1
00:00:07,500 --> 00:00:08,790
<i>Iată ce aţi pierdut în Glee:</i>

2
00:00:08,860 --> 00:00:11,390
<i>Naţionalele sunt în New York,
şi toată lumea e emoţionată.</i>

3
00:00:11,400 --> 00:00:12,710
<i>Jessie St. James
s-a întors în oraş,</i>

4
00:00:12,710 --> 00:00:14,460
<i>şi a început o afacere de cpnsultanţă
 pentru corurile de spectacol.</i>

5
00:00:14,500 --> 00:00:15,630
Diuă lucruri la care mă pricep...

6
00:00:15,720 --> 00:00:17,430
Corul de spectacol şi 
distrugerea competiţiei

7
00:00:17,450 --> 00:00:18,350
<i>New Directions ar trebui să-l angajeze.</i>

8
00:00:18,390 --> 00:00:20,710
<i>A.)Ei vor cu adevărat să câştige
şi B.)El e super frumos</i>

9
00:00:20,750 --> 00:00:22,760
<i>Şi Terri s-a întors,
şi Sue vrea ca Viezurele de Miere</i>

10
00:00:22,780 --> 00:00:23,410
<i>să distrugă Clul Glee,</i>

11
00:00:23,460 --> 00:00:24,730
<i>înainte să ajungă la New York.</i>

12
00:00:24,750 --> 00:00:26,560
Şi asta aţi pierdut în Glee.

13
00:00:27,760 --> 00:00:29,580
New Directions,
aş vrea să vi-l prezint

14
00:00:29,630 --> 00:00:31,770
pe noul nostru consultant...

15
00:00:31,850 --> 00:00:34,470
Jessie St. James.

16
00:00:34,550 --> 00:00:36,720
Nu am încredere în tipul ăsta.

17
00:00:36,770 --> 00:00:38,190
De unde ştim că 
n-o să ne păcălească

18
00:00:38,260 --> 00:00:40,060
să facem ceva prostesc,
ca fosti lui colegi să câştige?

19
00:00:40,110 --> 00:00:41,480
Nu cred că am nevoie 
să mă străduiesc prea mult

20
00:00:41,560 --> 00:00:42,780
ca să te fac pe tine 
să faci ceva prostesc, Finn.

21
00:00:42,860 --> 00:00:44,760
Băieţi, Jessie e doar un consultant.

22
00:00:44,810 --> 00:00:46,810
Tot eu fac alegerile.

23
00:00:46,900 --> 00:00:49,180
Acum, am toată încrederea 
din lume în voi băieţi.

24
00:00:49,250 --> 00:00:51,420
Cred doar că putem folosi 
tot ajutorul pe care-l primim.

25
00:00:51,490 --> 00:00:53,550
Pentru că...

26
00:00:53,620 --> 00:00:54,790
Asta e.

27
00:00:54,860 --> 00:00:56,560
Muncim din greu de doi ani

28
00:00:56,620 --> 00:00:59,080
pentru momentul ăsta, 
şi a venit în sfârşit momentul ăsta.

29
00:00:59,130 --> 00:01:01,030
Acum, discutam cu Jessie, 
şi a el fost de acord

30
00:01:01,100 --> 00:01:02,800
că ar trebui să continuăm 
cu trendul nostru de succes

31
00:01:02,860 --> 00:01:04,900
să cântăm cântece originale 
pentru concurs.

32
00:01:04,970 --> 00:01:07,080
Mă gândeam să facem 
un număr de grup

33
00:01:07,140 --> 00:01:09,220
şi un duet.
Rachel şi cu mine ar trebui să cântăm duetul.

34
00:01:09,290 --> 00:01:10,940
Am omorât anul trecut 
la Regionale cu "Faithfully."

35
00:01:11,010 --> 00:01:13,270
Da, ne-am omorât pe noi...
am pierdut.

36
00:01:13,340 --> 00:01:14,520
Îmi permiteţi?
Da.

37
00:01:14,590 --> 00:01:17,090
Sunt de acord că Rachel 
ar trebui să cânte

38
00:01:17,160 --> 00:01:19,510
dar Finn, cred că cel mai bine 
ar fi să renunţi la asta.

39
00:01:19,600 --> 00:01:22,100
Adevărul e că, majoritatea celorlalţi 
băieţi de aici sunt cântăreţi mai buni,

40
00:01:22,150 --> 00:01:25,040
şi Mike Chang, care nici măcar nu poate 
să cânte, poate măcar să danseze.

41
00:01:25,100 --> 00:01:27,600
Tu cânţi şi dansezi ca un zombie 
care are nevoie la toaletă.

44
00:01:30,240 --> 00:01:32,510
Jessie, ai ptea să fii mai blând

45
00:01:32,580 --> 00:01:33,990
cu sfaturile tale.
Blând?

46
00:01:34,060 --> 00:01:35,700
Da.
Îmi pare rău.

47
00:01:35,760 --> 00:01:37,150
Nu mi-am dat seama că ne pregăteam

48
00:01:37,220 --> 00:01:38,550
pentru funda cu "bună încercare" 
de la Naţionale.

49
00:01:38,620 --> 00:01:40,950
Credeam că participăm ca să câştigăm.

50
00:01:41,020 --> 00:01:42,390
Şi e doar un singur mod prin 
care putem să facem asta.

51
00:01:42,450 --> 00:01:43,720
Săgeţi otrăvite?

52
00:01:43,790 --> 00:01:45,390
Strategia celor de 
la Vocal Adrenaline e simplă...

53
00:01:45,460 --> 00:01:47,460
Identifică-ţi cel mai bun interpret

54
00:01:47,530 --> 00:01:49,830
şi construieşte toată 
performanţa în jurul lui.

55
00:01:49,890 --> 00:01:51,560
Deci ce fac toţi ceilalţi?

56
00:01:51,630 --> 00:01:52,900
Şi cine interpretul nostru vedetă?

57
00:01:54,350 --> 00:01:55,970
O să ţinem audiţii ca să aflăm.

58
00:01:56,020 --> 00:01:58,000
O să afişez o listă de înscrieri

59
00:01:58,070 --> 00:01:59,350
mai târziu după-amiaza asta.

60
00:01:59,440 --> 00:02:01,440
Dle. Shue nu credeţi că ăsta 
nu e stilul nostru?

61
00:02:01,510 --> 00:02:04,120
În mod normal, aş fi de acord cu tine, 
Finn, dar asta e prea important.

62
00:02:04,190 --> 00:02:05,390
Cred că ar trebui 
să-l ascultăm pe Jessie.

63
00:02:12,980 --> 00:02:14,850
Nu ştiu de ce eşti 
aşa de furioasă.

64
00:02:14,900 --> 00:02:17,140
Viezure de Miere, produc furie!

65
00:02:17,210 --> 00:02:18,610
Clubul Glee călătoreşte

66
00:02:18,670 --> 00:02:21,190
la New York peste o săptămână.

67
00:02:21,240 --> 00:02:22,880
Au cumpărat biletele de avion...

68
00:02:22,960 --> 00:02:24,860
Bilete pe care aş vrea să le schimb.

69
00:02:24,930 --> 00:02:27,380
Ţi-am cerut să recrutezi 
un hacker expert,

70
00:02:27,470 --> 00:02:29,330
şi mi-ai adus asta.

71
00:02:30,520 --> 00:02:32,170
Primesc o poreclă de super ticălos?

72
00:02:32,240 --> 00:02:33,500
Porecla ta e Panda Express.

73
00:02:33,570 --> 00:02:35,620
Dar nu sunt chinez.

74
00:02:35,690 --> 00:02:37,170
Nici mâncarea 
de la Panda Express nu e.

75
00:02:37,230 --> 00:02:38,490
Uite, mă descurc.

76
00:02:38,560 --> 00:02:39,960
Toate călătoriile oficiale 
pentru şcoala asta

77
00:02:40,030 --> 00:02:41,560
sunt la Agenţia Lima Heights Travel.

78
00:02:41,630 --> 00:02:43,630
Tot ce trebuie să facem e 
să le trimitem un e-mail

79
00:02:43,700 --> 00:02:45,800
de pe contul directorului Figgins.

80
00:02:45,870 --> 00:02:47,770
Deci ce ne opreşte?
Nu ştim parola.

81
00:02:47,850 --> 00:02:49,240
Directorul Figgins e un idiot...

82
00:02:49,320 --> 00:02:50,840
Ceva de care America e plină.

83
00:02:50,910 --> 00:02:54,810
Care e cea mai comună parolă din America?

84
00:02:54,880 --> 00:02:56,780
1234?

85
00:02:59,130 --> 00:03:00,060
Am intrat.
Senzaţional.

86
00:03:01,670 --> 00:03:03,750
Agenţia de voiaj a trimis

87
00:03:03,840 --> 00:03:06,340
confirmarea itinerariului 
cu legătură la Chicago

88
00:03:06,390 --> 00:03:07,920
înainte de New York.

89
00:03:08,010 --> 00:03:09,840
Scie-le un e-mail 
în care ceri un zbor

90
00:03:09,890 --> 00:03:12,390
cu legătură la Tripoli.

91
00:03:12,480 --> 00:03:13,880
Tripoli?
Stai, asta nu e în Libia?

92
00:03:13,930 --> 00:03:16,050
În secunda în care 
avionul atinge pământul,

93
00:03:16,100 --> 00:03:17,880
or să fie înconjuraţi de militanţi armaţi.

94
00:03:17,930 --> 00:03:20,270
Stai, încerci să-i omori Clubul Glee?

95
00:03:20,350 --> 00:03:21,550
Sau să fie răpit şi omorât.

96
00:03:23,050 --> 00:03:25,890
Panda...fă ce ţi-am zis.

97
00:03:25,940 --> 00:03:28,030
Cineva s-a trezit cu faţa 
la cearceaf azi.

98
00:03:28,080 --> 00:03:30,490
Nu ai nici cea mai mică idee.

99
00:03:32,200 --> 00:03:33,400
Dle. Schuester?

100
00:03:33,450 --> 00:03:34,580
Bună Becky.

101
00:03:34,670 --> 00:03:35,700
Dle. Schuester,
eu sunt Donna Jackson.

102
00:03:35,750 --> 00:03:37,000
Sunt mama lui Becky.

103
00:03:37,070 --> 00:03:39,750
Chiar am nevoie 
să vorbesc cu dvs.

104
00:03:39,840 --> 00:03:41,790
Vreau să intru în Clubul Glee.

105
00:03:41,860 --> 00:03:44,670
Păi, e grozav Becky.
Poţi să cânţi?

106
00:03:44,740 --> 00:03:49,010
Nu chiar, dar nici majoritatea 
copiilor din Clubul Glee nu pot.

107
00:03:49,080 --> 00:03:50,260
Dar credeam că-ţi place

108
00:03:50,350 --> 00:03:51,550
la nebunie să fii majoretă!

109
00:03:51,600 --> 00:03:52,830
Sue a dat-o afară.

110
00:03:54,750 --> 00:03:56,600
Beckz, eşti dată afară din echipă!

111
00:03:56,690 --> 00:03:59,060
Nu vreau să te mai văd.
Ai înţeles?

