1
00:00:01,140 --> 00:00:03,340
Adica, inteleg ca tipa asta este noua in scoala

2
00:00:03,341 --> 00:00:04,840
si da pe toata lumea pe spate

3
00:00:04,841 --> 00:00:08,209
si incearca sa fie acceptata,
dar "profesoara lunii?"

4
00:00:08,210 --> 00:00:09,809
Te rog.

5
00:00:09,810 --> 00:00:13,009
E strigator la cer.

6
00:00:13,010 --> 00:00:14,570
Si nu are de a face cu faptul

7
00:00:14,580 --> 00:00:16,780
ca eu am fost "profesoara lunii"
in ultimele 6 luni.

8
00:00:16,781 --> 00:00:18,540
Inca 2 luni si as fi primit

9
00:00:18,541 --> 00:00:21,009
o bufnita de ceramica.

10
00:00:21,010 --> 00:00:24,009
Nu stiam asta.

11
00:00:24,010 --> 00:00:25,509
Nu ma vait, dupa cum vezi.

12
00:00:25,510 --> 00:00:28,979
Doar ca merit putina recunostinta
pentru ca sunt o profesoara asa buna.

13
00:00:28,980 --> 00:00:31,149
Nu am primit titlul asta pentru
ca am purtat sutien cu push-up

14
00:00:31,150 --> 00:00:32,480
sau ca am chicotit ca o idioata

15
00:00:32,481 --> 00:00:35,379
de fiecare data cand un tip
"face ceva amuzant."

16
00:00:36,420 --> 00:00:37,680
Asta imi aduce aminte.

17
00:00:37,681 --> 00:00:39,950
Ai auzit gluma cu prostituata oarba?

18
00:00:40,820 --> 00:00:43,389
Mike, iti povestesc cum a fost ziua mea.

19
00:00:43,390 --> 00:00:46,350
Partea amuzanta este "trebuie sa i-o dai in mana."

20
00:00:47,360 --> 00:00:48,690
Stii tu, 'din cauza ca e oarba.
Mda.

21
00:00:48,691 --> 00:00:50,160
Iti spun, Joyce,

22
00:00:50,161 --> 00:00:52,959
Am inceput sa ma descurc la porcaria asta de yoga.

23
00:00:52,960 --> 00:00:56,189
Daca ma fac mai flexibil,
nu o sa mai am nevoie de <i>tine</i> .

24
00:00:56,190 --> 00:00:57,829
Hey, cowboy,

25
00:00:57,830 --> 00:00:59,329
daca poti sa o faci, fa-o.

26
00:00:59,330 --> 00:01:02,999
Asta imi injumatateste munca 
pe care trebuie sa o fac.

27
00:01:03,000 --> 00:01:04,499
Te-a pus sa faci yoga?

28
00:01:04,500 --> 00:01:07,669
Da, vrea sa ma prezinte la reuniunea de liceu.

29
00:01:07,670 --> 00:01:09,729
De aceea m-a pus sa ma rasucesc

30
00:01:09,730 --> 00:01:11,870
si sa-mi miros propriile fese.

31
00:01:13,170 --> 00:01:15,939
Abia astept sa ma laud lui Sheraton banchera

32
00:01:15,940 --> 00:01:18,109
cu bucata asta de carnat Italian de langa mine.

33
00:01:18,110 --> 00:01:20,510
Stii, daca ma descri ca o bucata de carne,

34
00:01:20,511 --> 00:01:22,740
ma faci sa ma simt ca o bucata de carne.

35
00:01:25,480 --> 00:01:27,379
In orice caz, daca ma intrebi pe mine, cred

36
00:01:27,380 --> 00:01:28,810
ca micuta domnisoara "profesoara lunii"

37
00:01:28,811 --> 00:01:30,579
o sa aiba parte de ceva neplacut.

38
00:01:30,580 --> 00:01:31,750
Si am revenit.

39
00:01:31,751 --> 00:01:33,679
Ea crede

40
00:01:33,680 --> 00:01:36,080
ca excursiile la iarba verde
si metodele amuzante de a invata

41
00:01:36,090 --> 00:01:38,350
si incercatul de a deveni cel mai bun prieten al copiilor

44
00:01:44,490 --> 00:01:48,029
Trebuie sa fie un echilibru 
intre a fi iubit si a fi tare.

45
00:01:48,030 --> 00:01:50,559
Nu cred ca domnisoara
Jennifer intelege asta.

47
00:02:08,180 --> 00:02:10,919
Este o nebunie cum oamenii o coplesesc cu laude.

48
00:02:10,920 --> 00:02:12,180
Oh, ti-am spus despre

49
00:02:12,181 --> 00:02:13,750
acel loc de parcare care i l-au dat?

50
00:02:13,751 --> 00:02:16,919
Mi-ai spus.
Eram ingrozit.

51
00:02:16,920 --> 00:02:19,290
Oh, priviti, <i>scapati de pe </i>
<i>planeta maimutelor</i> ruleaza.

52
00:02:19,291 --> 00:02:21,790
Cred ca este unul cand maimutele se duc in viitor

53
00:02:21,791 --> 00:02:23,460
si poarta costume si isi iau slujbe.

54
00:02:24,300 --> 00:02:25,229
Mike.

55
00:02:25,230 --> 00:02:28,429
Chestia cu parcatul este exagerata.

56
00:02:28,430 --> 00:02:29,799
Nu-i asa?

57
00:02:29,800 --> 00:02:31,899
Si in timpul asta, eu parchez in spatele cantinei,

58
00:02:31,900 --> 00:02:33,609
sub un copac plin cu pasari

59
00:02:33,610 --> 00:02:37,539
care se pare ca mananca doar 
lasagna si lapte cu ciocolata.

60
00:02:37,540 --> 00:02:41,249
Muschii mei inca mai tremura de la ora aia de yoga.

