1
00:00:00,604 --> 00:00:01,954
Anterior din Smallville...

2
00:00:01,957 --> 00:00:03,341
Un intuneric
a venit pe pamant.

3
00:00:03,392 --> 00:00:06,093
Am incercat sa-l atrag catre mine pentru a-l opri.

4
00:00:06,182 --> 00:00:07,433
Jor-El ar fi
trebuit sa vina la mine.

5
00:00:07,475 --> 00:00:08,842
El a spus ca nu esti gata.

6
00:00:08,876 --> 00:00:10,810
Cred ca semnul Omega este un semn
al coruperii,

7
00:00:10,845 --> 00:00:12,929
un semn cum ca intunericul
a cuprins pe cineva in intregime.

8
00:00:12,980 --> 00:00:14,431
Carter: "De fiecare data cand se parea ca

9
00:00:14,465 --> 00:00:16,483
lumea va fi consumata de ura si intuneric

10
00:00:16,517 --> 00:00:19,235
o alta forta se ridica pentru a trimite intunericul inapoi".

11
00:00:19,270 --> 00:00:21,220
Ce s-ar intampla daca unul din noi ar fi afectat.

12
00:00:21,238 --> 00:00:24,390
Odata patruns, nu cred ca exista vreo scapare.

13
00:00:25,526 --> 00:00:27,243
Tess: "Constelatia din jurnalul Veritas

14
00:00:27,278 --> 00:00:29,245
comparata cu notitele din jurnalul lu Carter

15
00:00:29,280 --> 00:00:30,563
se traduce ca Arcul lui Orion".

16
00:00:30,581 --> 00:00:31,815
Oliver: "L-a vazut pe tipul asta Orion folosindul

17
00:00:31,849 --> 00:00:33,450
ultima oara cand i-a tabacit fundul lui Darkseid

18
00:00:33,501 --> 00:00:34,918
in cealaltă parte a universului.

19
00:00:34,952 --> 00:00:36,169
Este treaba mea ca sa ma duc sa il gasesc.

20
00:00:36,203 --> 00:00:37,454
Meteoritul de aur?

21
00:00:37,505 --> 00:00:38,571
Ce ii face?

22
00:00:38,589 --> 00:00:41,124
Ar putea sa ii ia puterile..
pentru totdeauna.

23
00:00:41,175 --> 00:00:42,258
Buna, Granny.

24
00:00:42,293 --> 00:00:44,043
Clark: "I se spune Bunicuta Bunatate".

25
00:00:45,513 --> 00:00:46,846
Desaad: "Tu le golesti mintile,

26
00:00:46,881 --> 00:00:49,265
pregatind drumul
pentru Lordul Darkseid".

27
00:01:03,314 --> 00:01:04,948
Lois?

28
00:01:04,982 --> 00:01:06,616
Imi cer scuze, ca am intarziat.

29
00:01:06,650 --> 00:01:08,318
Am primit o oferta finala
pentru ferma.

30
00:01:08,352 --> 00:01:09,285
Ow!

31
00:01:09,320 --> 00:01:10,320
Nemernicul.

32
00:01:11,539 --> 00:01:13,373
Ohh.

33
00:01:13,407 --> 00:01:14,574
Asculta, eu...

34
00:01:14,608 --> 00:01:15,859
Stiu ca ai fost depasita de situatie in ultima vreme.

35
00:01:15,893 --> 00:01:18,044
Provocata.

36
00:01:18,078 --> 00:01:19,262
Corect.

37
00:01:19,296 --> 00:01:21,164
Ei bine, cu planificarea nuntii
si noua promovare

38
00:01:21,198 --> 00:01:22,382
abia daca ai parasit biroul.

39
00:01:22,416 --> 00:01:24,834
Am avut totul acoperit.

40
00:01:24,885 --> 00:01:27,804
Apoi ne-am pierdut comanda de
prajituri cu crab.

41
00:01:27,838 --> 00:01:29,055
Prajituri cu crab?

42
00:01:29,089 --> 00:01:30,723
Exact.

43
00:01:30,758 --> 00:01:33,510
Dar ei sunt inceputul
unei conspiratii mult mai mari.

44
00:01:33,561 --> 00:01:35,011
Este doar o conspiratie

45
00:01:35,062 --> 00:01:37,230
daca tu crezi ca cineva ascunde
ceva de tine.

46
00:01:37,264 --> 00:01:39,098
Da si chiar acum,
tu o faci.

47
00:01:39,132 --> 00:01:40,483
Deci, du-te si sari in rau.

48
00:01:40,518 --> 00:01:41,985
In rau?

49
00:01:43,270 --> 00:01:44,521
In rau... Clark.

50
00:01:44,572 --> 00:01:45,555
Marimile 14 ale tale sunt bazate

51
00:01:45,589 --> 00:01:48,307
pe o scoala, o biserica si o buna crestere.

52
00:01:48,325 --> 00:01:50,076
Stai asa.Ce are a face o harta
a Metropolisului

53
00:01:50,110 --> 00:01:51,694
cu aperitivele noastre.

54
00:01:51,729 --> 00:01:54,330
Ei bine, compania de catering ce se ocupa
de minunatul nostru eveniment

55
00:01:54,365 --> 00:01:56,249
a dat faliment intr-o clipita

56
00:01:56,283 --> 00:02:00,486
cumparata de cineva pe nume
Marionette Ventures.

57
00:02:00,504 --> 00:02:03,990
Normal ca m-am suparat putin.

58
00:02:04,008 --> 00:02:05,157
Si cand am sunat sa depun o plangere

59
00:02:05,175 --> 00:02:06,175
la Camera de Comert...

60
00:02:06,210 --> 00:02:07,927
si ai relizat ca nu era

61
00:02:07,962 --> 00:02:09,012
singura companie cumparata recent

62
00:02:09,046 --> 00:02:10,096
Exact.

63
00:02:10,130 --> 00:02:12,215
Lois, e doar o marca a vremurilor.

64
00:02:12,266 --> 00:02:15,718
Atunci de ce toti fostii patroni
au parasit brusc orasul.

65
00:02:16,770 --> 00:02:19,672
Imi pare rau Clark, dar trebuie sa
rapun monstrul asta de poveste

66
00:02:19,690 --> 00:02:20,740
inainte de nunta.

67
00:02:22,393 --> 00:02:24,911
Ok, ei bine, mai e un singur lucru
ramas pe lista mea de nunta

68
00:02:24,945 --> 00:02:27,030
cu care ma poti ajuta.

69
00:02:27,064 --> 00:02:29,032
Ei bine, am contractat capela, 
cumparat inelele,

70
00:02:29,066 --> 00:02:30,283
si <i>Liga</i> e in patrulare

71
00:02:30,317 --> 00:02:31,985
pentru a proteja orasul cat
timp lipsesti,

72
00:02:32,019 --> 00:02:33,686
si toata lumea se strange acum

73
00:02:33,704 --> 00:02:34,704
la cina de repetitie.

74
00:02:34,738 --> 00:02:36,406
Noi ce am putea, eventual, sa facem ?

75
00:02:38,042 --> 00:02:40,376
I-am spus tatalui tau
despre nunta,

76
00:02:40,411 --> 00:02:43,513
dar nu i-am tatalui meu.

77
00:02:50,704 --> 00:02:53,006
Wow.

