1
00:00:00,300 --> 00:00:01,499
www.Addic7ed.com

2
00:00:00,900 --> 00:00:02,370
Iată ce aţi pierdut în Glee:

3
00:00:02,420 --> 00:00:04,400
<i>Balul se apropie şi Quinn 
e diperată să câştige</i>

4
00:00:04,480 --> 00:00:05,100
<i>aşa că se agaţă de Finn</i>

5
00:00:05,190 --> 00:00:06,710
<i>care e încă îndrăgostit 
de Rachel.</i>

6
00:00:06,710 --> 00:00:09,050
<i>Dar Zizes vrea de asemenea să fie 
Regină şi Puck e pregătit să fie Rege</i>

7
00:00:09,070 --> 00:00:10,910
<i>şi Karofsky şi Santana
vor şi ei să câştige</i>

8
00:00:10,930 --> 00:00:12,400
<i>pentru că au amândoi un secret 
pe care vor să-l păstreze.</i>

9
00:00:12,460 --> 00:00:13,730
Ai auzit vreodata termenul de "beards"?

10
00:00:13,770 --> 00:00:15,210
<i>Artie şi Brittany au fost iubiţi</i>

11
00:00:15,220 --> 00:00:16,570
<i>dar el s-a supărat şi 
a făcut-o proastă</i>

12
00:00:16,680 --> 00:00:18,140
<i>şi acum nu mai sunt iubiţi.</i>

13
00:00:18,210 --> 00:00:19,500
Tu erai singura prsoană 
din şcoala asta

14
00:00:19,540 --> 00:00:20,460
care nu m-a făcut niciodată aşa.

15
00:00:20,480 --> 00:00:21,590
<i>Vă vine să credeţi asta?</i>

16
00:00:21,600 --> 00:00:23,580
<i>Şi asta aţi pierdut în Glee.</i>

17
00:00:26,030 --> 00:00:28,180
Bună tuturor.
Mai sunt 6 zile până la Bal

18
00:00:28,230 --> 00:00:30,200
de la McKinley şi azi sunt cu

19
00:00:30,290 --> 00:00:33,120
cadidatul la Regele balului
Noah Puckerman.

20
00:00:33,190 --> 00:00:35,860
Prefer Puck.
Deci Noah vrei să comentezi

21
00:00:35,910 --> 00:00:38,860
despre sondajul recent 
are pune perechea Fabray/Hudson

22
00:00:38,910 --> 00:00:41,030
cu 10 procente înaintea ta 
şi a lui Zizes...

23
00:00:41,080 --> 00:00:44,000
zişi şi "Luptătorii"
Suntem încă înaintea lui Santana şi Karofsky

24
00:00:44,050 --> 00:00:46,080
cu o jumătate de procent 
deci strategia noastră

25
00:00:46,170 --> 00:00:48,250
e aproape gata să folosească 
o combinaţie

26
00:00:48,340 --> 00:00:49,840
de intimidare şi frică.

27
00:00:49,890 --> 00:00:51,420
Grozav şi clasic.

28
00:00:51,510 --> 00:00:54,090
Încă o întrebare...
asta a fost trimisă de un fan.

29
00:00:54,180 --> 00:00:56,380
"Unde îţi ţine Lauren biluţele?"

30
00:00:57,510 --> 00:00:58,880
Ce?

31
00:00:58,930 --> 00:01:00,720
Sunt sigur că ai auzit 
vorbele de pe stradă

32
00:01:00,770 --> 00:01:02,820
cum că ai fost neutralizat 
de Dra. Zizes.

33
00:01:02,880 --> 00:01:05,050
Ea e cea care poartă pantaloni 
în relaţia asta.

34
00:01:05,100 --> 00:01:06,720
Ţine-ţi gura sau te bat.

35
00:01:06,770 --> 00:01:09,190
Nu mi-e fică...
Am mai fost lovit de fete înainte.

36
00:01:09,240 --> 00:01:11,410
A trasmis JBI.

37
00:01:11,490 --> 00:01:13,280
Uitaţi-vă şi mâine când 
o să-i iau interviu

38
00:01:13,360 --> 00:01:15,110
liderului Quinn Fabray.

39
00:01:15,200 --> 00:01:16,450
Hubba hubba.

40
00:01:21,120 --> 00:01:23,500
Am nişte veşti proaste.

41
00:01:23,570 --> 00:01:24,790
Will Schuester pleacă de la McKinley

44
00:01:27,790 --> 00:01:29,460
Excitată de durere.

45
00:01:29,550 --> 00:01:31,600
Ca şi cadou de despărţire 
uite o sticlă de spray

46
00:01:31,680 --> 00:01:33,580
de Nu-mi Vine Să Cred Că Nu e Unt

47
00:01:33,630 --> 00:01:35,850
ca să-ţi păstrezi capul prospăt.

48
00:01:35,920 --> 00:01:38,350
Nu nu. Balul e peste o săptămână

49
00:01:38,420 --> 00:01:40,020
şi trupa mea preferată a anulat.

50
00:01:40,090 --> 00:01:41,860
Ce trupă?
Air Supply William.

51
00:01:41,920 --> 00:01:44,430
Aşa că invit 
următorul meu grup favorit:

52
00:01:44,480 --> 00:01:45,560
New Directions.

53
00:01:45,610 --> 00:01:47,650
Nu. Nici gând.

54
00:01:47,730 --> 00:01:49,760
Sunt de acord.
Adică în mod normal

55
00:01:49,820 --> 00:01:51,030
aş accepta şansa să cânt dar...

56
00:01:51,100 --> 00:01:52,550
Adică avem Naţionalele 
peste 3 săptămâni

57
00:01:52,620 --> 00:01:54,320
ceea ce înseamnă că 
avem multe repetiţii

58
00:01:54,400 --> 00:01:56,990
şi o mulţime de taffy de vândut 
ca să ne permitem călătoria.

59
00:01:57,070 --> 00:01:59,990
William paharul ăsta e 
pe jumătate plin pentru noi toţi.

60
00:02:00,080 --> 00:02:02,040
Am decis să dau toţi banii

61
00:02:02,110 --> 00:02:04,660
pe care trebuia să-i dau celor
de la Air Supply Clubului Glee!

62
00:02:04,750 --> 00:02:06,910
Adică 400 de dolari.

63
00:02:06,970 --> 00:02:10,470
Nu o să permit asta.Sunt coordonatoarea 
balului şi nu am fost consultată.

64
00:02:10,550 --> 00:02:14,720
În fiecare an onorez balul cu un castron
din punchul secret al familiei mele

65
00:02:14,790 --> 00:02:17,230
care înseamnă cel mai mult 
pentru mine pentru că e

66
00:02:17,290 --> 00:02:18,960
castronul de punch în care 
s-a înecat bunica mea.

67
00:02:19,010 --> 00:02:22,310
Şi în fiecare an acel 
castron de punch e stricat.

68
00:02:22,400 --> 00:02:24,030
Asemeanea fărădelege 
va fi numai încurajată

69
00:02:24,100 --> 00:02:26,900
de ţipetele Clubului Glee!

70
00:02:26,970 --> 00:02:28,440
Sue nici nu se discută!

71
00:02:28,490 --> 00:02:29,850
Stăm la pândă!

72
00:02:29,940 --> 00:02:33,160
Bine. Păi lasă-mă 
să provit de ocazie

73
00:02:33,240 --> 00:02:34,490
ca să fac o cerere.

74
00:02:34,580 --> 00:02:37,650
William am în mâinile mele tot timpul

75
00:02:37,700 --> 00:02:39,250
o listă cu cele mai proaste cântece

76
00:02:39,310 --> 00:02:40,920
interpretate vreodată 
de Clubul Glee.

77
00:02:40,980 --> 00:02:43,120
Şi aş aprecia dacă nu ai repeta

78
00:02:43,170 --> 00:02:44,540
nici unul din numerele următoare.

79
00:02:44,620 --> 00:02:45,540
Numărul unul.

80
00:02:45,620 --> 00:02:46,950
"Run Joey Run."

81
00:02:47,010 --> 00:02:48,820
Ar trebui să-ţi ceri practic 
scuze Americii

82
00:02:48,870 --> 00:02:50,430
pentru ăsta.
Numărul 2.

83
00:02:50,490 --> 00:02:51,660
Ingenioasa combinaţie

84
00:02:51,710 --> 00:02:53,800
dintre "Crazy in Love"
şi "Hair."

85
00:02:53,850 --> 00:02:55,100
Acum ştiu că trebuie să fii fost

86
00:02:55,160 --> 00:02:57,100
foarte obosit când ai pus 
melodiile astea împreună.

87
00:02:57,170 --> 00:02:59,470
Dacă mă scuzaţi.

88
00:02:59,520 --> 00:03:01,390
Ne fetem la bal.

89
00:03:03,940 --> 00:03:05,360
Am fost la Ann Taylor Loft.

90
00:03:05,440 --> 00:03:06,890
Filene's Basement 
şi la 6 magazine Forever 21s

91
00:03:06,980 --> 00:03:08,680
şi nu am găsit o rochie 
care să mi se potrivească.

92
00:03:08,730 --> 00:03:11,350
O să fiu nevoită să-mi fac 
singură rochia pentru bal.

93
00:03:11,400 --> 00:03:12,510
Nu. o să pari săracă.
Candidezi pentru Regină.

94
00:03:12,560 --> 00:03:13,950
Nu poţi să-ţi faci singură rochia de bal.

95
00:03:14,020 --> 00:03:15,180
Balul e ca un fel de Oscar.

96
00:03:15,230 --> 00:03:16,400
Serios e

97
00:03:16,490 --> 00:03:17,950
cea mai importantă noapte 
din vieţile noastre.

98
00:03:18,020 --> 00:03:19,320
Cum rămâne cu atunci 
când te căsătoreşti?

99
00:03:19,370 --> 00:03:21,240
Poţi să te căsătoreşti 
de câte ori vrei.

100
00:03:21,320 --> 00:03:23,070
Ai doar o singur bal.

101
00:03:23,160 --> 00:03:25,830
Despre ce vorbiţi voi acolo?
Rochii de bal.

102
00:03:25,880 --> 00:03:28,130
Slavă Domnului că nu trebuie 
să-mi fac griji pentru asta. Nu merg.

103
00:03:28,200 --> 00:03:31,030
De ce nu?
Pentru că nu m-a invitat nimeni.