112
00:04:00,220 --> 00:04:02,190
Am greşit cu ceva, profa?

113
00:04:02,260 --> 00:04:03,730
Ai auzit ce am spus.

114
00:04:03,780 --> 00:04:06,750
Îţi vreau pompoanele pe biroul meu 
până la sfârşitul zilei.

115
00:04:08,930 --> 00:04:11,990
Nu ştiu ce să spun.

116
00:04:12,070 --> 00:04:13,520
Becky a fost deprimată total.

117
00:04:13,590 --> 00:04:15,270
Nu a mai mâncat...

118
00:04:15,320 --> 00:04:18,130
Pot să fiu în Clubul Glee, 
vă rog, Dle. Shue?

119
00:04:18,210 --> 00:04:20,080
Vreau doar să fac parte din ceva.

120
00:04:21,630 --> 00:04:24,330
Becky...

121
00:04:24,420 --> 00:04:26,450
Mai avem o săptămână până la Naţionale.

122
00:04:26,500 --> 00:04:30,050
Adică...Adică,
sezonul aproape s-a terminat.

123
00:04:30,120 --> 00:04:33,010
M-ar plăcea să te primesc la anul.

124
00:04:33,090 --> 00:04:35,280
Dar acum, Eu...

125
00:04:35,340 --> 00:04:37,840
Mi-e teamă că ăsta nu e locul tău.

126
00:04:37,930 --> 00:04:40,460
Înţelegem.

127
00:04:40,520 --> 00:04:41,880
Vă mulţumim pentru timpul acordat.

128
00:04:41,950 --> 00:04:43,230
Da.

129
00:04:43,300 --> 00:04:45,900
Urăsc şcoala asta.

130
00:04:47,440 --> 00:04:48,440
Eşti o persoană îngrozitoare.

131
00:04:48,490 --> 00:04:50,160
Becky îţi era loială, Sue.

132
00:04:50,240 --> 00:04:51,610
Majoretele îi dădeau 
un sens în viaţă,

133
00:04:51,660 --> 00:04:53,410
şi apoi tu i-ai răpit asta 
fără niciun motiv.

134
00:04:53,480 --> 00:04:55,150
O să fiu sinceră cu tine, Will.

135
00:04:55,200 --> 00:04:56,280
Am un motiv.

136
00:04:56,330 --> 00:04:58,120
Am un motiv.

137
00:04:58,170 --> 00:04:59,580
Ce are asta de-a face cu orice?

138
00:04:59,650 --> 00:05:00,920
Îţi iubeşti sora.

139
00:05:00,990 --> 00:05:03,790
Da, William, şi ea a murit ieri.

140
00:05:06,810 --> 00:05:08,070
Ce?

141
00:05:09,940 --> 00:05:12,000
Ştii, când eram mici,
oamenii îmi spuneau mereu

142
00:05:12,050 --> 00:05:13,780
că Jean nu o să trăiasc prea mult.

143
00:05:13,850 --> 00:05:17,520
Se obişnuia ca oamenii cu Down 
să nu treacă de 30 de ani.

144
00:05:17,600 --> 00:05:21,670
Dar ea a împlinit 35, apoi 40,

145
00:05:21,720 --> 00:05:24,620
şi când a împlinit 50, 
m-am gândit, cumva,

146
00:05:24,690 --> 00:05:27,010
că s-ar putea să îmbătrânescă.

147
00:05:28,450 --> 00:05:30,180
Săptămâna trecută,
a făcut pneumonie.

148
00:05:30,230 --> 00:05:33,030
Doctorul a spus că nu e rău,
şi i-au dat antibiotice.

149
00:05:36,450 --> 00:05:38,710
Am fost la ea.

150
00:05:38,790 --> 00:05:41,160
Am vrut să rămân noaptea,

151
00:05:41,210 --> 00:05:44,040
şi ea mi-a spus să mă duc acasă.

152
00:05:44,130 --> 00:05:46,410
La 2:00 A.M., am primit un telefon

153
00:05:46,500 --> 00:05:48,980
că ea a murit în somn.

154
00:05:49,050 --> 00:05:52,000
Sue, îmi pare rău.

155
00:05:52,050 --> 00:05:54,300
Poţi să mă laşi singură, te rog?

156
00:06:04,180 --> 00:06:06,050
<i>V-aţi gândi că, acum 2 ani,</i>

157
00:06:06,100 --> 00:06:07,720
<i>am venit pe holul ăsta</i>

158
00:06:07,770 --> 00:06:09,770
<i>să mă înscriu pentru 
audiţiile Clubului Glee.</i>

159
00:06:09,850 --> 00:06:12,070
<i>Şi acum, uitaţi-vă la mine...
uită-te la noi.</i>

160
00:06:12,160 --> 00:06:13,740
<i>Naţionalele.
Atâtea s-au schimbat.</i>

161
00:06:13,820 --> 00:06:16,240
<i>Nu aveam breton,
nu avusesem niciun iubit,</i>

162
00:06:16,330 --> 00:06:18,860
<i>şi încă am un strat subţire 
de grăsime de bebeluş.</i>

163
00:06:18,910 --> 00:06:20,560
<i>Dar e un singur lucru care nu 
s-a schimbat...visele mele.</i>

164
00:06:20,620 --> 00:06:22,200
<i>Încă vreau să devin o vedetă,</i>

165
00:06:22,250 --> 00:06:24,570
<i>ceea ce înseamnă că aş ucide 
pentru soloul ăsta.</i>

166
00:06:24,620 --> 00:06:26,670
Hei, nu te-ai înscris ca 
să fii vocea întâi

167
00:06:26,740 --> 00:06:28,000
la Naţionale.

168
00:06:28,070 --> 00:06:29,620
Santana, Mercedes şi Kurt au făcut-o.

169
00:06:29,710 --> 00:06:31,170
Hei.

170
00:06:31,240 --> 00:06:33,180
Tu eşti liderul grupului, Finn.

171
00:06:33,240 --> 00:06:35,600
Toată lumea se uită la tine pentru îndrumare.
Nu am nevoie de Naţionale

172
00:06:35,680 --> 00:06:37,010
ca să mă simt bine.

173
00:06:37,080 --> 00:06:38,380
Noi am muncit

174
00:06:38,430 --> 00:06:40,430
pentru momentul ăsta de 2 ani de zile.

175
00:06:40,520 --> 00:06:41,750
Şi m-am chinuit să fiu

176
00:06:41,800 --> 00:06:43,020
un câtăreţ şi dansator 
mai bun de 2 ani.

177
00:06:43,090 --> 00:06:45,140
Şi copilul ăla Jessie vine aici, 
şi sterge cu buretele

178
00:06:45,220 --> 00:06:48,060
toată munca asta grea în 10 secunde.

179
00:06:48,110 --> 00:06:49,640
Încrederea mea e zdruncinată.

180
00:06:49,730 --> 00:06:51,390
Nu, eşti chiar bun, Finn.

181
00:06:51,450 --> 00:06:52,900
Bine?
Trebuie să mă crezi.

182
00:06:52,950 --> 00:06:55,280
Eu sunt bun pentru Lima.

183
00:06:55,370 --> 00:06:57,450
Nu sunt bun pentru New York.

184
00:06:57,540 --> 00:06:58,790
Rachel, îmi pare rău.

185
00:06:58,870 --> 00:06:59,900
Nu dau audiţie.

186
00:07:08,980 --> 00:07:11,280
Wow, Will.
Ai o mulţime de veste.

187
00:07:11,360 --> 00:07:13,930
Um, bine...
să începem.

188
00:07:13,980 --> 00:07:18,070
Deci am o cutie 
pe care o iei cu tine,

189
00:07:18,120 --> 00:07:21,440
o cutie pentru depozitat şi 
una pe care o donezi.

190
00:07:21,490 --> 00:07:22,650
Nu plec pentru totdeauna, Emma.

191
00:07:22,740 --> 00:07:23,740
Repetiţiile pentru spectacolul lui April

192
00:07:23,790 --> 00:07:24,990
încep cu 2 zile după Naţionale,

193
00:07:25,070 --> 00:07:26,910
şi apoi premierea e 
după 3 săptămâni.

194
00:07:26,960 --> 00:07:28,130
Cred că închidem noaptea asta

195
00:07:28,210 --> 00:07:30,610
şi apoi mă întorc la autobuz,

196
00:07:30,660 --> 00:07:32,080
înapoi la vestele noastre 
ziua următoare.

197
00:07:32,130 --> 00:07:33,420
Te opreşti?
Opreşte-te cu astea.

198
00:07:33,470 --> 00:07:34,620
Eşti prea speriat să recunoşti

199
00:07:34,670 --> 00:07:35,620
că pleci, dar asta faci.

200
00:07:35,670 --> 00:07:36,670
De asta m-ai rugat

201
00:07:36,750 --> 00:07:37,950
să te ajut să faci curat în apartament,

202
00:07:38,000 --> 00:07:39,450
şi de aceea îţi strângem vestele.

203
00:07:41,140 --> 00:07:43,960
Copii ştiu?
Nici gând.

204
00:07:44,010 --> 00:07:46,060
Nu pot să las nimic 
să le distragă atenţia.

205
00:07:46,130 --> 00:07:47,560
În plus, până când se întorc

206
00:07:47,630 --> 00:07:49,800
din vacanţa de vară, 
mă întorc acasă.

207
00:07:49,850 --> 00:07:52,320
Eşti atât de organizat.

208
00:07:52,400 --> 00:07:53,240
Mulţumesc.

209
00:07:55,410 --> 00:07:56,910
Whoa.
Asta e de păstrat.

210
00:07:58,470 --> 00:08:00,530
Am purtat-o în prima săptămână 
de la Clubul Glee.

211
00:08:00,590 --> 00:08:02,160
Corect.

212
00:08:02,250 --> 00:08:03,980
Cum rămâne cu asta?

213
00:08:04,030 --> 00:08:06,170
Will, ai purtat asta prima dată 
când ai încercat

214
00:08:06,250 --> 00:08:08,150
noua maşină de cafea 
din cancelarie?

215
00:08:08,200 --> 00:08:10,920
Asta e cea pe care am purtat-o 
prima dată când ne-am cunoscut.

216
00:08:13,420 --> 00:08:14,760
Păi, ştii ce?

217
00:08:14,820 --> 00:08:16,540
Trebuie să renunţi la ea.

218
00:08:20,550 --> 00:08:21,830
Îţi urmezi visele.

219
00:08:36,060 --> 00:08:37,310
Antrenoarea Sylvester?

220
00:08:39,650 --> 00:08:41,280
V-am adus nişte flori 
şi alte lucruri.

221
00:08:42,700 --> 00:08:44,370
Ne pare rău pentru pierderea dvs.

222
00:08:44,450 --> 00:08:46,240
Puneţi-le la loc cu celelalte.

223
00:08:46,320 --> 00:08:47,660
Erau mai multe aranjamente,

224
00:08:47,710 --> 00:08:48,740
dar a trebuit să arung unele.

225
00:08:48,810 --> 00:08:50,580
Sunt alergică la panseluţele.