78
00:02:53,040 --> 00:02:55,541
Deci, cum cere cineva permisiunea sa se casatoreasca pe Krypton ?

79
00:02:55,559 --> 00:02:57,343
Ultima data cand Kara
a fost in oras,

80
00:02:57,377 --> 00:02:59,062
ea mi-a spus,
ca in cultura Kryptoniana,

81
00:02:59,096 --> 00:03:01,547
capul casei trebuie sa
aprobe toate uniunile vietii.

82
00:03:01,565 --> 00:03:06,402
"Uniunile vietii"?
Vrei sa nu mai fi asa romantic?

83
00:03:08,772 --> 00:03:12,575
Kal-El, fiule,
te-am intors.

84
00:03:15,779 --> 00:03:21,534
Jor-El, am venit astazi aici
ca un Kryptonian,

85
00:03:21,568 --> 00:03:25,505
ca un membru al casei tale
si fiul tau.

86
00:03:25,539 --> 00:03:29,792
In onoarea casei noastre.

87
00:03:29,843 --> 00:03:33,079
Sunt aici sa imi declar dorinta
sa incep o viata impreuna

88
00:03:33,097 --> 00:03:34,263
cu aceasta femeie...

89
00:03:36,767 --> 00:03:39,636
..Lois Lane.

90
00:03:39,687 --> 00:03:41,604
Lois Lane,

91
00:03:41,639 --> 00:03:47,093
iti doresti cu adevarat sa initiezi
o uniune de viata cu fiul meu?

92
00:03:47,111 --> 00:03:50,079
Da vreau.

93
00:03:50,114 --> 00:03:53,399
Marturia ta este remarcata.

94
00:03:53,433 --> 00:03:55,468
Daca vietile voastre se vor uni,

95
00:03:55,502 --> 00:03:59,122
atunci amandoi trebuie sa intelegeti

96
00:04:14,505 --> 00:04:16,122
Lois!

97
00:04:17,758 --> 00:04:20,343
Jor-El?

98
00:04:20,394 --> 00:04:22,128
Ce naiba faci?

99
00:04:22,146 --> 00:04:25,181
Te rog
Da-mi inapoi puterile!

100
00:04:27,735 --> 00:04:29,485
Lois, ma poti auzii?

101
00:04:29,520 --> 00:04:31,470
Esti bine?

102
00:04:43,000 --> 00:04:44,617
Lois, esti bine?

103
00:04:44,651 --> 00:04:48,588
Sunt mai mult decat bine.

104
00:04:48,622 --> 00:04:51,591
Sunt super.

105
00:05:47,586 --> 00:05:51,086
== sync, corrected by elderman ==

106
00:06:29,686 --> 00:06:30,969
Incep sa regret

107
00:06:31,003 --> 00:06:33,838
ca nu mi-am inpachetat dictionarul
intergalactic.

108
00:06:33,857 --> 00:06:35,840
Nici o sansa sa fie celtice.

109
00:06:35,859 --> 00:06:37,175
Nu.

110
00:06:37,193 --> 00:06:40,145
Sunt Apokoliptiene.

111
00:06:47,253 --> 00:06:49,121
Tu esti verisoara lui Clark, Kara,
nu ?

112
00:06:49,155 --> 00:06:51,540
Da,

113
00:06:51,574 --> 00:06:53,959
Cat de mult ai stat aici 
jos? Trebuie sa te scot afara.

114
00:06:53,993 --> 00:06:55,761
Nu, asteapta.

115
00:06:55,795 --> 00:06:58,580
Te va omora.

116
00:07:06,940 --> 00:07:09,808
Corect. Bine.

117
00:07:11,678 --> 00:07:13,044
Trebuie sa existe o calee

118
00:07:13,062 --> 00:07:15,046
sa oprim aceasta raza a mortii din iad.

119
00:07:15,064 --> 00:07:17,132
Cum m-a gasit Watchtower?

120
00:07:17,166 --> 00:07:19,434
Nu am dat semne de saptamani.

121
00:07:19,485 --> 00:07:21,937
Pai, urasc sa te dezamagesc,

122
00:07:21,988 --> 00:07:24,656
dar nu fac parte dintr-o echipa de cautare.

123
00:07:24,691 --> 00:07:26,608
Am venit aici doar ca
sa g...

124
00:07:26,659 --> 00:07:28,277
gasesc...

125
00:07:35,568 --> 00:07:37,786
Arcul lui Orion.

126
00:07:37,837 --> 00:07:39,421
Da.

127
00:07:41,174 --> 00:07:43,508
Ce stii despre asta?

128
00:07:43,543 --> 00:07:46,628
Tu il cauti, fara Clark ?

129
00:07:46,679 --> 00:07:50,132
Deci, asa se pare.

130
00:07:50,183 --> 00:07:51,416
Am motivele mele.

131
00:07:51,434 --> 00:07:52,917
Ei eu.

132
00:07:52,936 --> 00:07:56,822
Ale mele au de a face cu protejarea lui Clark.

133
00:07:56,856 --> 00:07:59,107
Pentru salvarea cui esti aici ?

134
00:07:59,142 --> 00:08:02,544
In momentul asta, esti in topul listei mele.

135
00:08:05,281 --> 00:08:07,932
Vrei sa spui ca poti citii chestiile
astea?

136
00:08:07,951 --> 00:08:10,935
Este o profetie
despre intoarcerea lui Darkseid

137
00:08:10,954 --> 00:08:13,121
scrisa
chiar de catre insusi vanatorul.

138
00:08:13,156 --> 00:08:17,626
Cand am atins simbolul lui Orion,
  aceasta capcana a fost suspendata.

139
00:08:17,660 --> 00:08:19,995
Sustii ca e o profetie.

140
00:08:20,046 --> 00:08:22,664
Da.

141
00:08:22,715 --> 00:08:25,734
Aceasta vesteste sfarsitul lumii.

142
00:08:27,286 --> 00:08:29,838
Normal.

143
00:08:29,889 --> 00:08:33,058
Ce spune restul ?
Mai poti citi altceva ?

144
00:08:36,479 --> 00:08:40,148
Ca trebuie sa existe o balanta intre lumina si intuneric,

145
00:08:40,183 --> 00:08:46,104
si pentru a folosi puterea arcului si salva lumea,

146
00:08:46,138 --> 00:08:49,775
mainile trebuie mai intai sa egaleze talerele balantei.

147
00:09:03,790 --> 00:09:07,492
"Mainile trebuie mai intai sa egaleze talerele balantei."

148
00:09:23,476 --> 00:09:25,227
Daca tipul asta Orion era asa de ingrijorat

149
00:09:25,278 --> 00:09:26,845
pentru a egala totul,

150
00:09:26,863 --> 00:09:30,949
poate, avem nevoie doar sa adăugam
ceva pe o parte a talerului. 

151
00:09:30,983 --> 00:09:32,183
Nu.

152
00:09:32,201 --> 00:09:34,920
M-am gandit la asta,

153
00:09:34,954 --> 00:09:38,707
dar Omega este simbolul
intunericului, al inamicului.

154
00:09:40,626 --> 00:09:41,910
Asa am auzit.

155
00:09:41,961 --> 00:09:44,579
Ma gandesc ca doar daca o ating,

156
00:09:44,630 --> 00:09:46,915
un echilibru va fi lovit.