104
00:03:31,080 --> 00:03:32,130
În regulă băieţi...balul.

105
00:03:32,200 --> 00:03:33,220
Vă rog spuneţi-mi că nu

106
00:03:33,300 --> 00:03:34,470
facem cântece despre bal.

107
00:03:34,540 --> 00:03:36,170
Nu. Noi suntem balul.

108
00:03:36,220 --> 00:03:37,760
Figgins ne-a rugat să cântăm.

109
00:03:37,840 --> 00:03:38,970
Hai să cântăm "Run Joey Run."

110
00:03:39,040 --> 00:03:41,290
Acum ştiu că nu e ideal cu

111
00:03:41,360 --> 00:03:42,390
Naţionalele fiind aşa de aproape,

112
00:03:42,480 --> 00:03:43,590
dar nu avem de ales.

113
00:03:43,680 --> 00:03:45,410
Şi chiar avem nevoie de bani.

114
00:03:45,480 --> 00:03:47,880
Dar ştiu că balul e un ritual 
special de maturizare,

115
00:03:47,930 --> 00:03:49,270
O să mă asigur că voi toţi băieţi

116
00:03:49,350 --> 00:03:50,700
aveţi şansa să vă 
şi bucuraţi de dans.

117
00:03:50,770 --> 00:03:51,900
Aşa că vom împărţi

118
00:03:51,990 --> 00:03:53,050
cântecele

119
00:03:53,110 --> 00:03:54,860
ca fiecare dintre voi

120
00:03:54,910 --> 00:03:57,560
să aibă timp să daseze 
cu partenerii lor.

121
00:03:57,610 --> 00:03:59,280
Scuzaţi-mă.

122
00:04:02,900 --> 00:04:05,050
E bine?
Mercedes nu are un partener pentru bal.

123
00:04:05,120 --> 00:04:06,900
Şi ce? Nici eu nu am.

124
00:04:06,950 --> 00:04:09,000
Mă duc doar ca să dansez şi atunci 
toţi partenerii vostri

125
00:04:09,070 --> 00:04:10,760
or să vă ignore şi or să vină 
să danseze cu mine.

126
00:04:10,840 --> 00:04:12,290
Partenerii vostri sunt de fapt ai mei.

127
00:04:12,370 --> 00:04:13,540
Mă duc să vorbesc

128
00:04:13,590 --> 00:04:15,290
cu Mercedes.
Nu. Lasă-mă pe mine.

129
00:04:17,750 --> 00:04:19,260
Hei.

130
00:04:21,220 --> 00:04:23,430
Ştii că nici eu nu am 
un partener pentru bal.

131
00:04:23,520 --> 00:04:25,470
Ştii că ştiu să vorbesc depre faptul

132
00:04:25,550 --> 00:04:27,220
că nu am nevoie 
de un bărbat şi nu am.

133
00:04:27,270 --> 00:04:29,890
Doar că îmi doream să am 
un partener la bal.

134
00:04:29,940 --> 00:04:32,810
Vreau să am o rochie...

135
00:04:32,880 --> 00:04:35,260
Şi un băiat...

136
00:04:35,310 --> 00:04:37,370
Şi blestematul ăla de corsaj.

137
00:04:37,430 --> 00:04:40,540
Cineva...cineva s-ar putea totuşi 
să te invite.

138
00:04:40,600 --> 00:04:43,200
E sâmbăta asta.
Ştii...

139
00:04:43,270 --> 00:04:46,460
Îmi doream să fiu Cenuşereasa...

140
00:04:46,530 --> 00:04:49,210
Măcar pentru o seară.

141
00:04:49,280 --> 00:04:51,380
o seară în care un băiat...

142
00:04:51,450 --> 00:04:54,750
O să se uite la mine printre 
fanioanele alea ciudate de hârtie

143
00:04:54,800 --> 00:04:57,770
şi să-mi spună...
"Eşti aşa de frumoasă."

144
00:04:57,840 --> 00:05:00,220
Şi apoi el...

145
00:05:00,290 --> 00:05:02,470
Să mă ia de mână şi 
să mă invite să dansez.

146
00:05:02,540 --> 00:05:06,540
Nu aşa ar trebui să fie balul?

147
00:05:06,610 --> 00:05:09,280
Nu mergi singură la bal.

148
00:05:09,350 --> 00:05:11,680
Mergi cu mine.
Asta e chiar şi mai deprimant.

149
00:05:11,770 --> 00:05:14,270
Am un plan.

150
00:05:15,850 --> 00:05:17,420
Dă-mi mâna.

151
00:05:18,970 --> 00:05:20,320
Blaine Warbler...

152
00:05:20,410 --> 00:05:23,010
Vrei să mergi la bal cu mine?

153
00:05:23,080 --> 00:05:24,830
Bal?

154
00:05:24,900 --> 00:05:27,050
O să fie evenimentul 
social al sezonului.

155
00:05:27,120 --> 00:05:29,250
Nu vrei să mergi la bal cu mine?
Nu, nu

156
00:05:29,320 --> 00:05:31,150
sigur că vreau să merg cu tine.

157
00:05:31,200 --> 00:05:33,420
E doar...

158
00:05:33,490 --> 00:05:34,840
Balul.

159
00:05:34,920 --> 00:05:36,920
Ce-i cu balul, Blaine?

160
00:05:36,990 --> 00:05:40,360
La fosta mea şcoală era 
un Dans Sadie Hawkins

161
00:05:40,430 --> 00:05:43,750
şi...Mi-am făcut curaj

162
00:05:43,820 --> 00:05:46,180
şi l-am invitat pe 
un prieten de-al meu

163
00:05:46,270 --> 00:05:49,000
singurul gay din şcoală

164
00:05:49,050 --> 00:05:53,640
şi în timp ce-l aşteptam pe tatăl lui 
să ne ia cu maşina...

165
00:05:53,710 --> 00:05:55,930
Acei 3 băieţi...

166
00:05:55,990 --> 00:05:57,850
Hmm...

167
00:05:59,310 --> 00:06:01,850
...ne-au bătut 
până n-am mai putut.

168
00:06:01,920 --> 00:06:03,620
Eu...

169
00:06:03,690 --> 00:06:05,450
Îmi pare rău.

170
00:06:05,520 --> 00:06:06,950
Sunt mândru de ceea ce sunt

171
00:06:07,020 --> 00:06:08,620
şi toată asta...
e doar

172
00:06:08,690 --> 00:06:10,090
un subiect sensibil.

173
00:06:10,160 --> 00:06:11,530
Asta e perfect.

174
00:06:11,580 --> 00:06:14,050
Dacă nu ai putut să le faci faţă 
bătăuşilor de la şcoala ta

175
00:06:14,130 --> 00:06:15,910
o poţi face la şcoala mea.

176
00:06:16,000 --> 00:06:17,730
putem să facem asta împreună.

177
00:06:19,300 --> 00:06:21,170
Dar trebuie să-ţi spun Blain

178
00:06:21,220 --> 00:06:23,890
că dacă te face 
să te simţi incomfortabil

179
00:06:23,970 --> 00:06:26,710
atunci uităm de bal.

180
00:06:26,760 --> 00:06:28,760
Mergem la film în loc.

181
00:06:30,300 --> 00:06:32,060
Sunt nebun după tine.

182
00:06:32,150 --> 00:06:35,300
Deci iau asta drept da?

183
00:06:36,820 --> 00:06:38,190
Da.

184
00:06:38,240 --> 00:06:40,240
Da tu şi cu mine mergem la bal.

185
00:06:40,320 --> 00:06:41,560
Mm, mm!

186
00:06:41,610 --> 00:06:43,570
E o petrecere surpriza sau ceva?

187
00:06:43,660 --> 00:06:45,390
Pentru că ziua mea a fost 
săptămâna trecută.

188
00:06:45,440 --> 00:06:46,730
A fost?

189
00:06:46,780 --> 00:06:48,560
Nu.

190
00:06:48,610 --> 00:06:50,410
Mercedes li cu mine avem 
o propunere pentru tine.

191
00:06:50,500 --> 00:06:53,020
Nu întrebăm dacă ai vrea să mergi

192
00:06:53,090 --> 00:06:54,900
la bal cu noi.
Ca o...

193
00:06:54,950 --> 00:06:57,310
întâlnire în 3 
dar fără partea indecentă.

194
00:06:57,370 --> 00:06:59,370
Sună grozav dar 
nu-mi permit să invit

195
00:06:59,420 --> 00:07:01,510
o fată la bal, nu ştiu 
cum o să pot să invit 2.

196
00:07:02,930 --> 00:07:04,300
Ce sunt ăştia?
Bugetul nostru pentru bal.

197
00:07:04,380 --> 00:07:05,880
Tu o să trebuiască să împrumuţi 
un costum de la tatăl tău

198
00:07:05,930 --> 00:07:07,270
şi noi o să cumpărăm 
rochii de 5 dolari

199
00:07:07,350 --> 00:07:09,100
de jos de la Goodwill
şi o să ne facem singure corsajele

200
00:07:09,180 --> 00:07:10,640
din flori din grădina mamei mele.

201
00:07:10,720 --> 00:07:12,750
Şi putem să mergem pe jos la bal
şi să folosim ce mai rămâne

202
00:07:12,800 --> 00:07:14,560
ca să printem oferta de 9 dolari

203
00:07:14,610 --> 00:07:16,590
de paste speciale 
de la Breadstix.

204
00:07:16,640 --> 00:07:19,860
Dar ştii că 20 de dolari 
nu e milă e un împrumut.

205
00:07:21,150 --> 00:07:23,510
Deci...mergi cu noi?

206
00:07:26,030 --> 00:07:27,940
Aş fi onorat.

207
00:07:27,990 --> 00:07:29,150
Da!

208
00:07:34,810 --> 00:07:37,810
Doamnelor apreciez că m-aţi primit

209
00:07:37,890 --> 00:07:41,020
la snctuarul sacru de probare 
a rochilor de bal.

210
00:07:41,100 --> 00:07:42,350
De ce am decis să-l includem pe Kurt?

211
00:07:42,440 --> 00:07:44,010
Pentru că aprobarea lui e ca şi cum

212
00:07:44,060 --> 00:07:45,720
ai primi apropare de la 
Joan şi Melissa Rivers.

213
00:07:45,810 --> 00:07:48,230
S-ar putea să ne calmeze 
agitaţia dinainte de bal.

