă.</i>

314
00:21:39,162 --> 00:21:41,842
<i>Mama şi bebeluşul sunt bine.</i>

315
00:21:45,698 --> 00:21:48,283
<i>- Eşti bine ?
- Da.</i>

316
00:21:48,896 --> 00:21:52,321
<i>Doar... obosită.</i>

317
00:21:53,110 --> 00:21:55,610
<i>Da.</i>

318
00:22:07,778 --> 00:22:10,370
Eu şi caporalul Barnes ?

319
00:22:11,374 --> 00:22:13,874
Ceva ce merită investigat ?

320
00:22:43,674 --> 00:22:46,174
- Rush ?
- Da.

321
00:22:47,465 --> 00:22:51,785
- Cât de rău ?
<i>- Park zice 6.2. Destul de puternic.</i>

322
00:22:52,276 --> 00:22:55,077
Falia descoperită se lărgeşte.

323
00:22:55,078 --> 00:22:59,884
- Oraşul cade în ea.
- Fiţi isteţi. Nu aşteptaţi prea mult.

324
00:22:59,885 --> 00:23:02,191
N-o vom face, suntem atenţi la ea

325
00:23:02,192 --> 00:23:05,239
şi se pare că buncărul a fost
proiectat să îndure multe.

326
00:23:05,240 --> 00:23:07,740
Cred că suntem în siguranţă.

327
00:23:11,642 --> 00:23:14,142
- Şi ?
- Şi ce ?

328
00:23:14,494 --> 00:23:17,499
- Cum a fost ?
- Bine.

329
00:23:17,534 --> 00:23:20,505
Am avut o cină foarte plăcută.

330
00:23:22,078 --> 00:23:25,224
Dintre toate întâlnirile de aici,

331
00:23:25,225 --> 00:23:28,179
ea a fost cea mai
compatibilă cu mine.

332
00:23:28,180 --> 00:23:31,625
- Atunci care e problema ?
- Nu ştiu.

333
00:23:32,717 --> 00:23:35,217
Vreau să spun...

334
00:23:35,853 --> 00:23:38,336
mi-am găsit deja sufletul pereche.

335
00:23:38,337 --> 00:23:40,837
N-am nevoie de altul.

336
00:23:41,556 --> 00:23:44,056
Steven, nu mânca aia !

337
00:23:44,345 --> 00:23:46,560
Nu mânca...

338
00:23:46,561 --> 00:23:49,061
- Cât pe-aci.
- Da.

339
00:23:50,035 --> 00:23:52,535
Eşti bine ?

340
00:23:53,606 --> 00:23:55,995
Da.

341
00:23:55,996 --> 00:23:58,496
Da.

342
00:24:02,187 --> 00:24:04,666
<i>Aici scrie că e o navă
într-o uzină,</i>

343
00:24:04,667 --> 00:24:07,146
la câţiva km în afara oraşului.

344
00:24:07,147 --> 00:24:09,601
Nu scrie dacă e operaţională
sau nu, dar dacă e,

345
00:24:09,602 --> 00:24:12,056
va putea transporta întreg
grupul de descendenţi.

346
00:24:12,057 --> 00:24:14,398
Bine, mergi şi verifică.

347
00:24:14,399 --> 00:24:16,712
- Cum merge transferul ?
<i>- Până acum toate bune.</i>

348
00:24:16,713 --> 00:24:20,819
Peste 900 de exobiţi.
<i>E încă puţin.</i>

349
00:24:21,480 --> 00:24:25,281
- Perfect, vreau să mă duci pe Destiny.
- Mergem să verificăm uzina aia.

350
00:24:25,282 --> 00:24:28,462
Bine, după aia poţi
să mă duci pe Destiny.

351
00:24:44,765 --> 00:24:47,645
<i>Simptomele se înrăutăţesc.
Îmi...</i>

352
00:24:47,987 --> 00:24:50,487
<i>afectează picioarele.</i>

353
00:24:50,533 --> 00:24:53,473
<i>Îmi pierd echilibrul, mă împiedic.</i>

354
00:24:53,877 --> 00:24:56,377
<i>Şi pronunţia e...</i>

355
00:24:56,398 --> 00:24:58,803
<i>Stâlcesc unele cuvinte.</i>

356
00:24:58,804 --> 00:25:01,304
<i>Mănânc cu greu.</i>

357
00:25:02,424 --> 00:25:06,804
<i>Aş vrea să pot pune
un diagnostic mai precis, dar...</i>

358
00:25:08,941 --> 00:25:12,235
<i>pare a fi scleroză
laterală amiotrofică.</i>

359
00:25:12,236 --> 00:25:14,736
<i>Boala lui Lou Gehrig.</i>

360
00:25:22,172 --> 00:25:24,672
Tamara, tocmai am auzit.