157
00:09:52,922 --> 00:09:57,309
Sau am putea fi blocati aici pentru sute de ani.

158
00:09:57,343 --> 00:09:59,444
Tu decizi.

159
00:10:00,480 --> 00:10:03,765
Clark are incredere in tine.

160
00:10:03,800 --> 00:10:06,785
Presupun ca este destul
pentru mine.

161
00:10:19,499 --> 00:10:21,166
Hey.

162
00:10:21,200 --> 00:10:22,834
Esti bine?

163
00:10:22,869 --> 00:10:25,287
Da.

164
00:10:27,206 --> 00:10:28,340
Multumesc.

165
00:10:28,374 --> 00:10:29,925
Cu placere.

166
00:10:29,959 --> 00:10:33,512
Doar a mai fost nevoie de inca o mana de ajutor sa o balansam - asta-i tot

167
00:10:33,546 --> 00:10:37,048
Sa mergem sa luam
ceea ce, pentru ce am venit.

168
00:10:50,029 --> 00:10:51,413
Lois...

169
00:10:51,447 --> 00:10:52,397
Asta este grozav.

170
00:10:55,868 --> 00:10:56,835
Hey.

171
00:10:56,869 --> 00:10:58,286
Te iubesc.

172
00:11:01,874 --> 00:11:04,192
Lois, nu cred ca Jor-El
a facut, ce a facut

173
00:11:04,227 --> 00:11:05,627
astfel încât ai putea ajunge înainte la birou

174
00:11:05,661 --> 00:11:09,164
Clark,am fost in stare sa acoperim termenele limita

175
00:11:09,215 --> 00:11:11,483
pentru ziua nuntii,
pentru ziua de dupa nunta,

176
00:11:11,517 --> 00:11:12,684
pentru ziua de dupa ziua de dupa
ziua nuntii.

177
00:11:12,718 --> 00:11:14,219
Uite... Stiu ca este greu

178
00:11:14,253 --> 00:11:16,988
sa nu ne bagam toti patru
in treaba asta

179
00:11:17,023 --> 00:11:19,808
dar intentiile lui Jor-El
s-ar putea sa fi fost bune.

180
00:11:19,842 --> 00:11:20,976
Nu poti crede asta.

181
00:11:21,010 --> 00:11:21,977
Luandu-mi puterile,

182
00:11:22,011 --> 00:11:23,145
el m-a facut vulnerabil si tu...

183
00:11:23,179 --> 00:11:25,397
cam cu 800% mai grozav
decat ieri?

184
00:11:29,969 --> 00:11:33,772
Bine, poate cu 700%.

185
00:11:34,807 --> 00:11:36,808
Poate Jor-El vroia ca eu sa stiu

186
00:11:36,826 --> 00:11:38,577
cum m-as simtii 
fiind tu.

187
00:11:38,611 --> 00:11:39,744
Nu sunt sigur, Lois.

188
00:11:39,779 --> 00:11:40,912
In felul lui "super-rapid"

189
00:11:40,947 --> 00:11:42,998
Cred ca el incearca
sa ne spunsa ceva

190
00:11:43,032 --> 00:11:44,216
despre relatia noastra.

191
00:11:44,250 --> 00:11:47,819
Suntem armorati ca si .. pielea mea.

192
00:11:47,854 --> 00:11:50,005
Nu sunt ingrijorat de noi.

193
00:11:50,039 --> 00:11:51,006
Nici eu nu sunt.

194
00:11:51,040 --> 00:11:53,041
Dar el manipulandu-ma,
e o chestie.

195
00:11:53,092 --> 00:11:55,544
El tragandu-te in aceasta... 
indiferent ce ar fi...

196
00:11:56,963 --> 00:12:01,016
Clark, stiu ca te simti
ca si cum ai fost indepartat

197
00:12:01,050 --> 00:12:03,051
dar inca nu stim
care este motivul lui.

198
00:12:03,102 --> 00:12:05,670
si a spus ca-ti vei
recapata puterile la apusul soarelui.

199
00:12:09,692 --> 00:12:11,476
E o gramada de timp ramas din zi

200
00:12:11,510 --> 00:12:13,177
pentru ca lucrurile s-o ia razna inainte de 18:58.

201
00:12:13,196 --> 00:12:15,814
Bun, de ce nu luam acest cadou la adevarata sa valoare

202
00:12:15,848 --> 00:12:18,033
si sa fim deschisi catre toate
posibilitatile?

203
00:12:20,453 --> 00:12:22,137
Apropos

204
00:12:28,578 --> 00:12:30,412
Da. Mi-am
pierdut tot timpul

205
00:12:30,463 --> 00:12:31,913
facandu-mi griji pentru afacerea

206
00:12:31,964 --> 00:12:33,748
care s-a vandut catre Marionette
Ventures

207
00:12:33,799 --> 00:12:35,533
si nu ceea ce au avut in comun...

208
00:12:37,803 --> 00:12:39,704
... o mica linie albastra.

209
00:12:39,722 --> 00:12:41,723
Este o limita pentru rezervorul subteran.

210
00:12:41,757 --> 00:12:43,875
Acesta aprovizioneaza tot Metropolisul cu apa potabila.

211
00:12:43,893 --> 00:12:47,229
Da,si impreuna cu toata cladirile achizitionate...

212
00:12:47,263 --> 00:12:49,814
Vine apa cum trebuie.

213
00:12:49,849 --> 00:12:52,150
Este doar o afacere

214
00:12:52,184 --> 00:12:54,385
pe care Marionette nu a achizionat-o

215
00:12:54,403 --> 00:12:56,671
si este desupra conductei de apa.

216
00:12:58,858 --> 00:13:00,609
SI daca sunt capabili sa cumpere ultimul obstacol,

217
00:13:00,660 --> 00:13:02,777
vor controla drepturile apei din oras.

218
00:13:02,828 --> 00:13:04,946
Cred ca este momentul sa-i facem o vizita acestui obstacol.

219
00:13:06,699 --> 00:13:07,916
Este timpul pentru un bun si traditional

220
00:13:07,950 --> 00:13:09,000
super alimentat filaj.

221
00:13:14,090 --> 00:13:15,790
Poate Jor-El
vroia sa ne invete

222
00:13:15,841 --> 00:13:17,626
putin despre, rabdare.

223
00:13:17,677 --> 00:13:19,844
Ei bine, daca a vrut,
tu esti pe cale sa esuezi.

224
00:13:19,879 --> 00:13:21,129
Conduc.

225
00:13:35,211 --> 00:13:36,795
Buna.

226
00:13:36,881 --> 00:13:38,804
Nimic suspicios de raportat de aici.

227
00:13:38,829 --> 00:13:40,029
Corect.

228
00:13:41,152 --> 00:13:44,605
Lois... Credeam ca ai spus
ca te duci sa iei parmezan,

229
00:13:44,656 --> 00:13:46,740
Ei bine, un tip a adus
o pusca la o bataie cu cutite.

230
00:13:46,775 --> 00:13:48,409
La standul de condimente?

231
00:13:48,443 --> 00:13:50,611
Nu...in Wisconsin.

232
00:13:50,662 --> 00:13:52,947
Ei bine, televizorul din spatele ghiseului
a avut un raport de stiri

233
00:13:52,981 --> 00:13:53,948
de la Marile Lacuri

234
00:13:53,999 --> 00:13:55,449
despre chestia cu ostaticii,

235
00:13:55,500 --> 00:13:57,734
si nu am putut sa rezist
de a intervenii.