214
00:07:53,820 --> 00:07:54,580
Arăt ca o

215
00:07:54,630 --> 00:07:55,870
plăcintă de lămâie.

216
00:07:56,770 --> 00:07:58,100
Cred că arăţi delicios.

217
00:07:58,470 --> 00:07:59,700
Nu dispera.

218
00:07:59,870 --> 00:08:01,510
Nimeni cu mărimea mai mare de 2

219
00:08:01,750 --> 00:08:03,330
arată bine într-o rochie de bal.
Adică sunt practic

220
00:08:03,370 --> 00:08:05,100
croite să ne facă să arătăm ciudat.

221
00:08:05,180 --> 00:08:06,390
Cred

222
00:08:06,430 --> 00:08:08,070
că culoarea e greşită.

223
00:08:08,130 --> 00:08:09,580
Hai să alegem bleumarin.

224
00:08:10,290 --> 00:08:11,670
E şic şi slăbeşte.

225
00:08:11,750 --> 00:08:13,370
Am notat.

226
00:08:13,460 --> 00:08:14,540
De acord?De acord?
O Doamne.

227
00:08:14,620 --> 00:08:15,760
E senzaţional.

228
00:08:15,820 --> 00:08:16,820
Absolut.
următoarea.

229
00:08:18,490 --> 00:08:20,510
Ştiam. Moda.

230
00:08:20,600 --> 00:08:22,130
Diavolul într-o rochie roşie.

231
00:08:22,180 --> 00:08:24,600
Perfect şi se potriveşte 
cu personalitatea ta.

232
00:08:24,670 --> 00:08:25,830
Nu am nicio critică.

233
00:08:25,890 --> 00:08:27,220
Du-te cu Domnul Satana.
Santana.

234
00:08:28,770 --> 00:08:29,940
Acum dacă voi doamnelor mă scuzaţi

235
00:08:30,010 --> 00:08:32,140
trebuie să-mi aleg opţiunile 
pentru hainele mele de bal.

236
00:08:32,190 --> 00:08:34,280
Stai deci mergi? Singur?

237
00:08:34,340 --> 00:08:35,730
Asta e tragic.

238
00:08:35,810 --> 00:08:38,610
Da merg şi nu singur.

239
00:08:38,680 --> 00:08:40,120
Cu Blaine.

240
00:08:41,400 --> 00:08:42,780
Felicitări!
E grozav!

241
00:08:42,850 --> 00:08:44,240
Doamnelor dacă mă scuzaţi

242
00:08:44,320 --> 00:08:46,400
am o întrebare privată legată 
de modă pentru Kurt. Ok.

243
00:08:46,490 --> 00:08:48,540
Deci Kurt

244
00:08:48,620 --> 00:08:51,360
Cred că ai nevoie de detali 
de securitate pe care Biciurile Bătăuşilor

245
00:08:51,410 --> 00:08:54,000
şi cu mine suntem fericiţi 
să ţi le oferim.

246
00:08:54,050 --> 00:08:55,880
Ştii ca Îngerii Iadului când Rolling Stones

247
00:08:55,950 --> 00:08:58,170
au cântat la Altamont Speedway.

248
00:08:58,390 --> 00:08:59,940
Nu cred că aia a mers fără 
niciun obstacol.

249
00:09:00,030 --> 00:09:01,540
Şi de ce ai face asta?

250
00:09:01,590 --> 00:09:03,340
Pentru că o să câştig voturi 
pentru Regina Balului.

251
00:09:03,390 --> 00:09:05,970
Aş fi ca şi candidata 
legii şi ordinii Eva Peron.

252
00:09:06,040 --> 00:09:07,260
Strâmbătura şi Semne largi

253
00:09:07,330 --> 00:09:08,580
n-ar avea nicio şansă

254
00:09:13,100 --> 00:09:15,400
Deci cum tu nu ai o parteneră

255
00:09:15,480 --> 00:09:17,220
la bal acum, speram că ai putea

256
00:09:17,270 --> 00:09:18,820
să mă ajuţi cu Operaţiune Punch.

257
00:09:18,890 --> 00:09:20,070
În fiecare an la McKinley

258
00:09:20,160 --> 00:09:22,140
încoronează un rege şi o regină la bal

259
00:09:22,210 --> 00:09:23,980
dar e şi o lume ascunsă...
o comunitaea întunecată

260
00:09:24,040 --> 00:09:26,360
a celor care fac probleme care 
încoronează anti-regele balului.

261
00:09:26,410 --> 00:09:29,200
Şi plănuieşti ca zu să fii acela?

262
00:09:29,250 --> 00:09:30,750
Purtarea mea e supravegheată.

263
00:09:30,830 --> 00:09:32,900
Dacă chiar câştig Regele Balului cu 
lauren nu o să fiu niciodată capabil

264
00:09:32,950 --> 00:09:34,250
să-mi reabilitez reputaţia

265
00:09:34,340 --> 00:09:36,070
de ticălos adorabil dar periculor.

266
00:09:36,120 --> 00:09:37,840
Trebuie să condimentez 
punchul antrenoarei Sylvester.

267
00:09:37,910 --> 00:09:39,870
Ce are asta de-a face cu mine?

268
00:09:39,930 --> 00:09:41,880
Sunt suspectul numărul 1.

269
00:09:41,930 --> 00:09:44,630
Antrenoarea Sylvester nu mă va lăsa 
nici la 10 paşi apropiere de castron.

270
00:09:44,710 --> 00:09:46,210
<i>Când mă prinde</i>

271
00:09:46,270 --> 00:09:48,770
<i>voi creea a diversiune 
cu mişcările mele de dans.</i>

272
00:09:48,850 --> 00:09:51,140
<i>Ea o să fie hipnotizată 
de dansul meu al dragostei.</i>

273
00:09:51,220 --> 00:09:53,220
<i>atunci tu o să te furisezi 
prin spatele nostru</i>

274
00:09:53,270 --> 00:09:55,140
<i>şi versi o striclă de gin 
în castron.</i>

275
00:09:55,220 --> 00:09:56,470
Grozav nu?

276
00:09:56,560 --> 00:09:57,940
Deci te bagi?

277
00:09:58,030 --> 00:10:00,480
Ca şi assistentul meu cel rău?
Uite

278
00:10:00,560 --> 00:10:01,980
îmi pare rău.

279
00:10:02,060 --> 00:10:03,450
Cu toate că admir

280
00:10:03,530 --> 00:10:06,120
tcăloşenia ta de băiat rău
şi da tânjesc după ziua

281
00:10:06,200 --> 00:10:07,870
când o să fiu la fel te tare

282
00:10:07,940 --> 00:10:10,070
nu cred că condimentând 
băutura de bal

283
00:10:10,120 --> 00:10:12,120
o s-o impresioneze suficient pe Brittany.

284
00:10:12,210 --> 00:10:14,290
Trebuie să fie vreo cale

285
00:10:14,380 --> 00:10:17,280
ca ea să mă ierte şi 
să-mi accepte propunerea.

286
00:10:17,330 --> 00:10:20,280
Trebuie să fie.

287
00:10:20,330 --> 00:10:23,250
Membrii ai Clubului Audio-Vizual 
s-ar putea să cânt

288
00:10:23,300 --> 00:10:24,720
cântecul ăsta la bal

289
00:10:24,790 --> 00:10:27,260
şi când voi termina repetiţia 
aş vrea să vă ştiu părerea.

290
00:10:27,310 --> 00:10:30,090
Spuneţi-mi dacă am fost senzaţională 
sau pur şi simplu remarcabilă.

291
00:10:34,130 --> 00:10:36,250
<i>E un foc</i>

292
00:10:36,320 --> 00:10:38,650
<i>Ce izbungneşte în inima mea</i>

293
00:10:38,720 --> 00:10:40,790
<i>Ajungând o febră</i>

294
00:10:40,850 --> 00:10:43,020
<i>Şi mă scoate din întuneric</i>

295
00:10:43,110 --> 00:10:44,820
<i>În sfârşit</i>

296
00:10:44,910 --> 00:10:47,360
<i>Pot să te văt clar</i>

297
00:10:47,430 --> 00:10:52,310
<i>Haide vinde-mă şi 
eu o să-ţi las sufletul gol</i>

298
00:10:52,360 --> 00:10:53,780
<i>Uită-te cum</i>

299
00:10:53,830 --> 00:10:57,250
<i>Las fiecare bucată din tine</i>

300
00:10:57,320 --> 00:10:58,650
<i>Nu subestima</i>

301
00:10:58,700 --> 00:11:00,540
<i>Lucrurile pe care le-aş face</i>

302
00:11:00,620 --> 00:11:02,620
<i>E un foc</i>

303
00:11:02,680 --> 00:11:05,830
<i>Care izbugneşte în inima mea</i>

304
00:11:05,880 --> 00:11:08,160
<i>Ajungând o febră</i>

305
00:11:08,230 --> 00:11:11,170
<i>Şi mă scoate din întuneric</i>

306
00:11:11,220 --> 00:11:15,190
<i>Cicatricile iubirii tale 
îmi aminteşte de noi </i>

307
00:11:15,270 --> 00:11:20,060
<i>Mă fac să mă gândesc că 
aproape am avut totul</i>

308
00:11:20,140 --> 00:11:22,280
<i>Cicatricile iubirii tale </i>

309
00:11:22,340 --> 00:11:25,110
<i>Mă lasă fără aer</i>

310
00:11:25,180 --> 00:11:27,010
<i>Nu pot să nu simt că</i>

311
00:11:27,070 --> 00:11:28,850
<i>Am fi putu avea totul</i>

312
00:11:28,900 --> 00:11:30,870
O sa-ti doresti

313
00:11:30,950 --> 00:11:32,550
Sa nu ma fi intalnit niciodata

314
00:11:32,620 --> 00:11:35,320
<i>Rostogolindu-se în adânc</i>

315
00:11:35,370 --> 00:11:37,460
<i>Ai avut inima mea</i>

316
00:11:37,530 --> 00:11:41,830
<i>În palmă</i>

317
00:11:41,880 --> 00:11:43,880
<i>Şi te-ai jucat</i>

318
00:11:43,970 --> 00:11:46,970
<i>Cu bătăile ei</i>

319
00:11:47,040 --> 00:11:48,250
<i>Aruncă-ţi sufletul</i>

320
00:11:48,340 --> 00:11:51,870
<i>Prin fiecare uşă deschisă</i>

321
00:11:51,920 --> 00:11:56,090
<i>Numără-ţi binecuvântările 
ca să găseşti cea ce cauţi</i>