61
00:02:41,250 --> 00:02:44,450
Mi-as reveni daca as bea un Martini.

62
00:02:45,880 --> 00:02:48,319
Hey, am facut rost de cateva trabucuri

63
00:02:48,320 --> 00:02:50,419
si m-am gandit ca poate ai vrea si tu unul.

64
00:02:50,420 --> 00:02:51,749
Asta suna foarte bine.

65
00:02:51,750 --> 00:02:54,950
Mike, suntem in mijlocul unei discutii.

66
00:02:54,960 --> 00:02:57,820
Asta e doar mijlocul?

67
00:02:59,990 --> 00:03:01,289
Mi-ar placea Vince,

68
00:03:01,290 --> 00:03:03,460
dar, iubita mea imi povesteste 
cum a fost ziua ei de astazi.

69
00:03:03,461 --> 00:03:06,699
Defapt, ne povestim cum au fost zilele <i>noastre</i>

70
00:03:06,700 --> 00:03:07,960
unul celuilalt.

71
00:03:07,970 --> 00:03:10,729
Mda, adevarat. Exact asa.

72
00:03:10,730 --> 00:03:12,629
Ai cam uitat partea

73
00:03:12,630 --> 00:03:14,399
in care refuzi un trabuc de $80

74
00:03:14,400 --> 00:03:17,369
din cauza ca te prefaci sa o asculti pe iubita ta?

75
00:03:17,370 --> 00:03:18,370
Hey, nu ma prefac.

76
00:03:18,371 --> 00:03:19,770
Am ascultat fiecare cuvant pe care l-a spus.

77
00:03:19,771 --> 00:03:22,140
De exemplu, ti-as putea spune 
ca a mancat azi la pranz

78
00:03:22,141 --> 00:03:24,740
lasagna si lapte cu ciocolata.

79
00:03:29,120 --> 00:03:30,650
Dute si fumeaza.

80
00:03:33,420 --> 00:03:36,419
Nimic nu se compara cu gustul unui trabuc

81
00:03:36,420 --> 00:03:41,089
aduse ilegal prin granitele nepazite
ale vecinilor nosti canadieni.

82
00:03:41,090 --> 00:03:44,489
Norocul nostru este ca dam foc la evidente.

83
00:03:44,490 --> 00:03:47,799
Comunistii stau prost la incaltamintea 
de tenis si la electronice.

84
00:03:47,800 --> 00:03:50,360
Niciodata sa nu cumperi un iPhone cubanez

85
00:03:50,370 --> 00:03:53,530
sau o pereche de adidasi cubanezi.

86
00:03:54,370 --> 00:03:56,639
Bine de stiut.

87
00:03:56,640 --> 00:03:58,369
Asculta,

88
00:03:58,370 --> 00:04:00,769
voiam sa vorbesc cu tine in legatura cu ceva.

89
00:04:00,770 --> 00:04:02,140
Este ceva personal.

90
00:04:02,141 --> 00:04:05,480
Oh, frate, toata lumea este 
vorbareata in seara asta.

91
00:04:07,210 --> 00:04:09,879
Ce sunt pe cale sa-ti spun este strict secret.

92
00:04:09,880 --> 00:04:12,150
Daca cumva ar afla Joyce, asta ar distruge-o.

93
00:04:12,151 --> 00:04:15,049
Iti multumesc pentru trabuc si 
pentru placuta conversatie,

94
00:04:15,050 --> 00:04:17,589
dar nu vreau sa mai aud despre o alta femeie.

95
00:04:17,590 --> 00:04:18,850
Whoa, whoa, whoa.

96
00:04:18,851 --> 00:04:22,159
Asta nu e despre mine sa ma cuplez 
cu o tipa pe masura mea.Doamne.

97
00:04:22,160 --> 00:04:24,420
A trebuit sa mananc stridii si sa iau
pastile pentru erectie

98
00:04:24,430 --> 00:04:26,959
doar pentru a tine pasul cu masina asta mare si rosie.

99
00:04:26,960 --> 00:04:28,829
In regula.

100
00:04:28,830 --> 00:04:31,169
Pentru ca chiar voiam sa-mi termin trabucul.

101
00:04:31,170 --> 00:04:32,669
Haide, stai jos.

102
00:04:32,670 --> 00:04:34,670
Aseaza-te comfortabil.

103
00:04:39,370 --> 00:04:41,909
Okay, iti spun.

104
00:04:41,910 --> 00:04:45,140
Toate conversatiile astea despre 
reuniunea de liceu a lui Joyce

105
00:04:45,150 --> 00:04:47,149
m-a facut sa ma simt prost

106
00:04:47,150 --> 00:04:49,879
cu faptul ca nu am absolvit liceul.

107
00:04:49,880 --> 00:04:51,619
Asta e tot?

108
00:04:51,620 --> 00:04:52,680
Mda, ce, credeai

109
00:04:52,690 --> 00:04:55,150
ca o sa-mi marturisesc dragostea pentru tine?

110
00:04:55,990 --> 00:04:57,359
Nu, doar ca

111
00:04:57,360 --> 00:04:59,889
sa nu absolvi liceul nu  e mare scofala.

112
00:04:59,890 --> 00:05:01,189
Pentru mine este.

113
00:05:01,190 --> 00:05:03,959
Si nu am mai spus asta la nicio fiinta vie.

114
00:05:03,960 --> 00:05:05,599
Glumesti.
Ei bine,

115
00:05:05,600 --> 00:05:08,399
Voiam sa ma confesez sotiei mele pe patul ei de moarte,

116
00:05:08,400 --> 00:05:11,599
dar aveam mult mai multe lucruri importante de vorbit.

117
00:05:11,600 --> 00:05:13,609
Bineinteles.