226
00:08:50,660 --> 00:08:53,050
Şi nu vreau să vă lovesc 
pe niciunul din voi.

227
00:08:53,130 --> 00:08:56,030
Deci...de ce vă deranjaţi 
să faceţi asta...

228
00:08:56,080 --> 00:08:59,220
Să-mi cumpăraţi flori, 
să mă consolaţi...

229
00:08:59,300 --> 00:09:00,740
După ce practit

230
00:09:00,800 --> 00:09:03,010
v-am făcut viaţa un iad

231
00:09:03,060 --> 00:09:04,590
şi m-am distrat făcând asta?

232
00:09:04,670 --> 00:09:06,680
Ştim amândoi cum e

233
00:09:06,730 --> 00:09:08,510
să pierzi pe cineva apropiat vouă.

234
00:09:08,560 --> 00:09:11,230
Eu ştiu.
Tatăl meu a murit când eram mic.

235
00:09:11,310 --> 00:09:13,270
Da. Tatăl lui a murit,
şi mama mea a murit.

236
00:09:13,350 --> 00:09:16,350
Deci cum credeţi că mă puteţi ajuta?

237
00:09:16,400 --> 00:09:19,390
Sunteţi aici ca să-mi spuneţi 
cum să mă descurc cu asta?

238
00:09:19,440 --> 00:09:21,520
Nu deloc.
Pentru că dacă aş fi sinceră cu voi,

239
00:09:21,570 --> 00:09:23,280
Eddie Monstru şi 
Herman Monstru,

240
00:09:23,360 --> 00:09:25,830
Nu ştiu cum să mă descurc cu asta.

241
00:09:28,060 --> 00:09:30,070
Nu pot să mă întorc la spital

242
00:09:30,120 --> 00:09:32,570
şi să încep să sortez 
lucrurile lui Jean.

243
00:09:32,640 --> 00:09:35,070
Şi nu planific o înmormântare.

244
00:09:35,140 --> 00:09:37,210
I-aţi spus mamei dvs?

245
00:09:37,260 --> 00:09:38,590
Din câte îmi amintesc eu,

246
00:09:38,680 --> 00:09:41,460
ea ne-a spus la revedere 
acum câţiva ani.

247
00:09:41,530 --> 00:09:43,530
Dacă voi băieţi chiar 
vreţi să mă ajutaţi,

248
00:09:43,600 --> 00:09:45,130
puteţi să începeţi prin a-mi explica

249
00:09:45,210 --> 00:09:47,800
de ce a fost timpul ei 
şi nu al meu.

250
00:09:47,880 --> 00:09:50,470
Ea era cea mai dulce persoană 
pe care am întâlnit-o.

251
00:09:50,550 --> 00:09:54,370
Şi după cum voi doi puteţi confirma,
eu sunt probabil cea mai rea,

252
00:09:54,440 --> 00:09:55,720
aşa că cum eu sunt cea

253
00:09:55,780 --> 00:09:57,940
care încă stă aici 
şi vorbeşte cu voi?

254
00:10:01,460 --> 00:10:02,760
Trebuie s-o ajutăm.

255
00:10:02,820 --> 00:10:04,870
E depăşită, şi...

256
00:10:04,930 --> 00:10:06,070
Ea are nevoie de noi.

257
00:10:06,120 --> 00:10:07,790
Serios?
Mi-ar plăcea

258
00:10:07,870 --> 00:10:10,320
să fac o înmormântare amuzantă 
la fel de mult ca şi fata de lângă mine,

259
00:10:10,410 --> 00:10:11,790
dar de ce ar vrea Clubul Glee

260
00:10:11,870 --> 00:10:13,290
s-o ajute pe Antrenoarea Sylvester 
să planifice o înmormântare?

261
00:10:13,360 --> 00:10:16,330
Nu facem asta pentru Sue,
Faem asta pentru sora ei.

262
00:10:16,410 --> 00:10:17,930
Jean e ca noi, băieţi.

263
00:10:18,000 --> 00:10:20,120
Adică, ea a fost o 
defavorizată şi o singuratică

264
00:10:20,170 --> 00:10:21,630
toată viaţa ei.

265
00:10:21,720 --> 00:10:23,150
Noi, din toţi oamenii, 
ar trebui să celebrăm asta.

266
00:10:23,220 --> 00:10:25,670
Pot să spun ceva?

267
00:10:25,760 --> 00:10:27,510
Când cineva moare, da, 
e o tragedie,

268
00:10:27,590 --> 00:10:29,760
dar de asemenea face 
parte din viaţă.

269
00:10:29,810 --> 00:10:31,810
Şi nu poţi lăsa moarte 
să stea în calea vieţii.

270
00:10:31,890 --> 00:10:33,180
Acum, nu vreau să fiu greu de cap.

271
00:10:33,260 --> 00:10:35,180
dar nu cred că ar trebui 
să organizaţi o înmormântare

272
00:10:35,250 --> 00:10:36,630
în aceiaşi săptămână 
în care vă concentraţi

273
00:10:36,680 --> 00:10:38,130
pentru lista de cântece 
de la Naţionale.

274
00:10:38,180 --> 00:10:39,770
Pe bune?

275
00:10:39,820 --> 00:10:41,520
Tu vorbeşti serios?

276
00:10:41,600 --> 00:10:43,970
De fapt, da.

277
00:10:44,040 --> 00:10:46,190
Ştiţi ce fac cei de la Vocal
Adrenaline chiar acum?

278
00:10:46,280 --> 00:10:48,810
Sunt în a treia săptămână 
de repetiţii de 24 de ore.

279
00:10:48,860 --> 00:10:50,530
Curge transpiraţia de pe ei.

280
00:10:50,610 --> 00:10:52,450
Aşa de greu muncesc.

281
00:10:52,500 --> 00:10:54,530
Ştiţi ce se întâmplă 
în Vocal Adrenaline

282
00:10:54,620 --> 00:10:56,820
dacă cineva moare 
în timpul unui număr?

283
00:10:56,870 --> 00:10:59,000
Îl folosesc ca exemplu.

284
00:10:59,090 --> 00:11:00,990
Nu.

285
00:11:01,040 --> 00:11:02,440
Mulţumim pentru intervenţie, 
Jessie, dat

286
00:11:02,510 --> 00:11:04,110
o ajutăm pe Sue 
cu înmormântarea surorii ei.

287
00:11:04,180 --> 00:11:07,630
Rachel, tu mi-ai spus că 
trebuie să fiu liderul

288
00:11:07,680 --> 00:11:08,880
clubului ăsta.
Ei bine, uitaţi.

289
00:11:08,970 --> 00:11:10,330
Eu decid.

290
00:11:10,400 --> 00:11:11,220
Facem asta.

291
00:11:23,370 --> 00:11:26,160
Sue, stai o secundă.

292
00:11:26,210 --> 00:11:27,710
Finn şi Kurt mi-au spus 
că ai fost de acord

293
00:11:27,790 --> 00:11:29,250
să laşi Clubul Glee să te ajute

294
00:11:29,330 --> 00:11:31,460
cu înmormântarea surorii tale, şi eu...

295
00:11:31,530 --> 00:11:33,200
Eu vroiam să-ţi spun 
că suntem onoraţi,

296
00:11:33,250 --> 00:11:35,590
şi e nevoie să fii un om mare 
să ajungi aşa

297
00:11:35,670 --> 00:11:36,970
şi să ceri ajutorul.

298
00:11:37,040 --> 00:11:38,650
Nu le-am cerut ajutorul,
ei s-au oferit voluntari.

299
00:11:38,720 --> 00:11:40,510
Şi eu doar am fost de acor 
cu condiţia ca

300
00:11:40,560 --> 00:11:42,340
Frankenteen şi Dra Pantaloni să mă ajute

301
00:11:42,390 --> 00:11:44,180
să-i curăt camera lui Jean de la azil.

302
00:11:44,230 --> 00:11:46,050
Ei arătau ca şi cum ar fi avut 
nevoie de exerciţiu,

303
00:11:46,100 --> 00:11:48,680
şi îmi place ideea să-ţi folosesc 
Clubul Glee ca mână de lucru neplătită.

304
00:11:48,730 --> 00:11:50,350
Sue, ştiu că treci printr-o 
perioadă dificilă acum.

305
00:11:50,400 --> 00:11:52,570
Şi în ciuda neînţelegerilor noastre,
eu doar, vreau doar să ştii

306
00:11:52,650 --> 00:11:54,690
că te poţi baza pe mine 
dacă ai nevoie.

307
00:11:54,740 --> 00:11:56,940
Oh, William, nu aş îndrăzni 
să mă bazez pe tine.

308
00:11:57,020 --> 00:12:00,410
Ai atât de multă grăsime 
în păr că probabil aş aluneca.

309
00:12:04,780 --> 00:12:07,530
Încă nu sunt sigur că asta 
e cea mai bună idee.

310
00:12:07,580 --> 00:12:09,450
Nu vreau ca vreunul din copii ăstia 
să se simtă un ratat.

311
00:12:09,540 --> 00:12:11,000
Dar asta e cea mai importantă 
parte din proces.

312
00:12:11,070 --> 00:12:14,960
Vezi, am fost la un curs la UCLA 
pentru jurizat la concursuri Tv,

313
00:12:15,040 --> 00:12:17,010
aşa că sunt pregătit total 
să le dau sfaturi

314
00:12:17,080 --> 00:12:18,590
care sunt şi usturătoare şi nefolositoare

315
00:12:18,680 --> 00:12:20,630
A fost un curs foarte bun.
Am învăţat foarte multe.

316
00:12:20,710 --> 00:12:23,200
Suntem pregătiţi 
pentru primul concurent.

317
00:12:23,270 --> 00:12:24,970
Numele meu e Santana Lopez,
şi voi cânta

318
00:12:25,050 --> 00:12:26,590
Amy Winehouse "Back to Black."

319
00:12:30,810 --> 00:12:36,480
<i>El nu mi-a lăsat timp 
ca să regret</i>

320
00:12:36,560 --> 00:12:39,980
<i>Şi-a păstrat buzele umede</i>

321
00:12:40,070 --> 00:12:46,140
<i>Cu aceleaşi pariu sigur</i>

322
00:12:46,210 --> 00:12:52,080
<i>Eu ţin capul sus</i>

323
00:12:52,130 --> 00:12:55,580
<i>Şi am lacrimile uscate</i>

324
00:12:55,630 --> 00:13:01,550
<i>Continui fără bărbatul meu</i>

325
00:13:01,620 --> 00:13:07,590
<i>Şi am o mulţime de probleme</i>

326
00:13:07,640 --> 00:13:11,060
<i>Soarta mea s-a decis</i>

327
00:13:11,130 --> 00:13:16,970
<i>M-am întors la negru</i>

328
00:13:17,020 --> 00:13:21,470
<i>Ne-am luat la revedere 
doar cu cuvinte</i>

329
00:13:21,530 --> 00:13:25,080
<i>Am murit de o sută de ori</i>

330
00:13:25,150 --> 00:13:28,910
<i>Tu te-ai întors la ea</i>

331
00:13:28,980 --> 00:13:32,320
<i>Şi eu m-am întors la...</i>

332
00:13:35,660 --> 00:13:37,820
<i>Negru</i>

333
00:13:40,040 --> 00:13:43,500
<i>Negru</i>

334
00:13:43,550 --> 00:13:47,830
<i>M-am întors la</i>

335
00:13:47,880 --> 00:13:52,300
<i>M-am întors la...</i>

336
00:13:52,360 --> 00:13:56,230
<i>Ne-am luat la revedere
doar cu cuvinte</i>

337
00:13:56,310 --> 00:14:00,280
<i>Am murit de o sută de ori</i>

338
00:14:00,350 --> 00:14:03,320
<i>Tu te-ai întors la ea</i>

339
00:14:03,370 --> 00:14:09,910
<i>Şi eu m-am întors la negru.</i>

340
00:14:11,910 --> 00:14:12,740
Fantastic, Santana.