322
00:11:56,180 --> 00:11:58,650
<i>Transformă-mi durerea</i>

323
00:11:58,710 --> 00:12:00,980
<i>În comoară de aur</i>

324
00:12:01,050 --> 00:12:05,440
<i>Plăteşte-mă înapoi
şi culegi doar ceea ce ai semănat</i>

325
00:12:05,520 --> 00:12:07,740
O sa-ti doresti

326
00:12:07,820 --> 00:12:09,990
<i>Da, am fi putut avea totul</i>

327
00:12:10,060 --> 00:12:13,230
Lacrimile o sa curga rostogolindu-se in adanc

328
00:12:13,280 --> 00:12:16,160
<i>Am fi putut avea totul</i>

329
00:12:16,230 --> 00:12:19,000
<i>Totul, totul</i>

330
00:12:19,070 --> 00:12:20,700
<i>Totul</i>

331
00:12:20,750 --> 00:12:23,040
Rostogolindu-se in adanc

332
00:12:23,090 --> 00:12:27,130
<i>Ai fi putut avea totul</i>

333
00:12:27,210 --> 00:12:30,300
<i>Rostogolindu-se în întuneric</i>

334
00:12:30,380 --> 00:12:33,080
<i>Ai avut inima mea</i>

335
00:12:33,130 --> 00:12:36,420
<i>În palmă</i>

336
00:12:36,470 --> 00:12:39,520
<i>Şi te-ai jucat şi te-ai jucat
şi te-ai jucat</i>

337
00:12:39,590 --> 00:12:41,610
<i>Şi te-ai jucat</i>

338
00:12:41,690 --> 00:12:44,980
<i>Cu bătaile ei</i>

339
00:12:46,160 --> 00:12:48,480
Mă bucur să te văd din nou Rachel.

340
00:12:49,770 --> 00:12:53,920
Jessie... ce cauţi aici?

341
00:12:53,990 --> 00:12:55,150
Adică ne unde să ştiu eu

342
00:12:55,220 --> 00:12:56,390
că trebuia să mă duc

343
00:12:56,460 --> 00:12:57,760
şi la celelalte ore de la şcoală?

344
00:12:57,820 --> 00:12:59,890
Eram licenţiat în cor de spectacol.

345
00:12:59,960 --> 00:13:01,780
Credeam că o să fie ca la Carmel

346
00:13:01,840 --> 00:13:03,410
şi şcoala o să pună 
vreun copil asiatic

347
00:13:03,480 --> 00:13:05,660
să meargă la mate şi engleză
şi la ştiinţe pentru mine.

348
00:13:05,750 --> 00:13:07,720
E groaznic.

349
00:13:07,780 --> 00:13:09,670
M-am întors ca să te văd Rachel.

350
00:13:13,010 --> 00:13:17,730
Ce ţi-am făcut ţie...
ăsta e cel mai mare regret al meu.

351
00:13:17,790 --> 00:13:21,600
Da, a fost cam ciudat.

352
00:13:21,660 --> 00:13:23,650
Într-o zi îmi spuneai că mă iubeşti

353
00:13:23,730 --> 00:13:25,150
şi apoi aruncai cu ouă în mine

354
00:13:25,230 --> 00:13:26,270
fără nicio explicaţie.

355
00:13:26,340 --> 00:13:29,400
Ştiu, ştiu.

356
00:13:29,470 --> 00:13:30,640
Am renunţat la iubire

357
00:13:30,690 --> 00:13:34,390
pentru al patrule 
campionat naţional consecutiv.

358
00:13:34,460 --> 00:13:36,530
A fost un târg prost.

359
00:13:36,610 --> 00:13:38,750
Pentru primul merita,
dar nu pentru al patrulea.

360
00:13:38,810 --> 00:13:41,750
Am venit să mă revanşez.

361
00:13:45,870 --> 00:13:47,670
Deci ce faci la bal?

362
00:13:52,230 --> 00:13:55,670
Deci am auzit un zvon cum că Jessie St.
James s-a întors în oraş

363
00:13:55,720 --> 00:13:58,830
şi am auzit şi că 
o să fie partenerul tău.

364
00:13:58,880 --> 00:14:00,030
Nu el o să meargă

365
00:14:00,060 --> 00:14:01,980
cu Mergedes şi Sam şi cu mine 
din bugetul nostru de bal.

366
00:14:02,040 --> 00:14:04,050
O să fie în oraş o vreme totuşi

367
00:14:04,100 --> 00:14:05,510
aşa că nu ştiu ce 
o să se întâmple cu asta.

368
00:14:05,570 --> 00:14:06,900
Eu doar...
Nu am încredere în el.

369
00:14:06,980 --> 00:14:08,680
Nu-ţi aminteşti ce ţi-a făcut, 
cât de îngrozitor era?

370
00:14:08,740 --> 00:14:10,900
Tu nu mai ai dreptul 
să-mi spui ce să fac, da?

371
00:14:10,990 --> 00:14:12,940
Dacă vreau să ies cu Jessie 
sau oricine altcineva

372
00:14:13,020 --> 00:14:15,360
nu mai e treaba ta de când 
te-ai despărţit de mine.

373
00:14:15,410 --> 00:14:16,610
Încă îmi pasă de tine.

374
00:14:19,500 --> 00:14:22,230
Uite tot ce-ţi cer e 
ca orice aş alege

375
00:14:22,280 --> 00:14:23,730
tu o să mă susţi

376
00:14:23,780 --> 00:14:25,530
cum te-am susţinut eu pe tine 
şi pe Quinn chiar dacă

377
00:14:25,590 --> 00:14:27,590
mor în fiecare zi în interior 
din cauza asta.

378
00:14:30,670 --> 00:14:33,290
Ştii că eu nici măcar nu 
mai vreau să merg la balul ăla stupid.

379
00:14:33,380 --> 00:14:34,760
Quinn m-a pus să împart

380
00:14:34,840 --> 00:14:36,080
stilouri cu numele nostru pe ele.

381
00:14:36,130 --> 00:14:37,460
Unde e demnitatea?

382
00:14:37,550 --> 00:14:40,430
Şi urăsc să îmbrumut costume şi corsaje

383
00:14:40,520 --> 00:14:41,800
Ştiu că o să-l aleg pe cel greşit

384
00:14:41,890 --> 00:14:43,440
şi atunci Quinn o să fie supărată

385
00:14:43,520 --> 00:14:46,940
şi mama ei o să se uite la mine 
ca şi cum...

386
00:14:47,020 --> 00:14:48,390
I-ai ceva simplu...

387
00:14:48,440 --> 00:14:50,480
Un corsaj de mână.

388
00:14:50,560 --> 00:14:51,890
Fetela ca Quinn...
nu vor să facă ceva

389
00:14:51,950 --> 00:14:53,260
care să-ţi distragă atenţia 
de la faţa lor

390
00:14:53,310 --> 00:14:55,110
aşa că cere o gardenie

391
00:14:55,200 --> 00:14:57,370
cu o fundă verde deschis

392
00:14:57,430 --> 00:14:58,500
legată în jur ca 
să se potrivească cu ochii ei.

393
00:15:00,190 --> 00:15:02,070
Bine?

394
00:15:10,910 --> 00:15:12,380
Totul arată bine.

395
00:15:12,450 --> 00:15:17,000
Niciun protest gay sau steaguri cu 
curcubee aprinse pe aici.

396
00:15:17,090 --> 00:15:18,640
Ai terminat de vorbit?

397
00:15:18,720 --> 00:15:20,120
Da.

398
00:15:20,170 --> 00:15:21,340
Când termini de vorbit ar trebui 
să spui "terminat".

399
00:15:21,420 --> 00:15:22,340
Scuze.

400
00:15:22,430 --> 00:15:24,090
Fără manechine Liberace arzând.

401
00:15:24,140 --> 00:15:25,140
Terminat.

402
00:15:25,230 --> 00:15:27,960
În regulă buze de fată totul e liber.

403
00:15:28,010 --> 00:15:31,070
Adolescentule gay poţi 
să te deplasezi

404
00:15:31,130 --> 00:15:33,520
fără frică de violenţe.

405
00:15:33,600 --> 00:15:35,650
De ce vorbeşti aşa de tare?

406
00:15:35,740 --> 00:15:37,690
Sunt caditata legii şi ordinii 
la Regina Balului

407
00:15:37,770 --> 00:15:39,810
trebuie să protejez fiecare 
elev din şcoală

408
00:15:39,860 --> 00:15:40,980
împotriva agresiunii.

409
00:15:41,030 --> 00:15:42,160
Te-a lovit?

410
00:15:42,250 --> 00:15:43,810
Plec departe de tine acum.

411
00:15:46,250 --> 00:15:49,250
Doar sparge oul.

412
00:15:49,320 --> 00:15:51,320
Nu înţeleg diferenţa dintre un ou

413
00:15:51,370 --> 00:15:53,760
cu un pui de găină în el 
şi un ou cu un ou în el.

414
00:15:53,820 --> 00:15:54,960
Sunt acelaşi lucru.

415
00:15:55,020 --> 00:15:56,710
Ok asta e chiar derutant

416
00:15:56,790 --> 00:15:58,710
pentru că asta e casa 
puiului de găină.

417
00:15:58,800 --> 00:16:00,010
Dră. Hagberg
înţeleg că prăjiturelele

418
00:16:00,100 --> 00:16:01,460
sunt la modă acum

419
00:16:01,510 --> 00:16:03,150
şi ştiu că dacă facem un foie gras

420
00:16:03,220 --> 00:16:04,520
poate părea posac

421
00:16:04,600 --> 00:16:06,690
dar aş vrea să ştiu până 
când o să termin liceul

422
00:16:06,770 --> 00:16:08,270
să fac un fel de pâté.

423
00:16:08,340 --> 00:16:10,720
Scuzaţi-mă Dră. Hagberg
trebuie să spun ceva.

424
00:16:14,310 --> 00:16:15,360
Brittany am fost un nesimţit

425
00:16:15,450 --> 00:16:16,810
cu tine.

426
00:16:16,860 --> 00:16:18,900
Şi vreau să mă revanşez cu un cântec

427
00:16:18,980 --> 00:16:21,180
aşa că poate o să iei 
în considerare in vitaţia mea la bal.

