1
00:01:40,529 --> 00:01:44,529
Urzeala Tronurilor
Sezonul 1 Episodul 6

2
00:01:45,529 --> 00:01:49,529
==Syns by elderman==
Corrected by honeybunny and Sebastian.A
www.addic7ed.com

3
00:02:24,659 --> 00:02:27,127
Iertare, maria ta.

4
00:02:27,161 --> 00:02:29,262
M-as ridica, dar...

5
00:02:29,296 --> 00:02:31,698
Stii ce a facut sotia ta?

6
00:02:33,033 --> 00:02:35,202
Nu a facut nimic din ce nu am ordonat.

7
00:02:35,236 --> 00:02:36,970
Cine ar fi crezut ca are curajul?

8
00:02:37,005 --> 00:02:39,039
Cu ce drept pui mana pe sange din sangele meu?

9
00:02:39,074 --> 00:02:40,634
Sunt Mana regelui, insarcinat cu pastrarea pacii...

10
00:02:40,659 --> 00:02:42,261
Ai fost Mana regelui.

11
00:02:42,711 --> 00:02:44,279
Acum vei fi tras la raspundere.

12
00:02:44,313 --> 00:02:46,315
Oh, vreti sa va tineti gura amundoi?

13
00:02:48,618 --> 00:02:51,954
Catelyn il va elibera pe Tyrion 
si te vei impaca cu Jaime

14
00:02:51,989 --> 00:02:53,689
Mi-a macelarit oamenii...

15
00:02:53,723 --> 00:02:56,192
LordulStark se intorcea beat

16
00:02:56,226 --> 00:02:58,660
de la un bordel
cand oamenii lui l-au atacat pe Jaime.

17
00:02:58,694 --> 00:03:02,264
- Liniste, femeie.
- Jaime a fugit din oras.

18
00:03:02,298 --> 00:03:05,233
Da-mi mana libera sa-l aduc la judecata.

19
00:03:07,069 --> 00:03:09,004
Te-am crezut rege.

20
00:03:09,038 --> 00:03:11,106
- Tine-ti gura.
- E atacat

21
00:03:11,140 --> 00:03:13,275
pe unul din fratii mei
si l-a rapit pe celalalt.

22
00:03:13,309 --> 00:03:15,677
Eu ar trebui sa port armura si tu rochia.

23
00:03:27,957 --> 00:03:30,091
O sa port asta ca pe o medalie de onoare.

24
00:03:33,195 --> 00:03:36,464
Poart-o in liniste sau te onorez eu din nou.

25
00:03:50,811 --> 00:03:52,712
Vezi ce imi face?

26
00:03:52,746 --> 00:03:55,715
Iubita mea nevasta.

27
00:04:01,422 --> 00:04:03,757
Nu ar fi trebuit s-o lovesc.

28
00:04:03,791 --> 00:04:05,893
Nu a fost...

29
00:04:06,995 --> 00:04:09,196
Nu a fost regeste.

30
00:04:10,833 --> 00:04:13,635
Daca nu actionam,

31
00:04:13,670 --> 00:04:15,971
va fi razboi.

32
00:04:16,005 --> 00:04:19,874
Asa ca spunei nevestei tale sa aduca inapoi
rahatelul ala de Imp

33
00:04:19,909 --> 00:04:22,310
in Tinutul Regelui.

34
00:04:22,345 --> 00:04:25,013
S-a distrat,
acuma punei capat.

35
00:04:26,483 --> 00:04:29,318
Ma auzi?
Trimite un corb si fa sa inceteze.

36
00:04:29,352 --> 00:04:32,154
Dar in privinta lui Jaime Lannister?

37
00:04:34,624 --> 00:04:37,460
Ce e cu Jaime?
Sunt indatorat cu jumate de regat

38
00:04:37,494 --> 00:04:39,862
catre taicasu.

39
00:04:39,896 --> 00:04:43,800
Nu stiuce s-a intamplat intre tine 
si cacatii aia blonzi.

40
00:04:43,834 --> 00:04:46,570
Nu vreau sa stiu.
Asta conteaza...

41
00:04:46,604 --> 00:04:48,639
Nu pot conduce regatele

42
00:04:48,673 --> 00:04:51,675
Daca familiile Stark si Lannister sunt unii la gatul celorlati.

43
00:04:51,710 --> 00:04:53,944
Deci ajunge.

44
00:04:55,714 --> 00:04:58,283
Cum comandati, maria ta.

45
00:04:58,317 --> 00:05:00,786
Cu voia ta,

46
00:05:00,820 --> 00:05:03,955
ma voi intoarce in Winterfell
si voi repara treburile.

47
00:05:03,990 --> 00:05:05,891
Ei cacat.
Trimite un corb.

48
00:05:05,925 --> 00:05:07,559
Vreau sa ramai.

49
00:05:07,593 --> 00:05:10,663
Eu sunt regele.
Obtin ceea ce vreau.

50
00:05:15,401 --> 00:05:18,870
Niciodata nu mi-am iubit fratii.

51
00:05:18,905 --> 00:05:22,608
Un lucru trist pentru un om 
sa recunoasca, dar este adevarat.

52
00:05:26,113 --> 00:05:28,481
Tu esti fratele pe care l-am ales.

53
00:05:35,189 --> 00:05:37,324
Vorbim cand ma intorc de la vanatoare.

54
00:05:39,560 --> 00:05:41,294
Vanatoare?

55
00:05:41,329 --> 00:05:44,732
Omorand imi limpezesc capul.

56
00:05:44,767 --> 00:05:47,502
Va trebui sa stai pe tron cat timp sunt plecat.

57
00:05:47,536 --> 00:05:50,238
O sa urasti asta mai mult decat mine.

58
00:05:50,272 --> 00:05:52,006
Fata Trgaryen...

59
00:05:52,041 --> 00:05:55,609
Sapte iaduri,
Nu incepe cu ea din nou.

60
00:05:55,643 --> 00:05:58,479
Fata va muri
si nu voi mai auzi despre asta.

61
00:05:58,513 --> 00:06:01,549
Pune-ti insigna.
Si daca o mai dai jos vreodata,

62
00:06:01,583 --> 00:06:05,686
jur pe mama ca pun blestematia
in pieptul lui Jaime Lannister.

63
00:07:26,991 --> 00:07:29,225
Khaleesi?

64
00:07:31,662 --> 00:07:33,596
Oh, Khaleesi!

65
00:07:44,743 --> 00:07:46,578
Esti ranit.

66
00:08:40,031 --> 00:08:43,467
- Nu asa repede.
- Haide, dansatoare.

67
00:08:43,501 --> 00:08:45,368
Cand o sa ii spui?

68
00:08:45,403 --> 00:08:47,471
Nu acum.

69
00:08:47,505 --> 00:08:49,273
- Sange pentru sange.
- Haide!

70
00:08:49,307 --> 00:08:51,808
Trebuie sa ii faci pe Lannisteri 
sa plateasca pentru Jory si ceilalti.

71
00:08:51,842 --> 00:08:54,144
- Vorbesti despre razboi.
- Vorbesc despre dreptate.

72
00:08:54,179 --> 00:08:56,413
Numai stapanul din Winterfell

73
00:08:56,447 --> 00:08:58,415
poate chema stindardurile
si sa ridice o armata.

74
00:08:58,449 --> 00:09:00,717
Un Lannister si-a infipt
lancea in piciorul tatalui tau.

75
00:09:00,752 --> 00:09:03,754
Ucigasul de regi calareste catre Casterly Rock
unde nimeni nu il poate atinge--

76
00:09:03,789 --> 00:09:05,657
Vrei sa ma faci sa marsaluiesc catre Caterly Rock?