236
00:13:57,752 --> 00:13:59,620
Ti-am adus un suvenir.

237
00:14:01,089 --> 00:14:02,957
Apoi in timp ce ma voi intoarce prin tinutul inimiii

238
00:14:03,008 --> 00:14:04,814
era o inundatie, asa ca a trebuit sa-mi
folosesc respiratia de gheata...

239
00:14:04,815 --> 00:14:05,632
Respiratia arctica.

240
00:14:05,694 --> 00:14:06,911
... Sa il opresc.

241
00:14:06,920 --> 00:14:08,670
De asemenea, am o apreciere cu totul noua

242
00:14:08,711 --> 00:14:10,211
pentru jacheta si ghete.

243
00:14:10,356 --> 00:14:12,123
numarul de tocuri pe care l-am rupt azi

244
00:14:12,157 --> 00:14:14,275
supraintindera picioarelor mele a scapat de sub control

245
00:14:14,310 --> 00:14:16,794
Sunt fericita ca ai gasit o noua apreciere pentru garderoba mea

246
00:14:16,829 --> 00:14:18,780
dar astazi mai mult ca in orice zi,
trebuie sa fiu mult mai atenta.

247
00:14:18,814 --> 00:14:20,698
Ei bine,
sunt aproape 50% sigura.

248
00:14:20,716 --> 00:14:24,085
ca ceata purpurie a reusit sa o duca la capat fara nici un impediment

249
00:14:26,055 --> 00:14:28,089
Asta e ciudat?
Este mijlocul zilei.

250
00:14:28,140 --> 00:14:30,858
Se pare ca proprietarul nostru magazin
inchide magazinul in graba.

251
00:14:33,162 --> 00:14:36,214
acum de obicei mi-as folosi superauzul

252
00:14:36,248 --> 00:14:38,316
sa trag cu urechea catre baietii lui marionette sa inteleg modul lor de operare

253
00:14:38,350 --> 00:14:41,069
ok, si o mare parte din asta este.........

254
00:14:41,103 --> 00:14:42,553
Aparent.

255
00:14:42,571 --> 00:14:44,272
Bine.

256
00:14:55,417 --> 00:14:57,619
Wow.

257
00:14:57,670 --> 00:15:00,505
Respira adanc si incearca
sa te concentrezi pe un lucru.

258
00:15:00,539 --> 00:15:03,174
Bine.

259
00:15:05,294 --> 00:15:07,545
Spune-mi ce auzi.

260
00:15:07,579 --> 00:15:10,715
Pe langa totul? Um..

261
00:15:10,749 --> 00:15:13,434
Ajutor, va rog.
Cineva sa vina repede.

262
00:15:13,469 --> 00:15:15,086
Cineva tocmai a plans 
pentru ajutor.

263
00:15:15,104 --> 00:15:16,588
Unde?

264
00:15:16,622 --> 00:15:17,572
Nu stiu.

265
00:15:17,606 --> 00:15:19,857
Este un foc intr-o bucatarie.

266
00:15:19,892 --> 00:15:21,442
Ohh, Dumnezeule.
Suna la 911.

267
00:15:21,477 --> 00:15:22,894
Si ei apeleaza la 911.

268
00:15:22,928 --> 00:15:24,145
147 cu Graham

269
00:15:24,196 --> 00:15:26,981
147 cu Graham... As putea 
fi acolo intr-o clipa

270
00:15:27,032 --> 00:15:28,766
Este o statie de pompieri
la cateva blocuri distanta de acolo.

271
00:15:28,784 --> 00:15:29,951
Ce altceva?

272
00:15:31,269 --> 00:15:34,155
Oh, nu. Un acident de masina,
Suna destul de rau.

273
00:15:36,108 --> 00:15:37,325
Nu pot ignora asta.

274
00:15:37,376 --> 00:15:40,144
Continua sa asculti.

275
00:15:43,482 --> 00:15:45,950
Bine, ei schimba informatii.

276
00:15:45,968 --> 00:15:48,169
Totul este bine.

277
00:15:48,220 --> 00:15:50,338
Bine.

278
00:15:53,892 --> 00:15:54,892
Esti bine?

279
00:15:58,180 --> 00:16:01,649
Clark, trebuie sa ignori
toti acesti oameni

280
00:16:01,684 --> 00:16:05,069
ce plang dupa ajutor, in durere,
tot timpul?

281
00:16:05,104 --> 00:16:08,072
Nu ii ignor.

282
00:16:08,107 --> 00:16:11,993
dar trebuie sa imi prioritez
cine are nevoie de ajutor si cat de curand.

283
00:16:12,027 --> 00:16:14,829
Ca un de urgenta, nu?

284
00:16:14,863 --> 00:16:16,147
Da.

285
00:16:16,165 --> 00:16:17,832
Doar ca nu sunt sigura
ca pot controla

286
00:16:17,866 --> 00:16:19,834
intregul triaj emotional.

287
00:16:19,868 --> 00:16:21,369
Pentru moment, este mult de acceptat,
dar acum,

288
00:16:21,420 --> 00:16:23,004
doar concencetreaza-te
asupra magazinului de haine, bine?

289
00:16:27,242 --> 00:16:31,429
Pleaca de langa mine!
Pleace de aici!

290
00:16:31,463 --> 00:16:33,264
Aud o cearta urata acolo,

291
00:16:33,298 --> 00:16:35,550
si nu este despre moda...
asta este replica mea.

292
00:17:12,137 --> 00:17:13,370
Courtney.

293
00:17:13,389 --> 00:17:14,389
Stargirl?

294
00:17:22,714 --> 00:17:23,765
Wow.

295
00:17:33,492 --> 00:17:37,061
Spune aici ca Arcul este in interiorul sanctuarului.

296
00:17:38,197 --> 00:17:39,497
Deci lasa-ma
sa inteleg...

297
00:17:39,531 --> 00:17:41,199
oricine manuieste Arcul lui Orion

298
00:17:41,233 --> 00:17:42,900
il poate folosi pentru a invinge intunericul.

299
00:17:42,918 --> 00:17:44,401
Asta vrei sa spui?

300
00:17:44,420 --> 00:17:46,120
Potrivit profetiei, da.

301
00:17:46,171 --> 00:17:49,006
Ei bine, asta sunt eu.

302
00:17:49,041 --> 00:17:52,243
Gandeste-te putin--
un arc,corect?

303
00:17:52,261 --> 00:17:53,911
Mediumul este mesajul.

304
00:17:57,299 --> 00:18:00,268
Nu mi-ai spus niciodata de ce il cauti.

305
00:18:00,302 --> 00:18:02,253
Ei bine, promite
ca nu vei spune nimanui,

306
00:18:02,271 --> 00:18:04,088
dar incerc sa imi schimb
destinul.

307
00:18:04,106 --> 00:18:06,858
Arcul lui Orion este cheia.
A functionat pentru el,nu?

308
00:18:06,892 --> 00:18:09,277
Numai dupa ce a gasit forta necesara pentru a se indeparta de partea intunecata,

309
00:18:09,311 --> 00:18:12,930
chiar daca asta a insemnat indepartarea de tatal sau.

