1
00:00:01,997 --> 00:00:04,599
Adu-mi creaturi.
Tinteste sus spre varful lantului trofic.

2
00:00:04,633 --> 00:00:06,501
Pe orice punem mana...
...se sfarseste acolo.

3
00:00:06,602 --> 00:00:08,436
Acolo ii tortureaza,
ii interogheaza...

4
00:00:08,504 --> 00:00:10,104
Chiar nu stiu.

5
00:00:10,205 --> 00:00:11,706
Nu suntem angajatii tai.
Bineinteles ca sunteti.

6
00:00:14,343 --> 00:00:15,443
Ce-i in punga de cadouri ?

7
00:00:15,511 --> 00:00:16,945
Tu esti.
Nu-i posibil.

8
00:00:17,012 --> 00:00:18,513
Nu ti-ai ascuns oasele
asa de bine cum ar fi trebuit .

9
00:00:20,416 --> 00:00:23,017
Aah! Aah!

10
00:00:26,055 --> 00:00:28,323
Cine-i ea,nenorocita de Eve?

11
00:00:28,424 --> 00:00:30,925

Mama noastra a tuturor.

12
00:00:31,026 --> 00:00:32,961
...si sfarsitul vostru al tuturor.

13
00:00:34,129 --> 00:00:36,965
Cenusa unui Phoenix
o poate distruge pe Mama.

14
00:00:37,032 --> 00:00:38,266
"1861.

15
00:00:38,334 --> 00:00:39,968
"Sunrise,Wyoming.

16
00:00:40,035 --> 00:00:41,736
"Arma a omorat un Phoenix astazi.

17
00:00:41,770 --> 00:00:44,572
A lasat un morman
de cenusa mocnind."

18
00:00:44,640 --> 00:00:45,974
A cui arma?
A lu' Colt.

19
00:00:46,041 --> 00:00:48,242
Sarim inapoi in timp,
ne unim cu Samuel Colt,

20
00:00:48,344 --> 00:00:49,377
...vanam Phoenix-ul,

21
00:00:49,445 --> 00:00:50,945
...si apoi transportam cenusa lui
inapoi acasa.

22
00:00:58,053 --> 00:00:59,887
Este ceea ce cred ca este?
Cenusa unui Phoenix.

23
00:00:59,955 --> 00:01:00,989
Stii ce-nseamna asta?

24
00:01:01,056 --> 00:01:02,690
Ducem lupta la ea.

25
00:01:10,099 --> 00:01:11,933
Sunt serios.
Sunt serios.

26
00:01:11,967 --> 00:01:13,568
A fost cu mult peste,amice.

27
00:01:13,636 --> 00:01:16,771
De unde sunt eu,in regula,
este cam 3$ o bere.

28
00:01:16,839 --> 00:01:18,439
Bine.
Atunci ,voi cumpara data viitoare.

29
00:01:18,540 --> 00:01:20,942
Nici macar nu mint.
Nici macar nu glumesc deloc.

30
00:01:20,976 --> 00:01:22,343
Hey.

31
00:01:22,444 --> 00:01:24,145
Cerului trebuie sa-i lipseasca
un inger.

32
00:01:35,890 --> 00:01:37,258

Cred ca ma place.

33
00:01:39,261 --> 00:01:42,163
In regula,Fabio.
...Sa mergem.

35
00:01:58,013 --> 00:02:00,415

Sunteti in regula,domnisoara?

36
00:02:00,482 --> 00:02:01,783
Sunt in regula.

37
00:02:01,884 --> 00:02:05,520
Vreau sa zic,
...ala-i sange?

38
00:02:06,889 --> 00:02:08,690
Da,presupun ca este.

39
00:02:08,791 --> 00:02:10,591
Esti sigura ca esti in regula?

40
00:02:28,744 --> 00:02:30,011
Hey,ce dracu' ?!

41
00:02:30,045 --> 00:02:31,713
I-am daruit un cadou.

42
00:02:34,717 --> 00:02:35,917
In regula,omule.
Sa plecam de-aci.

43
00:02:48,330 --> 00:02:49,530
Aah!

44
00:03:04,446 --> 00:03:08,349
Aaaaaaaaaaah!

45
00:03:14,389 --> 00:03:21,994
<b><i>Traducerea : nicusor,ToPo,gabitzaaa..</i></b>
<b><i>Supernatural Sezonul 6 ep.19</i></b>
<b><i>Enjoy!</i></b>

46
00:03:43,619 --> 00:03:47,789
Hei.
Cum te simti?

47
00:03:47,890 --> 00:03:50,191
Cinci copci...
asa ma simt.

48
00:03:51,493 --> 00:03:52,794
Bine,pai stii,

49
00:03:52,828 --> 00:03:55,129
E un iad mult mai al dracu'
de cat l-am avut saptamana trecuta.

50
00:03:55,197 --> 00:03:56,597
Poate.

51
00:03:56,632 --> 00:03:58,699
Insemnand?

52
00:03:58,801 --> 00:04:01,402
Insemnand ca doar am avut o belea
acum cateva minute.

53
00:04:01,436 --> 00:04:03,237
...si na' ...
Pai,aici,uite.

54
00:04:04,606 --> 00:04:05,640
Whoa.

55
00:04:08,243 --> 00:04:09,710
Huh.

56
00:04:09,812 --> 00:04:12,013
Chestia asta se presupune c-ar scoate
si pe dracu' din Eve.

57
00:04:12,114 --> 00:04:13,514
Nici macar mie nu-mi cauzeaza
o arsura de soare.

58
00:04:13,549 --> 00:04:15,349
Invatatoru' a zis ca va merge.

59
00:04:15,417 --> 00:04:16,818
Intodeauna e de incredere.

60
00:04:17,852 --> 00:04:19,053
Pai,stii ce?
Poate-i ca...

61
00:04:19,121 --> 00:04:22,123
...poate ca-i exact ca fierul sau argintul,
Stii?

62
00:04:22,224 --> 00:04:23,424
Le face rau lor si nu noua?

63
00:04:23,525 --> 00:04:25,660
Poate,dar o mare parte de bine
ne face pe noi

64
00:04:25,727 --> 00:04:28,526
Pana o vom gasi pe nenorocita.
Caut.

65
00:04:28,527 --> 00:04:31,628
Dar iti spun,
poate ca-i timpu ca tu sa dai un telefon.

66
00:04:32,668 --> 00:04:34,569
De ce trebuie mereu sa fiu eu
cel care da telefonu',huh?

67
00:04:34,636 --> 00:04:36,437
Nu cred ca Cass traieste
in fundu' meu .

68
00:04:36,471 --> 00:04:37,939
Tipu'i ocupat.

69
00:04:37,973 --> 00:04:39,841
Cass,iesi din fundu' meu!

70
00:04:39,875 --> 00:04:41,642
Nu am fost niciodata in...

71
00:04:45,047 --> 00:04:46,948
Ati facut vreun progres in
localizarea lu' Eve?

72
00:04:48,450 --> 00:04:49,951
Pai,noi chiar asta vreoiam
sa <i>te</i> intrebam.

73
00:04:50,052 --> 00:04:52,386
Am cautat,
dar se ascunde de mine.

74
00:04:52,454 --> 00:04:53,654
Se ascunde de toti ingerii.

75
00:04:53,755 --> 00:04:56,457
Nemaipomenit.

76
00:04:56,491 --> 00:04:59,460
Stii,ceea ce ne-ar trebui intradevar
este un om infiltrat.

77
00:04:59,561 --> 00:05:01,095
Ce vrei sa zici?

78
00:05:01,163 --> 00:05:02,997
Ceva cu gheare
si solidaritate.

79
00:05:04,199 --> 00:05:05,566
Ca un monstru prietenos?

80
00:05:06,667 --> 00:05:08,569
Aceia sunt greu de gasit
zilele astea,nu crezi ?

81
00:05:08,670 --> 00:05:10,004
Bineinteles,da' am intalnit
1 sau 2,nu-i asa?