77
00:09:05,691 --> 00:09:07,959
- Nu mai esti un baiat.
- Haide...

78
00:09:07,993 --> 00:09:10,962
L-au atacat pe tatal tau.
Deja au inceput razboiul.

79
00:09:10,996 --> 00:09:15,200
Este de datoria ta sa iti reprezinti
casa cand tatal tau nu poate.

80
00:09:15,235 --> 00:09:18,871
Si nu este de datoria ta,
pentru ca nu este casa ta.

81
00:09:28,881 --> 00:09:30,982
Unde-i Bran?

82
00:09:33,219 --> 00:09:36,087
Nu stiu
Asta nu-i casa mea

83
00:10:08,553 --> 00:10:11,222
Robb?

84
00:10:11,256 --> 00:10:14,559
Singur singure in adancile si intunecatele paduri

85
00:10:17,563 --> 00:10:19,697
Nu-s singur.
Sunt cu fratele meu.

86
00:10:19,731 --> 00:10:21,432
Nu-l vad.

87
00:10:21,467 --> 00:10:23,434
Cumva l-ai ascuns sub mantaua ta?

88
00:10:23,468 --> 00:10:25,670
Ooh, ce insigna draguta.

89
00:10:25,704 --> 00:10:28,339
Argint
O sa luam insigna

90
00:10:28,373 --> 00:10:31,642
Chiar si calul.
Jos.

91
00:10:33,245 --> 00:10:34,711
Sa fii rapid.

92
00:10:34,746 --> 00:10:36,180
Nu pot.

93
00:10:36,214 --> 00:10:38,282
Saua--
curele.

94
00:10:41,719 --> 00:10:44,788
Ce se intampla cu tine?
Esti vreun pusti infirm?

95
00:10:44,823 --> 00:10:46,491
Sunt Brandon Stark din Winterfell

96
00:10:46,525 --> 00:10:48,760
Daca nu ma lasi sa fiu,
Trebuie sa te ucid !

97
00:10:48,794 --> 00:10:51,429
Taie-i putulica si indeas-o in gura lui

98
00:10:51,464 --> 00:10:53,832
Baiatul nu valoreaza nimic mort

99
00:10:53,866 --> 00:10:56,067
Sange din sangele lui Benjen Stark?

100
00:10:56,102 --> 00:10:59,371
Gandeste-te cate ne va da Mance

101
00:10:59,405 --> 00:11:02,775
Ma pis pe Mance Rayder
si ma pis pe nord.

102
00:11:02,809 --> 00:11:06,011
Mergem spre sud atat cat exista sud.

103
00:11:06,045 --> 00:11:09,581
Nu exista strigoi in jos in Dorne.

104
00:11:09,616 --> 00:11:11,917
Arunca cutitul!

105
00:11:11,951 --> 00:11:14,920
Lasa-l sa plece si te las sa traiesti.

106
00:11:34,906 --> 00:11:36,907
Robb.

107
00:11:36,942 --> 00:11:39,844
- Robb.
- Taci.

108
00:11:39,878 --> 00:11:42,179
Arunca sabia!

109
00:11:42,214 --> 00:11:44,315
- Nu, nu o fa.
- Fa-o.

110
00:12:22,785 --> 00:12:24,720
Esti in regula?

111
00:12:24,754 --> 00:12:27,490
Da.
Nu doare.

112
00:12:28,425 --> 00:12:30,393
Dracos micut.

113
00:12:30,427 --> 00:12:33,930
In Insulile de Fier, nu esti barbat pana nu ti-ai ucis primul inamic.

114
00:12:33,964 --> 00:12:35,565
Bine facut.

115
00:12:36,500 --> 00:12:38,467
Ti-ai pierdut mintile?

116
00:12:38,502 --> 00:12:40,303
Daca ratai?

117
00:12:40,337 --> 00:12:42,738
Te-ar fi ucis 
si i-ar fi taiat gatul lui Bran.

118
00:12:42,772 --> 00:12:45,374
- Nu ai dreptul..
- Sa ce, sa salvez viata fratelui tau?

119
00:12:45,408 --> 00:12:48,276
Era singurul lucru de facut, si l-am facut.

120
00:12:50,112 --> 00:12:52,046
Si cu ea?

121
00:12:57,853 --> 00:13:00,889
Lasa-ma in viata ,Lordul Meu, sunt a Ta

122
00:13:02,758 --> 00:13:04,659
O vom tine in viata

123
00:13:28,583 --> 00:13:30,384
Mord!

124
00:13:30,418 --> 00:13:33,654
Turnkey!
Mord!

125
00:13:34,956 --> 00:13:37,091
Mord!

126
00:13:40,897 --> 00:13:43,032
Omul Dwarf face galagie!

127
00:13:45,602 --> 00:13:47,336
Nu ti-ai dori sa fii bogat?

128
00:13:47,371 --> 00:13:49,872
Omul dwarf inca face galagie?

129
00:13:50,775 --> 00:13:52,442
Familia mea este bogata

130
00:13:52,476 --> 00:13:54,210
Avem aur, foarte mult aur

131
00:13:54,245 --> 00:13:56,779
Sunt pregatit sa-ti dau foarte mult aur in--

132
00:13:59,283 --> 00:14:01,317
N-ai aur!

133
00:14:01,351 --> 00:14:03,352
Ei bine, doar n-o sa-l am aici.

134
00:14:03,387 --> 00:14:05,788
N-ai aur!

135
00:14:05,822 --> 00:14:07,523
Pleaca d-aici

136
00:14:33,451 --> 00:14:35,686
Nu vreau sa ma antrenez azi

137
00:14:35,720 --> 00:14:38,054
Nu?

138
00:14:38,089 --> 00:14:40,491
L-au ucis pe Jory

139
00:14:40,525 --> 00:14:43,427
Tatal meu este ranit

140
00:14:43,462 --> 00:14:45,963
Nu-mi pasa de stupidele arme de lemn

141
00:14:45,998 --> 00:14:47,831
Esti ingrijorat.

142
00:14:47,866 --> 00:14:49,533
- Da.
- Bun!

143
00:14:49,567 --> 00:14:51,802
Primejdia este timpul perfect pentru antrenament.

144
00:14:51,837 --> 00:14:55,139
Cand dansezi pe pajiste 
cu papusile si cu pisoii tai,

145
00:14:55,174 --> 00:14:57,108
nu atunci se duc luptele.

146
00:14:57,143 --> 00:14:59,411
Nu imi plac papusile si p...

147
00:15:00,279 --> 00:15:02,347
Nu esti aici.

148
00:15:03,316 --> 00:15:05,351
Esti cu problemele tale.

149
00:15:05,385 --> 00:15:08,120
Daca te gandesti la probleme cand te lupti--

150
00:15:12,226 --> 00:15:13,994
--Mai multe probleme pentru tine.

151
00:15:14,028 --> 00:15:16,229
Deci asa.

152
00:15:17,598 --> 00:15:20,299
Cum poti sa fii rapid ca un sarpe...

153
00:15:24,238 --> 00:15:26,505
...sau silentios ca o stafie..

154
00:15:30,777 --> 00:15:33,579
... cand te gandesti in alta parte?

155
00:15:36,082 --> 00:15:38,217
Iti este frica pentru tatal tau, aa?

156
00:15:40,386 --> 00:15:42,721
E adevarat.

157
00:15:42,756 --> 00:15:45,991
- Te inchini la zei?
- La cei vechi si la cei noi.

158
00:15:47,661 --> 00:15:50,330
Exista un singur Dumnezeu

159
00:15:50,364 --> 00:15:53,267
si numele lui este MoArTeA.