310
00:18:12,948 --> 00:18:15,533
Orion este fiul Intunericului.

311
00:18:15,567 --> 00:18:16,951
Da.

312
00:18:16,985 --> 00:18:20,488
A fost crescut de cineva care
care in raspandirea luminii

313
00:18:20,539 --> 00:18:24,158
in schimbul intunericului
pe care tatal sau adevarat l-a creat.

314
00:18:24,209 --> 00:18:27,795
Si in cele din urma el a jurat ca va servii lumina in loc.

315
00:18:42,928 --> 00:18:44,428
Bingo.

316
00:18:54,406 --> 00:18:56,157
Uite-te la aia.

317
00:19:15,627 --> 00:19:17,512
Arata ca un alt
test al lui Orion

318
00:19:17,546 --> 00:19:18,629
pentru a vedea daca suntem demni.

319
00:19:25,137 --> 00:19:27,305
Daca este vorba de balansul dintre lumina si intuneric,

320
00:19:27,339 --> 00:19:29,557
vor trebuii doua lovituri
pentru a deschide poarta...

321
00:19:29,608 --> 00:19:30,608
una din fiecare simbol.

322
00:19:30,642 --> 00:19:32,026
Ceea ce de asemnea inseamna
ca trebuie sa lovesti

323
00:19:32,060 --> 00:19:34,245
exact in acelasi timp.

324
00:19:34,279 --> 00:19:36,147
ca o lovitura la o banca

325
00:19:46,291 --> 00:19:47,575
Este mai usor
decat pare...

326
00:19:47,626 --> 00:19:48,960
doar tinteste si trage,
serios.

327
00:19:48,994 --> 00:19:50,795
Bine.

328
00:19:50,829 --> 00:19:52,063
Ai inteles.

329
00:19:52,097 --> 00:19:53,965
Da.

330
00:20:03,892 --> 00:20:05,977
Chiar ai incredere in mine
sa faci asta?

331
00:20:06,011 --> 00:20:07,845
Ei bine, este cum ai spus--

332
00:20:07,879 --> 00:20:10,848
daca Clark are incredere in tine,
atunci este suficient pentru mine.

333
00:20:31,453 --> 00:20:33,120
Acum.

334
00:20:54,059 --> 00:20:56,527
Frumos tras, partenere.

335
00:20:56,561 --> 00:20:58,362
Multumesc.

336
00:21:03,619 --> 00:21:05,152
Aah.

337
00:21:05,203 --> 00:21:06,320
Kara, esti bine?

338
00:21:06,371 --> 00:21:08,122
Ce se intampla?
Este o alta capcana?

339
00:21:08,156 --> 00:21:10,274
Este Jor-El.

340
00:21:11,910 --> 00:21:13,444
Trebuie sa plec.

341
00:21:13,462 --> 00:21:17,548
Trebuie sa recuperezi Arcul si sa il livrezi lui Clark.

342
00:21:17,582 --> 00:21:19,550
Am incredere in tine acum.

343
00:21:31,516 --> 00:21:33,951
Jor-El!

344
00:21:34,002 --> 00:21:37,070
De ce m-ai chemat inapoi cand aproape aveam arcul?

345
00:21:37,088 --> 00:21:40,758
Jor-El:Arcul este destinul lui Kal-El,nu al tau.

346
00:21:40,792 --> 00:21:44,077
Mi-ai spus 
sa il protejez pe Kal-El.

347
00:21:44,095 --> 00:21:45,379
De ce ai interveni

348
00:21:45,413 --> 00:21:48,415
cand eram asa de aproape de a termina ceea ce mi-ai spus tu sa fac?

349
00:21:48,433 --> 00:21:51,518
Cred ca iti pasa de Kal-El
si ca iti doresti sa il ajuti,

350
00:21:51,553 --> 00:21:55,088
dar in final,
aceasta batalie trebuie sa fie a lui.

351
00:21:55,106 --> 00:21:58,242
Din cauza asta
te-am chemat aici,

352
00:21:58,276 --> 00:21:59,443
sa faci o alegere.

353
00:21:59,477 --> 00:22:01,428
O alegere?

354
00:22:01,446 --> 00:22:05,098
Acolo sunt 2 cai prevazute in fata ta ,Kara.

355
00:22:05,116 --> 00:22:06,933
Poti parasii Pamantul acum

356
00:22:06,951 --> 00:22:10,154
si permitandu-i lui Kal-El
sa isi acepte destinul,

357
00:22:10,205 --> 00:22:12,439
sau poti ramane si sa il ajuti,

358
00:22:12,474 --> 00:22:15,776
riscand viitorul
acestei planete.

359
00:22:15,794 --> 00:22:18,095
Kal-El si eu am luptat impreuna si inainte impotriva lui Darkseid

360
00:22:18,129 --> 00:22:19,946
L-ai implicat pe Kal-El

361
00:22:19,964 --> 00:22:21,615
impotriva dorintelor mele.

362
00:22:21,633 --> 00:22:23,550
El era prea slab atunci

363
00:22:23,585 --> 00:22:27,137
si aproape a fost coplesit
de intuneric.

364
00:22:27,172 --> 00:22:29,223
Ai crescut puternic.

365
00:22:29,257 --> 00:22:33,710
Voinţa Ta nu mai este
la mila comenzii mele.

366
00:22:33,745 --> 00:22:37,464
Vei avea nevoie de acea putere pentru a-ti crea propria cale.

367
00:22:37,482 --> 00:22:41,268
Alegerea sta in mainile tale.

368
00:22:41,302 --> 00:22:44,855
Vrei ca eu sa plec?

369
00:22:44,906 --> 00:22:48,025
Kara, propriul tau destin
este scris.

370
00:22:48,076 --> 00:22:51,078
Este intr-un alt loc
si timp.

371
00:22:51,112 --> 00:22:56,083
Dar asta este lupta lui Kal-El
si el trebuie sa lupte singur.

372
00:22:56,117 --> 00:22:59,002
Chiar daca va venii un timp
cand el se va indeparta de mine,

373
00:22:59,037 --> 00:23:02,256
intr-un final, el va lua
decizia corecta.

374
00:23:02,290 --> 00:23:06,426
Este gata.
Aceste este timpul lui.

375
00:23:06,461 --> 00:23:09,463
El este singura familie
pe care o mai am.

376
00:23:09,497 --> 00:23:12,049
Trebuie macar sa il avertizez.

377
00:23:12,100 --> 00:23:16,503
Cateodata cel mai mare sacrificiu
pe care cineva il poate face

378
00:23:16,521 --> 00:23:20,140
este sa renunte
la ceea ce au mai drag.

379
00:23:26,631 --> 00:23:29,850
<i>Microscanare initiata.</i>

380
00:23:33,371 --> 00:23:35,239
Ce este?

381
00:23:35,290 --> 00:23:37,457
Din scanarile pe care le-am facut,
este o dioda

382
00:23:37,492 --> 00:23:39,526
care emite o frecventa
in tulpina creierului

383
00:23:39,544 --> 00:23:41,027
inhiband functiile motorii
cele mai mari,

384
00:23:41,045 --> 00:23:42,546
lasand purtatorul deschis la sugestii

385
00:23:42,580 --> 00:23:45,632
Deci, ma controla?

386
00:23:45,667 --> 00:23:47,050
Ai fost o papusa.