361
00:25:26,502 --> 00:25:28,859
Boala asta...

362
00:25:28,860 --> 00:25:33,794
Dacă cealaltă Tamara a avut-o aici
nu înseamnă că o s-o ai şi tu.

363
00:25:33,795 --> 00:25:37,281
Ba da.
Nu e o boală pe care o poţi lua.

364
00:25:37,282 --> 00:25:39,782
O am chiar acum.

365
00:25:40,039 --> 00:25:43,279
Poţi face ceva ?
Medicamente ?

366
00:25:43,819 --> 00:25:46,319
Nu există leac.

367
00:25:55,086 --> 00:25:57,586
Ne apropiem de uzină.

368
00:26:17,848 --> 00:26:21,628
- T.J...
- Col., nu trebuia să veniţi aici.

369
00:26:24,292 --> 00:26:27,107
Volker verifică baza de date
medicală de pe Destiny

370
00:26:27,108 --> 00:26:32,628
să vadă dacă există ceva
despre această boală, bine ?

371
00:26:33,304 --> 00:26:35,703
Primele simptome au apărut

372
00:26:35,704 --> 00:26:38,824
la cinci ani după ce
am ajuns pe planetă.

373
00:26:40,621 --> 00:26:43,121
Am murit câţiva ani mai târziu.

374
00:26:45,279 --> 00:26:47,779
Sunt Scott.
Col. Young a ajuns ?

375
00:26:52,495 --> 00:26:54,995
Da, Scott, sunt aici.

376
00:26:55,763 --> 00:27:00,053
Tocmai am survolat zona
unde trebuia să fie uzina.

377
00:27:00,054 --> 00:27:01,930
S-a dus.

378
00:27:01,931 --> 00:27:04,897
Falia a trecut chiar prin locul ei.
E un râu de lavă acum.

379
00:27:04,898 --> 00:27:07,307
- Trebuie să părăsim planeta imediat.
- De acord.

380
00:27:07,308 --> 00:27:12,065
Scott, du-i pe toţi pe Destiny
<i>apoi întoarce-te aici, plecăm.</i>

381
00:27:12,066 --> 00:27:14,305
D-le, cum rămâne
cu cei de pe Destiny ?

382
00:27:14,306 --> 00:27:17,109
- Cea mai apropiată planetă e la zece...
- Nu-ţi face griji, vor fi bine.

383
00:27:17,110 --> 00:27:21,629
<i>N-avem de ales.</i>
Trebuie să-i ducem pe toţi la bord.

384
00:27:21,630 --> 00:27:24,130
<i>Recepţionat.</i>

385
00:28:45,823 --> 00:28:48,386
Am transferat o treime
din baza de date.

386
00:28:48,387 --> 00:28:50,934
- Mai e destul.
- O scurtăm.

387
00:28:50,935 --> 00:28:54,397
Vreau ca toţi să ajungă
la suprafaţă pentru evacuare.

388
00:28:54,398 --> 00:28:57,344
Dar colonele,
mai sunt atâtea pe care...

389
00:28:57,345 --> 00:28:59,845
Jos, jos.

390
00:29:08,086 --> 00:29:09,855
- Sunteţi bine ?
- Da.

391
00:29:09,856 --> 00:29:13,336
Mergeţi la suprafaţă,
aşteptaţi naveta lui Scott.

392
00:29:18,393 --> 00:29:20,292
Eşti bine ?

393
00:29:20,293 --> 00:29:25,633
I-am auzit pe ceilalţi vorbind despre tine.
Avem un leac pentru boala ta.

394
00:29:26,106 --> 00:29:27,273
Da ?

395
00:29:27,274 --> 00:29:30,377
Oamenii noştri de ştiinţă
l-au descoperit acum 200 de ani.

396
00:29:30,378 --> 00:29:34,325
La fel şi pentru alte boli,
toate sunt în arhivă.

397
00:29:42,810 --> 00:29:45,310
<i>Rush, eşti pe Destiny ?</i>

398
00:29:46,772 --> 00:29:49,544
- Da, sunt aici.
- De ce nu mi-ai spus ?