160
00:15:53,301 --> 00:15:56,303
Si este un singur lucru 
pe care il spunem mortii:

161
00:15:57,438 --> 00:15:59,406
"Azi nu"

162
00:16:07,683 --> 00:16:10,018
Rakh! Rakh! Rakh haj!

163
00:16:10,052 --> 00:16:12,621
Khalakka Dothrae!
Rakh! Rakh! Rakh haj!

164
00:16:12,655 --> 00:16:15,056
Rakh! Rakh! Rakh haj!
Khalakka Dothrae!

165
00:16:24,833 --> 00:16:26,900
Trebuie sa manance toata inima?

166
00:16:27,869 --> 00:16:29,736
Sper ca acela nu-i calul meu

167
00:16:29,771 --> 00:16:31,605
Se descurca

168
00:16:31,639 --> 00:16:33,640
N-o sa fie slaba

169
00:16:33,675 --> 00:16:35,809
Rakh! Rakh! Rakh haj!

170
00:16:35,844 --> 00:16:38,345
Khalakka Dothrae!

171
00:16:55,031 --> 00:16:56,331
Khalakka Dothrae!

172
00:16:57,066 --> 00:16:58,967
Tradu-mi ce spune

173
00:16:59,001 --> 00:17:01,503
Printul e pe drum

174
00:17:01,537 --> 00:17:04,538
Am auzit tunetul din copitele sale

175
00:17:04,573 --> 00:17:06,974
Suav cum adie vantul

176
00:17:08,409 --> 00:17:11,278
Dusmanii vor tremura in fata lui

177
00:17:12,746 --> 00:17:16,249
Si sotiile lor o sa le stearga lacrimile de sange

178
00:17:19,988 --> 00:17:22,123
O sa nasca un baietel

179
00:17:24,860 --> 00:17:27,496
N-o sa fie un Targaryen adevarat

180
00:17:27,530 --> 00:17:29,932
N-o sa fie un Dragon adevarat

181
00:18:20,318 --> 00:18:23,287
Vezh fin saja rhaesheseres!

182
00:18:23,321 --> 00:18:26,423
"Armasarul ce incaleca lumea."

183
00:18:26,458 --> 00:18:29,460
Armasarul este Khalul Khalilor.

184
00:18:29,494 --> 00:18:32,596
Va uni lumea intr-un singur Khalasar.

185
00:18:32,631 --> 00:18:35,999
Toti oamenii din lume vor fi in turma lui.

186
00:18:36,034 --> 00:18:38,235
...Rhaesheseres!

187
00:18:38,269 --> 00:18:40,437
Rhaesheseres!

188
00:18:48,647 --> 00:18:51,148
Rhaego! Rhaego!

189
00:18:51,182 --> 00:18:53,317
Rhaego! Rhaego!

190
00:18:53,351 --> 00:18:56,119
Rhaego!
Rhaego...

191
00:19:02,259 --> 00:19:04,860
O iubesc.

192
00:19:07,463 --> 00:19:08,696
Rhaego! Rhaego!

193
00:19:08,731 --> 00:19:11,466
Rhaego!
Rhaego...

194
00:19:28,852 --> 00:19:31,954
Este cu adevarat o regina azi.

195
00:20:00,248 --> 00:20:03,751
Sa nu fii vazut purtant o sabie in Vaes Dothrak.

196
00:20:03,785 --> 00:20:05,919
Stii legea.

197
00:20:05,953 --> 00:20:07,921
Nu e legea mea.

198
00:20:07,955 --> 00:20:09,924
Nu iti apartin.

199
00:20:09,958 --> 00:20:12,360
Ce este al ei este si al meu.

200
00:20:13,262 --> 00:20:15,030
Odata, poate.

201
00:20:16,966 --> 00:20:19,802
Daca vand un singur ou,
O sa am indeajuns sa cumpar o corabie

202
00:20:19,836 --> 00:20:22,004
Doua oua-- o corabie si o armata

203
00:20:22,039 --> 00:20:25,341
Iar tu le ai pe toate trei
Am nevoie de o armata mare

204
00:20:26,711 --> 00:20:29,513
Sunt singura speranta a dinastiei,Mormont

205
00:20:29,547 --> 00:20:31,682
Cea mai mare dinastie pe care lumea a putut s-o vada

206
00:20:31,716 --> 00:20:34,218
pe umerii mei decand aveam 5 anisori

207
00:20:34,252 --> 00:20:37,254
Si nimeni nu mi-a oferit ce i-au oferit ei in acel cort

208
00:20:37,288 --> 00:20:39,156
Niciodata

209
00:20:39,190 --> 00:20:41,424
Nicio bucatica

210
00:20:41,459 --> 00:20:44,127
Cum pot sa suport
ce am nevoie sa suport fara?

211
00:20:44,161 --> 00:20:45,862
Hmm?

212
00:20:45,896 --> 00:20:48,330
Cum pot sa conduc fara santatate,frica sau iubire?

213
00:20:52,668 --> 00:20:56,573
Oh,stai acolo,toata nobilimea si onoarea

214
00:20:59,610 --> 00:21:02,446
Tu nu gandesti ca te-am vazut uitandu-te la sora mea mai mica,hmm?

215
00:21:02,480 --> 00:21:05,016
Nu realizez ce vrei?

216
00:21:08,053 --> 00:21:10,956
Nu-mi pasa
Poti s-o ai

217
00:21:10,990 --> 00:21:13,258
Poate sa fie Regina salbaticilor si sa ia si cina

218
00:21:13,293 --> 00:21:15,227
din cele mai bune parti de cal in sange

219
00:21:15,261 --> 00:21:18,063
si poti sa cinezi din ce parte a ei doresti

220
00:21:19,398 --> 00:21:21,733
Dar da-mi drumul

221
00:21:23,902 --> 00:21:25,403
Poti sa pleci.

222
00:21:25,437 --> 00:21:27,271
Poti sa iei ouale.

223
00:21:27,305 --> 00:21:29,072
Ai depus un juramant catre mine.

224
00:21:29,107 --> 00:21:31,608
Loialitatea nu inseamna nimic pentru tine?

225
00:21:31,642 --> 00:21:33,810
Inseamna totul pentru mine.

226
00:21:33,844 --> 00:21:35,845
Si totusi esti aici.

227
00:21:35,879 --> 00:21:37,980
Si totusi sunt aici.

228
00:21:53,931 --> 00:21:56,533
Mord!

229
00:21:56,567 --> 00:21:58,801
Mord!

230
00:22:01,204 --> 00:22:03,072
Mord!

231
00:22:06,777 --> 00:22:08,811
Mord!

232
00:22:09,813 --> 00:22:11,614
Mord.

233
00:22:12,549 --> 00:22:14,650
Zgomote din nou!

234
00:22:17,054 --> 00:22:19,856
- Despre aur...
- Fara aur!

235
00:22:19,891 --> 00:22:22,326
- Fara aur.
- Asculta-ma!

236
00:22:22,360 --> 00:22:24,428
Aculta-ma.

237
00:22:24,462 --> 00:22:26,664
Cateodata posesia

238
00:22:26,698 --> 00:22:28,800
este un concept abstract--

239
00:22:30,837 --> 00:22:33,372
Cand m-au capturat,
mi-au luat desaga,

240
00:22:33,406 --> 00:22:35,374
dar aurul este tot al meu.

241
00:22:35,408 --> 00:22:37,176
Unde?

242
00:22:37,210 --> 00:22:39,311
Unde?
Nu stiu unde,

243
00:22:39,345 --> 00:22:40,645
dar cand ma elibereaza...

244
00:22:40,680 --> 00:22:42,080
vrei sa fii liber?

245
00:22:43,015 --> 00:22:45,350
Du-te.