118
00:05:13,610 --> 00:05:15,339
Codul sistemului de alarma,

119
00:05:15,340 --> 00:05:18,209
reteta ei de paste,

120
00:05:18,210 --> 00:05:21,680
la ce curatatorie este costumul meu preferat.

121
00:05:23,820 --> 00:05:26,419
Ei bine, daca esti ingrijorat de ce-ar crede Joyce,

122
00:05:26,420 --> 00:05:27,820
eu sunt sigur ca va intelege.

123
00:05:27,821 --> 00:05:28,950
Joyce nu trebuie sa afle niciodata.

124
00:05:28,951 --> 00:05:30,519
Nu vreau sa afle ca

125
00:05:30,520 --> 00:05:32,820
manieratul, sofisticatul meu exterior

126
00:05:32,830 --> 00:05:34,989
nu e decat o fatada.

127
00:05:34,990 --> 00:05:37,859
Stii, logic,
exteriorul <i>este</i> o fatada.

128
00:05:37,860 --> 00:05:39,399
Cred ca vine din franceza.

129
00:05:39,400 --> 00:05:42,069
Vezi, de asta nu spun nimanui.

130
00:05:42,070 --> 00:05:44,539
Deja ai inceput sa vorbesti cu 
mine ca si cum as fi un idiot.

131
00:05:44,540 --> 00:05:47,169
Nu, doar ziceam, nu trebuie sa te simt inferior

132
00:05:47,170 --> 00:05:48,640
din cauza ca nu ai absolvit liceul.

133
00:05:48,641 --> 00:05:51,179
Usor de zis pentru tine;
Tu esti un om cult.

134
00:05:51,180 --> 00:05:52,779
Eu nu as spune "cult,"

135
00:05:52,780 --> 00:05:54,979
dar am avut media 7 in liceu,

136
00:05:54,980 --> 00:05:58,979
care a facut trecerea in facultate foarte usoara.

137
00:05:58,980 --> 00:06:01,019
Stai asa. Vrei sa spui ca ai fost si la facultate?

138
00:06:01,020 --> 00:06:03,419
Doi ani intregi si o sesiune de vara.

139
00:06:03,420 --> 00:06:05,289
Pentru mine asta a fost clasa a 8a!

140
00:06:05,290 --> 00:06:08,859
Geometria m-a facut cateaua ei.

141
00:06:08,860 --> 00:06:12,329
Dar de ce nu-ti iei bacul?

142
00:06:12,330 --> 00:06:14,270
Despre asta voiam sa vorbesc cu tine.

143
00:06:14,271 --> 00:06:15,730
Esti cu angajat al guvernului.

144
00:06:15,731 --> 00:06:17,999
Poate ai putea sa tragi niste sfori

145
00:06:18,000 --> 00:06:19,939
si sa mi-l strecori pe sub usa.

146
00:06:19,940 --> 00:06:22,469
Nu merge chiar asa.

147
00:06:22,470 --> 00:06:24,910
Asta nu e ceva ce poti repara, 
ca un tichet de parcare.

148
00:06:24,911 --> 00:06:27,410
Mi-ai spus ca nu poti rezolva treaba cu 
tichetul de parcare. Nu pot.

149
00:06:27,411 --> 00:06:30,149
Atunci de ce aduci vorba?

150
00:06:30,150 --> 00:06:32,110
Uite, daca vrei sa-ti iei bacul,

151
00:06:32,120 --> 00:06:34,479
trebuie sa dai testul.
Dar norocul tau,

152
00:06:34,480 --> 00:06:36,750
este ca exista o femeie in casa aia
care te poate ajuta cu invatatul.

153
00:06:36,751 --> 00:06:37,990
Te referi la Molly.

154
00:06:37,991 --> 00:06:39,820
Votata "profesoara lunii"
6 luni la rand.

155
00:06:39,821 --> 00:06:43,259
A primit si bufnita de ceramica.

156
00:06:43,260 --> 00:06:46,329
Totusi, ea nu prea ma place.

157
00:06:46,330 --> 00:06:49,630
Vreau sa spun, inteleg ca copiii
sunt intotdeaua neprietenosi

158
00:06:49,640 --> 00:06:52,539
cand stiu ca le-o tragi mamei lor,

159
00:06:52,540 --> 00:06:55,709
dar ea este si mai exagerata.

160
00:06:55,710 --> 00:06:59,940
Mda, inca nu a cedat farmecelor tale unice.

161
00:06:59,950 --> 00:07:01,280
In plus, femeile isi spun una alteia totul,

162
00:07:01,281 --> 00:07:03,180
si va sfarsi marturisindu-i totul lui Joyce.

163
00:07:03,181 --> 00:07:04,480
Aici sunt de accord cu tine.

164
00:07:04,481 --> 00:07:06,780
Familia asta poate vorbi si sub apa.

165
00:07:09,720 --> 00:07:11,320
Hey, poate iti poti lua un meditator.

166
00:07:11,330 --> 00:07:12,729
Ce-ai zice daca ai fi tu?

167
00:07:12,730 --> 00:07:13,990
Nu stiu. Eu am fost intotdeauna

168
00:07:13,991 --> 00:07:16,459
cam "superficial".

169
00:07:16,460 --> 00:07:19,369
Lumea ma striga Domnul Fituica.

170
00:07:19,370 --> 00:07:21,169
Dar in facultate?

171
00:07:21,170 --> 00:07:24,969
Aia a fost un liceu in care puteai sa fumezi.

172
00:07:24,970 --> 00:07:26,240
Exact ceea ce spun eu.

173
00:07:26,241 --> 00:07:29,039
Daca un tip ca tine a reusit sa 
se strecoare in sistem,

174
00:07:29,040 --> 00:07:30,639
mai este speranta si pentru mine.