428
00:16:21,250 --> 00:16:23,900
O invitaţie la bal.

429
00:16:23,990 --> 00:16:27,410
<i>Nu e ea minunată?</i>

430
00:16:28,690 --> 00:16:33,050
<i>Nu e ea extraordinară?</i>

431
00:16:33,130 --> 00:16:37,420
<i>Nu credeam că iubeirea o să</i>

432
00:16:37,500 --> 00:16:41,170
<i>facă pe cineva la fel de minunat ca ea</i>

433
00:16:41,220 --> 00:16:45,140
<i>Dar nu e ea minunată</i>

434
00:16:45,210 --> 00:16:46,930
<i>Făcută din dragoste?</i>

435
00:16:47,010 --> 00:16:48,930
Credeam că ăsta e un cântec 
despre un bebeluş.

436
00:16:49,010 --> 00:16:51,510
<i>Nu e ea frumoasă?</i>

437
00:16:51,560 --> 00:16:53,350
Oh Doamne.

438
00:16:53,400 --> 00:16:56,250
<i>Cu adevărat cel 
mai frumos înger</i>

439
00:16:56,300 --> 00:16:59,810
<i>Sunt aşa de fericit</i>

440
00:16:59,890 --> 00:17:04,460
<i>Cred că am fost binecuvântat</i>

441
00:17:04,510 --> 00:17:09,180
<i>Nu pot să cred ce o făcut Dumnezeu</i>

442
00:17:09,270 --> 00:17:12,130
<i>Prin noi el a dat viaţă cuiva</i>

443
00:17:12,190 --> 00:17:14,940
<i>Dar nu e ea minunată</i>

444
00:17:14,990 --> 00:17:18,240
<i>Făcută din dragoste?</i>

445
00:17:20,810 --> 00:17:24,780
<i>Nu e ea minunată?</i>

446
00:17:24,830 --> 00:17:28,480
<i>Viaţa şi iubirea sunt la fel</i>

447
00:17:28,530 --> 00:17:32,870
<i>Londie nu putea fi făcută</i>

448
00:17:32,960 --> 00:17:36,290
<i>Fără tine care ai conceput-o</i>

449
00:17:36,340 --> 00:17:39,130
<i>E atât de minunată</i>

450
00:17:39,180 --> 00:17:42,500
<i>Făcută din dragoste</i>

451
00:17:42,550 --> 00:17:44,720
Ow!

452
00:17:44,800 --> 00:17:47,600
Whooo!

453
00:17:47,670 --> 00:17:49,190
Deci?

454
00:17:49,270 --> 00:17:51,310
Artie asta a fost minunat

455
00:17:51,360 --> 00:17:53,560
dar nu merg la bal cu tine.

456
00:17:53,640 --> 00:17:55,510
M-ai făcut proastă şi
chiar nu mi-a plăcut asta

457
00:17:55,560 --> 00:18:00,120
aşa că îmi pare rău dar 
mă duc la bal de una singură

458
00:18:00,180 --> 00:18:01,650
şi o să mă ocup de mine

459
00:18:01,700 --> 00:18:03,040
şi o să dansez cu partenerii altor fete.

460
00:18:06,290 --> 00:18:08,290
Înţeleg.

461
00:18:08,360 --> 00:18:11,540
Sper că ştii cât de rău îmi pare.

462
00:18:12,760 --> 00:18:14,960
Da.

463
00:18:20,300 --> 00:18:21,750
Frate...

464
00:18:21,840 --> 00:18:24,370
Scuze pentru sincronizare 
dar aş vrea să revizuieşti

465
00:18:24,420 --> 00:18:26,370
posibilitatea ca tu să mă ajuţi 
să condimentez castronul cu punch.

466
00:18:26,430 --> 00:18:29,210
Mă bag.

467
00:18:29,260 --> 00:18:31,210
Nu mai am pentru ce să trăiesc.

468
00:18:35,940 --> 00:18:38,820
Deci crezi că e în regulă dacă vin 
cu voi băieţi la bal?

469
00:18:38,890 --> 00:18:40,660
Da sigur.

470
00:18:40,720 --> 00:18:42,390
Veşti bune băieţi.

471
00:18:42,440 --> 00:18:45,030
Prietenul meu Enzo de la magazinul 
de închirieri de costume

472
00:18:45,080 --> 00:18:46,160
vă face reducere la jumate.

473
00:18:46,230 --> 00:18:47,500
Super.

474
00:18:47,560 --> 00:18:49,200
Da, deci cu ce vă îmbrăcaţi?

475
00:18:49,250 --> 00:18:50,170
Ceva simplu...

476
00:18:50,230 --> 00:18:51,570
Negru

477
00:18:51,620 --> 00:18:53,340
guler cu rever subţire...
foarte discret.

478
00:18:53,400 --> 00:18:54,670
Ştii ce am purtat eu la bal?

479
00:18:54,740 --> 00:18:56,570
Am purtat un costum albastru
cu o cămaşă cu volane

480
00:18:56,640 --> 00:18:58,910
şi un papion mare.

481
00:18:58,960 --> 00:19:00,340
Arătam ca Tony Orlando.

482
00:19:00,410 --> 00:19:02,380
Ăsta era un designer?

483
00:19:02,430 --> 00:19:03,760
Nu.

484
00:19:03,850 --> 00:19:05,010
Nu am nevoie de reducerea 
de jumătate de costum.

485
00:19:05,080 --> 00:19:08,080
Pentru că jumătate din el nu-l ai pe tine?

486
00:19:08,130 --> 00:19:10,270
Ansamblul meu e un omagiu 
adus recentei nunţi regale

487
00:19:10,350 --> 00:19:11,520
şi lui Alexander McQueen.

488
00:19:11,590 --> 00:19:12,940
L-am făcut singur.

489
00:19:13,020 --> 00:19:14,860
Nu e nimic la magazin 
care să fie potrivit

490
00:19:14,920 --> 00:19:16,440
pentru un bărbat tânăr 
pasionat de modă din Ohio.

491
00:19:16,530 --> 00:19:20,150
Frate e tare.
E ca un Braveheart gay.

492
00:19:20,230 --> 00:19:22,060
Nu-mi place.

493
00:19:22,120 --> 00:19:23,030
Ei bine, sigur că nu-ţi place.

494
00:19:23,100 --> 00:19:24,450
Nu e terminat încă.

495
00:19:24,530 --> 00:19:26,600
Cred că mai are nevoie încă 
de o eşarfă şi nişte mărgele.

496
00:19:26,650 --> 00:19:27,950
Uite o să te opresc

497
00:19:28,040 --> 00:19:30,870
să porţi asta dar ca să fiu sincer

498
00:19:30,940 --> 00:19:32,320
Eu cred că tu doar încerci să agiţi

499
00:19:32,410 --> 00:19:33,660
apele un pic.

500
00:19:33,740 --> 00:19:35,040
Cred că încerci să atragi atenţia.

501
00:19:35,110 --> 00:19:35,990
Exact.

502
00:19:36,080 --> 00:19:37,300
Care e scopul atunci când te găteşti?

503
00:19:37,380 --> 00:19:38,380
Adică de aceea unii băieţi poartă

504
00:19:38,450 --> 00:19:39,500
pălării cu cozi

505
00:19:39,580 --> 00:19:40,880
şi fetele poartă fuste scurte.

506
00:19:40,950 --> 00:19:42,050
şi fetele poartă fuste scurte.

507
00:19:42,120 --> 00:19:43,450
Cred că tatăl tău are dreptate.

508
00:19:44,950 --> 00:19:46,720
Cred că ce încearcă el să spună

509
00:19:46,790 --> 00:19:48,010
e că nu vrem

510
00:19:48,090 --> 00:19:50,730
să dăm nimănui un motiv 
să facă scandal.

511
00:19:50,790 --> 00:19:51,640
Sunt mulţi oameni răi acolo Kurt

512
00:19:51,730 --> 00:19:52,640
şi sunt mult mai răi

513
00:19:52,710 --> 00:19:54,100
decât copilul ăla Karofsky

514
00:19:54,150 --> 00:19:56,150
şi tot ce aşteaptă e o scânteie

515
00:19:56,230 --> 00:19:57,150
ca să aprindă focul

516
00:19:57,230 --> 00:19:58,570
urii lor.

517
00:19:58,630 --> 00:20:00,470
Acum desigur că eu

518
00:20:00,520 --> 00:20:03,810
vreau ca tu să fii tu însuţi

519
00:20:03,860 --> 00:20:06,960
dar vreau şi ca tu să fii practic.

520
00:20:10,500 --> 00:20:12,800
Am făcut totul bine.

521
00:20:14,080 --> 00:20:15,420
Acum Blaine înţeleg

522
00:20:15,480 --> 00:20:18,500
că după toate prin câte ai trecut 
eşti îngrijorat

523
00:20:18,590 --> 00:20:21,570
dar balul e despre bucurie 
nu despre frică.

524
00:20:21,640 --> 00:20:23,680
Aşa că port costumul ăsta.

525
00:20:23,760 --> 00:20:25,210
Am muncit mult la el

526
00:20:25,290 --> 00:20:26,830
şi cred că e fantastic

527
00:20:26,880 --> 00:20:30,020
şi dacă tu nu vrei 
să mi te alături înţeleg complet.

528
00:20:39,340 --> 00:20:41,980
Aici am ajunj la ora de franceză.

529
00:20:42,050 --> 00:20:43,880
Mă duc la calcule 
aşa că aşteaptă în clasă

530
00:20:43,930 --> 00:20:45,100
după ce sună clopoţelul

531
00:20:45,180 --> 00:20:46,880
până ajung înapoi 
ca să te duc la prânz.

532
00:20:48,440 --> 00:20:51,550
Ai observat că nimeni 
nu s-a luat de mine săptămâna asta?

533
00:20:51,610 --> 00:20:52,610
Asta pentru că 
Biciurile Bătăuşilor te protejează.

534
00:20:52,690 --> 00:20:53,890
Poate.

535
00:20:53,940 --> 00:20:55,990
Dar poate că nimeni 
nu m-a agresat săptămâna asta

536
00:20:56,060 --> 00:20:57,280
pentru că nimănui nu-i pasă.