246
00:22:46,618 --> 00:22:48,786
Ai auzit vreodata propozitia

247
00:22:48,820 --> 00:22:50,754
"bogat ca un lannister"?

248
00:22:53,358 --> 00:22:55,359
Desigur ca ai auzit!

249
00:22:55,393 --> 00:22:58,329
Esti un om inteligent.

250
00:22:58,363 --> 00:23:01,199
Stii cine sunt Lannisterii.

251
00:23:02,101 --> 00:23:05,069
Eu sunt un Lannister.

252
00:23:05,104 --> 00:23:08,773
Tyrion, baiatul lui Tywin!

253
00:23:08,808 --> 00:23:12,879
Si desigur ai auzit si de propozitia,

254
00:23:12,913 --> 00:23:16,249
"Un Lannister intotdeauna isi plateste datoriile."

255
00:23:18,052 --> 00:23:20,620
Daca imi vei transmite un mesaj...

256
00:23:21,722 --> 00:23:25,091
catre Lady Arryn,eu voi fi in datoria ta.

257
00:23:26,860 --> 00:23:29,196
Va voi datora aur.

258
00:23:30,565 --> 00:23:32,699
Daca transmiti mesajul

259
00:23:32,734 --> 00:23:36,570
si eu traiesc, ceea ce intentionez sa fac.

260
00:23:39,207 --> 00:23:41,008
Ce mesaj?

261
00:23:47,682 --> 00:23:50,317
Spune-i ca vreau sa-mi recunosc crimele.

262
00:23:56,692 --> 00:23:59,727
Vrei sa-ti recunosti crimele?

263
00:23:59,762 --> 00:24:01,396
Da, domnita.

264
00:24:01,430 --> 00:24:02,964
Vreau, domnita.

265
00:24:02,998 --> 00:24:06,334
Celulele Sky intotdeauna ii face sa vorbeasca.

266
00:24:06,369 --> 00:24:08,570
Vrbeste, piticule.

267
00:24:08,605 --> 00:24:11,006
Intalneste-ti zeii ca un om cinstit.

268
00:24:15,811 --> 00:24:19,448
De unde sa incep,
somnii si domnitele mele?

269
00:24:20,750 --> 00:24:22,618
Sunt un om josnic,

270
00:24:22,652 --> 00:24:24,553
recunosc.

271
00:24:24,587 --> 00:24:27,589
Crimele si pacatele mele
nu pot fi numarate.

272
00:24:27,624 --> 00:24:30,759
Am mintit si am trisat...

273
00:24:32,094 --> 00:24:34,229
am pariat si am preacurvit.

274
00:24:35,932 --> 00:24:37,900
Nu ma pricep neaparat la violenta,

275
00:24:37,934 --> 00:24:41,370
dar ma pricep sa ii conving 
pe altii sa faca lucruri violente pentru mine.

276
00:24:44,008 --> 00:24:46,142
Vreti detalii, presupun.

277
00:24:47,545 --> 00:24:50,080
Cand aveam sapte ani
am vazut o servitoare

278
00:24:50,114 --> 00:24:52,082
facand baie in rau.

279
00:24:52,117 --> 00:24:53,984
I-am furat rochia.

280
00:24:54,018 --> 00:24:56,352
A fost nevoita sa se intoarca la castel

281
00:24:56,387 --> 00:24:58,387
dezbracata si plangand.

282
00:24:59,990 --> 00:25:01,723
Daca imi inchid ochii,

283
00:25:01,758 --> 00:25:04,960
inca ii vad tatzele sarind.

284
00:25:07,229 --> 00:25:11,465
Cand aveam 10 ani i-am umplut cizmele
unchiului meu cu balegar de capra.

285
00:25:11,500 --> 00:25:13,901
Cand am fost confruntat in privinta faptei mele,

286
00:25:13,935 --> 00:25:16,404
am dat vina pe un scutier.
Saracul baiat a fost biciuit

287
00:25:16,438 --> 00:25:18,673
si eu am scapat de pedeapsa.

288
00:25:18,707 --> 00:25:20,475
Cand aveam 12 ani

289
00:25:20,509 --> 00:25:23,511
Mi-am stors 'tiparul'
intr-o oala cu supa de testoasa.

290
00:25:23,546 --> 00:25:26,582
Am biciuit sarpele cu un ochi.

291
00:25:26,616 --> 00:25:28,617
Mi-am belit carnatul. =))

292
00:25:28,652 --> 00:25:31,854
L-am facut pe chelu` sa planga =))

293
00:25:31,889 --> 00:25:33,890
in supa de testoasa,

294
00:25:33,924 --> 00:25:35,925
care cred ca a mancat-o sora-mea.

295
00:25:35,959 --> 00:25:37,894
Cel putin sper ca ea.

296
00:25:37,928 --> 00:25:40,262
Odata am adus un magar si un stup de albine

297
00:25:40,297 --> 00:25:42,464
intr-un bordel...
- Liniste!

298
00:25:42,498 --> 00:25:44,099
Ce s-a intamplat dupa?

299
00:25:45,101 --> 00:25:48,135
Ce crezi ca faci ?

300
00:25:48,170 --> 00:25:50,104
Imi recunosc crimele.

301
00:25:50,138 --> 00:25:52,673
Lord Tyrion, esti acuzat

302
00:25:52,707 --> 00:25:56,177
de angajarea unui om, sa-mi omoare copilul in pat

303
00:25:56,211 --> 00:25:59,014
si de conspiratie la crima sotului sorei mele,

304
00:25:59,048 --> 00:26:02,885
Lord Jon Arryn,
Mana Regelui.

305
00:26:02,919 --> 00:26:05,254
Oh, imi pare foarte rau.

306
00:26:06,423 --> 00:26:08,358
Nu stiu nimic despre toate astea.

307
00:26:09,494 --> 00:26:11,729
Ai avut mica ta gluma.

308
00:26:11,763 --> 00:26:14,132
Am incredere ca ti-a placut.

309
00:26:14,166 --> 00:26:17,035
Mord,du-l inapoi in temnita.

310
00:26:17,069 --> 00:26:19,403
Dar de data asta, gaseste-i o celula mai mica...

311
00:26:19,438 --> 00:26:21,539
Cu podeaua mai abrupta.

312
00:26:21,574 --> 00:26:24,342
Asa este facuta dreptatea

313
00:26:24,376 --> 00:26:26,244
in Vale?

314
00:26:26,278 --> 00:26:28,846
M-ai acuzat de crime,

315
00:26:28,881 --> 00:26:32,049
Le-am negat si ma arunci intr-o celula

316
00:26:32,083 --> 00:26:33,951
sa inghet si sa mor de foame?

317
00:26:33,985 --> 00:26:36,921
Unde e dreptatea regelui?

318
00:26:36,955 --> 00:26:40,325
Sunt acuzat si necesita un proces!

319
00:26:42,061 --> 00:26:43,996
Daca vei fi judecat si gasit vinovat,

320
00:26:44,030 --> 00:26:47,133
Dupa legile regelui vei plati cu propria viata.

321
00:26:47,167 --> 00:26:50,270
Inteleg legea

322
00:26:50,304 --> 00:26:52,872
Nu avem calau in Eyrie

323
00:26:52,907 --> 00:26:55,709
Viata este mult mai eleganta aici

324
00:26:55,743 --> 00:26:57,677
Deschide Usa Lunii

325
00:27:18,330 --> 00:27:21,299
Vrei un proces,
Lordul Meu Lannister

326
00:27:21,333 --> 00:27:23,334
Foarte bine

327
00:27:23,369 --> 00:27:26,337
Fiul meu o sa asculte la ce ai de spus

328
00:27:26,372 --> 00:27:28,639
si-i vei asculta judecata

329
00:27:28,674 --> 00:27:30,775
Iar dupa vei pleca...