82
00:05:10,072 --> 00:05:11,873
Poate.

83
00:05:11,907 --> 00:05:14,909
Atunci,poate vom gasi unu.

84
00:05:32,995 --> 00:05:35,796
Lenore.
Stai.Stai.Stai.Stai.

85
00:05:35,898 --> 00:05:38,399
Hey,hey.
Lenore,opreste-te.

86
00:05:38,500 --> 00:05:42,136
Uite,ne bucuram ca sunteti aici.

87
00:05:43,204 --> 00:05:45,238
Numele meu e Lenore.
Si nu-ti voi face nimic.

88
00:05:48,310 --> 00:05:50,511
A trecut mult timp.

89
00:05:50,612 --> 00:05:53,147
'ti-amintesti de noi ?

90
00:05:53,215 --> 00:05:55,349
Bineinteles.

91
00:05:55,417 --> 00:05:57,318
Prietenul vostru vanator
aproape ca m-a omorat.

92
00:05:57,419 --> 00:05:59,153
Pai,daca te va face sa
te simti mai bine,

93
00:05:59,221 --> 00:06:02,823
uh,s-a transformat intr-un vampir,
si i-am crapat capu'.

94
00:06:02,925 --> 00:06:05,860
Daa,un aparat de ras cu fir.
Urat.

95
00:06:05,928 --> 00:06:08,129

Pai,da e ceva.

96
00:06:09,331 --> 00:06:10,631
Ce se-ntampla?

97
00:06:10,732 --> 00:06:11,866
De ce sunt aici?

98
00:06:11,934 --> 00:06:14,068
Pai,um...

99
00:06:14,136 --> 00:06:15,436
El este Cass.

100
00:06:15,537 --> 00:06:17,505
Este prietenu' nostu.

101
00:06:17,606 --> 00:06:20,374
Si vrem sa vorbim cu tine.

102
00:06:21,576 --> 00:06:22,777
Despre Eve.

103
00:06:24,076 --> 00:06:24,977
Eve?!

104
00:06:25,981 --> 00:06:28,683
Nu am nimic de spus despre Eve.

105
00:06:28,717 --> 00:06:30,117
Esti sigura de ceea ce spui?

106
00:06:30,185 --> 00:06:32,420
Incerc sa stau departe
de ea.Crede-ma.

107
00:06:33,087 --> 00:06:34,889
Unde ti-e cuibu' ?

108
00:06:36,490 --> 00:06:37,391
Nu mai e.

109
00:06:37,392 --> 00:06:40,094
Nu m-am mai putut lupta.

110
00:06:40,128 --> 00:06:42,596
Este vocea ei...

111
00:06:42,698 --> 00:06:44,031
In mintile noastre...

112
00:06:44,099 --> 00:06:46,934
Ceea ce ne face.

113
00:06:48,603 --> 00:06:51,439
Asa ca au plecat,
incepand sa ucida din nou.

114
00:06:51,506 --> 00:06:52,740
Dar nu si tu.

115
00:06:52,808 --> 00:06:54,608
Nu fi asa de impresionat.

116
00:06:54,676 --> 00:06:57,878
M-am ascuns intr-un beci...
nu chiar un club fitzos.

117
00:06:59,381 --> 00:07:03,217
Nu stii cat de greu este
sa nu te predai.

118
00:07:03,285 --> 00:07:05,086
Toata lumea se preda.

119
00:07:06,421 --> 00:07:09,190
In regula,deci,incerci prin psihologie inversa---

120
00:07:09,224 --> 00:07:10,992
asta inseamna ca stii
unde campeaza Mama?

121
00:07:11,026 --> 00:07:12,326
Cred ca glumesti.

122
00:07:12,394 --> 00:07:14,595
Vreti ca eu sa va zic
unde este?

123
00:07:14,696 --> 00:07:17,398
Stii ca ne-ar putea asculta
chiar in momentu' asta.

124
00:07:17,499 --> 00:07:19,700
As putea fi la fel de bine
o camera video pentru ea.

125
00:07:19,801 --> 00:07:21,435
La ce te gandesti?

126
00:07:21,503 --> 00:07:24,138
Deci,nu avem
elementul surpriza.

127
00:07:24,206 --> 00:07:25,506
Da' tot vom merge.

128
00:07:25,540 --> 00:07:26,807
Sunteti nebuni.

129
00:07:26,842 --> 00:07:28,409
Nu va pot ajuta.

130
00:07:28,510 --> 00:07:29,543
Nu poti sau nu vrei?

131
00:07:30,611 --> 00:07:32,446
Uite,e clar ca ziua...

132
00:07:32,514 --> 00:07:33,814
...inca nu ma intereseaza.

133
00:07:34,415 --> 00:07:35,716
Nu vrei sa ucizi,

134
00:07:36,751 --> 00:07:38,219
Si nu vrei toata aceasta
planeta ucisa.

135
00:07:39,721 --> 00:07:43,557
Voi chiar credeti
ca o veti putea opri?

136
00:07:43,625 --> 00:07:45,825
Doar spune-ne unde este.

137
00:07:48,764 --> 00:07:50,831
Grants Pass,Oregon.

138
00:07:52,268 --> 00:07:54,534
Si-acum ea stie ca va duceti.
Atunci,sa mergem sa vedem.

139
00:07:54,535 --> 00:07:55,736
Stati.

140
00:07:55,837 --> 00:07:59,273
Nu v-am spus asta
din bunatatea sufletului meu.

141
00:07:59,341 --> 00:08:00,441
Am nevoie de ceva.

142
00:08:00,475 --> 00:08:01,976
Ce?

143
00:08:04,746 --> 00:08:05,980
Ucideti-ma.

144
00:08:06,048 --> 00:08:07,548
-Lenore
-Uite..

145
00:08:07,582 --> 00:08:09,250
O sa te incuiem pana cand toata treaba asta se termina , bine ?

146
00:08:09,284 --> 00:08:10,651
Protectia martorilor.
Vei fi in siguranta.

147
00:08:10,685 --> 00:08:13,654
Nu intelegi. 
Nu despre asta e vorba.

148
00:08:13,755 --> 00:08:15,356
Sunt periculos.

149
00:08:15,457 --> 00:08:16,891
Ii aud vocea tot timpul

150
00:08:16,958 --> 00:08:18,159
Nu esti ca
toti ceilalti.

151
00:08:18,193 --> 00:08:21,095
Sunt <i>exact</i> ca ei.

152
00:08:22,163 --> 00:08:23,464
I-am hranit.

153
00:08:23,498 --> 00:08:25,299
Nu i-am putut ajuta.

154
00:08:25,300 --> 00:08:27,601
Fata nu cred ca avea mai mult de 16 ani , Sam.

155
00:08:29,371 --> 00:08:31,305
O voi face din nou.

156
00:08:31,373 --> 00:08:32,573
Nu ma pot opri.

157
00:08:33,674 --> 00:08:34,575
Nu mai pot.

158
00:08:35,609 --> 00:08:36,977
Trebuie sa poti.

159
00:08:37,311 --> 00:08:38,578
Te rog.
Lenore...

160
00:08:52,394 --> 00:08:54,027
Trebuie sa mergem inainte.

161
00:09:07,242 --> 00:09:10,144
Bine,ma asteptam la
ceva de genu "Zombieland",

162
00:09:10,245 --> 00:09:12,746
...mai putin "Pleasentville."

163
00:09:12,848 --> 00:09:15,249
Doar ca este
linistit nu-nseamna ca este,

164
00:09:15,350 --> 00:09:17,384
Mai ales daca are un indiciu
ca venim.

165
00:09:17,452 --> 00:09:19,153
Da,pai,daca-i aici,

166
00:09:19,187 --> 00:09:21,455
Ma bucur ca-l avem pe
<i>Smitey McSmiterton</i> in echipa noastra.

167
00:09:22,456 --> 00:09:23,891
In regula.
De unde incepem?

168
00:09:23,959 --> 00:09:26,160
Voi avea nevoie de un calculator.