387
00:23:47,085 --> 00:23:48,552
Ceea ce vreau sa stiu este,

388
00:23:48,586 --> 00:23:50,470
cine e in spatele lui Marionette Ventures?

389
00:23:50,505 --> 00:23:52,806
John Jones si cu mine am verificat acea companie.

390
00:23:52,841 --> 00:23:55,893
Ştim care sunt acţionarii
- Archer Dark,

391
00:23:55,927 --> 00:24:00,480
Roulette, Metallo
si un tip numit Manta?

392
00:24:00,515 --> 00:24:02,399
adica, de aceea el a fost tinta,

393
00:24:02,433 --> 00:24:04,484
dar, vreau sa spun, ca niciodata nu ne-am dat seama
ce vor sa faca.

394
00:24:04,519 --> 00:24:06,720
vor cumpara pamantul de deasupra acviverului(un fel de bazin presupun)

395
00:24:06,738 --> 00:24:09,523
Sunt pe punctul de a controla
toata apa din Metropolis.

396
00:24:09,557 --> 00:24:10,991
Ei bine, are sens.

397
00:24:11,025 --> 00:24:12,993
Le cer in schimb sume mari de bani
pentru fiecare picătură,

398
00:24:13,027 --> 00:24:14,912
si apoi orasul
este la mila lor.

399
00:24:14,946 --> 00:24:17,247
Microscanare completa.

400
00:24:17,282 --> 00:24:18,916
<i>Anomalie detectata.</i>

401
00:24:24,172 --> 00:24:26,406
Este cine cred eu ca este?

402
00:24:26,424 --> 00:24:28,675
Winslow Schott.

403
00:24:28,710 --> 00:24:30,811
Papusarul.

404
00:24:30,845 --> 00:24:35,182
Atunci cand sunt in indoiala,eu spun sa mergi direct la sursa

405
00:24:49,030 --> 00:24:50,447
Obraznic, obraznic.

406
00:24:50,481 --> 00:24:54,034
Cineva inca nu a invatat sa se joace frumos.

407
00:24:54,068 --> 00:24:55,903
Iti voi da o pauza,

408
00:24:58,907 --> 00:25:03,477
Ei bine..
Lois Lane.

409
00:25:05,964 --> 00:25:08,582
Cum naiba a reusit un bine manierat,

410
00:25:08,616 --> 00:25:10,500
efeminat reporter ca tine

411
00:25:10,551 --> 00:25:13,937
sa obtina permisiunea de a vizita
o captura mortala ca mine?

412
00:25:13,972 --> 00:25:17,925
ehi... bine obisnuiam sa fiu mortal.

413
00:25:17,959 --> 00:25:19,977
marturisesc recent, mi-am imbunatatit caile mele machiavelice

414
00:25:20,011 --> 00:25:21,812
Nu ai auzit?

415
00:25:21,846 --> 00:25:24,130
Poti sa te prefaci cat vrei,

416
00:25:24,148 --> 00:25:26,183
dar stiu ca ai inceput sa colectezi

417
00:25:26,234 --> 00:25:28,518
o postura demonica a unui prieten prin corespondenta

418
00:25:28,569 --> 00:25:31,355
cu manere ca Ruleta si Arcasul Inntunecat

419
00:25:31,406 --> 00:25:33,757
ca sa iti faca treaba murdara in afara

420
00:25:33,791 --> 00:25:36,693
cea ce inca nu am reusit sa imi dau seama daca asta ar fi cazul,

421
00:25:36,744 --> 00:25:38,946
de ce inca platesti facturi de telefon

422
00:25:38,980 --> 00:25:41,031
de la salonul de relaxare Stryker sland?

423
00:25:41,082 --> 00:25:45,652
Oamenii tind
sa te subestimeze

424
00:25:45,670 --> 00:25:47,971
cand ei cred
ca sunt in cotrol.

425
00:25:57,215 --> 00:25:59,850
Gardienii mi-au dat
anumite libertati.

426
00:25:59,884 --> 00:26:02,052
Imi pare rau. Asa numitul tau plan
a fost refuzat.

427
00:26:02,086 --> 00:26:04,771
Si ar fi trebuit sa te fi avertizat
ca Ceata si echipa sa

428
00:26:04,806 --> 00:26:07,024
sunt constienti
de micul cadou

429
00:26:07,058 --> 00:26:09,142
pe care l-ai plantat
intr-unul dintre ei.

430
00:26:12,563 --> 00:26:15,983
Se pare ca Ceata
ti-a dat

431
00:26:16,017 --> 00:26:18,351
un mic simbol
al afectiunii sale.

432
00:26:21,039 --> 00:26:24,091
Viata mea amoroasa nu are nimic de- a face
cu Ceata.

433
00:26:26,077 --> 00:26:27,678
Oh, serios?

434
00:26:27,712 --> 00:26:29,680
Mm-hmmm.

435
00:26:29,714 --> 00:26:34,501
Atunci cred ca nu ai auzit
de prima dragoste a Cetei.

436
00:26:37,204 --> 00:26:40,040
Ea a fost dispusa
sa sacrifice totul

437
00:26:40,074 --> 00:26:43,927
pentru iubitul ei antiglont

438
00:26:43,978 --> 00:26:47,014
Cat de sfasietor.

439
00:26:49,767 --> 00:26:54,404
tragica poveste a Lanei Long...

440
00:26:54,439 --> 00:26:58,692
si Clark Kent/

441
00:27:03,164 --> 00:27:05,032
Oh.

442
00:27:05,066 --> 00:27:08,035
Nu stiu ce este in apa
pe care ai baut-o.

443
00:27:10,438 --> 00:27:13,740
... dar esti pierdut pe mare

444
00:27:13,758 --> 00:27:17,461
daca crezi ca Clark Kent
are vreo legatura cu Ceata.

445
00:27:17,512 --> 00:27:22,849
aveti o fata de poker domnisoara lane...

446
00:27:22,884 --> 00:27:26,019
Si cu siguranta sper
sa ai dreptate...

447
00:27:28,756 --> 00:27:31,708
... Pentru că in acest moment,

448
00:27:31,743 --> 00:27:35,779
Echipa mea de raufacatori
se apropie de Blur.

449
00:27:42,937 --> 00:27:45,455
Ce păcat, ar fi
pentru mireasa îmbujorata

450
00:27:45,490 --> 00:27:49,076
pentru a purta un văl negru
în ziua ei speciala...

451
00:27:52,213 --> 00:27:54,131
Doar daca...

452
00:27:58,452 --> 00:28:02,288
Care e jocul tau, Papusarule?

453
00:28:05,226 --> 00:28:07,010
Tu da-mi
telefonul inapoi.

454
00:28:07,061 --> 00:28:11,014
Si poarta asta...

455
00:28:11,065 --> 00:28:14,968
accesoriu elegant de otel.

456
00:28:14,986 --> 00:28:16,903
Isi vor abandona misiunea,

457
00:28:16,938 --> 00:28:19,272
si ii vei salva viata logodnicei tale

458
00:28:25,446 --> 00:28:28,031
Cum voi stii
ca pot avea incredere in tine?

459
00:28:28,082 --> 00:28:32,318
ce fel de jucator nu si-ar urma propiul set de reguli?

460
00:28:36,323 --> 00:28:38,992
stapanesteti cainii!