330
00:27:30,810 --> 00:27:32,944
pe o usa sau pe alta

331
00:27:32,978 --> 00:27:36,180
Nu trebuie sa te deranjezi Lord Robin

332
00:27:36,215 --> 00:27:39,851
Cer un proces prin lupta

333
00:27:48,494 --> 00:27:50,361
Ai tot dreptul

334
00:27:51,430 --> 00:27:53,331
Doamna Mea, rog cu onoare

335
00:27:53,365 --> 00:27:55,333
Lasa-ma sa-ti fiu Campion

336
00:27:55,367 --> 00:27:57,768
Onoarea este a mea

337
00:27:57,803 --> 00:28:00,037
Pentru iubirea pe care i-o port sotului dumneavoastra,Lordul

338
00:28:00,072 --> 00:28:01,873
lasa-ma sa-i razbun moartea

339
00:28:01,907 --> 00:28:04,442
O sa lupt pentru tine,Doamna Mea
E onoarea mea

340
00:28:04,476 --> 00:28:07,811
Onoarea o sa fie a mea
Fa-l pe omul rau sa zboare!

341
00:28:09,080 --> 00:28:11,782
Ser Vardis...

342
00:28:11,817 --> 00:28:13,985
Esti silentios

343
00:28:14,019 --> 00:28:15,919
Nu vrei sa-mi razbuni sotul?

344
00:28:17,922 --> 00:28:20,491
Din toata inima,Doamna Mea

345
00:28:20,525 --> 00:28:22,459
Dar Imp-ul este jumatate din marimea mea

346
00:28:22,494 --> 00:28:25,628
Ar fi o rusine sa macelaresc asa om si s-o numesc justitie

347
00:28:25,663 --> 00:28:27,731
De acord

348
00:28:27,765 --> 00:28:30,700
Ceri un proces prin lupta

349
00:28:30,735 --> 00:28:34,070
Acum cer un campion
Am dreptul, la fel ca si tine

350
00:28:34,105 --> 00:28:36,072
Doamna Mea

351
00:28:36,106 --> 00:28:39,576
Voi lupta cu placere
Campionul Imp'ului pentru tine

352
00:28:39,610 --> 00:28:42,112
Nu voi fi asa bucuroasa,Ser

353
00:28:42,146 --> 00:28:44,648
Il numesc pe fratele meu
Jaime Lannister

354
00:28:44,682 --> 00:28:46,883
Ucigasul de Regi

355
00:28:46,918 --> 00:28:48,885
sute de mile de aici

356
00:28:48,919 --> 00:28:51,521
Trimite un corb dupa el
Sunt bucuros sa astept

357
00:28:52,423 --> 00:28:54,591
Procesul o sa fie azi

358
00:28:57,529 --> 00:29:00,097
Am vreun voluntar?

359
00:29:07,907 --> 00:29:10,475
Cineva?

360
00:29:10,510 --> 00:29:12,511
Cineva?

361
00:29:15,448 --> 00:29:17,749
Cred ca putem considera
ca nimeni nu este doritor--

362
00:29:17,783 --> 00:29:19,818
O sa fiu de partea dwarfului.

363
00:29:31,296 --> 00:29:33,430
Mai mult vin, maria ta?

364
00:29:35,333 --> 00:29:37,868
- Ce spuneam?
- Vreme mai simpla.

365
00:29:37,903 --> 00:29:41,239
A fost! A fost.
Esti prea tanar sa tii minte.

366
00:29:41,273 --> 00:29:42,974
Nu era mai simplu, Selmy?

367
00:29:43,009 --> 00:29:46,478
A fost, maria ta.
Inamicul era in camp deschis,

368
00:29:46,513 --> 00:29:50,716
vicios cum va place, toate dar sa va timita o invitatie sangeroasa.

369
00:29:50,751 --> 00:29:52,719
Nimic ca in zilele astea.

370
00:29:52,753 --> 00:29:55,621
Suna inveselitor.
Inveselitor, da.

371
00:29:55,655 --> 00:29:58,023
Nu la fel de inveselitor ca acele baluri

372
00:29:58,058 --> 00:30:00,459
pe care le organizam.

373
00:30:05,398 --> 00:30:07,865
I-ai tras-o vreodata unei fete din Riverlands?

374
00:30:07,899 --> 00:30:09,533
Odata .
Cred...

375
00:30:09,567 --> 00:30:13,370
Crezi?
Cred ca ti-ai aminti.

376
00:30:13,404 --> 00:30:16,339
Pe vremurile noastre,
nu era barbat adevarat

377
00:30:16,374 --> 00:30:19,476
pana nu i-o trageai unei fete din
fiecare din cele 7 regate

378
00:30:19,511 --> 00:30:21,245
si din Riverlands.

379
00:30:21,279 --> 00:30:24,515
- Numeam asta "facerea celor 8".
- Acelea erau fete norocoase.

380
00:30:24,549 --> 00:30:26,584
Tu le-ai facut pe cele opt, Barristan?

381
00:30:26,618 --> 00:30:28,586
Nu cred, Maretia Ta.

382
00:30:28,620 --> 00:30:30,488
Acelea erau vremuri.

383
00:30:30,522 --> 00:30:32,290
Ce vremuri, mai exact?

384
00:30:32,324 --> 00:30:35,827
Acelea in care jumatate din Westeros
se batea cu cealalta jumatate si milioane au murit?

385
00:30:35,861 --> 00:30:39,097
Sau inainte de asta, cand regele nebun
a macelarit femei si copii

386
00:30:39,131 --> 00:30:42,033
pentru ca vocile din capul sau
i-au spus ca o merita?

387
00:30:42,067 --> 00:30:45,436
Sau cu mult inaintea asta, cand dragonii
au ars orase integi pana la pamant?

388
00:30:45,470 --> 00:30:47,638
Usor baiete.

389
00:30:47,673 --> 00:30:50,641
Ai fi tu fratele meu,
dar ii vorbesti regelui.

390
00:30:50,676 --> 00:30:52,410
Presupun ca a mai degraba a fost eroic...

391
00:30:52,444 --> 00:30:55,279
Daca erai destul de beat
si ai pus vre-o curva din Riverlands

392
00:30:55,313 --> 00:30:57,948
sa iti bage carnatul in ea
si sa faci cele opt.

393
00:31:02,054 --> 00:31:03,922
Mai mult vin, maria ta?

394
00:31:19,974 --> 00:31:23,810
Au ars mai totul din Riverlands:

395
00:31:23,845 --> 00:31:28,014
campurile noastre;
hambarele noastre;

396
00:31:28,048 --> 00:31:30,450
casele noastre.

397
00:31:30,484 --> 00:31:34,620
Ne-au futut femeile,
si apoi le-au futut din nou.

398
00:31:34,655 --> 00:31:37,256
Cand au terminat,
le-au macelarit

399
00:31:37,291 --> 00:31:39,092
ca si cum ar fi animale.

400
00:31:39,126 --> 00:31:41,261
Ne-au acoperit copii

401
00:31:41,296 --> 00:31:43,097
cu smoala

402
00:31:43,131 --> 00:31:45,032
si i-a aprins in flacari.

403
00:31:46,201 --> 00:31:48,202
Talhari, cel mai probabil.

404
00:31:48,237 --> 00:31:50,606
Nu erau hoti.

405
00:31:50,640 --> 00:31:53,242
Nu au furat nimic.

406
00:31:53,276 --> 00:31:56,678
Ei au lasat ceva in urma, Maria Ta.

407
00:31:56,713 --> 00:32:00,115
Te adresezi Mainii Regelui, nu Regelui.