169
00:09:32,800 --> 00:09:33,968
In regula.

170
00:09:35,069 --> 00:09:37,771
In sfarsit am data de baze a politiei,
si nu multumita la asta.

171
00:09:37,873 --> 00:09:39,173
Am intrebat de un calculator.

172
00:09:39,207 --> 00:09:40,207
Este <i>un</i> calculator.

173
00:09:40,275 --> 00:09:42,510
Nu,un calculator are butoane.

174
00:09:42,577 --> 00:09:45,379
Altceva?
Nu,suntem in regula.Multumim.

175
00:09:45,413 --> 00:09:46,914
Altceva?

176
00:09:46,982 --> 00:09:49,416
Oh,chesti de monezi,
nimic ciudat.

177
00:09:49,484 --> 00:09:50,885
Normal,capat de drum.

178
00:09:51,919 --> 00:09:53,721
Crezi ca <i>Vampira</i> a mintit?

179
00:09:53,788 --> 00:09:56,423
Voi cauta in oras.
Dati-mi un moment.

180
00:10:02,630 --> 00:10:04,597
Cass , inca te putem vedea.

181
00:10:05,198 --> 00:10:06,100
Da,inca sunt aici.

182
00:10:06,134 --> 00:10:08,201
Ei bine,nu trebuie
sa ne astepti.

183
00:10:12,306 --> 00:10:14,008
Ei bine,acuma arata
ca si cand ar face treaba mare.

184
00:10:15,810 --> 00:10:18,011
-Ceva e gresit.
-Ce,esti blocat?

185
00:10:18,112 --> 00:10:19,046
Da.

186
00:10:22,717 --> 00:10:23,817
Sunt fara puteri.

187
00:10:24,117 --> 00:10:25,116
Glumesti!

188
00:10:25,153 --> 00:10:28,021
Ceva in orasul asta 
e,uh--

189
00:10:28,122 --> 00:10:29,289
ma afecteaza.

190
00:10:29,357 --> 00:10:31,124
Cred ca e Eve.

191
00:10:31,159 --> 00:10:32,726
Deci,asteapta.
Mamica te face sa schiopatezi?

192
00:10:33,828 --> 00:10:35,328
La figurat, da.

193
00:10:35,363 --> 00:10:37,364
Cum?Nu stiu,dar ea e.

194
00:10:37,432 --> 00:10:39,533
Grozav,
pentru ca fara puterile tale,

195
00:10:39,567 --> 00:10:41,334
practic este un copilas
intr-un sacou.

196
00:10:47,341 --> 00:10:49,576
Cred ca-i ranesti sentimentele.

197
00:10:50,745 --> 00:10:53,080
Am ceva aici,probabil.

198
00:10:53,147 --> 00:10:54,848
Trebuie sa fim federali ca sa-l luam.

199
00:10:54,882 --> 00:10:57,684
Apelul a plecat de la biroul
local al CDC noaptea trecuta.

200
00:10:57,752 --> 00:10:58,952
Despre ce?

201
00:10:59,053 --> 00:11:01,555
Dr.Silver...

202
00:11:01,656 --> 00:11:04,357
Ne-a sunat cu privire la o boala
pe care nu a putut s-o indentifice.

203
00:11:04,392 --> 00:11:07,661
Pacientu' este un African-American
de 25 ani

204
00:11:07,762 --> 00:11:10,263
Se numeste Ed Bright.

205
00:11:12,667 --> 00:11:14,568
Pai,nu prea ne-ajuta.

206
00:11:14,602 --> 00:11:16,002
Pai,este singuru
nostru indiciu,asa ca...

207
00:11:16,070 --> 00:11:18,004
Asa ca cersetorii nu pot alege.
In regula.Am inteles.

208
00:11:18,072 --> 00:11:19,606
In regula,atunci,
sa terminam.

209
00:11:19,674 --> 00:11:22,309
Scuzati-ma.Buna.
Uh,Dr.Silver este astazi ?

210
00:11:22,376 --> 00:11:24,578
Prietenul meu este foarte bolnav.

211
00:11:25,913 --> 00:11:30,584
Am o ,uh...
o senzatie dureroasa de arsuri.

212
00:11:30,618 --> 00:11:33,386
Oh,pai,este plecat.
Imi pare rau.

213
00:11:33,421 --> 00:11:34,821
Si stii cumva unde
se afla?

214
00:11:34,889 --> 00:11:36,189
Nu a sunat sa anunte.

215
00:11:36,290 --> 00:11:38,425
Poate c-ati vrea sa gasiti singuri
vreun unguent.

216
00:11:43,197 --> 00:11:45,098
Ce fel de doctor suna CDC

217
00:11:45,133 --> 00:11:48,535
Si apoi pleaca
ziua urmatoare?

218
00:11:48,603 --> 00:11:50,203
Sa aruncam o privire,ce zici?

219
00:12:08,256 --> 00:12:09,523
Va necesita mult timp asta?

220
00:12:15,630 --> 00:12:17,264
Ce e?

221
00:12:32,647 --> 00:12:34,481
Ohhh.

222
00:12:36,350 --> 00:12:37,551
E pacientul,Ed Bringht.

223
00:12:37,652 --> 00:12:40,487
Ei bine,ce fel de doctor
cheama CDC-ul

224
00:12:40,555 --> 00:12:42,556
si dupa aceeas ascunde 
cadavrul lipicios in hambarul lui?

225
00:12:42,590 --> 00:12:44,457
Nu inteleg ce se petrece
aici.

226
00:12:45,893 --> 00:12:48,061
Ei bine,stiu un singur lucru
despre acest corp --

227
00:12:48,162 --> 00:12:50,297
avem nevoie de kerosen.

228
00:12:52,600 --> 00:12:56,002
Bobby: Aici. Dr. Silver.
Nevasta, doi fii.

229
00:12:57,103 --> 00:12:58,405
Uh-oh.

230
00:12:58,472 --> 00:13:00,473
Salut!

231
00:13:00,575 --> 00:13:01,808
Buna.

232
00:13:01,876 --> 00:13:04,177
Cine esti?

233
00:13:06,480 --> 00:13:08,081
De obicei vineri,agenti?

234
00:13:08,182 --> 00:13:09,816
Lcuram la un caz,
la cateva mile departare.

235
00:13:09,884 --> 00:13:11,284
Am primit un apel sa venim aici.

236
00:13:13,287 --> 00:13:14,888
Oh,Dr. Silver e 
un prieten de-al meu.

237
00:13:14,989 --> 00:13:16,323
Am auzit ca nu a venit
la munca azi,

238
00:13:16,390 --> 00:13:17,991
asa ca am crezut ca ma voi opri
sa vad daca e bolnav.

239
00:13:18,092 --> 00:13:19,893
Nu-i bolnav.<i>Lipseste</i>.

240
00:13:19,994 --> 00:13:22,295
Lipseste?Cine zice asta?

241
00:13:22,330 --> 00:13:25,498
Spun eu...casa goala,
fara bagaje facute,

242
00:13:25,600 --> 00:13:26,700
Masina inca pe strada.

243
00:13:26,801 --> 00:13:28,802
Pai,cum ai ajuns in asta?

244
00:13:28,836 --> 00:13:30,036
Oh,este o poveste lunga.

245
00:13:30,104 --> 00:13:32,239
Fii atent...De ce nu-ti pui
 un APB?

246
00:13:32,306 --> 00:13:34,708
Vom compara notitele la
Sectie.Suna bine?

247
00:13:34,742 --> 00:13:36,610
Uhh,da,da.

248
00:13:36,644 --> 00:13:38,345
Bineinteles.
Iti sunt recunoscator.

249
00:13:39,714 --> 00:13:41,815
Wow,vorbim despre ce-am vorbit
sa punem lucrurile cap la cap.

250
00:13:41,849 --> 00:13:44,317
Da.
Doar grabeste-te,idiotule.

251
00:13:59,834 --> 00:14:01,234
Ohh.

252
00:14:01,269 --> 00:14:03,536
Deci avem un doctor disparut
si un pacient malos,huh?