461
00:29:09,490 --> 00:29:12,058
Si nu iti face griji.

462
00:29:12,093 --> 00:29:15,529
Voi pastra integelegerea noastra...

463
00:29:15,563 --> 00:29:18,832
si supusii.

464
00:29:18,866 --> 00:29:21,801
dar...

465
00:29:21,836 --> 00:29:25,021
Cred
ca te voi trimite pe tine in loc.

466
00:29:27,308 --> 00:29:29,659
Omoara, Ceata.

467
00:30:16,175 --> 00:30:18,993
"Singura putere adevarata...

468
00:30:19,028 --> 00:30:22,714
vine din interior."

469
00:30:34,743 --> 00:30:38,730
cat de delicios-egoist din partea ta sa vrei sa te apleci

470
00:30:38,764 --> 00:30:43,301
doar astfel încât să puteţi elimina pata
pe care am pus-o pe sufletul tau.

471
00:30:44,870 --> 00:30:45,803
Nu!

472
00:30:47,606 --> 00:30:49,524
Multumesc.

473
00:30:49,558 --> 00:30:52,360
Vezi,
acele capcane au fost construite

474
00:30:52,394 --> 00:30:54,295
sa tina profetii afara.

475
00:30:54,330 --> 00:30:56,598
Arcul lui Orion

476
00:30:56,632 --> 00:30:59,384
a fost o lumina cum lumea
nu va mai vedea din nou.

477
00:30:59,418 --> 00:31:03,771
A fost singura putere
pe care Intunercul nu a putut-o invinge.

478
00:31:06,292 --> 00:31:09,127
Voi gasii cumva o cale
sa te infrang.

479
00:31:12,114 --> 00:31:14,132
Din momentul
in care ai fost marcat,

480
00:31:14,166 --> 00:31:16,668
l-ai servit pe el.

481
00:31:16,719 --> 00:31:20,955
Dar tu nu esti ca restul
fratilor tai.

482
00:31:20,973 --> 00:31:24,158
Ai un adevarat potential,

483
00:31:24,193 --> 00:31:28,012
si avem planuri mai mari pentru tine.

484
00:31:28,063 --> 00:31:30,315
Ugh!

485
00:31:30,349 --> 00:31:34,435
Nu iti face griji, draga.
Nu iti vei aminti nimic din asta.

486
00:31:43,862 --> 00:31:47,665
Catre stimatii membrii ai firmei Marionette

487
00:31:47,700 --> 00:31:50,868
Va salut

488
00:31:50,919 --> 00:31:52,120
daca ati fi atat de amabili,

489
00:31:52,154 --> 00:31:54,622
sa va impartiti dosarele misiunii intre voi

490
00:31:54,656 --> 00:31:56,591
veti gasi informatii pertinente

491
00:31:56,625 --> 00:31:57,992
pentru fiecare tinta

492
00:31:59,595 --> 00:32:02,180
Acum stiu ca pare a `trisare`

493
00:32:02,214 --> 00:32:04,015
sa stii cartile celeilalte parti

494
00:32:04,049 --> 00:32:05,600
dar nu ne putem permite sa pierdem

495
00:32:05,634 --> 00:32:07,385
<i>nu acum,nu acum cand suntem asa aproape</i>

496
00:32:07,436 --> 00:32:08,853
<i>sa aducem Metropolis in genunchii
</i>

497
00:32:08,887 --> 00:32:10,004
<i>si vom obtine cea ce meritam</i>

498
00:32:13,058 --> 00:32:16,110
<i>Si cu ajutorul
noului nostru asociat,</i>

499
00:32:16,145 --> 00:32:19,864
in sfarsit preluam controlul
zacamantului de apa al orasului 
Metropolis

500
00:32:19,898 --> 00:32:21,899
le vom seca buzunarele

501
00:32:21,950 --> 00:32:24,952
pana cand populatia `de hartie` va dansa pentru noi

502
00:32:24,987 --> 00:32:26,688
<i>ca papusile pe o sfoara.</i>

503
00:32:26,722 --> 00:32:30,358
<i>Cand defapt, ea are grija
de Ceata chiar acum.</i>

504
00:32:30,376 --> 00:32:35,463
<i>Ne vom distra atat de bine!</i>

505
00:32:45,758 --> 00:32:47,308
Multumesc, Courtney.

506
00:32:47,343 --> 00:32:49,427
Stargirl ne-a ajutat sa ajungem pe urmatorul feribot spre Stryker.

507
00:32:49,478 --> 00:32:51,045
Bun. Voi aduce camionul

508
00:32:51,063 --> 00:32:53,314
Lois a fost acolo prea mult timp fără a verifica inca

509
00:32:53,349 --> 00:32:54,982
Cum vii sa intrerupi aceste diode?

510
00:32:55,017 --> 00:32:55,883
Inca putin.

511
00:32:59,738 --> 00:33:00,738
Lois.

512
00:33:02,908 --> 00:33:05,109
Toyman pune o dioda la gatul ei.

513
00:33:05,160 --> 00:33:07,028
Cat mai este pana la apus?

514
00:33:15,037 --> 00:33:16,421
trebuie sa o urmaresti

515
00:33:16,455 --> 00:33:20,341
Soarele aproape a apus.

516
00:33:20,376 --> 00:33:22,076
Lois, Toyman crede
ca te poate controlo!

517
00:33:22,094 --> 00:33:24,245
Nu il lasa.
Nu...

518
00:33:24,263 --> 00:33:26,347
Lois,
trebuie sa lupti.

519
00:33:26,382 --> 00:33:28,433
Rezista Clark, inca 
un pic-- 20 de secunde!

520
00:33:28,467 --> 00:33:31,769
Tu esti cea mai incapatanata femeie pe care am intalnit-o

521
00:33:31,804 --> 00:33:33,638
Nu il lasa sa castige.

522
00:33:36,191 --> 00:33:38,276
Te iubesc.

523
00:33:42,531 --> 00:33:44,115
C...

524
00:33:44,149 --> 00:33:45,867
Clark.

525
00:33:47,152 --> 00:33:48,202
Ugh!

526
00:33:51,573 --> 00:33:52,824
Lois?

527
00:34:03,135 --> 00:34:04,635
Clark, nu inca.

528
00:34:04,670 --> 00:34:06,137
Nu ti-ai recapatat puterile.

529
00:34:22,404 --> 00:34:25,406
Lois?

530
00:34:25,441 --> 00:34:27,208
Raspunde-mi.
Lois, trezeste-te!

531
00:34:27,242 --> 00:34:29,694
Este bine.

532
00:34:32,247 --> 00:34:34,665
Clark.

533
00:34:40,822 --> 00:34:45,009
Oo nu, puteti sta linistiti
Ceata nu va mai fi o problema.

534
00:34:46,345 --> 00:34:47,378
L-am vazut.

535
00:34:49,998 --> 00:34:53,134
Inapoi asa curand,
jucariora mea frumoasa?

536
00:34:53,168 --> 00:34:55,553
Sunt flatat, Winslow....

537
00:34:55,604 --> 00:34:56,888
Dar joaca s-a terminat.

538
00:35:05,864 --> 00:35:09,233
Ce e de spus, nu spun intregii lumi

539
00:35:09,284 --> 00:35:11,402
cine esti defapt?