408
00:32:00,149 --> 00:32:02,083
Regele vaneaza.

409
00:32:09,157 --> 00:32:13,394
Peste.
Sigiliul casei Tully.

410
00:32:13,428 --> 00:32:17,198
Nu este case sotiei tale..
Tuly,maria ta Mana Regelui?

411
00:32:21,836 --> 00:32:25,272
Acei oameni, purtau un stindard?

412
00:32:26,308 --> 00:32:29,076
- Stindard?
- Niciunul, ma..

413
00:32:29,110 --> 00:32:30,711
Mana.

414
00:32:30,745 --> 00:32:32,579
Cel care ii conducea....

415
00:32:32,614 --> 00:32:36,117
Mai inalt cu 30cm decat
toti oamenii care i-am intalnit,

416
00:32:36,151 --> 00:32:39,487
l-am vazut cum l-a taiat pe fierar in doua,

417
00:32:39,521 --> 00:32:41,922
l-am vazut decapitand un cal

418
00:32:41,957 --> 00:32:44,459
cu o sigura lovitura de sabie.

419
00:32:44,493 --> 00:32:47,028
Suna ca cineva pe care il cunoastem.

420
00:32:47,062 --> 00:32:49,164
Muntele.

421
00:32:49,198 --> 00:32:52,267
Il descrii
Ser Gregor Clegane

422
00:32:52,301 --> 00:32:55,270
De ce sa-r schimba Ser Gregor?

423
00:32:55,304 --> 00:32:57,471
Omul acela este un cavaler uns.

424
00:32:57,506 --> 00:33:00,574
L-am auzit chemat
Cainele nebun al lui Tywin Lannister's

425
00:33:00,608 --> 00:33:02,844
Sunt sigur.

426
00:33:02,878 --> 00:33:04,879
Poti sa te gandesti la vreun motiv

427
00:33:04,913 --> 00:33:06,714
pe care Lannisters sa il aiba

428
00:33:06,748 --> 00:33:08,416
pentru ca sunt suparati pe nevasta ta?

429
00:33:08,450 --> 00:33:11,218
Daca Lannisters

430
00:33:11,253 --> 00:33:13,554
au fost comandati sa atace satele

431
00:33:13,588 --> 00:33:15,823
sub protectia regelui

432
00:33:15,857 --> 00:33:18,626
- o sa fie--
Asta ar fi aproape de bronz ca

433
00:33:18,660 --> 00:33:21,695
atacarea mainii regelui
pe strazile capitalei

434
00:33:21,730 --> 00:33:24,132
Pai...

435
00:33:27,904 --> 00:33:30,272
Nu va pot da casele inapoi

436
00:33:30,306 --> 00:33:33,008
sau sa va invii mortii,

437
00:33:33,043 --> 00:33:35,010
Dar pot face dreptate

438
00:33:35,045 --> 00:33:37,679
In numele regelui nostru,Robert.

439
00:33:37,714 --> 00:33:41,049
Lord Beric Dondarrion.

440
00:33:45,087 --> 00:33:48,790
Vei avea comanda.
Aduna 100 de oameni

441
00:33:48,824 --> 00:33:52,527
si calareste catre fortareata lui Ser Gregor.
- Cum comanzi.

442
00:33:59,601 --> 00:34:02,737
In numele lui Robert din casa Baratheon,

443
00:34:02,762 --> 00:34:02,771
primul din numele sau,

444
00:34:02,772 --> 00:34:06,642
rege al Adal si primul om,
lord al celor sapte regate

445
00:34:06,676 --> 00:34:08,911
si protector al tinutului,

446
00:34:08,946 --> 00:34:11,180
te insarcinez sa aduci dreptatea regelui

447
00:34:11,215 --> 00:34:13,250
catre falsul cavaler 
Gregor Clegane

448
00:34:13,284 --> 00:34:15,752
si catre toti cei care 
care i-au impartasit crimele.

449
00:34:15,787 --> 00:34:17,688
Il denunt

450
00:34:17,722 --> 00:34:19,690
si il dezonorez.

451
00:34:19,724 --> 00:34:23,026
Il deposedez de toate
rangurile si titlurile sale,

452
00:34:23,061 --> 00:34:26,729
de toate pamanturile si averile,

453
00:34:26,764 --> 00:34:30,133
Si il condamn la moarte.
Domnul meu...

454
00:34:30,167 --> 00:34:33,135
Aceasta..Aceasta este o actiune drastica.

455
00:34:33,170 --> 00:34:35,938
Mai bine as astepta intoarcerea regelui Robert.

456
00:34:35,973 --> 00:34:38,407
 Grand Maester Pycelle.
Domnul meu.

457
00:34:38,442 --> 00:34:40,811
Trimite un corb la Casterly Rock.

458
00:34:40,845 --> 00:34:44,181
Informeaza-l pe Tywin Lannister ca a fost chemat in instanta

459
00:34:44,216 --> 00:34:46,283
sa raspunda pentru crimele sale.

460
00:34:46,318 --> 00:34:50,454
El va sosi in termen de 2 saptamani sau va fi recunoscut ca un dusman al coroanei

461
00:34:50,488 --> 00:34:54,158
si un tradator al regatului.

462
00:35:07,273 --> 00:35:10,142
O miscare indrazneata, Domnul meu, si admirabila.

463
00:35:10,176 --> 00:35:12,711
Dar este intelept sa smulgi coada leului?

464
00:35:12,746 --> 00:35:16,248
Tywin Lannister este cel mai bogat om din toate cele 7 regate.

465
00:35:17,450 --> 00:35:20,319
Aurul castiga razboaie,,nu soldatii.

466
00:35:20,353 --> 00:35:22,688
Atunci cum de Robert este rege

467
00:35:22,722 --> 00:35:25,024
si nu Tywin Lannister?

468
00:35:57,458 --> 00:36:01,061
Stati!

469
00:36:01,095 --> 00:36:03,331
Atacati, atacati!
Haide, Ser Vardis!

470
00:36:03,365 --> 00:36:06,334
Atacati!

471
00:36:09,571 --> 00:36:12,139
Lupta, lasule!

472
00:37:12,569 --> 00:37:15,204
Da!

473
00:37:17,207 --> 00:37:20,877
De ajuns, Ser Vardis! Termina-l.

474
00:37:39,431 --> 00:37:42,199
Ce faci?
Ridica-te!

475
00:37:42,234 --> 00:37:45,302
Ridica-te,ridica-te, ridica-te!

476
00:37:47,338 --> 00:37:49,540
Ridica sabia.
Ridic-o!

477
00:37:52,844 --> 00:37:54,445
Ridicate omule!

478
00:37:54,479 --> 00:37:56,180
-In picioare !
-Ridicate!

479
00:37:56,214 --> 00:37:58,849
Ridica-te si lupta, Ser Vardis!

480
00:38:12,796 --> 00:38:15,631
Nu! Ai mila !

481
00:38:40,258 --> 00:38:42,460
Sa terminat ?

482
00:38:46,531 --> 00:38:49,533
Nu lupti cu onoare!

483
00:38:51,970 --> 00:38:53,804
Nu

484
00:38:56,474 --> 00:38:57,741
El a facut.

485
00:39:11,656 --> 00:39:13,523
Pot sa-l fac pe omul mic sa zboare acum?

486
00:39:13,558 --> 00:39:15,492
Nu acest pitic.

487
00:39:15,526 --> 00:39:17,894
Acest pitic se duce acasa.

488
00:39:19,998 --> 00:39:21,998
Cred ca ai ceva ce imi apartine.

489
00:39:41,953 --> 00:39:44,822
Un Lannister intodeauna isi plateste datoriile.