253
00:14:03,638 --> 00:14:04,871
Da.Se ingroasa gluma.

254
00:14:04,939 --> 00:14:07,641
Pai,sa mergem sa vedem ce-au 
de zis colegii lu' Ed.

255
00:14:07,675 --> 00:14:09,743
Are Ed Bright un frate?

256
00:14:09,777 --> 00:14:11,177
Nu.De ce?

257
00:14:11,245 --> 00:14:12,646
Inseamna ca asta nu era fratele lui geaman.

258
00:14:15,483 --> 00:14:17,050
Deci, ce ... un shifter?

259
00:14:17,084 --> 00:14:19,152
Nu stiu la
ce ne uitam.

260
00:14:19,186 --> 00:14:20,353
In regula, eu si Dean
intram.

261
00:14:20,454 --> 00:14:21,855
Voi doi stati aici
si urmariti-l pe doctor

262
00:14:21,889 --> 00:14:23,156
Vine ceva, impuscati.

263
00:14:23,190 --> 00:14:24,557
Da,cel mai bun musafir --
glontul de argint.

264
00:14:24,659 --> 00:14:26,693
Nu stiu sa umblu
cu arme de foc.

265
00:14:28,796 --> 00:14:30,897
Stii cine se vaita?

266
00:14:30,965 --> 00:14:31,965
Copiii.

267
00:14:58,481 --> 00:15:01,183
Ok.
Nu atinge nimic.

268
00:15:03,386 --> 00:15:04,987
Hey,hey, acolo.

269
00:15:05,088 --> 00:15:07,189
Vino aici.
Hey,hey,hey.

270
00:15:07,290 --> 00:15:09,591
Vorbeste-ne.
Ce e asta?

271
00:15:09,626 --> 00:15:11,093
Ed?

272
00:15:11,127 --> 00:15:13,028
Ed,ce se intampla?
Ce?

273
00:15:13,096 --> 00:15:14,329
Nu sunt Ed.

274
00:15:20,203 --> 00:15:22,037
Ce e in neregula cu mine?

275
00:15:22,105 --> 00:15:23,839
Sam :Uh,nimic.
Esti in regula.

276
00:15:23,907 --> 00:15:25,340
Esti in regula,totu-i bine?
Iti vom aduce ajutoare.

277
00:15:25,408 --> 00:15:27,209
Permite-mi sa te intreb ceva.

278
00:15:27,310 --> 00:15:28,510
Voi...

279
00:15:28,611 --> 00:15:29,912
Noi toti vom...

280
00:15:29,946 --> 00:15:31,413
Vom arata ca Ed?

281
00:15:31,514 --> 00:15:33,215
Ce? Nu.

282
00:15:33,249 --> 00:15:34,616
Nu,nu,nu,nu,nu,
bineinteles ca nu.

283
00:15:34,717 --> 00:15:36,818
Tu,uh...ai o febra.
Halucinezi.

284
00:15:36,920 --> 00:15:38,921
Marshall,Marshall,
hey,ce s-a intamplat aici?

285
00:15:39,022 --> 00:15:40,522
Voi muri?

286
00:15:40,557 --> 00:15:42,124
Nu.Nu vei muri,in regula?

287
00:15:42,225 --> 00:15:43,525
Acum,va trebui sa vorbesti cu noi.
Este important.

288
00:15:45,028 --> 00:15:49,831
Ed s-a simtit rau
asa ca l-am dus la doctor.

289
00:15:52,535 --> 00:15:54,937
Cred...
ca acum toti suntem bolnavi.

290
00:15:55,038 --> 00:15:56,972
Crezi?

291
00:15:57,040 --> 00:15:59,274
Si inainte sa te imbolnavesti
si inainte ca Ed sa se imbolnaveasca,

292
00:15:59,342 --> 00:16:01,643
Ati facut ceva?
Ati fost undeva?

293
00:16:01,744 --> 00:16:02,844
Hey,am nevoie sa te
concentrezi.

294
00:16:02,946 --> 00:16:04,646
Nu stiu.

295
00:16:04,747 --> 00:16:05,948
La un bar

296
00:16:05,982 --> 00:16:07,082
Bar? Ce bar?

297
00:16:07,150 --> 00:16:08,684
Strada 8,cred.

298
00:16:08,751 --> 00:16:09,952
Strada 8.

299
00:16:10,053 --> 00:16:11,553
Um,si s-a intamplat ceva
la bar?

300
00:16:11,654 --> 00:16:13,255
Ati vazut ceva?
Va-ti intalnit cu cineva?

301
00:16:13,356 --> 00:16:14,957
Uite,o ambulanta se indreapta
incoa'.

302
00:16:16,058 --> 00:16:17,259
O fata.

303
00:16:17,360 --> 00:16:19,761
O fata? Bine.Si?

304
00:16:19,862 --> 00:16:21,063
O fata in alb.

305
00:16:21,164 --> 00:16:22,698
Bine.In regula.

306
00:16:22,765 --> 00:16:25,400
Ce a facut fata in alb,Marshall?

307
00:16:25,468 --> 00:16:26,702
Ce i-a facut lui Ed?

308
00:16:26,769 --> 00:16:28,570
Marshall!

309
00:16:33,810 --> 00:16:35,911
Nu inteleg.

310
00:16:35,979 --> 00:16:37,913
Ce,o gramada de Joe trezeste schimbatorii?

311
00:16:37,981 --> 00:16:39,081
Ce mama dracu' ?

312
00:16:39,115 --> 00:16:40,582
Schimbatorii de obicei
merg in familii.

313
00:16:40,617 --> 00:16:41,783
Arata ca o infectare.

314
00:16:41,818 --> 00:16:44,186
Nimeni nu atinge nimic?

315
00:16:44,220 --> 00:16:46,521
Ei bine,fac baie
in Purell in seara asta.

316
00:16:46,589 --> 00:16:48,490
Deci,a spus ca vor intalni o fata.

317
00:16:48,524 --> 00:16:49,591
Treuie sa fie Eve.

318
00:16:49,692 --> 00:16:50,592
Dar de ce ar face ea asta?

319
00:16:50,693 --> 00:16:53,428
Mamica-monstru.
Face mai multe.

320
00:16:53,496 --> 00:16:54,997
Nu,nu,nu,nu,
Cass are un punt de vedere bun.

321
00:16:55,031 --> 00:16:56,598
Adica,daca vrea sa faca o 
armata de schimbatori(schimba-forma),

322
00:16:56,633 --> 00:16:58,233
de ce ar face de
acesti bolnavi,lipiciosi si muribunzi?

323
00:16:59,602 --> 00:17:01,937
Adauga asta la
lucrurile care nu au sens.

324
00:17:14,450 --> 00:17:19,154
Bobby: Ei bine,seriful e
un tantalau,dar inca --

325
00:17:19,222 --> 00:17:21,423
ai crede ca a observat
aceste multe dispartii.

326
00:17:41,744 --> 00:17:43,845
Avem un vampir acolo.

327
00:17:48,551 --> 00:17:50,652
Nu.
Avem o fantomita.

328
00:17:52,150 --> 00:17:53,652
Ce naiba..?

329
00:17:54,891 --> 00:17:56,158
Ce are dinti si un ţep ?

330
00:17:56,192 --> 00:17:58,794
N-am vazut asta in viata mea.

331
00:17:58,861 --> 00:18:01,763
Oh,super
Deci Eve face hibrizi acum?

332
00:18:01,798 --> 00:18:04,166
Asa arata.
Intrebarea este,de ce?

333
00:18:04,167 --> 00:18:06,401
Vreau sa zic,ce vrea ea
de la un...

334
00:18:06,402 --> 00:18:07,903
De ce ai sunat la astea?

335
00:18:07,970 --> 00:18:10,872
Ei bine,felicitari.Ai gasit-o.
Trebuie sa ii dai un nume.

336
00:18:12,475 --> 00:18:14,810
Navele spatiale Jefferson

337
00:18:16,012 --> 00:18:17,079
Huh?