341
00:14:14,750 --> 00:14:16,000
Mulţumesc că ai venit.

342
00:14:18,300 --> 00:14:20,050
Stai, asta e tot ce ai de spus?

343
00:14:20,070 --> 00:14:22,840
Ai petrecut întreaga 
interpretare luând notiţe.

344
00:14:24,540 --> 00:14:26,640
Păi, dacă chiar vrei să ştii,
eu scriam pur şi simplu

345
00:14:26,710 --> 00:14:28,590
că nu cred că interpretarea ta 
a intrat foarte adânc

346
00:14:28,680 --> 00:14:30,710
în adevărul emoţional 
al cântecului.

347
00:14:30,760 --> 00:14:32,230
Oh, asta e?

348
00:14:32,300 --> 00:14:34,200
Păi, se întâmplă că am şi 
eu nişte notiţe pentru tine.

349
00:14:34,260 --> 00:14:36,180
Mulţumim, Santana,
asta e tot ce aveam nevoie.

350
00:14:36,230 --> 00:14:37,930
Sunt gata să-ţi arăt cum 
ne purtăm noi în Lima Heights.

351
00:14:38,020 --> 00:14:38,830
Mulţumesc.

352
00:14:43,170 --> 00:14:44,810
Bună, sunt Kurt Hummel,
şi voi cânta.

353
00:14:44,880 --> 00:14:45,880
"Some People" din Gypsy.

354
00:14:45,940 --> 00:14:47,110
Grozavă selecţie, Kurt.

355
00:14:47,190 --> 00:14:48,740
Dă-i drumul.

356
00:14:54,870 --> 00:14:58,000
<i>Unii oamenii pot fii încântaţi</i>

357
00:14:58,070 --> 00:15:01,510
<i>Împletind pulovere 
şi stând pe loc</i>

358
00:15:01,570 --> 00:15:05,850
<i>Asta e în regulă pentru unii oameni</i>

359
00:15:05,910 --> 00:15:09,600
<i>Care nu ştiu că trăiesc</i>

360
00:15:09,680 --> 00:15:13,090
<i>Unii oameni pot prospera 
şi înflori</i>

361
00:15:13,140 --> 00:15:16,610
<i>Ducându-şi viaţa în sufragerie</i>

362
00:15:16,690 --> 00:15:19,810
<i>Asta e perfect pentru unii oameni</i>

363
00:15:19,890 --> 00:15:23,810
<i>Din 105</i>

364
00:15:23,900 --> 00:15:29,290
<i>Dar eu trebuie măcar să încerc</i>

365
00:15:29,370 --> 00:15:32,740
<i>Când mă gândesc la toate priveliştile 
pe care le voi vedea</i>

366
00:15:32,790 --> 00:15:34,540
<i>Şi toate locurile în care voi merge</i>

367
00:15:34,610 --> 00:15:36,330
<i>Toate lucrurile la care voi fii</i>

368
00:15:36,410 --> 00:15:37,790
<i>Haide, tată,
ce spui?</i>

369
00:15:37,880 --> 00:15:41,500
<i>Unii oameni pot fii mulţumiţi</i>

370
00:15:41,580 --> 00:15:45,170
<i>Jugând la bingo 
şi plătind chiria</i>

371
00:15:45,250 --> 00:15:48,450
<i>Asta e bine pentru unii oameni</i>

372
00:15:48,510 --> 00:15:55,230
<i>Pentru unii oameni banali să fie</i>

373
00:15:55,300 --> 00:16:01,300
<i>Dar eu nu sunt ca unii oamenii</i>

374
00:16:01,350 --> 00:16:04,800
<i>Am un vis</i>

375
00:16:04,860 --> 00:16:08,270
<i>Un vis minunat, tată</i>

376
00:16:11,980 --> 00:16:17,980
<i>La revedere plăcintei cu coacăze</i>

377
00:16:18,030 --> 00:16:21,490
<i>Rămas bun adunărilor 
la care trebuie să mă duc</i>

378
00:16:21,540 --> 00:16:23,420
<i>Tuturor gheretelor în care 
a trebuit să cânt</i>

379
00:16:23,490 --> 00:16:25,040
<i>Toturor celor cărora 
le-am spus bună</i>

380
00:16:25,130 --> 00:16:26,830
<i>Hei, L.A.,
vine la tine</i>

381
00:16:26,880 --> 00:16:30,430
<i>Unii oameni stau în fund</i>

382
00:16:30,500 --> 00:16:33,830
<i>Am visul, da,
dar nu au curajul</i>

383
00:16:33,880 --> 00:16:37,220
<i>Asta e viaţă pentru unii oameni</i>

384
00:16:37,300 --> 00:16:44,560
<i>Pentru oamenii banali, presupun</i>

385
00:16:44,640 --> 00:16:47,530
<i>Păi, ei pot sta să putrezească</i>

386
00:16:53,240 --> 00:16:57,960
<i>Dar nu şi eu.</i>

387
00:16:59,710 --> 00:17:01,530
În regulă.
Bravo, amice.

388
00:17:01,580 --> 00:17:03,030
Kurt...

389
00:17:03,100 --> 00:17:05,750
Ştii că acest cântec a fost scris ca 
să fie cântat de o femeie, nu?

390
00:17:05,830 --> 00:17:07,500
Da, ştiam.

391
00:17:07,550 --> 00:17:09,080
Şi Clubul Glee s-a conformat 
cu toată treaba

392
00:17:09,170 --> 00:17:10,350
cu băieţi care cântă cântece 
scrise pentru fete.

393
00:17:10,420 --> 00:17:11,890
E o ştire veche.

394
00:17:11,970 --> 00:17:13,810
Atunci cred că ştii că acest 
cântec a fos cântat

395
00:17:13,870 --> 00:17:16,180
de o mulţime de legende 
de pe Broadway.

396
00:17:16,230 --> 00:17:19,060
Merman, LuPone, Bernadette.

397
00:17:19,150 --> 00:17:21,050
Astea sunt nişte 
standade ridicate,

398
00:17:21,110 --> 00:17:23,230
şi nu sunt sigur că 
te-ai ridicat l-a înălţime.

399
00:17:28,050 --> 00:17:29,740
De obicei, la momentul ăsta,
emisiunea ar avea

400
00:17:29,820 --> 00:17:32,110
reclame, atunci noi luăm 
o pauză de 5 minute

401
00:17:32,190 --> 00:17:34,060
să ne regrupăm şi 
să ni se retuşeze machiajul.

402
00:17:34,110 --> 00:17:35,780
Deci voi merge la toaletă.

403
00:17:35,860 --> 00:17:37,000
Te descurci grozav, totuşi.

404
00:17:37,060 --> 00:17:38,900
Chiar cred că ar trebui 
să comentezi mai mult.

405
00:17:38,970 --> 00:17:40,830
Nu fii timid.

406
00:17:45,990 --> 00:17:48,780
Jessie St. James
e total Jessie St. Naşpa.

407
00:17:48,860 --> 00:17:50,580
Mi-a spus că nu ar mai trebui 
să cânt cântec pentru fete.

408
00:17:50,670 --> 00:17:53,000
Toată viaţa mea am cântat
 cântece pentru fete.

409
00:17:53,070 --> 00:17:54,870
Cred că câştigătorul a 
4 campionate de cor de spectacol

410
00:17:54,920 --> 00:17:56,900
e capabil să ne dea 
nişte sfaturi preţioase.

411
00:17:56,960 --> 00:17:58,540
Ştim că eşti îndrăgostită de el, Rachel.

412
00:17:58,590 --> 00:18:00,170
dar trebuie să fii atât de evidentă?

413
00:18:00,240 --> 00:18:02,540
Nu te folosi de faptul că Jessie 
şi cu mine am avut cândva sentimente

414
00:18:02,590 --> 00:18:05,010
unul faţă de altul ca şi o scuză pentru 
faptul că eu o să câştig inevitabil.

415
00:18:05,080 --> 00:18:06,750
Corecţie:
Tu ai avut sentimente faţă de el,

416
00:18:06,800 --> 00:18:08,130
el a făcut micul dejun pe capul tău.

417
00:18:08,220 --> 00:18:10,470
Uite, Jessie şi cu mine
 apreciem amândoi integritatea

418
00:18:10,550 --> 00:18:12,720
corului de spectacol prea mult 
ca să murdărim competiţia.

419
00:18:12,770 --> 00:18:14,610
El o să-l voteze pe cel mai bun.

420
00:18:14,690 --> 00:18:16,470
O să fiu eu.
Voi băieţi puteţi să vă certaţi

421
00:18:16,560 --> 00:18:18,360
pentru locul dou cât vreţi,
pentru că cântecul ăla

422
00:18:18,430 --> 00:18:19,360
pe care l-am cântat a fost perfect.

423
00:18:19,430 --> 00:18:20,530
O să câştig asta.

424
00:18:20,600 --> 00:18:21,780
Nu te mai obosi 
să te încălzeşti, rachel.

425
00:18:21,860 --> 00:18:24,100
Sunt pregătită să mă duc acolo 
şi să împachetez chestia asta

426
00:18:24,150 --> 00:18:25,270
ca pe un cadou de Crăciun.