399
00:29:49,545 --> 00:29:52,015
Scuze, nu ştiam
că trebuie să te anunţ.

400
00:29:52,016 --> 00:29:56,471
<i>- Ai auzit de T.J. ?</i>
- Da.

401
00:29:56,506 --> 00:30:02,212
Caut în baza de date informaţii despre SLA
şi aş avea nevoie de puţin ajutor.

402
00:30:02,247 --> 00:30:05,318
- Îmi pare rău, sunt puţin ocupat.
- Cu ce ?

403
00:30:05,319 --> 00:30:08,175
Ceva mai urgent.
Vin după ce termin.

404
00:30:09,011 --> 00:30:12,299
<i>Fiul nostru, Alan,
tocmai ne-a dat vestea.</i>

405
00:30:12,300 --> 00:30:14,940
<i>Soţia lui, Claire, e gravidă.</i>

406
00:30:15,131 --> 00:30:17,495
<i>Bunici.</i>

407
00:30:17,496 --> 00:30:19,996
<i>O să fim bunici.</i>

408
00:30:21,145 --> 00:30:25,379
<i>- A sosit iarăşi momentul.
- Reuniunea familială anuală.</i>

409
00:30:25,380 --> 00:30:27,900
<i>Trei copii şi cinci nepoţi.</i>

410
00:30:28,696 --> 00:30:32,175
<i>Tocmai am terminat
o schiţă a constituţiei.</i>

411
00:30:32,176 --> 00:30:36,311
<i>Oamenii au răspuns pozitiv,
în cea mai mare parte.</i>

412
00:30:36,312 --> 00:30:41,352
<i>Convertim unul din depozite
într-o clasă de şcoală.</i>

413
00:30:42,426 --> 00:30:44,841
<i>Eli predă copiilor.</i>

414
00:30:44,842 --> 00:30:47,607
<i>Şi chiar se pricepe.</i>

415
00:30:48,782 --> 00:30:51,282
<i>Un învăţător minunat.</i>

416
00:30:51,680 --> 00:30:53,262
<i>Mersi.</i>

417
00:30:53,263 --> 00:30:55,848
<i>Patru fii, trei fiice,</i>

418
00:30:56,700 --> 00:30:59,200
<i>cincisprezece nepoţi.</i>

419
00:31:01,618 --> 00:31:04,118
<i>Sunt obosit.</i>

420
00:31:05,439 --> 00:31:08,859
<i>Toţi copiii ăştia
care râd şi dansează.</i>

421
00:31:09,011 --> 00:31:11,511
<i>Toată lumea dansează.</i>

422
00:31:12,054 --> 00:31:15,279
<i>Îmi distrug peluza.
Când eram eu copil,</i>

423
00:31:15,280 --> 00:31:17,434
<i>aveam mai mult respect pentru...</i>

424
00:31:17,435 --> 00:31:21,435
Am aterizat, d-le. Greer şi echipa lui
aduc următorul transport de materiale.

425
00:31:21,436 --> 00:31:24,909
Recepţionat.
Chloe şi Wray vin cu Yaozu.

426
00:31:24,910 --> 00:31:28,138
Ia-i pe Brody şi Park cu tine.
Eu îi iau pe restul în cealaltă navetă.

427
00:31:28,139 --> 00:31:29,690
<i>Recepţionat.</i>

428
00:31:29,691 --> 00:31:33,205
- Eli, ceva ?
- Am comprimat datele să grăbim transferul,

429
00:31:33,206 --> 00:31:36,146
ceea ce înseamnă că nu pot
căuta detalii despre SLA

430
00:31:36,147 --> 00:31:38,909
până nu dezarhivăm
ce am transferat

431
00:31:38,910 --> 00:31:41,672
şi n-o pot face până
nu oprim transferul.

432
00:31:41,673 --> 00:31:46,131
Am trimis deja o treime din total,
deci avem o şansă din trei să fie acolo.

433
00:31:46,132 --> 00:31:51,112
Cu cât aşteptăm mai mult, şansele
sunt mai bune. Eu zic că merită...

434
00:32:03,863 --> 00:32:06,222
<i>"Col. Young a câştigat
iar alegerile.</i>

435
00:32:06,223 --> 00:32:11,082
<i>"Majoritatea sunt bucuroşi,
însă unii vor să facă lucrurile altfel.</i>

436
00:32:11,083 --> 00:32:13,866
<i>"Astăzi, un grup
a anunţat că pleacă.</i>

437
00:32:13,867 --> 00:32:19,447
<i>N-au spus dacă rămân pe Novus
sau pleacă pe altă planetă."</i>

438
00:32:19,482 --> 00:32:23,682
S-a oprit curentul.
La fel şi transferul şi comunicaţiile.