338
00:18:17,113 --> 00:18:19,881
Pentru ca sunt oribili....

339
00:18:19,982 --> 00:18:22,217
si greu de ucis.

340
00:18:25,321 --> 00:18:27,189
Pare ca tot baru'
s-a transformat intr-o ...

341
00:18:27,290 --> 00:18:28,623
Jefferson Starship.

342
00:18:28,691 --> 00:18:32,194
Bine.Dar de ce sunt tote...navele distruse.

343
00:18:32,295 --> 00:18:34,663
Nu pot spune,dar...

344
00:18:34,731 --> 00:18:36,131
Se pare ca
au ars toti.

345
00:18:36,199 --> 00:18:37,299
Au ars? Ca --

346
00:18:37,400 --> 00:18:40,702
ca si cum au avut febra mare
ca un virus.

347
00:18:40,703 --> 00:18:42,204
Ce naiba se intampla aici?

348
00:18:42,205 --> 00:18:45,207
Fiecare mosntru din orasul asta
are virusul "M-otaba"?

349
00:18:45,308 --> 00:18:46,541
Mainile la vedere

350
00:18:52,048 --> 00:18:53,715
Acum,nu e
ceea ce pare.

351
00:18:53,750 --> 00:18:55,117
Uite,suntem federalii.

352
00:18:55,218 --> 00:18:57,719
Da?Ei bine federarilor
nu le este permis sa faca asta.

353
00:18:59,122 --> 00:19:01,456
Incatuseaza-i.
Intorceti-va.

354
00:19:22,545 --> 00:19:23,945
Oof!

355
00:19:23,980 --> 00:19:25,247
Sam:Ascukta,daca am putea
da un telefon,

356
00:19:25,348 --> 00:19:26,882
am putea indrepta toata asta.

357
00:19:26,949 --> 00:19:29,151
Seriful: Sa indrepti un masacru?
As vrea sa te vad incercand.

358
00:19:47,370 --> 00:19:48,904
Dean,asteapta!

359
00:19:51,974 --> 00:19:55,177
Ei bine, as spuna ca --

360
00:19:55,278 --> 00:19:58,980
esti cel care arata cel mai sanatos
speciem pe care l-am vazut toata ziua.

361
00:19:59,015 --> 00:20:01,683
Imi iau vitaminele.

362
00:20:01,717 --> 00:20:03,819
Deci,ne spui si noua
ce se intampla aici?

363
00:20:03,886 --> 00:20:06,621
Hmmm?

364
00:20:06,622 --> 00:20:10,926
Deci,voi,baieti,uh
sunteti echipa de curatare a lui Eve?

365
00:20:10,993 --> 00:20:12,794
Asta e? voi uh--

366
00:20:12,829 --> 00:20:14,930
veniti sa luati
toate corpurile,

367
00:20:14,997 --> 00:20:18,233
si sa asigurati ca lumea
nu-si da seama,huh?

368
00:20:18,301 --> 00:20:20,135
De aceea l-ati ucis 
pe doctor?

369
00:20:20,203 --> 00:20:23,538
Iti pierzi timpul.

370
00:20:23,606 --> 00:20:26,608
Prostule.

371
00:20:28,110 --> 00:20:29,945
Mai multe nave spatiale.

372
00:20:30,046 --> 00:20:32,214
Stati acolo.

373
00:21:02,245 --> 00:21:03,645
Sunteti baietii Doctorului Silver.

374
00:21:05,548 --> 00:21:07,682
Nu va faceti griji.
O sa va scoatem de aici,ok?

375
00:21:07,750 --> 00:21:09,751
Uh uh,cheile...
Da.

376
00:21:09,785 --> 00:21:12,354
Uite..

377
00:21:12,388 --> 00:21:13,588
Nu o sa va facem rau.

378
00:21:13,656 --> 00:21:16,958
Numele meu e Sam.
El e fratele meu,Dean.

379
00:21:17,026 --> 00:21:20,228
Politistii astia--nu o sa
se mai intoarca niciodata.

380
00:21:26,869 --> 00:21:27,836
Cum va cheama?

381
00:21:29,438 --> 00:21:30,939
Joe.El e Ryan.

382
00:21:32,441 --> 00:21:34,543
Buna,Ryan.
Ce faci?

383
00:21:35,060 --> 00:21:36,543
Nu va vorbi...

384
00:21:36,946 --> 00:21:38,847
Nu de cand au venit dupa noi.

385
00:21:43,052 --> 00:21:44,853
In regula,asculta,Joe,
o sa va scoatem

386
00:21:44,954 --> 00:21:47,756
din catusele astea.

387
00:21:47,857 --> 00:21:50,859
Dar intelegi ce se intampla
aici,nu?

388
00:21:50,860 --> 00:21:52,160
Deci,in primul rand trebuie sa
fim siguri ca voi sunteti voi.

389
00:21:52,261 --> 00:21:53,795
Cum o sa faci asta?

390
00:21:53,863 --> 00:21:57,766
Pai,sunte cateva,
uh,teste.

391
00:22:01,671 --> 00:22:03,004
Ok,sa incepem.

392
00:22:03,072 --> 00:22:04,172
Ugh!

393
00:22:06,876 --> 00:22:09,010
Chiar credeti ca asta
o sa ma faca sa vorbesc?

394
00:22:09,078 --> 00:22:10,178
Ceva o sa te faca.

395
00:22:14,717 --> 00:22:17,118
Avem niste baieti
infometati aici.

396
00:22:17,186 --> 00:22:19,087
Haide,baieti.

397
00:22:23,326 --> 00:22:26,394
Deci,voi doi
nu i-ati auzit niciodata vorbind...

398
00:22:26,495 --> 00:22:29,030
Despre o mama sau...

399
00:22:29,098 --> 00:22:31,099
Cineva numit Eve?

400
00:22:33,035 --> 00:22:35,136
Am fost doar eu si Ryan
acolo.

401
00:22:37,707 --> 00:22:38,840
Si oamenii buni?

402
00:22:38,908 --> 00:22:41,109
Politistii au spus ca noi urmam.

403
00:22:42,745 --> 00:22:44,412
Au spus ca noi suntem mancarea.

404
00:22:46,515 --> 00:22:48,216
Mai ai ceva familie ?

405
00:22:48,317 --> 00:22:49,818
Un unchi in Meritt .

406
00:22:49,919 --> 00:22:51,753
Meritt.E cam la 15 mile in afara orasului ?

407
00:22:51,821 --> 00:22:53,622
Bine , o sa te ducem acolo.

408
00:22:53,723 --> 00:22:55,924
Dean.
Pot sa spun ceva?

409
00:22:59,829 --> 00:23:01,930
Trebuie sa o gasim pe Eve acum.

410
00:23:01,964 --> 00:23:03,331
Da.Mergem.

411
00:23:03,432 --> 00:23:04,866
Eu si Sam 
trebuie sa plecam.

412
00:23:04,867 --> 00:23:06,334
Nu,avem nevoie de ajutorul vostru aici.

413
00:23:06,435 --> 00:23:07,736
Pastreaza apa.

414
00:23:07,837 --> 00:23:09,137
Suntem inapoi in cateva.

415
00:23:09,238 --> 00:23:11,640
Dean,Dean.

416
00:23:11,741 --> 00:23:14,676
Milioane de vieti
sunt in joc aici, nu doar doua.

417
00:23:14,741 --> 00:23:16,576
-Stai concentrat.
-Glumesti?

418
00:23:16,646 --> 00:23:17,646
E un scop maret aici.

419
00:23:17,747 --> 00:23:18,880
Stii ce?

420
00:23:18,948 --> 00:23:20,682
Deja ma satur si obosesc

421
00:23:20,750 --> 00:23:22,350
de acest scop maret,ok?

422
00:23:22,451 --> 00:23:24,185
Ced ca ceea ce mi-ar placea
sa fac acum

423
00:23:24,253 --> 00:23:26,955
a salvat cativa copii,daca nu te deranjeaza.