175
00:07:30,640 --> 00:07:32,709
Asta nu e magulitor,

176
00:07:32,710 --> 00:07:35,980
dar cu siguranta stiu ce te-a facut sa crezi asta.

177
00:07:40,850 --> 00:07:42,559
Dusul a fost o idee grozava.

178
00:07:42,560 --> 00:07:44,720
Sunt proaspat precum o margareta.

179
00:07:44,730 --> 00:07:48,830
Din nefericire, acum prosopul tau 
miroase a tigara si a parfum B.U.

180
00:07:50,160 --> 00:07:51,760
Sexy.

181
00:07:51,770 --> 00:07:54,329
Te-ai distrat cu Vince in seara asta?

182
00:07:54,330 --> 00:07:56,469
A fost okay.
Este un tip destul de acceptabil.

183
00:07:56,470 --> 00:07:59,069
Vezi, aici avem pareri diferite.

184
00:07:59,070 --> 00:08:01,470
Despre ce voia sa vorbeasca cu tine?

185
00:08:01,480 --> 00:08:02,740
Nimic in mod special.

186
00:08:02,741 --> 00:08:04,109
Doar ce se vorbeste la o tigara.

187
00:08:04,110 --> 00:08:06,049
"Ce se vorbeste la o tigara?"
Stii tu,

188
00:08:06,050 --> 00:08:07,250
"este un trabuc bun."

189
00:08:07,251 --> 00:08:09,050
"Imi pare bine ca-ti place."
"Imi place foarte mult."

190
00:08:09,051 --> 00:08:10,180
"Hey, aia este o pisica?"

191
00:08:10,181 --> 00:08:12,080
"Nu, este un oposum."
Ce se vorbeste la o tigara.

192
00:08:13,350 --> 00:08:15,289
Cred ca este mult mai amuzant

193
00:08:15,290 --> 00:08:17,689
decat sa vorbesti cu iubita ta.

194
00:08:17,690 --> 00:08:21,659
Doar din cauza trabucurilor
si a privitului de oposumi.

195
00:08:21,660 --> 00:08:24,959
Pot sa-ti ofer niste dragoste pura?

196
00:08:24,960 --> 00:08:26,829
Stai asa, stai asa.

197
00:08:26,830 --> 00:08:30,399
Deci Vince doar voia sa-ti dea un trabuc de $80

198
00:08:30,400 --> 00:08:32,040
si nu voia nimic in schimb?

199
00:08:32,041 --> 00:08:34,709
Este acelasi tip care ti-a oferit fripturi

200
00:08:34,710 --> 00:08:37,079
in schimbul unui tichet de parcare pentru handicapati.

201
00:08:37,080 --> 00:08:38,340
Ii pare rau pentru asta.

202
00:08:38,341 --> 00:08:41,579
Deja isi cumparase acele carje de aluminiu.

203
00:08:41,580 --> 00:08:44,419
Dar in seara asta, doar voia sa-mi spuna un secret,

204
00:08:44,420 --> 00:08:45,749
stii tu, ca de la barbat la barbat.

205
00:08:45,750 --> 00:08:48,889
Nu are legatura cu mama, nu-i asa?

206
00:08:48,890 --> 00:08:50,690
Nu chiar; adica,
in afara faptului ca

207
00:08:50,691 --> 00:08:53,089
nu vrea ca ea sa afle.

208
00:08:53,090 --> 00:08:54,490
Stai o secunda,
imi spui ca

209
00:08:54,491 --> 00:08:55,830
ii ascunde mamei ceva?

210
00:08:55,831 --> 00:08:58,300
Doar din cauza ca este foarte rusinat.

211
00:08:59,930 --> 00:09:01,870
Okay. Deci daca ai spus "nu" la sex,

212
00:09:01,871 --> 00:09:03,270
iti urez noapte buna.

213
00:09:09,110 --> 00:09:10,980
Ce pot sa fac?
Un tip imi spune un secret,

214
00:09:10,981 --> 00:09:12,480
atunci il iau in mormant cu mine.

215
00:09:12,481 --> 00:09:14,209
Bineinteles.

216
00:09:14,210 --> 00:09:16,949
Deci Vince Moranto nu a absolvit liceul.

217
00:09:16,950 --> 00:09:19,719
Si intelegi de ce nu am putut 
sa-i spun lui Molly, nu-i asa?

218
00:09:19,720 --> 00:09:20,719
Absolut.

219
00:09:20,720 --> 00:09:22,219
Este ceva personal, secret.

220
00:09:22,220 --> 00:09:25,359
Si stim cu totii ca femeile sunt
renumite barfitoare.

221
00:09:25,360 --> 00:09:26,390
Urasc sa spun asta,

222
00:09:26,391 --> 00:09:28,029
dar este adevarat.

223
00:09:28,030 --> 00:09:30,200
I-am spus bunicii un secret
si in urmatorul moment,

224
00:09:30,201 --> 00:09:31,700
toata lumea din biserica trage cu ochiul sa vada

225
00:09:31,701 --> 00:09:34,369
daca chiar nu port lenjerie pe sub roba de la cor.

226
00:09:34,370 --> 00:09:35,899
Chiar ai facut asta?

227
00:09:35,900 --> 00:09:37,540
Daca ar cheltui banii pe aer conditionat

228
00:09:37,541 --> 00:09:38,800
in locul la autobuzul ala pentru tineri,

229
00:09:38,801 --> 00:09:40,470
nu ar trebui sa ma aerisesc asa 

230
00:09:40,471 --> 00:09:42,170
in  timp ce cand
"sweet chariot""

231
00:09:43,610 --> 00:09:45,510
Hey, despre ce vorbiti?

232
00:09:45,511 --> 00:09:47,880
Iubitul mamei lui Molly i-a spus lui
Mike un secret,

233
00:09:47,881 --> 00:09:51,079
si acum Molly este suparata pentru ca 
Mike nu i-a spus despre ce e vorba.