427
00:18:37,550 --> 00:18:42,050
<i>S-ar putea ca ea să se plictisit</i>

428
00:18:42,120 --> 00:18:46,500
<i>Ele fetele tinere...
se plictisesc</i>

429
00:18:46,590 --> 00:18:53,900
<i>Să poarte aceeaşi rochie veche</i>

430
00:18:53,960 --> 00:18:56,630
<i>Da</i>

431
00:18:56,680 --> 00:19:02,270
<i>Dar când se plictiseşte</i>

432
00:19:02,320 --> 00:19:09,660
<i>Încearcă puţină tandreţe</i>

433
00:19:09,750 --> 00:19:14,500
<i>Poate</i>

434
00:19:16,500 --> 00:19:20,340
<i>Nu o să regreţi, nu</i>

435
00:19:20,420 --> 00:19:23,670
<i>Fetele tinere...
ele nu uită</i>

436
00:19:23,760 --> 00:19:28,660
<i>Iubirea e toată fericirea lor</i>

437
00:19:33,770 --> 00:19:37,810
<i>Dar e aşa de uşor</i>

438
00:19:37,860 --> 00:19:41,280
<i>Tot ce trebuie să faci e să încerci</i>

439
00:19:41,340 --> 00:19:43,950
<i>Încearcă puţină tandreţe</i>

440
00:19:44,010 --> 00:19:47,900
<i>Da, tot ce trebuie să faci e</i>

441
00:19:47,970 --> 00:19:50,380
<i>S-o ţii în braţe</i>

442
00:19:50,450 --> 00:19:53,070
<i>S-o strângi, să n-o tachinezi </i>

443
00:19:53,140 --> 00:19:54,970
<i>Să n-o părăseşti niciodată</i>

444
00:19:55,060 --> 00:19:58,040
<i>Du-te la el, trebuie să încerci</i>

445
00:19:58,110 --> 00:20:03,700
<i>Încearcă puţină tandreţe</i>

446
00:20:07,790 --> 00:20:10,370
<i>S-o strângi, să n-o tachinezi </i>

447
00:20:10,440 --> 00:20:12,120
<i>Să n-o părăseşti niciodată</i>

448
00:20:12,220 --> 00:20:16,340
<i>Încearcă</i>

449
00:20:16,410 --> 00:20:19,360
<i>Tandreţe</i>

450
00:20:20,870 --> 00:20:25,040
<i>Trebuie, trebuie</i>

451
00:20:25,100 --> 00:20:26,890
<i>S-o mângâi uşor,</i>

452
00:20:26,940 --> 00:20:28,610
<i>N-o brusca, nu, nu</i>

453
00:20:28,660 --> 00:20:32,690
<i>Trebuie s-o iubeşti, s-o strângi</i>

454
00:20:32,760 --> 00:20:37,420
<i>Încearcă puţină tandreţte.</i>

455
00:20:38,720 --> 00:20:40,050
Wow, Mercedes!

456
00:20:40,140 --> 00:20:41,500
Doar...wow.

457
00:20:41,550 --> 00:20:42,850
Ştii, când te văd acolo

458
00:20:42,920 --> 00:20:44,360
îmi amintesc prima dată

459
00:20:44,440 --> 00:20:45,420
când ai dat audiţie 
pentru Clubul Glee.

460
00:20:45,490 --> 00:20:46,360
Erai grozavă atunci,

461
00:20:46,440 --> 00:20:48,560
dar eşti uimitoare acum.

462
00:20:48,630 --> 00:20:50,140
Mulţumesc că ai cântat asta.

463
00:20:50,200 --> 00:20:52,810
Şi mulţumesc că mi-ai amintit 
de unde am început,

464
00:20:52,870 --> 00:20:55,730
şi unde am ajuns acum:
Naţionalele.

465
00:20:55,820 --> 00:20:56,980
Mulţumesc, Dle. Shue.

466
00:20:57,050 --> 00:20:58,400
Nu aş fi reuşit fără dvs.

467
00:20:58,470 --> 00:21:01,240
Nu eşti o vedetă,eşti doar o fată 
care chiar poate să cânte.

468
00:21:01,320 --> 00:21:02,390
Mă scuzi?

469
00:21:02,460 --> 00:21:03,690
Nu cred că-ţi doreşti asta

470
00:21:03,760 --> 00:21:04,890
suficient de mult, Mercedes.

471
00:21:04,960 --> 00:21:06,730
De câte ori ai repetat cântecul ăsta?

472
00:21:06,800 --> 00:21:08,050
Să repet?

473
00:21:08,110 --> 00:21:11,380
Nu, eu simt cântecul
şi îl cânt cu emoţie.

474
00:21:11,470 --> 00:21:13,550
Simt momentul,
Dle. St. James.

475
00:21:13,620 --> 00:21:14,850
Nu am nevoie să repet.

476
00:21:14,920 --> 00:21:17,150
De fapt, ai.

477
00:21:17,220 --> 00:21:19,060
Cât de mult ai lucrat 
la coregrafia aia?

478
00:21:19,120 --> 00:21:21,340
Oh, stai, nu a fost nici una.

479
00:21:21,390 --> 00:21:23,310
Eşti leneşă, Mercedes.

480
00:21:23,380 --> 00:21:25,850
Nu prea leneşă ca vin acolo 
şi să te las să-mi guşti pumnul!

481
00:21:25,910 --> 00:21:27,050
Oricine primeşte soloul ăsta

482
00:21:27,120 --> 00:21:29,050
trebuie să lucreze 
la el zi şi noapte.

483
00:21:29,120 --> 00:21:30,820
Crezi că eşti pregătită pentru asta?

484
00:21:30,890 --> 00:21:32,420
Da.
Eu nu.

485
00:21:40,250 --> 00:21:41,300
Îl urăsc.

486
00:21:43,230 --> 00:21:44,850
Bună. Numele meu e Rachel Berry,

487
00:21:44,920 --> 00:21:47,490
şi o să cânt cel mai dificil 
cântec pe care l-am cântat vreodată.

488
00:21:47,550 --> 00:21:48,750
Grozav. Ce cântec?

489
00:21:48,820 --> 00:21:50,540
Numărul de final al Barbrei

490
00:21:50,610 --> 00:21:52,510
din filmul meu preferat...
<i>Funny Girl.</i>

491
00:21:52,570 --> 00:21:53,790
Rachel, în mintea ta,

492
00:21:53,880 --> 00:21:55,510
dedici cântecul ăsta cuiva în special?

493
00:21:55,580 --> 00:21:57,910
Nu chiar.

494
00:22:03,590 --> 00:22:07,690
<i>Oh, omul meu, îl iubesc aşa de mult</i>

495
00:22:09,560 --> 00:22:11,310
<i>El nu o să ştie niciodată</i>

496
00:22:13,600 --> 00:22:16,560
<i>În viaţa mea nu 
e decât disperare</i>

497
00:22:17,970 --> 00:22:21,620
<i>Dar nu-mi pasă</i>

498
00:22:21,690 --> 00:22:26,620
<i>Când mă ia în braţe</i>

499
00:22:26,690 --> 00:22:30,460
<i>Lumea e strălucitoare</i>

500
00:22:32,560 --> 00:22:35,500
<i>În regulă</i>

501
00:22:38,720 --> 00:22:43,260
<i>Care e diferenţa dacă spun</i>

502
00:22:43,310 --> 00:22:45,730
<i>Că plec</i>

503
00:22:48,760 --> 00:22:51,980
<i>Când ştiu că o să mă întorc</i>

504
00:22:52,070 --> 00:22:55,990
<i>În genunchi cândva?</i>

505
00:22:56,050 --> 00:22:59,840
<i>Orice ar fi omul meu</i>

506
00:22:59,910 --> 00:23:02,660
<i>Eu sunt a lui</i>

507
00:23:02,730 --> 00:23:08,550
<i>Pentru totdeauna</i>

508
00:23:08,620 --> 00:23:13,650
<i>Oh, omul meu, îl iubesc aşa de mult</i>

509
00:23:13,710 --> 00:23:16,770
<i>El nu o să ştie niciodată</i>

510
00:23:16,840 --> 00:23:19,480
<i>În viaþa mea nu 
e decât disperare</i>

511
00:23:19,540 --> 00:23:23,050
<i>Dar nu-mi pasã</i>

512
00:23:23,130 --> 00:23:27,180
<i>Când mã ia în braþe</i>

513
00:23:27,270 --> 00:23:31,010
<i>Lumea e strãlucitoare</i>

514
00:23:31,070 --> 00:23:36,690
<i>În regulã</i>

515
00:23:36,780 --> 00:23:40,380
<i>Care e diferenþa dacã spun</i>

516
00:23:40,430 --> 00:23:43,100
<i>Cã plec</i>

517
00:23:43,190 --> 00:23:45,390
<i>Când ºtiu cã o sã mã întorc</i>

518
00:23:45,440 --> 00:23:49,990
<i>În genunchi cândva?</i>

519
00:23:50,060 --> 00:23:54,280
<i>Orice ar fi omul meu</i>

520
00:23:54,360 --> 00:23:57,160
<i>Eu sunt a lui</i>

521
00:23:57,230 --> 00:24:05,040
<i>Pentru totdeauna</i>

522
00:24:17,640 --> 00:24:20,420
Poate fi enervantă, 
dar frate, poate să cânte.

523
00:24:20,470 --> 00:24:22,270
Bravo!

524
00:24:23,420 --> 00:24:24,260
Trebuie să fiu sincer.

525
00:24:26,240 --> 00:24:27,560
A fost genial.

526
00:24:27,610 --> 00:24:30,080
Nu am nimic de spus decât jos pălăria.

527
00:24:30,150 --> 00:24:31,670
Gunoi.
Toată asta a fost regizată.

528
00:24:31,730 --> 00:24:34,320
Aşteaptă, Santana.
Cum am spus înainte, eu iau

529
00:24:34,400 --> 00:24:35,400
decizia finală aici.
Păi, atunci, ia-o.

530
00:24:37,270 --> 00:24:39,040
Din respect pentru voi toţi,

531
00:24:39,110 --> 00:24:40,960
o să am nevoie de câteva zile

532
00:24:41,040 --> 00:24:42,210
ca să iau în cosiderare rezultatele.

533
00:24:42,280 --> 00:24:44,950
Acum, o să vă anunţ până vineri.

534
00:24:45,000 --> 00:24:46,630
Bravo, tuturor.

535
00:24:50,970 --> 00:24:53,790
Am sortat lucrurile lui Jean.

536
00:24:53,840 --> 00:24:55,970
Acolo sunt nişte reviste 
şi ziare vechi

537
00:24:56,060 --> 00:24:57,170
pe care poţi să le arunci.
Şi aici sunt lucruri

538
00:24:57,260 --> 00:24:58,980
pe care cu siguranţă 
vrei să le păstrezi.

539
00:24:59,060 --> 00:25:00,590
Poze şi animale de pluş.

540
00:25:00,650 --> 00:25:01,900
Şi în a treia grămadă sunt lucruri

541
00:25:01,960 --> 00:25:03,760
cu care nu ştim ce să facem.

542
00:25:03,820 --> 00:25:04,970
Pompoane.

543
00:25:05,020 --> 00:25:07,300
Aruncaţi-le.
Nu vreau să păstrez nimic.

544
00:25:07,350 --> 00:25:08,820
Sunteţi sigură?

545
00:25:08,900 --> 00:25:10,400
<i>Willy Wonka şi 
Fabrica de Ciocolată.</i>

546
00:25:10,470 --> 00:25:11,820
Oh, iubesc filmul ăsta.

547
00:25:11,910 --> 00:25:13,940
Atunci, poţi să-l păstrezi.
E probabil expirat.

548
00:25:13,990 --> 00:25:16,110
Ea se uita la el cel puţin 
de trei ori pe săptămână.

549
00:25:19,330 --> 00:25:20,450
Doar aruncaţi tot.

550
00:25:20,500 --> 00:25:21,700
Ce?

551
00:25:21,780 --> 00:25:23,870
M-ai auzit. Sunt numai gunoaie.

552
00:25:23,950 --> 00:25:26,040
Iau animalul de pluş.