424
00:23:28,557 --> 00:23:30,058
Va ajungem din urma.

425
00:23:31,794 --> 00:23:33,261
Ok,baieti,sa mergem.

426
00:23:33,362 --> 00:23:35,664
Haide.

427
00:23:58,787 --> 00:24:01,389
Hei.
Ai nevoie de odihna.

428
00:24:27,650 --> 00:24:30,018
Nu o sa le ia mult.

429
00:24:31,253 --> 00:24:33,755
Nu stii asta.

430
00:24:33,823 --> 00:24:37,125
O sa mai gaseasca
o gramada de orfani pe drum.

431
00:24:37,226 --> 00:24:40,328
Oh,nu devenii dragut.

432
00:24:40,429 --> 00:24:42,030
Sigur.

433
00:24:42,564 --> 00:24:44,332
Scuza-ma pentru
luminare in exces

434
00:24:44,433 --> 00:24:47,335
raspunsul lor paraizant si periculos de empatic

435
00:24:47,369 --> 00:24:48,937
cu sarcasm.

436
00:24:55,344 --> 00:24:57,245
A fost o idee rea,
lasandu-i sa plece.

437
00:24:57,279 --> 00:24:59,481
Haide.

438
00:24:59,548 --> 00:25:02,350
Nu ii lasi pe Sam si pe Dean sa faca nimic.

439
00:25:02,384 --> 00:25:04,385
Ei isi fac doar treaba.
Stii asta.

440
00:25:04,386 --> 00:25:08,356
Oricum,noi o vrem pe Eve,

441
00:25:08,457 --> 00:25:10,358
avem nevoie de repere.

442
00:25:10,392 --> 00:25:13,495
Deci, putem sta aici
dandu-ne dureri,

443
00:25:13,562 --> 00:25:16,765
Sau mergem si-l impungem pe porcu' ala
pana varsa.

444
00:25:16,866 --> 00:25:17,766
Pareri?

445
00:25:59,175 --> 00:26:01,176
Stiti,va poate vedea chiar acum.

446
00:26:02,277 --> 00:26:05,413
Si doar o faci mai nervoasa.

447
00:26:05,481 --> 00:26:08,082
Apoi spune-i nenorocitei
sa vina sa ma ia.

448
00:26:08,184 --> 00:26:11,486
Am nevoie de cinci minute singur cu el.

449
00:26:11,587 --> 00:26:14,522
Pentru ce?

450
00:26:15,925 --> 00:26:17,292
Cass...

451
00:26:17,393 --> 00:26:18,993
Bateriile-ti sunt moarte.

452
00:26:21,096 --> 00:26:22,997
Da-mi 5 minute.

453
00:26:24,400 --> 00:26:27,000
In regula.Bine.

454
00:26:32,341 --> 00:26:35,009
Aaaaah!

455
00:26:41,550 --> 00:26:44,752
Eve este pe strada Buckley nr25

456
00:26:46,522 --> 00:26:49,757
Poti sa-i suni pe Sam si Dean

457
00:27:00,549 --> 00:27:02,851
Interogare riguroasa,huh?

458
00:27:02,952 --> 00:27:05,987
Pai,avem o lacatie.

459
00:27:06,055 --> 00:27:08,857
Acum trebuie doar
sa ne apropiem destul cat sa o impuscam.

460
00:27:08,958 --> 00:27:12,560
In regula.Bine...

461
00:27:12,662 --> 00:27:18,166
Hai cu toti sa luam unu.

462
00:27:18,267 --> 00:27:20,468
Incarca-i.
Fa-i sa conteze

463
00:27:30,311 --> 00:27:31,813
Dean : Cred ca glumesti.

464
00:27:31,881 --> 00:27:33,381
A fost acolo tot timpul ?

465
00:27:33,416 --> 00:27:35,183
De ce ne-ar lasa inauntru?

466
00:27:36,185 --> 00:27:37,619
Sau afara.

467
00:27:37,687 --> 00:27:39,120
E o singura cale
de a afla.

468
00:27:39,188 --> 00:27:40,588
Ce,doar te strecori inauntru?

469
00:27:40,623 --> 00:27:43,324
Nu stim cine e om sau
cine e ea.

470
00:27:45,795 --> 00:27:47,896
E o singura cale sa o scoatem afara.

471
00:27:47,930 --> 00:27:50,198
-Eu si Sam vom intra.

472
00:27:50,549 --> 00:27:52,884
Uite,nu vrem sa ne certam cu voi doi.

473
00:27:54,153 --> 00:27:55,553
Asta e planul?

474
00:27:55,654 --> 00:27:58,256
Da.Cam asa ceva.

475
00:28:04,663 --> 00:28:07,865
Cel putin nu e
complicat.

476
00:28:24,216 --> 00:28:25,683
Dean:Acum ce?

477
00:28:25,784 --> 00:28:28,920
Sam:La naiba.La naiba.

478
00:28:28,988 --> 00:28:30,188
La naiba.

479
00:28:30,289 --> 00:28:31,289
Nave spatiale ?

480
00:28:31,323 --> 00:28:32,490
Da.

481
00:28:32,591 --> 00:28:33,891
Mai este cineva la cina asta

482
00:28:33,926 --> 00:28:35,893
care nu e
un monstru mancacios?

483
00:28:35,961 --> 00:28:37,295
Uh,eu si tu.

484
00:28:37,363 --> 00:28:38,896
Ok,deci sa plecam naibii
de aici.

485
00:28:38,964 --> 00:28:40,765
Putem?
Doi speciali,asa-i?

486
00:28:40,866 --> 00:28:42,967
Uh,nu,asta nu e pentru noi.
Noi tocmai plecam.

487
00:28:43,068 --> 00:28:45,603
Acum,asta ar trebui sa fie nepoliticos,Sam.

488
00:28:52,711 --> 00:28:53,878
Lasa-ma sa ghicesc.

489
00:28:54,912 --> 00:28:55,880
Eve.

490
00:28:55,981 --> 00:28:57,382
Placere.

491
00:28:58,984 --> 00:29:00,785
De ce nu iesim afara,
sa discutam?

492
00:29:00,819 --> 00:29:02,420
De ce? Este privat.

493
00:29:26,211 --> 00:29:28,513
Cenusa unui Pheonix.
Sunt impresionata.

494
00:29:28,580 --> 00:29:30,715
Sunt sigura ca ati facut un drum lung pentru ea.

495
00:29:30,783 --> 00:29:32,417
N-am nici o idee.

496
00:29:33,886 --> 00:29:36,621
Distruge-i.
Mersi.

497
00:29:36,688 --> 00:29:38,089
Relaxeaza-te.

498
00:29:38,190 --> 00:29:40,191
Nu sunt aici sa lupt.

499
00:29:40,292 --> 00:29:43,728
Nu , doar sa concuram cu fiecare maniac de pe planeta,

500
00:29:43,796 --> 00:29:46,831
sa aducem in hanul de virmi....
si jumate' gen spider-man

501
00:29:46,899 --> 00:29:48,232
...si dragoni.

502
00:29:48,300 --> 00:29:50,735
Pe bune sora ? Dragoni ?

503
00:29:50,803 --> 00:29:53,905
Deci,am prafuit cativa din vechii clasici.
Am nevoie de ajutor.

504
00:29:54,006 --> 00:29:55,406
Cu ce ?

505
00:29:55,507 --> 00:29:57,542
Sa sfarmi planeta ?

506
00:30:01,447 --> 00:30:03,347
Nu m-ai inteles .

507
00:30:03,415 --> 00:30:05,550
Niciodata nu am vrut asta ,

508
00:30:05,617 --> 00:30:06,617
nu la inceput.

509
00:30:07,753 --> 00:30:09,520
Mi-a placut pactul nostru

510
00:30:09,621 --> 00:30:10,822
Ce pact ?

511
00:30:10,856 --> 00:30:12,557
Ordinea naturii.

512
00:30:12,856 --> 00:30:14,557
Copii mei sa se transforme in cativa ca voi.