439
00:32:24,519 --> 00:32:27,813
O parte din scări s-au prăbuşit,
la şase nivele mai sus.

440
00:32:27,814 --> 00:32:31,073
- Scott, sunt Young, recepţionezi ?
- Da, colonele.

441
00:32:31,074 --> 00:32:35,000
<i>- Au ajuns toţi ?</i>
- Da, toţi sunt bine, la bordul navetei.

442
00:32:35,001 --> 00:32:37,989
- Voi sunteţi bine ?
- Da, dar izolaţi.

443
00:32:37,990 --> 00:32:41,381
Ascensoarele n-au energie
iar scările s-au prăbuşit.

444
00:32:41,382 --> 00:32:44,347
O să folosim scara de urgenţă.

445
00:32:47,302 --> 00:32:49,802
Eli.

446
00:32:53,869 --> 00:32:56,369
Grozav.

447
00:33:19,008 --> 00:33:22,711
Col., sunt Scott. Am ajuns la nivelul 14.
Scările sunt sub noi.

448
00:33:22,712 --> 00:33:26,069
- Avem funie, dacă vă trebuie.
<i>- Trebuia să plecaţi spre Destiny.</i>

449
00:33:26,070 --> 00:33:28,570
Plecăm împreună, d-le.

450
00:33:29,172 --> 00:33:31,672
Uite-l pe Eli.

451
00:34:02,083 --> 00:34:04,583
Platforma !

452
00:34:25,579 --> 00:34:29,539
<i>Aruncaţi funia !
Tocmai l-am pierdut pe Varro !</i>

453
00:34:40,144 --> 00:34:42,644
- Eşti bine ?
- Da.

454
00:34:46,673 --> 00:34:49,173
<i>Gata, ridicaţi.</i>

455
00:34:54,378 --> 00:34:58,464
<i>Am prins-o !
Trimitem funia.</i>

456
00:35:15,014 --> 00:35:17,684
<i>Gata, trageţi !</i>

457
00:35:39,507 --> 00:35:42,007
Trăieşte.

458
00:35:54,627 --> 00:35:57,127
Trageţi ! Acum !

459
00:36:02,794 --> 00:36:06,046
- Unde sunt restul ?
- În cealaltă navetă.

460
00:36:06,047 --> 00:36:08,547
Ţineţi-vă bine !

461
00:36:42,893 --> 00:36:45,393
Îmi pare rău, Chloe.

462
00:36:46,892 --> 00:36:49,392
Pentru ce ?

463
00:36:49,597 --> 00:36:52,097
Că nu v-am dus acasă.

464
00:36:54,561 --> 00:36:57,553
Am ajuns cât de repede am putut.

465
00:36:59,491 --> 00:37:01,805
Sara...

466
00:37:01,806 --> 00:37:04,306
Sunt aici, tată.

467
00:37:04,327 --> 00:37:06,827
Colonele,

468
00:37:10,716 --> 00:37:13,216
suntem acasă.

469
00:37:40,810 --> 00:37:44,538
- Pentru filtrarea dioxidului de carbon.
- O substanţă foarte avansată,

470
00:37:44,539 --> 00:37:48,291
mult mai eficientă decât calcarul.
O canistră ne va ajunge ani de zile.

471
00:37:48,292 --> 00:37:51,975
- Iar tu ai adus câteva cutii ?
- Vom avea nevoie, cu atâţia la bord.

472
00:37:51,976 --> 00:37:56,477
Doar zece zile, după care îi lăsăm
cu oamenii din echipa de explorare.

473
00:37:56,478 --> 00:37:58,978
Da.

474
00:38:04,277 --> 00:38:07,158
- Te macină, nu ?
- Ce ?

475
00:38:07,646 --> 00:38:10,464
Că ne-am descurcat
după ce am părăsit Destiny.

476
00:38:10,465 --> 00:38:12,965
Ne-am descurcat bine...

477
00:38:13,194 --> 00:38:15,694
fără tine.

478
00:38:20,525 --> 00:38:23,080
Coaste rupte, julituri, contuzii.

479
00:38:23,115 --> 00:38:27,495
E stabil pentru moment,
nu putem decât aştepta.