537
00:20:57,360 --> 00:20:59,080
Visezi.
Ok uite

538
00:20:59,160 --> 00:21:01,060
nu spun că toată lumea din şcoală

539
00:21:01,110 --> 00:21:02,700
e pregătită să accepte homosexualii

540
00:21:02,750 --> 00:21:04,350
dar poate cel puţin

541
00:21:04,420 --> 00:21:05,540
sunt suficienţi de evoluaţi 
ca să fie indiferenţi.

542
00:21:08,340 --> 00:21:10,270
Văd cât de nefericit eşti Dave.

543
00:21:12,540 --> 00:21:14,030
Puteam să te urăsc când mă agresai

544
00:21:14,090 --> 00:21:17,650
dar acum îţi văd durearea.

545
00:21:19,600 --> 00:21:21,380
Şi nu trebuie să te toturezi cu asta.

546
00:21:21,440 --> 00:21:24,300
Nu spun că trebuie 
să ieşi la iveală mâine

547
00:21:24,390 --> 00:21:28,390
dar poate va veni curând momentul 
când vei putea.

548
00:21:32,200 --> 00:21:34,150
Ce s-a întâmplat?

549
00:21:38,990 --> 00:21:42,120
Îmi pare atât de rău Kurt.

550
00:21:42,190 --> 00:21:43,570
Eu doar...

551
00:21:44,830 --> 00:21:48,880
îmi pare aşa de rău 
pentru ce ţi-am făcut.

552
00:21:48,950 --> 00:21:50,330
Ştiu.

553
00:21:50,410 --> 00:21:52,000
Ştiu.

554
00:21:54,800 --> 00:21:56,920
Bine.

555
00:21:56,970 --> 00:21:58,050
Mulţumesc.

556
00:22:00,620 --> 00:22:03,930
Ţine minte să mă aştepţi aici, daŞtiu.

557
00:22:12,190 --> 00:22:14,990
Quinny! Partenerul tău e aici!

558
00:22:24,360 --> 00:22:26,270
Ăsta e unul din lucrurile bune 
când eşti în Clubul Glee.

559
00:22:26,330 --> 00:22:28,280
Reusesti sa stii cum sa-ti pui un brau.

560
00:22:37,510 --> 00:22:39,100
Lasă-mă să-mi iau camera.

561
00:22:40,710 --> 00:22:42,050
Arăţi grozav.

562
00:22:42,130 --> 00:22:43,550
Eşti cea mai frumoasă fată

563
00:22:43,630 --> 00:22:46,270
pe care am văzut-o vreoadată.

564
00:22:48,060 --> 00:22:51,970
Eu ţi-am luat un corsaj de mână.

565
00:22:57,150 --> 00:22:59,820
Funda se potriveşte cu ochii mei.
Ştiu.

566
00:23:06,990 --> 00:23:10,040
Ok, voi doi e timpul pentru poze.

567
00:23:10,130 --> 00:23:11,740
Araţi ca şi Cenuşereasa.

568
00:23:11,830 --> 00:23:14,130
Hai să stăm unul lângă altul.

569
00:23:14,200 --> 00:23:15,920
Bine.

570
00:23:16,000 --> 00:23:17,470
O poză pentru bal.

571
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
Mercedes pot să-ţi spun 
că arăţi super

572
00:23:22,060 --> 00:23:23,710
în rochia aia?
Sigur Mercedes.

573
00:23:23,760 --> 00:23:25,370
Amândouă sunteţi superbe.

574
00:23:25,430 --> 00:23:27,560
Fii sigur că da.

575
00:23:27,640 --> 00:23:29,480
Serios Jessie ce zici de cravata mea?

576
00:23:29,550 --> 00:23:30,400
Destul de tare nu?

577
00:23:30,480 --> 00:23:31,900
Saw Springsteen

578
00:23:31,980 --> 00:23:34,770
purta asta pe coperta 
albumului Tunnel of Love

579
00:23:34,850 --> 00:23:37,750
Frate asta a fost acum 20 de ani.

580
00:23:39,110 --> 00:23:40,820
Îmi pare rău să aud

581
00:23:40,890 --> 00:23:42,730
ce s-a întâmplat cu familia ta Sam.

582
00:23:42,780 --> 00:23:44,230
Sper că e în regulă,

583
00:23:44,280 --> 00:23:45,660
i-am povestit lui Jessie 
ce s-a întâmplat.

584
00:23:45,730 --> 00:23:46,910
De sigur că e în regulă.

585
00:23:47,000 --> 00:23:48,110
Lui Sam nu are de ce să-i fie ruşine.

586
00:23:48,200 --> 00:23:50,750
Ştiu cât de greu e acolo.

587
00:23:50,820 --> 00:23:52,200
Nu am reuşit nici măcar 
să obţin o slujbă

588
00:23:52,270 --> 00:23:54,500
ca un ospătar cântăreţ la Johnny Rockets.

589
00:23:54,570 --> 00:23:56,570
Dar mi-a venit o idee.

590
00:23:56,620 --> 00:23:57,920
Se spune că cel mai bun timp

591
00:23:57,990 --> 00:23:59,630
să-ţi începi o afacere 
e în timpul recesiunii.

592
00:23:59,710 --> 00:24:01,540
Nu ştiu de ce sau 
măcar ce înseamnă aia recesiune

593
00:24:01,600 --> 00:24:03,750
dar am înţeles că suntem în una.

594
00:24:03,800 --> 00:24:06,050
E atât de deştept. Nu pot 
să înţeleg cum ai picat la facultate.

595
00:24:06,100 --> 00:24:07,420
Aşa că mă gândeam.

596
00:24:07,470 --> 00:24:09,390
Care sunt cele două lucruri 
la care mă pricep?

597
00:24:09,440 --> 00:24:11,390
Corul de spectacol
şi distrugerea competiţiei.

598
00:24:11,440 --> 00:24:14,810
Aşa că ce ar fi dacă aş 
deschis un studio de dans

599
00:24:14,880 --> 00:24:16,480
unde pot fii angajat ca şi consultant

600
00:24:16,560 --> 00:24:18,440
pentru coruri de spectacol 
care vor să-şi depăşească limitele?

601
00:24:18,530 --> 00:24:20,010
Crezi că sunt suficient de multe 
coruri de spectacol

602
00:24:20,080 --> 00:24:21,450
ca să-ţi păstrezi afacerea?

603
00:24:21,530 --> 00:24:23,530
Sigur că sunt.
E o idee genială!

604
00:24:23,600 --> 00:24:25,950
Ai putea fi un fel de voce a corului.

605
00:24:27,700 --> 00:24:30,210
Sunt sigură că l-am putea 
convinge pe Dl. Shue să-l angajeze şi

606
00:24:30,270 --> 00:24:31,620
aşa i-am putea bate pe cei 
de la Vocal Adrenaline!

607
00:24:31,710 --> 00:24:32,960
Hei băieţi. Arătaţi grozav!

608
00:24:33,040 --> 00:24:35,660
Şi nu uitaţi să votaţi 
pentru Hudson-Fabray în seara asta.

609
00:24:35,750 --> 00:24:37,750
Hei Jessie. Ce ai comandat, ouă sparte?

610
00:24:37,800 --> 00:24:38,910
Adică ştiu că de obicei

611
00:24:38,970 --> 00:24:40,670
îţi plac servite pe capetele oamenilor.

612
00:24:40,750 --> 00:24:41,780
Quinn arăţi grozav.

613
00:24:41,840 --> 00:24:43,340
Fantoma lui Grace Kelly.

614
00:24:43,420 --> 00:24:44,420
Anunţă-mă când te saturi

615
00:24:44,470 --> 00:24:46,060
ca iubitul tău să te calce

616
00:24:46,120 --> 00:24:47,090
pe picioruşele tale toată noaptea.

617
00:24:47,140 --> 00:24:48,670
Aş fi mai mult decât încântat 
să-i iau locul.

618
00:24:48,740 --> 00:24:49,810
Ok tăceţi băieţi.

619
00:24:49,890 --> 00:24:52,480
Strcaţi admosfera.

620
00:24:52,560 --> 00:24:53,730
Quinn arăţi sexy.

621
00:24:53,800 --> 00:24:55,460
Finn tu arăţi frumos.

622
00:24:55,520 --> 00:24:57,180
Vă iubesc băieţi dar dispăreţi.

623
00:24:57,270 --> 00:24:57,970
Ne vedem acolo.

624
00:24:58,020 --> 00:24:59,300
În regulă.

625
00:24:59,350 --> 00:25:00,490
Asta o să fie grozav.

626
00:25:00,570 --> 00:25:01,340
Cine e gata de bal?

627
00:25:01,400 --> 00:25:02,520
Eu sunt gata de bal.

628
00:25:02,610 --> 00:25:04,270
Bal. Îmi place balul.
Noroc băieţi.

629
00:27:25,670 --> 00:27:31,200
<i>Ştiu că nu mai pot să fac 
niciun pas spre tine</i>

630
00:27:31,260 --> 00:27:37,710
<i>Pentru că nu mă aşteptă decât regrete</i>

631
00:27:37,760 --> 00:27:44,130
<i>Şi nu ştii că nu mai sunt fantoma ta</i>

632
00:27:44,220 --> 00:27:50,560
<i>Ai pierdut iubirea 
pe care o iubeam cel mai mult</i>

633
00:27:50,610 --> 00:27:56,810
<i>Amînvăţat să trăiesc 
doar pe jumătate vie</i>

634
00:27:56,900 --> 00:28:03,290
<i>Acum mă mai vrei o dată</i>

635
00:28:03,370 --> 00:28:07,490
<i>Şi cine te crezi?</i>

636
00:28:07,580 --> 00:28:11,040
<i>Laşi peste tot cicatrici</i>

637
00:28:11,110 --> 00:28:16,000
<i>Colecţionezi de inimi
şi distrugi iubirea</i>

638
00:28:16,080 --> 00:28:23,340
<i>O să răceşti din cauza 
gheţii din sufletul tău</i>

639
00:28:23,420 --> 00:28:26,590
<i>Aşa că nu te mai întoarce la mine</i>

640
00:28:26,640 --> 00:28:31,130
<i>Cine te crezi?</i>

641
00:28:31,180 --> 00:28:32,630
Nu e grozav că balul 
nu mai e exclusiv anul ăsta?

642
00:28:32,680 --> 00:28:35,070
<i>A durat aşa de mult până 
să mă simt în regulă</i>

643
00:28:35,140 --> 00:28:37,850
Câte cineva pentru fiecare.