234
00:09:51,080 --> 00:09:55,289
Oh... femeile iubesc barfa,
nu-i asa?

235
00:09:55,290 --> 00:09:57,859
In Senegal, ieseam odata cu 
2 surori in acelasi timp

236
00:09:57,860 --> 00:09:59,489
si in mai putin de o saptamana

237
00:09:59,490 --> 00:10:01,290
si-au spus una alteia.

238
00:10:02,400 --> 00:10:05,130
Si culmea, au incercat sa ma faca pe mine vinovat.

239
00:10:06,530 --> 00:10:07,900
Deci care este marele secret?

240
00:10:07,901 --> 00:10:09,969
Vince nu a absolvit liceul.

241
00:10:09,970 --> 00:10:11,709
Interesant

242
00:10:11,710 --> 00:10:15,110
Stiti, Henry bucatarul
nu este nici el un absolvent.

243
00:10:16,210 --> 00:10:18,280
Dar nu ati auzit asta de la mine.

244
00:10:23,650 --> 00:10:25,520
Deci , ma uitam peste unul din gridurile de invatat,

245
00:10:25,521 --> 00:10:27,020
si cea mai buna metoda de a incepe 

246
00:10:27,021 --> 00:10:28,350
este prin a da un test initial.

247
00:10:28,351 --> 00:10:30,119
Whoa, whoa, whoa.
Direct asta?

248
00:10:30,120 --> 00:10:31,450
Fara preludiu?

249
00:10:31,460 --> 00:10:34,460
Nu vrei sa dansam sau sa ne desfacem la fermoar?

250
00:10:40,130 --> 00:10:43,429
Asta e doar o metoda de a 
descoperi unde stai mai prost

251
00:10:43,430 --> 00:10:45,100
si pe ce trebuie sa ne concentram.

252
00:10:45,101 --> 00:10:47,199
Iti pot spune eu care sunt slabiciunile mele:

253
00:10:47,200 --> 00:10:49,639
Produsele lactate si sa dau teste.

254
00:10:49,640 --> 00:10:53,010
Amandoua imi transforma intestinele intr-un tun.

255
00:10:53,840 --> 00:10:55,139
Vince, relaxeaza-te.

256
00:10:55,140 --> 00:10:57,340
Si tine minte, marea majoritatea 
lucrurilor de aici sunt de cultura generala.

257
00:10:57,350 --> 00:10:59,210
Asa ca ia-o incet si da-i ce ai mai bun.

258
00:10:59,211 --> 00:11:01,420
In regula.

259
00:11:02,550 --> 00:11:04,819
"Care din urmatoarele actiuni politice

260
00:11:04,820 --> 00:11:08,359
"violeaza principiul legat de drepturile 
inalienabile de libertate

261
00:11:08,360 --> 00:11:11,989
care a evoluat din Declaratia de Independenta a SUA?"

262
00:11:11,990 --> 00:11:13,329
Asta este pentru liceu

263
00:11:13,330 --> 00:11:17,029
sau pentru a deveni presentintele SUA?

264
00:11:17,030 --> 00:11:18,370
Haide.
Doar gandeste-te

265
00:11:18,371 --> 00:11:20,130
si rezolva-l.
Ti-am spus eu,

266
00:11:20,140 --> 00:11:21,400
Ti-am spus ca nu pot sa rezolv lucrurile bine,

267
00:11:21,401 --> 00:11:23,239
si am baut si un milk shake la pranz.

268
00:11:23,240 --> 00:11:26,009
In regula, hai sa trecem la urmatoarea intrebare.

269
00:11:26,010 --> 00:11:27,109
Bine.

270
00:11:27,110 --> 00:11:30,240
"Care 3 din cele 13 colonii originare..."

271
00:11:30,250 --> 00:11:31,579
Pentru numele lui Dumnezeu,

272
00:11:31,580 --> 00:11:35,249
nu stiu daca asta e matematica sau istorie.

273
00:11:35,250 --> 00:11:37,650
Nu sunt nici eu prea sigur la ce se refera.

274
00:11:38,520 --> 00:11:40,219
Uita de asta.

275
00:11:40,220 --> 00:11:41,490
Nu sunt bun la teste.

276
00:11:41,491 --> 00:11:43,259
Niciodata nu am fost bun la teste.

277
00:11:43,260 --> 00:11:45,989
Ma emotionez,
nu ma pot concentra, devin agitat.

278
00:11:45,990 --> 00:11:47,129
Adunari?

279
00:11:47,130 --> 00:11:49,300
Hey, pot sa adun.

280
00:11:51,800 --> 00:11:55,130
Doar ca nu-mi plac testele.

281
00:11:55,140 --> 00:11:57,169
Pauza de mers la baie.

282
00:11:57,170 --> 00:11:58,769
Vince, abia am inceput.

283
00:11:58,770 --> 00:12:01,040
Nu a fost o intrebare.

284
00:12:05,260 --> 00:12:06,889
Asta de aici

285
00:12:06,890 --> 00:12:09,859
a fost regina balului, in clasa a 11-a
<i>si</i> a 12-a.

286
00:12:09,860 --> 00:12:11,190
Este o tipa foarte draguta.

287
00:12:11,191 --> 00:12:15,030
Acum este o barboasa care conduce 
un camion in Clydesdale.

288
00:12:16,730 --> 00:12:19,460
Acea regina a balului va fi foarte invidioasa

289
00:12:19,470 --> 00:12:21,129
cand te va vedea intrand,

290
00:12:21,130 --> 00:12:24,199
cu fundul tau lucrat de yoga
si cu barbatul tau sexy la brat.

291
00:12:24,200 --> 00:12:25,399
Oh, da.