490
00:40:02,107 --> 00:40:04,607
Purtaţi parul ca
o adevarata doamna din sudul acum.

491
00:40:06,512 --> 00:40:09,647
Ei bine, de ce nu ar trebui să-l am?
Suntem în partea de sud.

492
00:40:09,682 --> 00:40:13,018
Este important să vă amintiţi de unde
ati venit.

493
00:40:13,052 --> 00:40:16,288
Eu nu sunt sigur că mama ta ar fi
de acord cu aceste stiluri noi.

494
00:40:16,322 --> 00:40:19,025
Mama mea nu este din nord.

495
00:40:20,394 --> 00:40:22,228
Stiu asta.

496
00:40:22,262 --> 00:40:24,063
De ce iti pasa?

497
00:40:24,097 --> 00:40:25,765
Chiar ai par, acolo?

498
00:40:25,799 --> 00:40:29,234
Da.
Am par.

499
00:40:29,269 --> 00:40:31,037
Nu l-am vazut niciodata.

500
00:40:31,071 --> 00:40:33,205
Ai vrea sa-l vezi?

501
00:40:33,240 --> 00:40:35,275
Nu.

502
00:40:37,178 --> 00:40:39,846
Oricum, de unde esti?
Din nord sau din sud?

503
00:40:41,682 --> 00:40:44,250
Sunt dintru sat foarte mic din--

504
00:40:44,285 --> 00:40:45,552
Oh , stai.

505
00:40:45,586 --> 00:40:48,021
Tocmai mi-am dat seama ca nu-mi pasa.

506
00:40:48,055 --> 00:40:50,290
- Soarta--
- Septuri.

507
00:40:50,324 --> 00:40:53,760
Acuma esti grosolan.

508
00:40:59,466 --> 00:41:01,601
Printul meu.

509
00:41:03,905 --> 00:41:05,872
Printul meu.

510
00:41:05,907 --> 00:41:07,507
Domnita mea.

511
00:41:08,743 --> 00:41:11,077
Ma tem ca m-am purtat monstruos

512
00:41:11,112 --> 00:41:13,980
in ultimele saptamani.

513
00:41:16,049 --> 00:41:18,150
Cu permisiunea dumneavoastra?

514
00:41:30,562 --> 00:41:33,230
Este frumoasa,

515
00:41:33,265 --> 00:41:35,332
ca acea pe care mama ta o poarta.

516
00:41:35,367 --> 00:41:37,334
O sa fii regina intr-o zi.

517
00:41:37,368 --> 00:41:40,170
Este doar montarea
tu ar trebui să arate parte.

518
00:41:44,810 --> 00:41:47,345
Ma vei ierta pentru impolitetea mea?

519
00:41:47,380 --> 00:41:50,316
Nu e nimic de iertat.

520
00:41:52,019 --> 00:41:54,721
Tu esti domnita mea.

521
00:41:54,755 --> 00:41:57,924
Intr-o zi, o sa ne casatorim, in sala torunului

522
00:41:57,958 --> 00:42:01,894
Regi si regine din toate regatele or sa vina

523
00:42:01,928 --> 00:42:04,196
Din cele mai ascunse parti ale nordului

524
00:42:04,230 --> 00:42:07,166
pana in Salt Shore din Sud

525
00:42:07,200 --> 00:42:10,436
Si tu vei fi regina peste toate.

526
00:42:13,673 --> 00:42:16,107
Nu o sa te mai ne-respect niciodata

527
00:42:16,142 --> 00:42:19,344
Nu o sa mai fiu rau cu tine niciodata

528
00:42:19,378 --> 00:42:21,680
Ma intelegi?

529
00:42:23,516 --> 00:42:25,751
Esti Doamna mea acum,

530
00:42:25,785 --> 00:42:29,221
Din aceasta zi

531
00:42:29,255 --> 00:42:32,024
pana in ultima mea zi.

532
00:42:54,115 --> 00:42:56,216
Stop.

533
00:42:56,251 --> 00:42:58,819
Stop!

534
00:43:00,221 --> 00:43:02,755
Ce faci?
Merg pe pamantul regelui.

535
00:43:02,790 --> 00:43:04,891
intr-un turnip cart?

536
00:43:04,925 --> 00:43:07,927
Voi gasi o barca in partea de sud, in White Harbor

537
00:43:08,995 --> 00:43:10,796
Iti poti permite asta?

538
00:43:10,830 --> 00:43:13,531
Cativa dintre prietenii mei sunt mai generosi decat altii.

539
00:43:13,566 --> 00:43:16,234
Sunt sute de fete ca tine in regatul regelui.

540
00:43:16,269 --> 00:43:18,536
Deci voi avea multa companie.

541
00:43:18,571 --> 00:43:20,272
Da, vei fi foarte simpatizat...

542
00:43:20,306 --> 00:43:22,007
Pana cand un lord gras va veni in vizita

543
00:43:22,042 --> 00:43:23,909
cu burta mare si cucul mic

544
00:43:23,944 --> 00:43:26,446
si nu i se va scula
deci iti va scoate toti dintii.

545
00:43:26,480 --> 00:43:29,349
Si ce se va intampla cu mine daca stau aici?

546
00:43:29,383 --> 00:43:31,318
Voi deveni Doamnea Greyjoy,

547
00:43:31,352 --> 00:43:34,422
- domnita Insulelor de fier?
- Nu fi proasta.

548
00:43:34,456 --> 00:43:36,590
Am auzit ca Jaime Lannister 
l-a atacat pe lordul Stark

549
00:43:36,625 --> 00:43:38,392
pe strazile King`s Landing.

550
00:43:38,427 --> 00:43:42,296
Fiecare barbat pe o raza de sute de mile
va marsalui spre razboi in curand

551
00:43:42,330 --> 00:43:44,297
si cei mai multi dintre ei
nu se vor mai intoarce.

552
00:43:44,332 --> 00:43:46,333
Nu a mai ramas nimic pentru mine aici.

553
00:43:47,601 --> 00:43:49,669
Hai sa mergem Stefon.

554
00:43:49,703 --> 00:43:51,170
Diii.

555
00:43:51,204 --> 00:43:53,472
Lasa-ma s-o mai vad odata.

556
00:43:53,506 --> 00:43:55,807
Ce sa vezi ?

557
00:44:07,219 --> 00:44:09,320
Imi vei lipsi.

558
00:44:09,355 --> 00:44:11,222
Stiu.

559
00:44:25,002 --> 00:44:27,037
Va trimit inapoi pe amundoua in Winterfell.

560
00:44:27,071 --> 00:44:28,471
-Ce ?
-Asculta...

561
00:44:28,505 --> 00:44:31,107
- Si cum ramane cu Joffrey?
- Esti pe moarte din cauza piciorului?

562
00:44:31,141 --> 00:44:32,420
Este acesta motivul pentru
care ne trimiti acasa ?

563
00:44:32,445 --> 00:44:33,609
Poftim ? Nu.

564
00:44:33,610 --> 00:44:35,044
Te rog tata.
Te rog, n-o face.

565
00:44:35,078 --> 00:44:37,246
Nu poti.
Mi-am facut lectiile cu Syrio.

566
00:44:37,280 --> 00:44:38,881
Devin in sfarsit buna.

567
00:44:38,915 --> 00:44:41,350
Asta nu este o pedeapsa.

568
00:44:41,384 --> 00:44:43,786
Te vreau inapoi in Winterfell pentru propria ta siguranta.

569
00:44:43,820 --> 00:44:45,254
Il putem lua pe Syrio cu noi ?

570
00:44:45,289 --> 00:44:46,860
Cui ii pasa de invatatorul tau dansator stupid ?

571
00:44:46,885 --> 00:44:48,185
Nu ma pot duce.