513
00:30:14,927 --> 00:30:17,895
I-am vanat pe cativa dintre ei.
Am fost fericita.

514
00:30:17,930 --> 00:30:21,199
Asa , deci ce s-a schimbat ?

515
00:30:21,233 --> 00:30:23,301
Copii mei , nu datorita voua ,

516
00:30:23,402 --> 00:30:26,104
au inceput sa fie rapiti si torturati --

517
00:30:26,205 --> 00:30:28,005
pana si  primii nascuti

518
00:30:28,040 --> 00:30:30,808
Am fost fortata sa fac asta

519
00:30:30,843 --> 00:30:32,410
La final , o mama isi protejeaza copii.

520
00:30:33,444 --> 00:30:34,412
Serios ?

521
00:30:34,513 --> 00:30:37,048
O sa folosesti defensiva " mama anului" ?

522
00:30:37,116 --> 00:30:38,316
tu ?

523
00:30:38,350 --> 00:30:40,118
Este adevarat

524
00:30:41,520 --> 00:30:43,387
Stii ceva ?

525
00:30:43,422 --> 00:30:46,891
Poate o sa crezi ca o sa arat cam asa

526
00:30:52,431 --> 00:30:54,298
Oh , tarfa ce esti .

527
00:30:54,399 --> 00:30:57,401
A murit sa te protejeze , nu-i asa ?

528
00:30:57,503 --> 00:30:59,337
Vezi ?

529
00:30:59,404 --> 00:31:01,239
Intelegi iubirea unei mame

530
00:31:01,306 --> 00:31:02,807
-Nu sunt diferit.
-In regula,stii ce?

531
00:31:02,908 --> 00:31:05,042
Conversatia asta s-a terminat .Daca vrei sa ne omori , omoara-ne.

532
00:31:05,110 --> 00:31:07,311
Tu?

533
00:31:07,346 --> 00:31:08,713
Nu

534
00:31:08,747 --> 00:31:10,748
Pe Crowley il vreau mort.

535
00:31:10,816 --> 00:31:13,317
Poi , ai cam intarziat atunci.

536
00:31:13,352 --> 00:31:16,120
Rahatelu ala a putrezit de mult .

537
00:31:17,923 --> 00:31:19,157
Crowley e in viata.

538
00:31:20,859 --> 00:31:22,026
Imposibil

539
00:31:23,462 --> 00:31:24,829
Ii vad fata prin ochii

540
00:31:24,863 --> 00:31:28,533
a fiecarui copil pe care il spanzura si apoi il jupuie .

541
00:31:28,567 --> 00:31:32,069
Vreo idee ce le face rau bebelusilor mei ?

542
00:31:32,137 --> 00:31:33,838
Vrea Purgatoriul , da ?

543
00:31:33,939 --> 00:31:36,641
Locatia,
locatia,locatia.

544
00:31:36,742 --> 00:31:39,143
Asta e ce ti-a spus ?

545
00:31:39,244 --> 00:31:41,379
E vorba de suflete.

546
00:31:41,446 --> 00:31:43,147
Poi , ce e cu ele ?

547
00:31:43,182 --> 00:31:45,249
Puterea lor , boschetarule

548
00:31:47,052 --> 00:31:48,786
Combustibil

549
00:31:48,854 --> 00:31:52,156
Fiecare suflet e un mic reactor nuclear .

550
00:31:52,191 --> 00:31:55,059
Le pui impreuna si ai un Soare.

551
00:31:55,160 --> 00:31:57,962
Acum , gandeste-te ce ar face regele iadului cu ele

552
00:31:57,996 --> 00:32:02,099
cu acea vasta si intacta fantana de combustibil.

553
00:32:02,167 --> 00:32:03,968
Cat de puternic ar fi..

554
00:32:04,002 --> 00:32:07,772
Acuma Crowley vrea sa traga din proviziile mele .

555
00:32:07,806 --> 00:32:10,608
si sa imi tortureze copii pentru asta ?

556
00:32:10,676 --> 00:32:14,111
Bine , o sa incetez sa ma joc .

557
00:32:15,480 --> 00:32:17,181
O sa va transform pe toti .

558
00:32:17,216 --> 00:32:20,017
Fiecare suflet -- al meu

559
00:32:20,085 --> 00:32:24,922
Sa vedem cat de tare arde iadul lui cand fiecare va venii la mine .

560
00:32:24,990 --> 00:32:27,191
El a cerut-o.

561
00:32:27,400 --> 00:32:31,030
Stii , ultima data cand am veritifat eram milion ai nostri.

562
00:32:31,230 --> 00:32:32,730
Planul tau va dura ceva.

563
00:32:32,798 --> 00:32:36,934
Ce crezi ca fac aici ?

564
00:32:37,002 --> 00:32:38,302
Creez bestia perfecta.

565
00:32:40,038 --> 00:32:41,205
Stai o secunda .

566
00:32:41,306 --> 00:32:44,108
Toate acele --

567
00:32:44,209 --> 00:32:45,810
Toate lucrurile astea
pe care le-ai gasit.

568
00:32:47,045 --> 00:32:48,512
Numeste-le testul Beta.

569
00:32:51,316 --> 00:32:54,051
Poi , cred ca formula ta e un pic deviata

570
00:32:54,119 --> 00:32:55,853
Ei se imprastie
peste tot in oras.

571
00:32:55,921 --> 00:32:59,523
Ohh, au fost cateva esecuri

572
00:32:59,625 --> 00:33:01,959
Dar in cele din urma am reusit.

573
00:33:02,025 --> 00:33:04,959
Tacut... inteligent... neobservat

574
00:33:05,764 --> 00:33:07,965
Se poate raspandi
in tot orasul in mai putin de o zi.

575
00:33:08,033 --> 00:33:09,734
Oh,si cea mai buna parte --

576
00:33:09,768 --> 00:33:11,435
ai fost cu el 
tot timpul.

577
00:33:13,538 --> 00:33:14,972
Ce ?

578
00:33:15,040 --> 00:33:16,374
Da,ati fost ultimu' test.

579
00:33:16,441 --> 00:33:17,942
A trebuit sa vad

580
00:33:17,976 --> 00:33:21,579
Daca putem trece vanatorii
nedetectati,bineinteles.

581
00:33:22,948 --> 00:33:24,582
Micul Ryan

582
00:33:36,762 --> 00:33:39,363
Joe?

583
00:33:44,903 --> 00:33:45,870
Ryan?

584
00:33:50,909 --> 00:33:53,678
Aah!

585
00:34:05,196 --> 00:34:06,463
Arati suparat.

586
00:34:08,666 --> 00:34:10,334
Daca te face sa te simti mai bine,

587
00:34:10,435 --> 00:34:13,537
Ryan a fost ales sa lucreze pe voi...

588
00:34:13,571 --> 00:34:15,339
Orfan mic capricios...

589
00:34:15,340 --> 00:34:17,975
Ca si voi.

590
00:34:18,042 --> 00:34:20,577
Nu mai poti face nimic cu privire
la asta acum.

591
00:34:20,645 --> 00:34:21,945
Asa ca hai sa vorbim.

592
00:34:21,980 --> 00:34:23,647
Nimic de zis.

593
00:34:23,715 --> 00:34:25,115
Pai,aici greseti.

594
00:34:25,216 --> 00:34:28,852
Am o oferata de propus.

595
00:34:30,021 --> 00:34:31,355
Crowley...

596
00:34:31,422 --> 00:34:34,224
...si cum stiti,
nu-i usor de gasit.

597
00:34:34,259 --> 00:34:36,727
Deci,uite cum facem...

598
00:34:36,761 --> 00:34:38,328
Voi il gasiti...

599
00:34:38,363 --> 00:34:41,532
Il aduceti la mine...

600
00:34:41,566 --> 00:34:42,733
Si va las sa traiti.

601
00:34:44,836 --> 00:34:46,837
Pas.

602
00:34:46,938 --> 00:34:48,438
Dean...
Sam,nu.