292
00:12:25,400 --> 00:12:27,500
O sa traga pe nas cocaina
si isi va rupe picioarele.

293
00:12:29,070 --> 00:12:32,839
Ar fi bine sa aduc morcovi si zahar.

294
00:12:32,840 --> 00:12:35,109
Ooh, ceva miroase bine aici

295
00:12:35,110 --> 00:12:36,619
Incerc o noua reteta de negrese.

296
00:12:36,620 --> 00:12:40,149
Secretul este mai putina ciocolata,
mai multa iarba.

297
00:12:40,150 --> 00:12:43,359
Sa nu o arzi cum ai facut cu ultimele.

298
00:12:43,360 --> 00:12:45,590
Am fost drogata cu marfa de proasta calitate
timp de o saptamana.

299
00:12:48,030 --> 00:12:49,529
Deci... unde este Vince in seara asta?

300
00:12:49,530 --> 00:12:52,459
Mm, a zis ca trebuie sa lucreze pana tarziu,
dar vine putin mai tarziu.

301
00:12:52,460 --> 00:12:53,999
Ooh, asta imi aminteste.

302
00:12:54,000 --> 00:12:56,200
Trebuie sa ma epilez inghinal.

303
00:12:58,670 --> 00:13:00,969
Hey, este, uh, totul in regula intre voi 2?

304
00:13:00,970 --> 00:13:02,439
Normal.

305
00:13:02,440 --> 00:13:06,079
Nu ai observat nimic ciudat in comportamentul lui?

306
00:13:06,080 --> 00:13:08,079
A fost putin cam indispus in ultimul timp,

307
00:13:08,080 --> 00:13:10,149
dar probabil e suparat pe mine

308
00:13:10,150 --> 00:13:12,020
din cauza ca-l pun sa slabeasca, 
sa-i creasca parul

309
00:13:12,021 --> 00:13:14,720
si sa-i dipara gusa.

310
00:13:16,250 --> 00:13:17,589
De ce intrebi?

311
00:13:17,590 --> 00:13:19,689
Oh, niciun motiv.

312
00:13:19,690 --> 00:13:21,420
Esti mama mea. Te iubesc.

313
00:13:21,430 --> 00:13:23,090
Voiam sa ma asigur ca esti fericita.

314
00:13:23,091 --> 00:13:25,529
Oh. Multumesc, scumpete.

315
00:13:25,530 --> 00:13:27,029
Oh.

316
00:13:27,030 --> 00:13:28,629
Chiar sunt.

317
00:13:28,630 --> 00:13:29,829
Bine.

318
00:13:33,640 --> 00:13:35,309
"Lucreaza tarziu"

319
00:13:35,310 --> 00:13:37,870
acel gunoi nici macar nu e un bun mincinos.

320
00:13:37,880 --> 00:13:39,809
Ce se intampla?

321
00:13:39,810 --> 00:13:41,239
Nu stiu sigur.

322
00:13:41,240 --> 00:13:42,809
Dar stiu ca el si Mike

323
00:13:42,810 --> 00:13:44,680
au avut o conversatie secreta seara trecuta,

324
00:13:44,681 --> 00:13:46,849
si Mike este foarte rezervat in privinta asta.

325
00:13:46,850 --> 00:13:48,080
Nu crezi ca Vince 

326
00:13:48,081 --> 00:13:49,880
face ceva pe la spatele mamei, nu?

327
00:13:49,881 --> 00:13:51,979
Vezi, la asta m-am gandit si eu.

328
00:13:51,980 --> 00:13:53,890
Oh, Doamne, o inseala?

329
00:13:53,891 --> 00:13:57,120
Nu ai auzit asta de la mine.

330
00:13:59,320 --> 00:14:02,659
Cat iti mai ia sa corectezi testul ala?

331
00:14:02,660 --> 00:14:03,990
Asteapta o secunda.

332
00:14:04,000 --> 00:14:07,329
"Aduna punctajul total de la structura propozitiei

333
00:14:07,330 --> 00:14:11,429
si aduna-l cu subtotalul 
de la gramatica de la pagina 3."

334
00:14:11,430 --> 00:14:15,169
Frate, asta e ca asamblatul unei biblioteci de la Ikea.

335
00:14:15,170 --> 00:14:16,699
Stii ceva? Las-o balta.

336
00:14:16,700 --> 00:14:17,870
Sunt sigur ca am picat.

337
00:14:17,871 --> 00:14:19,539
Nu. Acum, mai asteapta putin.

338
00:14:19,540 --> 00:14:21,070
Nu stim sigur asta.

339
00:14:21,080 --> 00:14:25,009
Bup, bup, bup...
Impartit la 2...

340
00:14:25,010 --> 00:14:27,480
<i>Acum</i> stim ca ai picat.

341
00:14:29,320 --> 00:14:31,749
Batranul meu tata imi spunea 
intotdeauna ca sunt un idiot.

342
00:14:31,750 --> 00:14:33,619
Si stii ceva?
Avea dreptate.

343
00:14:33,620 --> 00:14:34,920
Haide ma, nu esti un idiot.

344
00:14:34,921 --> 00:14:36,720
Doar ca esti o persoana 
care se descurca prost la teste.

345
00:14:36,721 --> 00:14:38,959
Foarte prost, de fapt.

346
00:14:38,960 --> 00:14:41,159
Cum altfel pot sa-mi iau bacul?

347
00:14:41,160 --> 00:14:43,529
Abraham Lincoln nu a absolvit liceul.

348
00:14:43,530 --> 00:14:44,790
Si s-a descurcat foarte bine.

349
00:14:44,800 --> 00:14:47,199
Mda, exceptand faptul ca a fost impuscat in cap.

350
00:14:47,200 --> 00:14:50,569
Sa fim sinceri, o diploma de terminare a liceului 

351
00:14:50,570 --> 00:14:52,669
nu o sa opreasca un glont.