553
00:25:26,120 --> 00:25:29,260
Jean îl are de când avea 6 ani.

554
00:25:29,320 --> 00:25:31,540
Restul, runcaţi-l, 
nu am nevoie de el.

555
00:25:31,630 --> 00:25:32,960
Dar sunt o grămadă de amintiri aici.

556
00:25:33,010 --> 00:25:34,960
Ştiţi, am destule amintiri 
cu sora mea, aşa că...

557
00:25:35,010 --> 00:25:36,710
Ştiu cum e

558
00:25:36,800 --> 00:25:38,380
să pierzi pe cineva.

559
00:25:38,470 --> 00:25:40,270
Când cineva moare, doare.

560
00:25:40,340 --> 00:25:42,300
Foarte isteţ, Porţelan.

561
00:25:42,350 --> 00:25:45,470
Asta e o porţiune de înţelepţiune 
pe care aş vrea s-o evit.

562
00:25:45,520 --> 00:25:46,940
Antrenoare Sylvester, 
noi doar încercăm să ajutăm.

563
00:25:47,010 --> 00:25:48,680
Ştii ce, Casă de Brânză?
Nu ajutaţi.

564
00:25:48,730 --> 00:25:50,060
De fapt înrăutăţiţi lucrurile.

565
00:25:50,130 --> 00:25:52,730
Aşa că faceţi-mi o favoare şi 
duceţi toate lucrurile astea la gunoi

566
00:25:52,810 --> 00:25:54,820
în drumul vostru spre 
repetiţia oricărei balade siropoase

567
00:25:54,870 --> 00:25:56,730
pe care plănuiţi s-o cântaţi ca 
să ruinaţi înmormântarea surori mele.

568
00:25:56,820 --> 00:25:58,620
De ce aţi fost de acord 
cu asta, atunci?

569
00:25:58,690 --> 00:26:00,350
Dacă ne urâţi atât de mult, 
atunci de ce

570
00:26:00,410 --> 00:26:01,960
lăsaţi Clubul Glee 
să planifice ceremonia?

571
00:26:02,020 --> 00:26:03,690
Îmi era frică că nu va veni nimeni.

572
00:26:05,410 --> 00:26:08,130
Jean nu cunoştea mulţi oameni.

573
00:26:08,200 --> 00:26:10,160
Mi-am dat seama că, 
cu Clubul Glee acolo,

574
00:26:10,220 --> 00:26:12,700
va avea cel puţin sala plină.

575
00:26:30,140 --> 00:26:31,890
Bună, Sue.

576
00:26:32,270 --> 00:26:33,990
Arăţi bine.

577
00:26:34,080 --> 00:26:35,640
Mulţumesc că ai venit.

578
00:26:35,690 --> 00:26:37,190
Jean ţi-a luat mereu apărarea

579
00:26:37,280 --> 00:26:39,650
când îi povesteam cât 
de îngrozitor era părul tău.

580
00:26:41,920 --> 00:26:44,250
A mai venit cineva?

581
00:26:44,320 --> 00:26:45,850
E sala plină, de fapt.

582
00:26:45,920 --> 00:26:47,510
Angajaţi de la azil,

583
00:26:47,590 --> 00:26:49,510
alţi pacienţi, familiile lor.

584
00:26:49,590 --> 00:26:51,630
Sora ta a impresionat mulţi oameni.

585
00:27:16,230 --> 00:27:18,040
Ce credeţi, antrenoare Sylvester?

586
00:27:18,120 --> 00:27:19,870
Ne-aţi spus că <i>Willy Wonka</i>

587
00:27:19,960 --> 00:27:21,790
era filmul preferat al lui Jean.

588
00:27:21,860 --> 00:27:25,380
Felul în care aţi descris-o pe Jean 
a făcut-o atât de specială,

589
00:27:25,460 --> 00:27:28,850
aşa că am vrut ca şi 
înmormântarea ei să fie specială.

590
00:27:28,910 --> 00:27:30,050
Ceva care să surprindă şi să exprime

591
00:27:30,130 --> 00:27:31,550
bucuria din viaţa ei,

592
00:27:31,630 --> 00:27:33,720
şi nu tristeţea morţii ei.

593
00:27:33,790 --> 00:27:36,000
E minunat.

594
00:27:36,050 --> 00:27:37,470
Să stăm jos.

595
00:27:41,830 --> 00:27:44,460
Bine aţi venit la 
cea mai neobişnuită înmormântare

596
00:27:44,530 --> 00:27:46,060
la care eu am luat parte vreodată.

597
00:27:46,150 --> 00:27:50,320
Ceea ce are sens, pentru că Jean 
era cea mai neobişnuită persoană

598
00:27:50,390 --> 00:27:53,190
cu care am avut plăcerea 
să-mi petrec fiecare duminică

599
00:27:53,260 --> 00:27:54,860
din ultimii 30 de ani 
ai vieţii mele.

600
00:27:54,920 --> 00:28:00,440
Cred că sora lui Jean, 
Sue ar vrea să spună câteva cuvinte.

601
00:28:18,260 --> 00:28:20,010
Mi-e dor de sora mea.

602
00:28:22,130 --> 00:28:24,850
În fiecare noapte, la 10:00

603
00:28:24,920 --> 00:28:27,470
ea obişnuia să mă sune,

604
00:28:27,560 --> 00:28:32,440
şi când o întrebam de ce...

605
00:28:32,530 --> 00:28:37,400
Ea îmi spunea că aşa îi dicta corpul...

606
00:28:37,450 --> 00:28:40,430
Vroia să-mi audă vocea.

607
00:28:49,440 --> 00:28:50,790
Hei...

608
00:28:50,880 --> 00:28:52,630
Citesc eu.

609
00:29:00,970 --> 00:29:02,240
"Mi-e dor de sora mea.

610
00:29:03,590 --> 00:29:05,390
"De mirosul şamponului ei.

611
00:29:05,460 --> 00:29:07,310
De felul în care mă convingea mereu

612
00:29:07,400 --> 00:29:09,010
să-i mai citesc 
încă o carte.

613
00:29:10,800 --> 00:29:13,730
Când iubeşti pe cineva 
cum am iubit-o eu pe ea,

614
00:29:13,800 --> 00:29:15,620
ei sunt o parte din tine.

615
00:29:15,690 --> 00:29:18,090
E ca şi cum ai fi legat 
de acest fir invizibil,

616
00:29:18,160 --> 00:29:19,940
şi indiferent cât de departe ar fi,

617
00:29:19,990 --> 00:29:22,480
poţi mereu să-i simţi.

618
00:29:24,700 --> 00:29:26,500
Şi acum, de fiecare 
când trag de fir,

619
00:29:26,570 --> 00:29:29,080
Ştiu că nu mai e nimeni 
la celălalt capăt,

620
00:29:29,150 --> 00:29:31,500
şi simt că mă prăpuşesc în nimic.

621
00:29:32,700 --> 00:29:34,260
Apoi îmi amintesc de Jean.

622
00:29:34,320 --> 00:29:37,090
Îmi amintesc o viaţă fără duşmani,

623
00:29:37,160 --> 00:29:40,680
fărp resentimente, fără regrete...
şi sunt inspirată...

624
00:29:40,760 --> 00:29:44,250
să mă ridic din pat şi 
să merg mai departe.

625
00:29:44,320 --> 00:29:46,880
Îmi e atât de dor de sora mea.

626
00:29:46,950 --> 00:29:49,890
Simt că s-a rupt 
o bucată din mine.

627
00:29:51,390 --> 00:29:55,140
Măcar încă o dată, 
aş vrea s-o ţin în braţe.

628
00:29:55,190 --> 00:29:57,900
Încă 10 secunde...
cer prea mult?

629
00:29:57,980 --> 00:30:00,810
S-o ţin în braţe 10 secunde?

630
00:30:00,870 --> 00:30:04,180
Dar nu pot

631
00:30:04,240 --> 00:30:07,020
şi nu o s-o fac,

632
00:30:07,070 --> 00:30:09,960
şi singurul lucru care mă opreşte

633
00:30:10,020 --> 00:30:12,540
să fiu înghiţită cu totul de tristeţe

634
00:30:12,630 --> 00:30:16,800
e că Jean m-ar ucide dacă aş face-o.

635
00:30:16,860 --> 00:30:20,750
Deci, pentru moment, 
doar o să-mi fie dor de ea.

636
00:30:21,970 --> 00:30:23,200
Te iubesc, Jeanie.

637
00:30:24,360 --> 00:30:26,170
Odihneşte-te în pace."

638
00:30:38,100 --> 00:30:40,120
Acesta era cântecul 
preferat al lui Jean.

639
00:30:46,580 --> 00:30:49,530
Ţine-ţi respiraţia.
Pune-ţi o dorinţă.

640
00:30:49,580 --> 00:30:50,660
Numără până la 3.

641
00:30:52,970 --> 00:30:56,670
<i>Vino cu mine</i>

642
00:30:56,740 --> 00:30:59,570
<i>Şi o să fii</i>

643
00:31:01,960 --> 00:31:04,260
<i>Într-o lume</i>

644
00:31:04,350 --> 00:31:09,080
<i>De pură imaginaţie</i>

645
00:31:09,130 --> 00:31:11,770
<i>Priveşte în jur</i>

646
00:31:11,840 --> 00:31:15,190
<i>Şi o să vezi</i>

647
00:31:15,260 --> 00:31:19,690
<i>În imaginaţia ta</i>

648
00:31:26,230 --> 00:31:29,920
<i>Vom începe</i>

649
00:31:29,990 --> 00:31:32,740
<i>Cu o rotire</i>

650
00:31:32,790 --> 00:31:38,250
<i>Călătorind în lumea creaţiei mele</i>

651
00:31:38,300 --> 00:31:40,610
<i>Ce o să vezi</i>

652
00:31:40,670 --> 00:31:43,000
<i>Va sfida</i>

653
00:31:43,080 --> 00:31:49,120
<i>Orice explicaţia</i>

654
00:31:49,170 --> 00:31:53,680
<i>Dacă vrei să vezi paradisul</i>

655
00:31:53,760 --> 00:31:58,570
<i>Uită-te pur şi simplu în jur 
şi îl vei vedea</i>

656
00:31:58,630 --> 00:32:03,650
<i>Orice ai vrea să faci,
fă-o</i>

657
00:32:03,720 --> 00:32:07,110
<i>Vrei să schimbi lumea</i>

658
00:32:07,160 --> 00:32:11,410
<i>Nu e nimic</i>

659
00:32:14,250 --> 00:32:18,120
<i>Nu e </i>

660
00:32:18,170 --> 00:32:21,710
<i>Viaţă pe care s-o ştiu</i>

661
00:32:21,790 --> 00:32:27,210
<i>Care să se compare 
cu imaginaţia pură</i>

662
00:32:27,300 --> 00:32:32,520
<i>Trăind acolo, o să fii liber</i>

663
00:32:32,600 --> 00:32:40,020
<i>Dacă cu adevărat...</i>

664
00:32:42,330 --> 00:32:52,040
<i>Îţi doreşti să fii.</i>

665
00:32:55,160 --> 00:32:56,990
Mulţumesc.