603
00:34:48,473 --> 00:34:50,140
Raspunsul este nu.

604
00:34:51,476 --> 00:34:53,343
Spui asta ca si cum ai
avea alta optiune.

605
00:34:53,411 --> 00:34:54,545
Poate ca am,poate ca n-am.

606
00:34:54,612 --> 00:34:56,346
Crezi ?

607
00:35:02,520 --> 00:35:06,223
Bine,cam atat
cu planu' tau B.

608
00:35:10,161 --> 00:35:12,930
Si te intrebi,
"de ce atat de slab? "

609
00:35:12,964 --> 00:35:14,531
Sunt mai in varsta ca tine,Castiel.

610
00:35:14,566 --> 00:35:16,667
Stiu ce-i face pe ingeri sa pice.

611
00:35:16,734 --> 00:35:20,470
Si cat timp sunt eu prin preajma
considera-te ...

612
00:35:20,538 --> 00:35:23,974
Scos.

613
00:35:24,042 --> 00:35:26,343
Lucreaza pentru mine.

614
00:35:26,377 --> 00:35:29,947
Este o afacere buna.

615
00:35:32,450 --> 00:35:33,884
Bonus...
Nu-ti ucid prietenii.

616
00:35:33,952 --> 00:35:35,052
In regula,uite,

617
00:35:35,153 --> 00:35:36,587
Ultimele cateva luni,

618
00:35:36,654 --> 00:35:39,890
Am lucrat pentru un 
putzoi rau.

619
00:35:39,958 --> 00:35:42,259
Nu avem de gand sa ne inscriem
pentru o nenorocita rea.

620
00:35:42,293 --> 00:35:44,761
Nu lucram cu demoni.

621
00:35:44,796 --> 00:35:46,863
Nu lucram cu monstri.

622
00:35:46,965 --> 00:35:49,866
Si daca asta inseamna ca ne omori,
atunci omoara-ne!

623
00:35:49,901 --> 00:35:50,968
Sau...

624
00:35:51,501 --> 00:35:52,968
Va transform.

625
00:35:53,104 --> 00:35:56,073
Si veti face ce vreau oricum .

626
00:35:59,177 --> 00:36:01,178
Bate-ma cu un umeras,
si raspunsul este tot negativ.

627
00:36:08,386 --> 00:36:09,519
Nu...

628
00:36:09,587 --> 00:36:12,289
...ma pune la incercare.

629
00:36:13,691 --> 00:36:14,691
Pupa-ma.

630
00:36:17,295 --> 00:36:18,795
No!
Dean!

631
00:36:24,936 --> 00:36:26,303
Cenusa de Phoenix.

632
00:36:27,705 --> 00:36:29,840
Un capac...

633
00:36:29,907 --> 00:36:31,608
O picatura de whiskey...

634
00:36:31,709 --> 00:36:32,643
Si jos in groapa.

635
00:36:34,512 --> 00:36:36,613
Putin mucegait dupa-rsura.

636
00:36:38,249 --> 00:36:39,816
Te sun mai tarziu,mama.

637
00:37:09,947 --> 00:37:10,947
Acopera-ti ochii!

638
00:37:23,003 --> 00:37:25,987
Trebuie sa te ducem la mai multe
vanatori de monstri

639
00:37:26,698 --> 00:37:28,999
Asculta,Cass,um...

640
00:37:29,067 --> 00:37:31,068
Dean sangereaza destul de bine.

641
00:37:31,102 --> 00:37:33,670
Cred ca m-a transformat intr-o
stea Jefferson.

642
00:37:33,771 --> 00:37:34,871
Poti sa ma cureti si de asta ?

643
00:37:40,011 --> 00:37:41,378
In regula,suntem bine.

644
00:37:41,412 --> 00:37:43,213
Trebuie sa plecam.Acum.

645
00:37:43,281 --> 00:37:44,781
Unde?

646
00:37:46,382 --> 00:37:47,484
Pustiu' .

647
00:37:47,585 --> 00:37:49,586
Pustiu' cel mic...
este unu' de-al lor.

648
00:37:49,620 --> 00:37:50,821
Nemaipomenit.

649
00:37:50,888 --> 00:37:52,789
Da,stiu,Cass.
Mi-ai spus,in regula?

650
00:37:52,890 --> 00:37:54,024
Hai doar sa mergem.

651
00:38:04,435 --> 00:38:06,536
Asa ca,o omoram pe slaba vrajitoare,
si tot ea castiga.

652
00:38:06,604 --> 00:38:08,705
Vreau sa zic,ar fi putu sa transforme 
jumatate de oras pana acum.

653
00:38:08,806 --> 00:38:10,941
N-o spune.

654
00:38:17,214 --> 00:38:18,514
I-am gasit.

655
00:38:25,022 --> 00:38:26,223
Bine,si cine i-a strans?

656
00:38:32,463 --> 00:38:33,530
Demonii.

657
00:38:45,454 --> 00:38:46,555
Si-atunci,tu ce crezi?

658
00:38:46,556 --> 00:38:49,658
Cred ca acei demoni
nu dau 2 bani

659
00:38:49,659 --> 00:38:53,658
Pe monstrii gemeni
doar daca nu asa le-a fost spus.

660
00:38:54,163 --> 00:38:55,897
Deci,atunci crezi ca
ne-a spus adevaru' ?

661
00:38:57,366 --> 00:38:58,300
Adevaru' despre ce?

662
00:39:01,971 --> 00:39:03,205
A spus ca Crowley inca
loveste.

663
00:39:05,571 --> 00:39:08,205
Dar i-am ars oasele...
cum sa ...

664
00:39:09,178 --> 00:39:10,445
A fost ceva sigur?

665
00:39:10,479 --> 00:39:11,980
A sunat destul de sigur.

666
00:39:12,048 --> 00:39:14,349
Potrivit ei,

667
00:39:14,450 --> 00:39:16,952
Crowley inca transporta copiii
ei undeva.

668
00:39:17,053 --> 00:39:18,854
Nu inteleg.

669
00:39:18,955 --> 00:39:21,156
Bine,este un nemernic norocos.

670
00:39:21,190 --> 00:39:23,358
Sunt un inger.
Va voi arata imediat.

671
00:39:24,794 --> 00:39:26,261
Cass!

672
00:39:27,396 --> 00:39:29,097
Spune-ne cum de ai aflat!

673
00:39:31,968 --> 00:39:34,903
Ce? Ce?

674
00:39:36,806 --> 00:39:38,506
Cum <i>a scapat</i> Crowley?

675
00:39:38,574 --> 00:39:42,077
Vreau sa zic,nu-i sta in caracter
lu' Cass sa faca greseli de genu' asta,

676
00:39:42,178 --> 00:39:43,411
Numai daca...

677
00:39:44,479 --> 00:39:45,280
Numai daca ce?

678
00:39:45,381 --> 00:39:47,115
Doar daca nu asta a vrut.

679
00:39:50,319 --> 00:39:53,021
Bobby,cel despre care vorbim
este Cass.

680
00:39:53,089 --> 00:39:55,123
Crezi asta?

681
00:39:59,694 --> 00:40:00,828
Sam?

682
00:40:01,898 --> 00:40:03,632
Probabil ca nu e nimic.

683
00:40:03,699 --> 00:40:05,000
Doar...

684
00:40:07,535 --> 00:40:10,438
Sti ceva? Ai dreptate.
Probabil ca nu e nimic.

685
00:40:38,935 --> 00:40:41,169
Pe bune,Cass...

686
00:40:41,237 --> 00:40:43,538
Devine ridicol.

687
00:40:46,242 --> 00:40:47,642
de cate ori

688
00:40:47,743 --> 00:40:50,645
trebuie sa curat dupa tine?

689
00:40:50,680 --> 00:40:55,253
Traducerea : nicusor Topo,gabizaaa,gympy,weakness

690
00:40:55,300 --> 00:41:08,253
<b><i>Traducerea : nicusor,ToPo,gabitzaaa,gympy