352
00:14:52,670 --> 00:14:56,339
Deci vrei sa spui ca ar trebui 
sa traiesc cu secretul meu rusinos?

353
00:14:56,340 --> 00:14:57,669
Toata lumea are unul.

354
00:14:57,670 --> 00:14:59,710
O sa ti-l spun pe al meu,
daca asta te va face sa te simti mai bine.

355
00:14:59,711 --> 00:15:02,540
Mancarea?

356
00:15:04,380 --> 00:15:06,349
Poate.

357
00:15:06,350 --> 00:15:08,519
Cu cat incerci mai mult sa-l ascunzi,

358
00:15:08,520 --> 00:15:09,880
cu atat te vei simti mai prost.

359
00:15:09,881 --> 00:15:11,320
De ce nu te duci la Joyce

360
00:15:11,321 --> 00:15:13,020
sa-i spui adevarul?
Nu stiu.

361
00:15:13,021 --> 00:15:15,190
Te-ai simti mult mai bine.
Si femeia aia te iubeste.

362
00:15:15,191 --> 00:15:17,320
Nu te va judeca din cauza asta.

363
00:15:17,321 --> 00:15:20,259
Ai vrea sa vii cu mine sa-i spun?

364
00:15:20,260 --> 00:15:22,059
Stii tu, pentru suport moral.

365
00:15:22,060 --> 00:15:23,330
As fi fericit sa o fac.

366
00:15:23,331 --> 00:15:24,659
In regula.

367
00:15:24,660 --> 00:15:27,129
Frate, sper ca o sa fie in regula

368
00:15:27,130 --> 00:15:31,740
cand o sa afle ca eruditul ei 
print este doar o broasca "dotata".

369
00:15:33,370 --> 00:15:34,970
"Erudit." Nu pot sa cred

370
00:15:34,980 --> 00:15:36,940
ca nu a scos un punctaj mai bun la vocabular.

371
00:15:41,720 --> 00:15:45,349
Asculta. Cand intru acolo,
s-ar putea sa infloresc putin motivele

372
00:15:45,350 --> 00:15:47,619
pentru care m-am lasat de scoala.

373
00:15:47,620 --> 00:15:50,459
Tata s-a imbolnavit,
a trebuit sa muncesc campul,

374
00:15:50,460 --> 00:15:52,689
sa am grija de fratii mei mai mici.

375
00:15:52,690 --> 00:15:55,059
Ceva in plus.

376
00:15:55,060 --> 00:15:56,529
Pentru inca un trabuc,

377
00:15:56,530 --> 00:15:59,760
i-as spune ca esti fata unui miner.

378
00:16:01,230 --> 00:16:02,799
Ce se intampla aici, Mike?

379
00:16:02,800 --> 00:16:04,899
Trebuie sa vorbesc cu mama ta.

380
00:16:04,900 --> 00:16:06,500
Trebuie sa-si ia ceva de pe piept.

381
00:16:06,510 --> 00:16:08,970
Mda? Ce sa-si ia? Sanii unei femei mai tinere?

382
00:16:10,440 --> 00:16:13,379
Joyce, papusa, de ce plangi?

383
00:16:13,380 --> 00:16:15,579
Stiu totul despre micutul tau secret murdar.

384
00:16:15,580 --> 00:16:17,319
Cine ti-a spus?
Tu i-ai spus?

385
00:16:17,320 --> 00:16:18,290
Nu am spus la nimeni.

386
00:16:18,291 --> 00:16:20,419
In afara lui Carl si a lui Samuel.
Oh!

387
00:16:20,420 --> 00:16:24,329
Ai putut se le spui lui Carl si lui Samuel,
dar n-ai putut sa-mi spui mie!

388
00:16:24,330 --> 00:16:25,660
Chiar credeai ca poti

389
00:16:25,661 --> 00:16:27,060
sa nu-mi spui asa ceva?

390
00:16:27,061 --> 00:16:28,530
Frate, esti mai prost decat am crezut.

391
00:16:28,531 --> 00:16:30,159
A trebuit sa muncesc campul.

392
00:16:30,160 --> 00:16:31,900
Oh...

393
00:16:34,800 --> 00:16:36,669
Esti asa un porc!

394
00:16:36,670 --> 00:16:38,769
Whoa, imi pare rau ca nu ti-am spus 

395
00:16:38,770 --> 00:16:40,700
dar ma faci sa ma simt cam prost.

396
00:16:40,710 --> 00:16:43,339
Ei bine, ar trebui sa te simti prost.

397
00:16:43,340 --> 00:16:44,670
O inseli pe mama.

398
00:16:44,680 --> 00:16:45,740
Ce?!
Mm-hmm.

399
00:16:45,741 --> 00:16:47,340
Nu te-am inselat niciodata.
Atunci de ce 

400
00:16:47,350 --> 00:16:49,510
ai venit aici cu coada intre picioare?

401
00:16:49,511 --> 00:16:50,949
Am venit sa-mi spun ca

402
00:16:50,950 --> 00:16:53,079
nu am o diploma de terminare a liceului.Si acum,

403
00:16:53,080 --> 00:16:55,519
multumita cocosatului,
partenerul meu de studiat,

404
00:16:55,520 --> 00:16:56,849
nu o sa am niciodata.

405
00:16:56,850 --> 00:16:57,989
Ce?

406
00:16:57,990 --> 00:16:59,689
Mi-a fost rusine sa-ti spun,

407
00:16:59,690 --> 00:17:01,560
din cauza ca am crezut ca iti 
vei schimba parerea despre mine.

408
00:17:01,561 --> 00:17:03,429
Dar se pare ca deja ai facut-o.

409
00:17:03,430 --> 00:17:05,829
Tu mi-ai spus ca avea o aventura!