666
00:33:12,010 --> 00:33:14,210
Scuze.
Era coadă la baie.

667
00:33:14,260 --> 00:33:16,680
Toată lumea îşi ştergea rimelul.

668
00:33:18,650 --> 00:33:20,850
Ai făcut o treabă 
aşa de bună cu înmormântarea.

669
00:33:20,900 --> 00:33:22,400
Sunt mândră de tine.

670
00:33:24,720 --> 00:33:26,720
De ce plângi?

671
00:33:26,790 --> 00:33:29,020
Pentru că mă despart de tine.

672
00:33:30,390 --> 00:33:32,230
Din cauza lui Rachel?

673
00:33:33,440 --> 00:33:35,200
Pentru că încă o iubeşti?

674
00:33:35,250 --> 00:33:37,110
Nu ar fi trebuit 
să încerc asta cu tine.

675
00:33:37,200 --> 00:33:38,780
Credeam că pot să repar

676
00:33:38,850 --> 00:33:41,840
totul de anul trecut, dar eu...

677
00:33:41,900 --> 00:33:43,870
Nu pot.

678
00:33:43,940 --> 00:33:45,920
Dor nu pot, şi

679
00:33:46,010 --> 00:33:49,430
sentimentul ăla despre care 
vorbea Sue acolo de a fii

680
00:33:49,510 --> 00:33:52,750
legat de cineva...
Eu...eu doar...

681
00:33:52,800 --> 00:33:55,100
Nu simt asta cu tine.

682
00:33:55,180 --> 00:33:57,080
Dar simţi asta cu ea?

683
00:33:58,940 --> 00:34:00,850
Nu.

684
00:34:00,920 --> 00:34:02,640
Nu ne despărţim.

685
00:34:02,720 --> 00:34:04,530
Mă pot descurca cu 
confuzia ta în legătură cu Rachel

686
00:34:04,590 --> 00:34:06,140
până când o să treci peste asta.

687
00:34:06,230 --> 00:34:07,480
O să rămânem împreună,

688
00:34:07,560 --> 00:34:09,760
şi la anul, vom fi Regele 
şi Regina Balului...

689
00:34:09,810 --> 00:34:10,810
Opreşte-te.

690
00:34:11,930 --> 00:34:13,430
Bine? Nu-mi doresc asta în viaţă.

691
00:34:15,400 --> 00:34:17,600
Nu mai simţi nimic?

692
00:34:17,670 --> 00:34:19,590
Asta e real.

693
00:34:19,660 --> 00:34:20,960
Se întâmplă.

694
00:34:27,170 --> 00:34:29,080
Eşti fericit acum?

695
00:34:30,970 --> 00:34:32,640
E sentimentul ăsta 
suficient pentru tine?

696
00:34:32,720 --> 00:34:34,790
Quinn, îmi pare rău.
Încă te iubesc.

697
00:34:34,840 --> 00:34:35,920
Nu mă atinge!

698
00:34:56,010 --> 00:34:57,180
Acţiune.

699
00:34:57,500 --> 00:34:58,780
Ei bine, a fost o competiţie grea,

700
00:34:58,830 --> 00:34:59,510
dar ăsta e rezultatul.

701
00:34:59,550 --> 00:35:02,180
Santana...prea rea.
Kurt... prea controversat.

702
00:35:02,200 --> 00:35:04,510
Mercedes...am spus-o de două ori,
şi o mai spun o dată.

703
00:35:04,530 --> 00:35:07,010
Leneşă.

704
00:35:07,070 --> 00:35:08,400
Rachel e clar câştigătoarea.

705
00:35:08,430 --> 00:35:10,930
Nu mă simt confortabil cu 
conversaţia asta înregistrată.

706
00:35:11,000 --> 00:35:13,520
Păi, nu pot să exersez jurizatul 
emisiunilor TV fără cameră.

707
00:35:13,600 --> 00:35:15,100
E ca şi cum ai exersa 
schiatul fără schiiuri.

708
00:35:15,170 --> 00:35:16,470
Am făcut asta.

709
00:35:16,520 --> 00:35:18,440
Ok, Brittany, poţi să opreşti 
chestia asta?

710
00:35:18,510 --> 00:35:20,640
Din butonul de oprit...chiar...
chiar aici. Doar...

711
00:35:20,690 --> 00:35:21,840
Da, ştiu cum s-o opresc. 
Mulţumesc.

712
00:35:21,900 --> 00:35:24,110
Ok. E în regulă.

713
00:35:24,180 --> 00:35:26,020
Jessie, poate poţi să vii

714
00:35:26,070 --> 00:35:27,480
la <i>Fondue pentru 2</i> 
şi să-mi jurizezi pisica

715
00:35:27,550 --> 00:35:30,400
Trebuie să fiu sincer, Jessie.

716
00:35:30,490 --> 00:35:31,790
Cu cât vorbim mai mult despre asta,

717
00:35:31,860 --> 00:35:33,040
cu atât mă simt 
mai incomfortabil.

718
00:35:33,120 --> 00:35:34,460
E ca şi cum i-aş spune

719
00:35:34,520 --> 00:35:36,040
unuia din copii mei 
că e favoritul meu.

720
00:35:36,130 --> 00:35:37,980
Păi, asta mi-au spus mie 
părinţii mei în faţa fraţilor mei.

721
00:35:38,050 --> 00:35:39,010
Sigur, unii ar spune 
că asta a dus

722
00:35:39,080 --> 00:35:40,830
la obsesia fratelui meu 
pentru câini

723
00:35:40,900 --> 00:35:43,530
şi la bulimia surorii mele,
dar părinţii mei le datorau adevărul.

724
00:35:45,540 --> 00:35:48,670
Chiar crezi că dacă o aleg pe Rachel 
înseamnă că-i batem pe Vocal Adrenaline?

725
00:35:48,720 --> 00:35:50,240
Mai mult ca sigur.

726
00:35:53,880 --> 00:35:56,010
Profa, pot să intru?

727
00:35:56,060 --> 00:35:58,260
Bună, Becky.

728
00:35:58,350 --> 00:36:02,690
Predau pompoanele mele 
şi megafonul

729
00:36:02,740 --> 00:36:04,220
pe care mi le-aţi dat.

730
00:36:04,270 --> 00:36:06,740
Mi-e dor de timpul petrecut împreună...

731
00:36:06,820 --> 00:36:09,060
O să te opresc 
chiar acolo, Becky.

732
00:36:09,110 --> 00:36:11,660
Ai auzit vreodată de menopauză?

733
00:36:11,730 --> 00:36:14,500
Păi, te-am dat afară din 
cauza unei furii hormonale

734
00:36:14,560 --> 00:36:18,080
pe care o numesc furie de uter, 
şi îmi cer scuze.

735
00:36:18,170 --> 00:36:20,500
Acum aş vrea să-ţi iei pompoanele

736
00:36:20,570 --> 00:36:21,750
şi megafonul.

737
00:36:21,840 --> 00:36:23,340
Ştii de ce?

738
00:36:23,410 --> 00:36:25,880
Anul viitor eşti 
Căpitanul majorelelor!

739
00:36:25,930 --> 00:36:27,790
Oh, doamne, mulţumesc, profa!

740
00:36:28,760 --> 00:36:30,010
Trebuie s-o sun pe mama!

741
00:36:30,080 --> 00:36:31,930
Rămâi acolo.

742
00:36:32,020 --> 00:36:33,930
Nu am terminat.

743
00:36:34,020 --> 00:36:35,550
Vreau să mă îmbrăţişezi.

744
00:36:37,300 --> 00:36:39,140
Vino aici.

745
00:36:52,400 --> 00:36:54,540
E ocupat?

746
00:36:54,600 --> 00:36:56,440
Nu.

747
00:37:00,660 --> 00:37:03,210
William, trebuie să-ţi spun ceva.

748
00:37:03,280 --> 00:37:04,580
Pe parcursul relaţiei noastre,

749
00:37:04,650 --> 00:37:07,230
ţi-am spus o grămadă de lucruri,

750
00:37:07,300 --> 00:37:09,370
dar e un singurl lucru pe care 
nu ţi l-am spus niciodată.

751
00:37:09,440 --> 00:37:11,620
Noroc.

752
00:37:11,690 --> 00:37:13,720
Ştii, am petrecut mult timp urându-te,

753
00:37:13,790 --> 00:37:15,060
şi urând Clubul Glee.

754
00:37:15,130 --> 00:37:17,280
Fac chestia asta în care alternez

755
00:37:17,340 --> 00:37:19,260
pe care copil îl urăsc cel mai mult.

756
00:37:19,330 --> 00:37:20,980
În momentul ăsta, 
e dansatorul asiatic.

757
00:37:21,060 --> 00:37:22,950
Dar după ceea ce 
aţi făcut pentru sora mea,

758
00:37:23,020 --> 00:37:26,240
nu mai pot s-o fac.

759
00:37:26,300 --> 00:37:29,940
Tu ai ceva ce Jean a avut 
şi eu nu am.

760
00:37:31,410 --> 00:37:33,580
O inimă pură.

761
00:37:33,640 --> 00:37:35,110
Eşti un prieten 
foarte bun, William,

762
00:37:35,180 --> 00:37:37,310
şi eu nu am fost asta pentru tine.

763
00:37:37,380 --> 00:37:38,530
Da, chiar nu ai fost.

764
00:37:38,600 --> 00:37:40,250
Deci, e timpul pentru o schimbare.

765
00:37:40,320 --> 00:37:42,820
Începând de azi, nu o să mai 
mă iau de Clubul Glee.

766
00:37:42,870 --> 00:37:45,500
De fapt, am un peşte mai mare de prins.

767
00:37:45,590 --> 00:37:47,960
Candidez pentru 
Camera Reprezentanţilor Statelor Unite.

768
00:37:50,180 --> 00:37:51,510
Scuză-mă.

769
00:37:51,600 --> 00:37:52,860
Ce ai spus?

770
00:37:52,930 --> 00:37:54,760
În ultimul an al vieţii ei,

771
00:37:54,830 --> 00:37:56,880
Jean a înfruntat costuri 
imense pentru sănătate

772
00:37:56,950 --> 00:38:00,000
şi tăieri din pensia ei de hadicap.

773
00:38:00,050 --> 00:38:02,640
Ei bine, americanca 
Sue Sylvester crede

774
00:38:02,690 --> 00:38:05,240
că asta e aiurea.

775
00:38:05,310 --> 00:38:07,060
E doar o mică problemă.

776
00:38:07,140 --> 00:38:10,810
Din ciudă, am schimbat avionul 
Clubului Glee cu unul de Libia.

777
00:38:10,880 --> 00:38:12,060
Stai...ce?!

778
00:38:12,130 --> 00:38:13,230
A fost un efort.

779
00:38:13,320 --> 00:38:15,200
Am avut multă ciudă.

780
00:38:15,270 --> 00:38:17,740
Am avut ajutoare...
Panda Express chiar m-a ajutat.

781
00:38:17,820 --> 00:38:19,260
Deci nu mergem la New York?

782
00:38:19,320 --> 00:38:20,990
Pot să explic asta.