540
00:35:11,453 --> 00:35:12,787
Ceva imi spune
ca daca vroiai cu adevarat,

541
00:35:12,821 --> 00:35:14,021
deja ai fi avut.

542
00:35:14,056 --> 00:35:16,624
Dar atunci...

543
00:35:16,658 --> 00:35:19,560
Nu am mai putea
sa ne mai jucam, nu-i asa?

544
00:35:21,713 --> 00:35:23,214
Nu conteaza cati dintre voi 
se vor grupa,

545
00:35:23,248 --> 00:35:25,633
ce jocuri
v-ati decis sa jucati,

546
00:35:25,667 --> 00:35:28,736
Intotdeauna voi fi acolo
sa va opresc.

547
00:35:41,294 --> 00:35:42,845
Kal-El,

548
00:35:42,879 --> 00:35:47,433
Ma incred in faptul ca-mi veti gasi
darul care va va lumina.

549
00:35:47,467 --> 00:35:51,353
Nu a fost un cadou.
A fost o proba.

550
00:35:51,388 --> 00:35:54,390
Si nu este vorba despre Lois
apreciind cum ar fi fost

551
00:35:54,441 --> 00:35:55,608
sa ai puterile mele

552
00:35:55,642 --> 00:35:58,194
sau eu realizant cum ar fi
sa fiu uman.

553
00:35:58,228 --> 00:35:59,645
Era despre control.

554
00:35:59,679 --> 00:36:02,031
Probele tale nu sunt o ghicitoare,
Kal-El.

555
00:36:02,065 --> 00:36:06,619
Ei sunt primii pasi 
pe o ruta lunga.

556
00:36:06,653 --> 00:36:08,737
O ruta pe care as urma-o 
orbeste pentru totdeauna.

557
00:36:08,788 --> 00:36:12,041
dar inteleg acum.

558
00:36:12,075 --> 00:36:14,376
Tot acest timp,
a depins numai de mine

559
00:36:14,411 --> 00:36:17,463
sa decid cand sa preiau controlul
propriului meu destin

560
00:36:17,497 --> 00:36:20,382
Acest probe se vor termina cand voi fi gata 
ca ele se se incheie.

561
00:36:20,417 --> 00:36:24,503
Calatoria ta este departe de a se incheia.

562
00:36:26,556 --> 00:36:28,757
Dar pot fi doar
ce lumea vrea

563
00:36:28,808 --> 00:36:31,227
cand intr-un final pot admite
ca nu mai sunt

564
00:36:31,261 --> 00:36:33,562
doar fiul lui Jor-El
sau Jonathan Kent.

565
00:36:33,597 --> 00:36:35,547
Si stii,
ca va venii o vreme

566
00:36:35,565 --> 00:36:38,017
cand niciunul din voi
nu ma va mai putea ghida

567
00:36:38,068 --> 00:36:40,719
si acea vreme...

568
00:36:40,737 --> 00:36:42,188
Este acum.

569
00:36:49,896 --> 00:36:52,114
La revedere, Jor-El.

570
00:37:48,555 --> 00:37:50,622
Esti bine?

571
00:37:55,628 --> 00:37:58,480
Stii tu, Clark,
mergand o mila in pantofii tai

572
00:37:58,515 --> 00:38:03,235
este atat de diferit
decat mi-am imaginat ca va fi.

573
00:38:03,270 --> 00:38:05,971
Cand esti doar un reporter
cu o poveste,

574
00:38:05,989 --> 00:38:08,574
cuvantul loveste ziarul,
ziarul loveste standul.

575
00:38:08,608 --> 00:38:10,659
si-- si se termina.

576
00:38:15,749 --> 00:38:21,637
Dar pentru tine, este- nu se termina niciodata, asa-i?

577
00:38:29,796 --> 00:38:31,714
Cred ca imi spun mie ca mereu o sa fie

578
00:38:31,765 --> 00:38:33,582
echilibru de bine si rau in lume

579
00:38:33,616 --> 00:38:35,334
dar depinde de mine

580
00:38:38,305 --> 00:38:41,340
Intotdeauna am stiut...

581
00:38:41,358 --> 00:38:43,042
Ca ai o inima mare.

582
00:38:44,944 --> 00:38:48,664
Nu realizasem
cat de puternica este.

583
00:39:14,140 --> 00:39:16,558
Mult noroc, Clark.

584
00:39:23,183 --> 00:39:26,235
Am fost atat de slab, Clark.

585
00:39:28,271 --> 00:39:32,107
Stii,in momentul in care te-a amenintat,

586
00:39:32,158 --> 00:39:33,692
Pun acea dioda,

587
00:39:33,726 --> 00:39:35,994
si il las sa ma
controleze...

588
00:39:40,533 --> 00:39:42,885
...Pentru ca tu imi esti
cea mai mare slabiciune.

589
00:39:42,919 --> 00:39:47,256
Si imi este
frica ca eu voi fi a ta.

590
00:39:47,290 --> 00:39:50,926
Nu esti slabiciunea mea.
Esti puterea mea.

591
00:39:50,960 --> 00:39:52,711
Bine?

592
00:39:52,745 --> 00:39:53,879
Si imi pare rau ca Jor-el

593
00:39:53,913 --> 00:39:55,597
te-a tarat in unul din procesele mele

594
00:39:55,632 --> 00:39:58,667
dar s-a terminat.

595
00:39:58,701 --> 00:40:02,137
Jor-El este o mare parte
din trecutul meu la fel ca ferma.

596
00:40:02,188 --> 00:40:04,022
Destinul meu e sa ma casatoresc cu tine

597
00:40:04,057 --> 00:40:08,310
si ca noi sa ne cream
viitorul nostru impreuna.

598
00:40:10,947 --> 00:40:12,764
Haide.
Toata lumea asteapta.

599
00:40:15,485 --> 00:40:18,120
Clark, imi pare rau.

600
00:40:23,993 --> 00:40:26,611
Dupa ziua de azi,
am realizat ca...

601
00:40:28,898 --> 00:40:32,935
.. noi impreuna
te face pe tine vulnerabil.

602
00:40:32,969 --> 00:40:35,120
Si eu...

603
00:40:35,171 --> 00:40:40,459
Nu pot doar sa stau si sa privesc
un film si sa mananc inghetata

604
00:40:40,477 --> 00:40:43,979
cand tu in fiecare moment
ai putea salva cinci oameni.

605
00:40:44,013 --> 00:40:48,233
Clark,
fiecare moment al vietii tale

606
00:40:48,268 --> 00:40:50,769
cand te am doar pentru mine...

607
00:40:50,803 --> 00:40:54,639
fur de la oamenii care au nevoie de ajutor.

608
00:40:54,657 --> 00:40:57,109
Lois, ce vrei sa spui?

609
00:40:59,028 --> 00:41:00,312
Imi p...

610
00:41:14,511 --> 00:41:15,961
Ce e asta?

611
00:41:15,995 --> 00:41:19,498
Imi pare rau, Clark.

612
00:41:19,516 --> 00:41:21,333
Nu.

613
00:41:25,188 --> 00:41:28,307
Nu ma pot marita cu tine.

614
00:41:31,177 --> 00:41:33,529
Imi pare rau.

615
00:41:37,951 --> 00:41:41,451
<b>== sync, corrected by elderman ==
Traducere realizata de: edynho07, Freshman, breberelu and jyku</b>