480
00:38:30,592 --> 00:38:35,572
Am căutat prin ce am reuşit
să transferăm din arhivă.

481
00:38:35,871 --> 00:38:38,511
Tratamentul pentru SLA
nu era acolo.

482
00:38:38,860 --> 00:38:41,594
Dar în baza de date Străbună
de pe Destiny ?

483
00:38:41,595 --> 00:38:44,095
Nici acolo nimic.

484
00:38:44,109 --> 00:38:47,948
E dificil, nume diferite
pentru boli, proceduri.

485
00:38:47,983 --> 00:38:50,483
E greu să cauţi repede.

486
00:38:52,026 --> 00:38:56,086
Dar navele folosite
să evacueze Novus ?

487
00:38:56,087 --> 00:38:59,801
Probabil au luat o copie a arhivei cu ei.
Când lăsăm oamenii pe planetă...

488
00:38:59,802 --> 00:39:02,302
Nu vor fi acolo, încă.

489
00:39:03,261 --> 00:39:05,666
Navele lor n-au motoare ZSL.

490
00:39:05,667 --> 00:39:08,885
Nu vor ajunge decât
peste 200 de ani,

491
00:39:08,886 --> 00:39:12,306
- iar să-i găsim în mijlocul spaţiului...
- Da.

492
00:39:15,048 --> 00:39:19,305
Dar T.J., sunt atâtea
în ce am descărcat.

493
00:39:19,306 --> 00:39:21,806
Tone de alte materiale medicale.

494
00:39:22,725 --> 00:39:25,969
Putem învăţa din ele,
de la urmaşii noştri.

495
00:39:27,172 --> 00:39:29,672
Găsim noi un leac.

496
00:39:33,348 --> 00:39:35,848
Sunt sigur.

497
00:39:45,402 --> 00:39:49,410
Vreau să vă mulţumesc că aţi venit
la această ocazie specială.

498
00:39:49,411 --> 00:39:52,496
Inaugurarea frumoasei
noastre şcoli.

499
00:39:52,768 --> 00:39:57,996
Bunicul meu şi-a dedicat viaţa punând
bazele sistemului nostru educaţional.

500
00:39:57,997 --> 00:40:00,856
De asta, noua şcoală
îi poartă numele.

501
00:40:00,857 --> 00:40:03,647
Ca director, voi face
tot posibilul să-i susţin

502
00:40:03,648 --> 00:40:06,437
moştenirea de cercetare
şi descoperire

503
00:40:07,300 --> 00:40:10,960
şi s-o transmit mai departe
generaţiilor următoare.

504
00:40:11,097 --> 00:40:13,994
Iar acum, uraţi-i bun venit
oaspetelui nostru de onoare,

505
00:40:13,995 --> 00:40:18,485
de două ori primar şi
autoare al constituţiei noastre

506
00:40:19,078 --> 00:40:23,518
şi ultimul membru supravieţuitor
al coloniştilor de pe Destiny,

507
00:40:23,968 --> 00:40:26,468
Camille Wray.

508
00:40:43,009 --> 00:40:47,381
Vreau să încep cu câteva
cuvinte de salut.

509
00:40:48,073 --> 00:40:50,573
Wahn shee rul yee.

510
00:40:51,438 --> 00:40:56,298
"Fie ca totul să meargă
conform dorinţelor ascultătorilor."

511
00:40:57,084 --> 00:41:02,292
Când am ajuns aici prima dată,
credeam că am dat greş,

512
00:41:03,243 --> 00:41:06,363
că n-am îndeplinit misiunea
de pe Destiny.

513
00:41:08,574 --> 00:41:12,234
Însă acum, uitându-mă la
feţele voastre zâmbitoare,

514
00:41:12,609 --> 00:41:15,552
la această minunată nouă şcoală,

515
00:41:16,798 --> 00:41:20,601
mă cuprinde un
simţământ de mândrie

516
00:41:22,324 --> 00:41:24,824
şi succes.

517
00:41:27,054 --> 00:41:30,353
Deoarece, aşa cum am descoperit,

518
00:41:31,437 --> 00:41:35,128
misiunea noastră
este şi va fi mereu,

519
00:41:35,865 --> 00:41:38,365
<i>călătoria în sine.</i>

520
00:42:13,724 --> 00:42:18,944
Traducerea şi adaptarea
<font color=#0099FF>Mr H.</font> @ www.titrări.ro