783
00:38:23,880 --> 00:38:25,290
Will, vă las siguri pe voi 2,

784
00:38:25,360 --> 00:38:26,880
pentru că a devenit super ciudat.

785
00:38:28,420 --> 00:38:30,250
Astea sunt bilete la clasa întâi.

786
00:38:30,330 --> 00:38:31,670
Cum ţi le-ai permis?

787
00:38:31,720 --> 00:38:33,550
Păi, ştiai că dacă te plângi

788
00:38:33,640 --> 00:38:35,250
la agenţie că ai luat 
variolă de maimuţe

789
00:38:35,340 --> 00:38:36,920
din baia avionului,

790
00:38:37,010 --> 00:38:38,840
primeşti un telefon de la 
preşedintele companiei

791
00:38:38,890 --> 00:38:40,310
aviaţiei într-o oră?

792
00:38:40,380 --> 00:38:41,890
Dar n-ai făcut asta?
Nu sigur că nu.

793
00:38:41,980 --> 00:38:43,760
Ai fost în avioanele lor?
Sunt imaculate.

794
00:38:43,850 --> 00:38:46,150
Nu, se pare că unul 
dintre vice preşedinţii

795
00:38:46,220 --> 00:38:47,720
American Airlines  
e un mare suporter

796
00:38:47,770 --> 00:38:48,930
al artelor sau ceva,

797
00:38:49,020 --> 00:38:51,270
aşa că atunci când i-am spus 
povestea Clubului Glee,

798
00:38:51,350 --> 00:38:52,910
el mi-a dat bucuros biletele

799
00:38:52,990 --> 00:38:54,440
pentru voi ca 
să vă împliniţi visul.

800
00:38:54,520 --> 00:38:57,110
E grozav, Terri.

801
00:38:57,190 --> 00:38:59,110
Stai.

802
00:38:59,200 --> 00:39:01,080
Care e şmecheria?

803
00:39:01,160 --> 00:39:02,830
Mă mut la Miami.

804
00:39:02,900 --> 00:39:05,230
Sheets N' Thing 
deschide un nou magazin acolo,

805
00:39:05,290 --> 00:39:06,870
şi m-au rugat să fiu director.

806
00:39:06,920 --> 00:39:08,620
Adică, director general?

807
00:39:08,710 --> 00:39:11,920
Am renunţat complet 
la titlul de asistent.

808
00:39:12,010 --> 00:39:14,240
Uite, Will, ştiu că 
ţi-am făcut viaţa...

809
00:39:14,290 --> 00:39:17,630
provocatoare uneori, dar...

810
00:39:19,880 --> 00:39:22,180
asta doar pentru că 
te iubeam aşa de mult.

811
00:39:22,250 --> 00:39:24,390
Şi eu te-am iubit.

812
00:39:24,440 --> 00:39:26,420
Doar că nu eram potriviţi.

813
00:39:27,890 --> 00:39:28,860
Fără regrete, totuşi.

814
00:39:28,930 --> 00:39:30,940
Nu. Niciunul.

815
00:39:36,620 --> 00:39:38,650
Doar încearcă 
să te relaxezi un pic

816
00:39:38,740 --> 00:39:40,040
cât eşti acolo, da?

817
00:39:40,100 --> 00:39:41,290
Oh. Da.
Adică, meriţi

818
00:39:41,370 --> 00:39:42,070
să te bucuri.

819
00:39:42,120 --> 00:39:43,660
Ok.

820
00:39:43,740 --> 00:39:45,610
Ok.

821
00:39:47,740 --> 00:39:49,780
Ne mai vedem, Will.

822
00:39:54,750 --> 00:39:55,970
Bună.
Bună.

823
00:39:56,050 --> 00:39:57,950
E totul în ordine cu Terri?

824
00:39:58,000 --> 00:39:59,510
Da. În sfârşit.

825
00:39:59,590 --> 00:40:01,090
Este.

826
00:40:01,140 --> 00:40:03,460
Tu porţi una din vechile mele veste?

827
00:40:03,510 --> 00:40:06,010
Da, nu am putut s-o arunc.

828
00:40:07,480 --> 00:40:08,680
Emma, nu plec pentru totdeauna.

829
00:40:08,770 --> 00:40:11,520
Sper că da.

830
00:40:11,590 --> 00:40:14,150
Serios, Will, merţi asta.

831
00:40:14,240 --> 00:40:17,560
Ai dăruit atâta pentru 
prea mult timp,

832
00:40:17,620 --> 00:40:19,690
şi acum e rândul tău.

833
00:40:19,780 --> 00:40:22,280
Dar, nu mă uita, ok?

834
00:40:26,780 --> 00:40:28,530
Mulţumesc.

835
00:40:42,330 --> 00:40:43,300
Jessie?

836
00:40:43,350 --> 00:40:44,670
Asta e dulce.

837
00:40:44,720 --> 00:40:46,500
Ţi-ai amintic zgomotul 
masculin al ghetelor mele.

838
00:40:46,550 --> 00:40:47,850
Ok, de ce m-ai rugat

839
00:40:47,940 --> 00:40:49,190
să ne întâlnim aici înainte 
ca lista să se afişeze?

840
00:40:49,270 --> 00:40:50,470
Sunt veşti bune, sau rele?

841
00:40:50,520 --> 00:40:52,610
Rachel, am greşit faţă de tine 
anul trecut,

842
00:40:52,680 --> 00:40:54,980
şi m-am întors să 
îndrept lucrurile.

843
00:40:55,030 --> 00:40:56,780
Şi am venit să-ţi spun

844
00:40:56,850 --> 00:40:59,220
că o să fii solista

845
00:40:59,280 --> 00:41:00,620
la Naţionalele din New York.

846
00:41:00,680 --> 00:41:01,950
Stai. De unde ştii asta?

847
00:41:02,020 --> 00:41:03,120
Ţi-a spus Dl. Schuester ?

848
00:41:03,190 --> 00:41:04,370
E suficient să spun

849
00:41:04,450 --> 00:41:06,020
că am fost foarte implucat în decizie.

850
00:41:12,910 --> 00:41:14,750
Nu.
Mă simt prost.

851
00:41:14,830 --> 00:41:16,370
Toţi ceilalţi au muncit atât de mult.

852
00:41:16,420 --> 00:41:18,250
Acum or să mă urască.

853
00:41:18,340 --> 00:41:20,220
Fac asta deja, şi

854
00:41:20,300 --> 00:41:21,750
ştii la fel de bine ca mine

855
00:41:21,840 --> 00:41:23,970
că uneori ăsta e preţul faimei.

856
00:41:25,350 --> 00:41:27,570
Credeam că faima era singurul 
lucru care contează.

857
00:41:27,740 --> 00:41:28,850
Şi acum am realizat că e ceva

858
00:41:29,010 --> 00:41:30,803
care contează mai mult.

859
00:41:32,330 --> 00:41:33,230
Ce?

860
00:41:33,781 --> 00:41:34,904
Tu.

861
00:41:44,430 --> 00:41:45,780
Haide.

862
00:41:46,020 --> 00:41:47,970
Cred că lista s-a afişat.

863
00:41:56,400 --> 00:41:57,780
Asta nu are niciun sens.

864
00:41:57,870 --> 00:41:59,370
Băieţi, a fost o decizie grea,

865
00:41:59,440 --> 00:42:00,700
dar e cel mai bine pentru club.

866
00:42:00,770 --> 00:42:01,870
Cu toate că e ceva personal,

867
00:42:01,940 --> 00:42:03,270
încercaţi să n-o luaţi personal.

868
00:42:03,320 --> 00:42:06,290
Voi băieţi cred că vrei 
să citiţi ce spune lista.

869
00:42:06,380 --> 00:42:07,710
Ce? De ce?

870
00:42:13,170 --> 00:42:14,750
Dle. Shue,
slavă Domnului că sunteţi aici

871
00:42:14,920 --> 00:42:16,920
să-i scoateţi din suferinţă.
Puteţi să anunţaţi

872
00:42:17,090 --> 00:42:18,920
că am câştigat ca să pot 
să-mi bat joc de fraierii ăştia?

873
00:42:18,970 --> 00:42:20,120
Ţi-am auzit interpretarea, Santana.

874
00:42:20,170 --> 00:42:21,640
Sunt eu, şi tu o ştii.

875
00:42:21,720 --> 00:42:23,290
Vezi, Jessie? E un fel 
de luptă interioară

876
00:42:23,340 --> 00:42:25,230
şi atitudinea "de eu primul" 
pe care am vrut s-o evit.

877
00:42:25,290 --> 00:42:27,060
Ce tu numeşti luptă interioară,
eu numesc motivaţie.

878
00:42:27,130 --> 00:42:28,900
Şi ăsta e doar începutul.
Odată ajunşi la Naţionale,

879
00:42:28,960 --> 00:42:31,020
o să-i fac să se omoare între ei 
pentru soloul ăla.

880
00:42:31,100 --> 00:42:33,570
Nu.

881
00:42:33,640 --> 00:42:35,270
M-am răzgândit.

882
00:42:35,320 --> 00:42:37,740
Ne întorarcem la ceea ce ne-a adus aici...

883
00:42:37,810 --> 00:42:39,970
Cântece originale cântate 
de tot clubul.

884
00:42:40,030 --> 00:42:42,030
Suntem o echipă,

885
00:42:42,110 --> 00:42:44,030
şi suntem cei mai buni 
când lucrăm ca una.

886
00:42:44,110 --> 00:42:44,950
Veţi pierde.

887
00:42:45,000 --> 00:42:46,750
Orice am face,

888
00:42:46,820 --> 00:42:48,920
o vom face împreună.

889
00:42:48,980 --> 00:42:52,150
De fapt, Santana, 
ai cântat destul de bine.

890
00:42:52,210 --> 00:42:54,540
Mulţumes. Şi voi băieţi.

891
00:42:54,620 --> 00:42:56,120
Chiar şi rachel.

892
00:42:56,180 --> 00:42:57,830
Mi-aş dori să cânt ca tine Santana.

893
00:42:57,880 --> 00:42:59,210
Adică, de unde ai scos rapul ăla?

894
00:42:59,300 --> 00:43:01,510
Atât de frumos.
Fumez.

895
00:43:01,580 --> 00:43:03,180
În regulă, băieţi,
e timpul să ne apucăm de treabă.

896
00:43:03,270 --> 00:43:04,600
Acum vreau două hituri

897
00:43:04,670 --> 00:43:06,850
până când roţile ating 
aeroportul JFK. Haideţi.

898
00:43:10,310 --> 00:43:14,360
Hei. Mulţumesc.
Pentru ce?

899
00:43:14,440 --> 00:43:16,280
Ştiu că eşti rănită acum,

900
00:43:16,350 --> 00:43:19,280
dar e chiar frumos că 
nu ai plecat din Clubul Glee.

901
00:43:19,350 --> 00:43:20,750
Dacă aş pleca din Clubul Glee, 
planurile mele

902
00:43:20,820 --> 00:43:21,870
pentru New York ar fi ruinate.

903
00:43:21,930 --> 00:43:23,520
Ce planuri?
Vei vedea.