572
00:44:48,192 --> 00:44:50,060
Se presupune ca trebuie sa ma marit
cu Printul Joffrey.

573
00:44:50,094 --> 00:44:51,996
Il iubesc si sunt menita sa-i fiu Regina lui.

574
00:44:52,030 --> 00:44:54,632
- si sa-i port copii.
- Sapte iaduri.

575
00:44:54,666 --> 00:44:56,300
Cand vei fi destul de mare,

576
00:44:56,334 --> 00:44:59,036
Iti voi gasi pe cineva care sa te merite,

577
00:44:59,071 --> 00:45:01,739
cineva care este curajos, gentil si puternic..

578
00:45:01,773 --> 00:45:05,043
Nu vreau pe cineva care este curajos, gentil si puternic, il vreau pe el !

579
00:45:05,077 --> 00:45:07,846
Va fi cel mai mare Rege care a fost vreodata, un leu de aur,

580
00:45:07,880 --> 00:45:10,648
si am sa-i ofer copii cu par frumos si blond.

581
00:45:10,683 --> 00:45:13,318
Leul nu este sigiliul lui, idioato.

582
00:45:13,352 --> 00:45:15,153
E un cerb, ca şi tatăl său.

583
00:45:15,187 --> 00:45:18,089
El nu este.
El nu este nimic, doar ca acel batran, alcooloc anonim rege.

584
00:45:21,293 --> 00:45:24,129
Du-te, fetelor. Ia septuri dvs. şi a începe
ambalare lucrurile.

585
00:45:24,163 --> 00:45:25,665
-Stati!
-Haide-ti.

586
00:45:25,699 --> 00:45:27,333
Dar nu este corect!

587
00:46:01,770 --> 00:46:04,773
	"Lord Orys Baratheon,
black of hair."

588
00:46:06,910 --> 00:46:09,679
	"Axel Baratheon,
black of hair."

589
00:46:10,781 --> 00:46:13,583
"Lyonel Baratheon,
black of hair."

590
00:46:14,953 --> 00:46:17,721
	"Steffon Baratheon,
black of hair."

591
00:46:23,160 --> 00:46:25,761
	"Robert Baratheon,
black of hair."

592
00:46:27,764 --> 00:46:29,965
	"Joffrey Baratheon...

593
00:46:31,033 --> 00:46:33,134
	Golden-haired."

594
00:47:04,700 --> 00:47:06,602
	Daenerys!

595
00:47:08,939 --> 00:47:10,873
Unde este sora mea?

596
00:47:10,908 --> 00:47:12,075
Opriti-l.

597
00:47:12,109 --> 00:47:13,643
Unde este ?

598
00:47:13,678 --> 00:47:15,812
Hmmm?

599
00:47:18,282 --> 00:47:21,050
Unde este ea?
Sunt aici pentru sarbatoare.

600
00:47:22,119 --> 00:47:24,387
-Sarbatoarea tarfelor?
-Haideti.

601
00:47:24,421 --> 00:47:26,088
Ia-ti mainile de pe mine!

602
00:47:26,122 --> 00:47:28,657
Nimeni nu se atinge de dragon!

603
00:47:29,525 --> 00:47:31,693
Khal rhae mhar!

604
00:47:31,727 --> 00:47:34,495
Me ifa!

605
00:47:37,133 --> 00:47:39,601
Khal Drogo!

606
00:47:39,636 --> 00:47:42,104
Sunt aici pentru sarbatoare.

607
00:47:43,140 --> 00:47:46,910
Nevakhi vekha ha maan.

608
00:47:46,944 --> 00:47:49,312
Khal Drogo spune ca este un loc pentru tine.

609
00:47:49,347 --> 00:47:51,548
Acolo

610
00:47:53,785 --> 00:47:56,020
Nu este nici un loc pentru un rege.

611
00:47:56,054 --> 00:47:58,722
Tu nu esti nici un rege.

612
00:48:00,958 --> 00:48:03,125
Stai departe de mine.

613
00:48:03,160 --> 00:48:05,161
Viserys, te rog.

614
00:48:07,297 --> 00:48:09,198
Uite-o.

615
00:48:13,570 --> 00:48:16,404
Pune sabia jos.
O sa ne omoare pe toti.

616
00:48:16,439 --> 00:48:19,074
Nu pot sa ne omoare.

617
00:48:20,409 --> 00:48:23,111
Nu pot sa verse sange in orasul lor sacru.

618
00:48:30,187 --> 00:48:31,621
Dar eu pot.

619
00:48:41,365 --> 00:48:43,800
Vreau ceea ce mi se cuvine.

620
00:48:43,834 --> 00:48:46,236
Vreau coroana, mi-a promis.

621
00:48:47,104 --> 00:48:49,005
Te-a cumparat.

622
00:48:49,039 --> 00:48:51,173
Dar niciodata nu a platit
pentru tine.

623
00:48:56,379 --> 00:48:59,448
Spunei ca vreau ceea ce ne-am inteles
sau te iau inapoi.

624
00:49:00,517 --> 00:49:03,119
Poate pastra el copilul.

625
00:49:03,153 --> 00:49:05,454
Il voi scoate afara cu cutitul si i-l voi lasa.

626
00:49:08,692 --> 00:49:11,928
Anha vazhak maan, rek me zala.

627
00:49:13,364 --> 00:49:16,700
Anha vazhak maan
firikhnharen hoshora

628
00:49:16,734 --> 00:49:19,469
ma mahrazhi aqovi
affin mori atihi mae!

629
00:49:19,503 --> 00:49:21,938
Ce a spus ?

630
00:49:23,373 --> 00:49:25,107
A spus DA.

631
00:49:26,543 --> 00:49:29,444
Vei avea o coroana din aur...

632
00:49:31,081 --> 00:49:33,649
Si barbatii vor tremura cand o vor privi.

633
00:49:44,794 --> 00:49:46,995
Asta e tot ce mi-am dorit.

634
00:49:49,364 --> 00:49:51,499
Ce-ce a fost promis.

635
00:50:07,983 --> 00:50:09,950
Qora mae.

636
00:50:11,219 --> 00:50:13,253
Nu!

637
00:50:13,288 --> 00:50:15,990
Nu!
Nu poti sa ma atingi.

638
00:50:16,024 --> 00:50:18,359
Eu sunt Dragonul.
Eu sunt Dragonul!

639
00:50:18,393 --> 00:50:21,162
Imi vreau coroana!
Ahh!

640
00:50:21,197 --> 00:50:24,366
	Ammeni haz jolin!

641
00:50:33,410 --> 00:50:35,712
- Uita-te in alta parte, Khaleesi.
- Nu.

642
00:50:42,686 --> 00:50:45,054
Nu, Dany

643
00:50:45,088 --> 00:50:46,555
Dany, spune-le.

644
00:50:46,589 --> 00:50:48,023
Obligai!

645
00:50:49,025 --> 00:50:51,794
Dany, obliga-i...

646
00:50:53,463 --> 00:50:55,564
nu, nu poti!

647
00:50:55,598 --> 00:50:58,734
Doar..te rog!

648
00:50:58,768 --> 00:51:01,703
Dany , Te rog!

649
00:51:03,306 --> 00:51:05,808
O coroana pentru un rege.

650
00:51:20,791 --> 00:51:23,159
Khaleesi?

651
00:51:23,193 --> 00:51:25,395
Nu a fost un dragon.

652
00:51:26,564 --> 00:51:29,200
Focul nu poate ucide un dragon.

653
00:51:34,097 --> 00:51:38,097
== Sync by elderman ==
Corrected by honeybunny
www.addic7ed.com
Translated by: Sebastian.A, MoArTeA, axm4n, Podolski