644
00:28:37,940 --> 00:28:40,690
Chiar dacă e o minciună.
<i>Aminteşte-ţi cum mi-ai readus</i>

645
00:28:40,780 --> 00:28:44,160
<i>Lumina în ochi</i>

646
00:28:44,250 --> 00:28:50,980
<i>Îmi doresc să nu ne fii 
sărutat niciodată</i>

647
00:28:51,040 --> 00:28:56,820
<i>Pentru că ţi-ai încălcat 
toate promisiunile</i>

648
00:28:56,870 --> 00:28:59,590
<i>Şi acum te-ai întors</i>

649
00:28:59,660 --> 00:29:04,210
<i>Nu o să mă ai înapoi</i>

650
00:29:04,300 --> 00:29:06,430
<i>Şi cine te crezi?</i>

651
00:29:06,500 --> 00:29:08,100
Mercedes?
Da.

652
00:29:08,170 --> 00:29:11,670
Vroiam doar să-ţi spun 
că eşti frumoasă.

653
00:29:11,720 --> 00:29:12,810
Adunand un borcan cu inimi

654
00:29:12,860 --> 00:29:15,190
Ai vrea să dansezi?

655
00:29:15,280 --> 00:29:16,810
Ai distrugand dragostea

656
00:29:16,860 --> 00:29:19,530
Mi-ar face plăcere.

657
00:29:19,610 --> 00:29:20,900
<i>O să răceşti </i>

658
00:29:20,980 --> 00:29:24,370
<i>din cauza gheţii din sufletul tău</i>

659
00:29:24,450 --> 00:29:28,040
<i>Nu te mai întoarce la mine</i>

660
00:29:28,120 --> 00:29:32,660
<i>Nu te mai întoarce deloc</i>

661
00:29:32,710 --> 00:29:39,170
<i>Cine te crezi?</i>

662
00:29:39,220 --> 00:29:45,260
<i>Cine te crezi?</i>

663
00:29:45,340 --> 00:29:51,650
<i>Cine te crezi?</i>

664
00:29:57,900 --> 00:30:00,570
Sunt aşa de fericită 
să fiu aici cu tine.

665
00:30:00,660 --> 00:30:03,270
E ce mi-am dorit mereu.

666
00:30:03,360 --> 00:30:06,080
E timpul.

667
00:30:06,160 --> 00:30:07,560
Hei profa.
Vrei să dansezi?

668
00:30:07,610 --> 00:30:09,280
Nu e muzică.
E în regulă.

669
00:30:09,360 --> 00:30:12,450
Am muzica în mine.

670
00:30:12,530 --> 00:30:15,170
Ah-ah!

671
00:30:15,240 --> 00:30:17,400
În biroul meu...acum!

672
00:30:19,660 --> 00:30:21,590
Ce faceţi?

673
00:30:21,680 --> 00:30:23,790
Îţi arăt doar

674
00:30:23,880 --> 00:30:25,930
trusa mea de dentist.
Oh Doamne.

675
00:30:26,010 --> 00:30:28,430
O să-mi scoateţi dinţi nu-i aşa?

676
00:30:28,520 --> 00:30:30,100
Nu. Asta m-ar băga în închisoare.

677
00:30:30,180 --> 00:30:33,250
Ceea ce încerc să fac e 
să-ţi fac o detartrare

678
00:30:33,300 --> 00:30:36,190
ceea ce după cum ţi-ar spune 
oricine care a fost la dentist

679
00:30:36,260 --> 00:30:41,090
e o chestie foarte dureroasă.

680
00:30:41,150 --> 00:30:42,310
Ce?! Nu e.

681
00:30:42,400 --> 00:30:45,200
Cine e dentistul tău?
Sue Sylvester DDS.

682
00:30:45,270 --> 00:30:48,120
Acum pot să umplu în gaura ta glee

683
00:30:48,200 --> 00:30:51,200
sau poţi să-mi spui cine te-a pus 
să condimentezi castronul.

684
00:30:51,270 --> 00:30:52,660
Haide, Picioare.

685
00:30:52,740 --> 00:30:56,440
A fost Puckerman, nu-i aşa?

686
00:30:56,490 --> 00:30:58,280
O să fie exmatriculat

687
00:30:58,330 --> 00:31:02,250
şi o rămâneţi fără Creastă la Naţionale.

688
00:31:02,300 --> 00:31:04,050
Te rog lasă-mă să plec.

689
00:31:04,120 --> 00:31:06,950
Tot ce vreau e să mă întorc acolo

690
00:31:07,000 --> 00:31:09,160
şi să dansez cu Brittany măcar o dată.

691
00:31:09,220 --> 00:31:11,040
Ok, lasă-mă să înţeleg.

692
00:31:11,110 --> 00:31:12,640
Eu încerc să te interoghez

693
00:31:12,730 --> 00:31:15,560
şi tu tocmai mi-ai spus singurul 
lucru pe care-l vrei.

694
00:31:15,630 --> 00:31:16,960
Eşti cel mai rău 
prizonier de război posibil.

695
00:31:17,010 --> 00:31:19,150
John McCain se rostogoleşte în mormânt.

696
00:31:24,570 --> 00:31:29,140
<i>Tu eşti fata</i>

697
00:31:29,190 --> 00:31:34,280
<i>La care am visat
încă de când eram mic</i>

698
00:31:34,330 --> 00:31:37,820
<i>Tu eşti fata
la care am visat</i>

699
00:31:37,870 --> 00:31:42,490
<i>încă de când eram mic</i>

700
00:31:42,540 --> 00:31:44,340
<i>Unu
Îmi muşc limba</i>

701
00:31:44,430 --> 00:31:46,330
<i>Doi
El te sărută</i>

702
00:31:46,380 --> 00:31:48,090
<i>Trei
De ce nu vezi?</i>

703
00:31:48,160 --> 00:31:50,600
<i>Unul, doi, trei, patru</i>

704
00:31:50,660 --> 00:31:54,300
<i>E peste tot pe străzi şi la ştiri</i>

705
00:31:54,350 --> 00:31:57,640
<i>Nu o să-l învăţ 
cum să danseze cu tine</i>

706
00:31:57,690 --> 00:32:01,560
<i>Are două picioare stângi
 şi îmi imită mişcările</i>

707
00:32:01,640 --> 00:32:03,610
<i>Nu o să-l învăţ cum să </i>

708
00:32:03,680 --> 00:32:05,650
<i>danseze, danseze, danseze, danseze,</i>

709
00:32:05,700 --> 00:32:08,150
<i>Dacă fac asta ştiu că am terminat-o</i>

710
00:32:08,200 --> 00:32:11,530
<i>Nu o să-l învăţ
cum să danseze cu tine</i>

711
00:32:11,620 --> 00:32:13,950
<i>Nu bănuieşte nimic</i>

712
00:32:14,020 --> 00:32:16,540
<i>Aş vrea să-şi dea seama</i>

713
00:32:16,620 --> 00:32:19,040
<i>Nu o să-l învăţ cum să </i>

714
00:32:19,130 --> 00:32:20,630
<i>danseze, danseze, danseze, danseze,</i>

715
00:32:29,390 --> 00:32:32,260
Hei, frate nu depăşi limita.

716
00:32:32,340 --> 00:32:34,090
Frate, nu e traba ta.

717
00:32:34,180 --> 00:32:36,090
Treaba ta.

718
00:32:36,180 --> 00:32:38,210
<i>Păi e şcoala mea 
aşa că e treaba mea.</i>

719
00:32:38,260 --> 00:32:40,010
Păi nu e iubita ta 
aşa că dispari MJ.

720
00:32:41,400 --> 00:32:42,650
Nu mă împinge.

721
00:32:42,720 --> 00:32:44,520
Ce se întâmplă cu tine?

722
00:32:44,570 --> 00:32:46,020
Opriţi-vă!

723
00:32:46,070 --> 00:32:47,740
Stici totul.

724
00:32:47,820 --> 00:32:50,160
Cod Albastru în sală profa!

725
00:32:54,830 --> 00:32:56,080
Nu mă împinge.
Opriţi-vă!

726
00:32:56,160 --> 00:32:57,060
Haide.

727
00:33:02,790 --> 00:33:04,500
Balul s-a terminat 
pentru tine Rază de Zahăr!

728
00:33:04,570 --> 00:33:07,120
Şi pentru tine Extraordinarul Marvi!
Afară amândoi! Haideţi!

729
00:33:07,210 --> 00:33:08,540
Cum adică afară?!

730
00:33:08,590 --> 00:33:10,260
Stai dar...
el şi cu mine suntem nominalizaţi

731
00:33:10,340 --> 00:33:12,260
Nasol pentru tine surioară!

732
00:33:19,940 --> 00:33:22,260
Atenţie elevi atenţie.

733
00:33:22,310 --> 00:33:24,420
Candidaţii pentru Rege şi Regină

734
00:33:24,480 --> 00:33:26,760
să se adune pe scenă.

735
00:33:26,810 --> 00:33:29,500
Au ajuns voturile.

736
00:33:29,560 --> 00:33:32,570
Ăsta e momentul pe care 
l-aţi aşteptat cu toţii

737
00:33:32,620 --> 00:33:35,320
când anunţăm Regele Balului

738
00:33:35,400 --> 00:33:36,740
şi de asemenea Regina Balului.

739
00:33:40,740 --> 00:33:42,210
Tobele vă rog.

740
00:33:45,460 --> 00:33:48,300
Şi Regele de anul acesta e...

741
00:33:55,120 --> 00:33:56,890
...David Karofsky!

742
00:34:01,960 --> 00:34:03,980
Eşti atât de naşpa

743
00:34:04,060 --> 00:34:05,900
Quinn Fabray.
Eu am câştigat.

744
00:34:13,110 --> 00:34:14,740
Şi acum...

745
00:34:14,810 --> 00:34:17,610
Regina Balului din 2011 
a Liceului McKinley...

746
00:34:19,660 --> 00:34:21,080
...cu un coplesitor

747
00:34:21,150 --> 00:34:24,620
număr de voturi este...

748
00:34:29,510 --> 00:34:30,970
Kurt Hummel.

749
00:34:49,940 --> 00:34:51,510
Kurt?

750
00:34:51,560 --> 00:34:52,980
Opreşte-te! Kurt!