410
00:17:05,830 --> 00:17:08,299
Nu. Acum...

411
00:17:08,300 --> 00:17:11,099
Nu am zis exact cuvintele alea.

412
00:17:11,100 --> 00:17:13,370
Acum totul este irelevant.
Raul a fost facut.

413
00:17:14,210 --> 00:17:16,370
Ma ocup eu, mama.

414
00:17:18,610 --> 00:17:21,950
"Irelevant." Omul asta este un expert in cuvinte.

415
00:17:23,650 --> 00:17:25,579
Vince, stai asa.
Uite,

416
00:17:25,580 --> 00:17:27,749
inteleg ca nu sunt persoana ta preferata,

417
00:17:27,750 --> 00:17:29,989
dar nu m-am gandit niciodata 
ca ai imprastia minciuni despre mine.

418
00:17:29,990 --> 00:17:31,659
Imi pare rau.

419
00:17:31,660 --> 00:17:33,120
Chiar daca nu am o educatie foarte buna

420
00:17:33,121 --> 00:17:35,689
sau o diploma de terminare a liceului,
dar am o inima;

421
00:17:35,690 --> 00:17:38,599
Si ai infipt un cutit in ea pe la spatele meu.

422
00:17:38,600 --> 00:17:42,269
Stiu. Am facut o greseala ingrozitoare.

423
00:17:42,270 --> 00:17:43,939
Lasa-ma sa ma revansez.

424
00:17:43,940 --> 00:17:45,569
Cum? Cu un sut in oua?

425
00:17:45,570 --> 00:17:46,839
Nu, multumesc.

426
00:17:46,840 --> 00:17:48,169
Hey! Moranto!

427
00:17:48,170 --> 00:17:49,139
Ce?

428
00:17:49,140 --> 00:17:51,479
Cred ca si tu imi datorezi o scuza.

429
00:17:51,480 --> 00:17:53,749
Adica, ai un profesor adevarat chiar aici,

430
00:17:53,750 --> 00:17:55,510
si tu il rogi pe Mike
sa te mediteze.

431
00:17:55,520 --> 00:17:57,520
Regret profund asta.

432
00:17:59,720 --> 00:18:01,749
Singurul lucru pe care l-am invatat de la tipul ala

433
00:18:01,750 --> 00:18:03,420
este ca departamentul de politie din Chicago

434
00:18:03,421 --> 00:18:06,420
nu este o organizatie neinsemnata.

435
00:18:07,490 --> 00:18:08,659
Haide.

436
00:18:08,660 --> 00:18:09,730
Mai da-mi o sansa.

437
00:18:09,731 --> 00:18:11,329
De ce vrei sa ma ajuti?

438
00:18:11,330 --> 00:18:13,929
Ei bine, asta este motivul 
pentru care am devenit profesoara.

439
00:18:13,930 --> 00:18:17,599
Si faptul ca esti logodnicul mamei,

440
00:18:17,600 --> 00:18:21,069
tu... faci parte din familie.

441
00:18:21,070 --> 00:18:22,109
Familie?

442
00:18:22,110 --> 00:18:23,739
Ceva in genu'.

443
00:18:23,740 --> 00:18:25,439
Firar,

444
00:18:25,440 --> 00:18:27,679
esti o persoana foarte incapatanata.

445
00:18:27,680 --> 00:18:30,619
Dar te iubesc, bulgaras,
chiar te iubesc.

446
00:18:30,620 --> 00:18:31,719
Okay, okay.

447
00:18:31,720 --> 00:18:35,719
Oh, Vince, Imi pare asa de rau 
ca m-am indoit de tine.

448
00:18:35,720 --> 00:18:38,019
Doar ca nu stiam ce sa credem, Vince.

449
00:18:38,020 --> 00:18:41,030
Dar sa fii prost este mult mai bine
decat sa inseli.

450
00:18:43,190 --> 00:18:45,359
Va iert pe toate.

451
00:18:45,360 --> 00:18:46,700
Hey, unde este tipul mare?

452
00:18:46,701 --> 00:18:50,530
Da! Maimutele inca mai poarta costume
si mai au servicii.

453
00:18:56,290 --> 00:18:57,860
Wow, nu pot sa cred ca l-ai convins pe Vince

454
00:18:57,861 --> 00:19:00,930
sa se duca si sa dea bacul.

455
00:19:01,190 --> 00:19:07,890
O parte din ceea ce face un profesor este sa-si inspire elevii,
stii tu, sa le dea increderea aceea de care au nevoie

456
00:19:07,960 --> 00:19:10,299
sa iasa un lume si sa acumuleze cunostinte academice.

457
00:19:10,300 --> 00:19:12,569
Se pare ca acum stim de ce tii recordul

458
00:19:12,570 --> 00:19:14,170
pentru "profesoara lunii."

459
00:19:14,171 --> 00:19:16,239
Fiecare elev este diferit.

460
00:19:16,240 --> 00:19:18,410
Trebuie sa-ti dai seama care sunt nevoile proprii.

461
00:19:18,411 --> 00:19:19,580
Acum, pentru Vince,

462
00:19:19,581 --> 00:19:21,919
a trebuit sa-i dea "uneltele" potrivite

463
00:19:21,920 --> 00:19:24,749
ca sa treaca peste frica lui de a da teste.

464
00:19:24,750 --> 00:19:26,559
Oh, frate.

465
00:19:26,560 --> 00:19:27,860
Stiti ce s-a intamplat

466
00:19:27,861 --> 00:19:29,930
cu cele 2 negrese cu iarba pe care le-am pastrat?

469
00:19:43,360 --> 00:19:46,720
<font color="#3399FF">Tradus de Iuliamiky</font>
<font color="#3399FF">Sper ca v-a placut!!!</font>