751
00:34:56,010 --> 00:34:58,870
Nu am fost niciodată atât de umilit!
Kurt. Opreşte-te.Opreşte-te Kurt!

752
00:34:58,920 --> 00:35:00,960
Te rog opreşte-te. Haide.

753
00:35:01,970 --> 00:35:04,010
Nu-ţi dai seama cât de proşti am fost?

754
00:35:04,060 --> 00:35:05,980
Credeam că dacă nu face 
nimeni mişto de noi

755
00:35:06,030 --> 00:35:08,060
sau nu ne bate,
însemna că nimănui nu-i păsa.

756
00:35:08,150 --> 00:35:09,680
Ca şi cum s-ar fi făcut

757
00:35:09,730 --> 00:35:11,350
vreun fel de progres.

758
00:35:11,400 --> 00:35:13,230
Dar e la fel.

759
00:35:14,900 --> 00:35:17,200
E doar o glumă stupidă.

760
00:35:17,290 --> 00:35:18,320
Nu e.

761
00:35:18,370 --> 00:35:20,360
Toată ura aia...

762
00:35:20,410 --> 00:35:23,030
Le era doar frică s-o spună cu voce tare.

763
00:35:23,080 --> 00:35:26,250
Aşa că au făcut-o în secret.

764
00:35:26,330 --> 00:35:28,700
Sunt o glumă mare anonimă.

765
00:35:28,750 --> 00:35:31,970
Quinn trebuie să te clmezi.
Asta e vina ta!

766
00:35:32,040 --> 00:35:33,540
Nimeni nu m-ar fi votat niciodată

767
00:35:33,590 --> 00:35:35,540
pentru că ştiau că el 
ar fi preferat să fie cu tine.

768
00:35:35,590 --> 00:35:36,310
Nu e adevărat.

769
00:35:42,730 --> 00:35:44,230
Îmi pare atât de rău.

770
00:35:44,320 --> 00:35:46,820
Cum se face că perechea mea 
a câştigat şi eu nu?

771
00:35:46,880 --> 00:35:48,550
Adică doar pentru că 
eu urăsc pe toată lumea

772
00:35:48,600 --> 00:35:50,640
nu înseamnă că şi ei 
trebuie să mă urască.

773
00:35:50,710 --> 00:35:54,070
E doar o coroană stupidă pe care 
poţi să ţi-o cumperi de la Party Store.

774
00:35:54,160 --> 00:35:57,310
O să fiu o ratată toată viaţa.

775
00:35:57,380 --> 00:36:00,580
Nu pot să am măcar o noapte 
în care să fiu regină?

776
00:36:00,670 --> 00:36:01,870
Nu mă întorc acolo.

777
00:36:01,920 --> 00:36:03,450
În care să fiu acceptată?

778
00:36:03,540 --> 00:36:05,950
Nici gând. Nu e niciun mod 
în care să rămân la şcoala asta

779
00:36:06,040 --> 00:36:07,120
O să mă transfer.

780
00:36:07,210 --> 00:36:08,590
Cum ajungem în New York

781
00:36:08,670 --> 00:36:10,370
O să plec să locuiesc 
într-o colonie de lesbiene.

782
00:36:10,430 --> 00:36:13,240
Sau în Tribeca.

783
00:36:13,290 --> 00:36:15,250
Vrei măcar să stai jos?

784
00:36:17,430 --> 00:36:19,850
Vrei să pleci?

785
00:36:19,920 --> 00:36:22,440
Nu trebuie să ne întorcem acolo.

786
00:36:22,520 --> 00:36:24,760
Nu trebuia ca balul ăsta 
să fie despre îndreptare?

787
00:36:24,810 --> 00:36:26,860
Să-ţi iei nodul pe care

788
00:36:26,920 --> 00:36:28,530
l-ai avut în gât?

789
00:36:28,590 --> 00:36:31,480
Dacă plecăm nu o să facă 
decât să-mi rămână un nod în gât.

790
00:36:31,550 --> 00:36:32,810
Deci ce vrei să faci?

791
00:36:38,870 --> 00:36:41,990
O să mă întorc acolo şi 
o să-mi primesc coroana.

792
00:36:43,910 --> 00:36:46,410
O să le arăt că nu contează dacă ei

793
00:36:46,460 --> 00:36:47,610
ţipă la mine

794
00:36:47,660 --> 00:36:49,610
sau şoptesc pe la spatele meu

795
00:36:49,680 --> 00:36:51,010
nu pot să mă afecteze.

796
00:36:51,080 --> 00:36:53,830
Nu pot să ne afecteze.

797
00:36:55,050 --> 00:36:56,420
Sau ceea ce avem noi.

798
00:36:56,470 --> 00:36:59,220
Majoritatea fetelor ar fi supărate 
dacă ar fi pălmuite în faţă

799
00:36:59,290 --> 00:37:01,460
dar se întâmpla ca eu 
să apreciez drama din asta.

800
00:37:05,100 --> 00:37:08,900
Ştiu că tu crezi că e greu 
să fii tu Rachel

801
00:37:08,970 --> 00:37:12,070
dar cel puţin tu nu trebuie 
să fii îngrojită tot timpul.

802
00:37:12,140 --> 00:37:14,350
De ce ţi-ai frică?

803
00:37:18,140 --> 00:37:19,310
De viitor.

804
00:37:20,500 --> 00:37:22,830
După ce totul se termină.

805
00:37:22,910 --> 00:37:26,330
Nu are de ce să-ţi fie frică.

806
00:37:26,420 --> 00:37:29,000
Eşti o fată foarte frumoasă Quinn.

807
00:37:29,070 --> 00:37:32,510
Eşti cea mai frumoasă fată 
pe care am cunoscut-o dar...

808
00:37:32,570 --> 00:37:35,010
Eşti mai mult de atât.

809
00:37:37,160 --> 00:37:38,350
Uite.

810
00:37:40,350 --> 00:37:41,380
Pot să te ajut?

811
00:37:43,800 --> 00:37:45,390
Cred că şi-au dat seama că sunt lesbiană.

812
00:37:45,470 --> 00:37:47,810
Adică, sigur şi-au dat seama.
Miros ca o crosă de golf?

813
00:37:47,870 --> 00:37:49,170
Oameni nu ştiu ce ascunzo

814
00:37:49,220 --> 00:37:51,580
ei doar...ştiu că nu eşti tu însăţi.

815
00:37:51,640 --> 00:37:52,940
Dacă acceptai

816
00:37:53,010 --> 00:37:55,230
cât de grozavă eşti ai fi câştigat.

817
00:37:56,400 --> 00:37:58,080
De unde ştii?

818
00:37:58,150 --> 00:38:00,400
Pentru că eu am votat pentru tine.

819
00:38:03,460 --> 00:38:06,470
Şi pentru că eu cred în tine Santana.

820
00:38:10,910 --> 00:38:12,810
Balul ăsta e naşpa!

821
00:38:14,080 --> 00:38:16,180
Acum ce ar trebui să fac?

822
00:38:16,250 --> 00:38:18,590
Du-te înapoi şi fii acolo pentru Kurt

823
00:38:18,650 --> 00:38:20,840
O să fie mult mai greu 
pentru el decât e pentru tine.

824
00:38:29,960 --> 00:38:31,430
Eşti pregătit?

825
00:38:33,850 --> 00:38:35,490
Ei bine, Împiedicatule, e 10:00 p.m.

826
00:38:35,550 --> 00:38:37,400
Ţi-ai ratat oficial balul.

827
00:38:37,490 --> 00:38:38,860
Nu o să acuz pe cineva

828
00:38:38,910 --> 00:38:40,220
pentru ceva ce eu am făcut.

829
00:38:40,280 --> 00:38:41,610
Eram supărat

830
00:38:41,690 --> 00:38:43,780
şi vroiam să impresionez o fată

831
00:38:43,860 --> 00:38:45,950
Dar nu eram de acord ca 
toată lumea să se îmbete

832
00:38:46,030 --> 00:38:48,750
aşa că am turnat o sticlă 
de limonadă în punch.

833
00:38:48,830 --> 00:38:49,780
Stai.

834
00:38:49,870 --> 00:38:51,450
Nu ai condimentat punchul?

835
00:38:51,540 --> 00:38:52,620
Ba da.

836
00:38:52,700 --> 00:38:53,840
Cu alcool?

837
00:38:53,910 --> 00:38:56,690
Oh. Da, atunci, nu, nu am făcut-o.

838
00:38:56,760 --> 00:38:58,380
De ce nu mi-ai spus asta înainte?

839
00:38:58,430 --> 00:39:01,090
Eram cât pec ce să-ţi 
scot nişte măsele.

840
00:39:02,580 --> 00:39:04,580
Decu pot să plec?

841
00:39:04,630 --> 00:39:06,270
Ar trebui să-ţi fie ruşine.

842
00:39:06,350 --> 00:39:07,550
Nu eşti deloc

843
00:39:07,600 --> 00:39:09,690
amuzant de interogat 
sau aproape torturat.

844
00:39:29,860 --> 00:39:30,790
Oh, Doamne

845
00:39:30,880 --> 00:39:32,290
Îmi pare aşa de rău pentru el.

846
00:39:32,380 --> 00:39:33,960
Doamnelor şi domnilor

847
00:39:34,050 --> 00:39:36,910
Regina voastră din 2011

848
00:39:36,970 --> 00:39:38,970
Kurt Hummel.

849
00:40:00,440 --> 00:40:02,490
Mori de invidie Kate Middleton.

850
00:40:23,960 --> 00:40:27,100
Şi acum iată tradiţia din 2011.

851
00:40:27,160 --> 00:40:28,680
Regele şi Regina Balului

852
00:40:28,770 --> 00:40:31,990
la primul lor dans.

853
00:40:36,010 --> 00:40:37,670
Acum e momentul tău.

854
00:40:39,190 --> 00:40:41,180
Ce?

855
00:40:41,230 --> 00:40:42,400
Să spui adevărul.

856
00:40:42,560 --> 00:40:44,090
Să faci o schimbare.

857
00:40:52,490 --> 00:40:54,020
Nu pot.

858
00:40:59,500 --> 00:41:01,720
Scuză-mă

859
00:41:04,090 --> 00:41:05,500
Îmi acordaţi acest dans?

860
00:41:08,560 --> 00:41:11,760
Da. Sigur.

861
00:42:33,440 --> 00:42:34,640
Traducerea: www.addic7ed.com

