1
00:00:00,834 --> 00:00:03,734
 www.ro 

2
00:00:04,149 --> 00:00:06,581
<i>Eram la şcoală când au sosit navele.</i>

3
00:00:06,611 --> 00:00:11,593
<i>Erau foarte mari şi au spus că nu trebuia 
să le atacăm cu arme nucleare.</i>

4
00:00:11,623 --> 00:00:15,361
<i>- Pentru că, probabil ar fi vrut să ne fie prieteni.
- Dar nu vroiau să ne fie prieteni.</i>

5
00:00:15,391 --> 00:00:18,541
<i>- Pentru nimic.
- Apoi a fost o lumină foarte puternică</i>

6
00:00:18,887 --> 00:00:20,642
<i>care a oprit electronicele.</i>

7
00:00:20,672 --> 00:00:22,830
<i>- Computerele...
- Radiourile.</i>

8
00:00:22,860 --> 00:00:23,960
<i>Sateliţii.</i>

9
00:00:23,990 --> 00:00:26,229
<i>- Maşinile.
- Televizoarele. Totul.</i>

10
00:00:26,259 --> 00:00:30,413
<i>Au aruncat în aer bazele militare,
navele, Marina Militară, submarinele</i>

11
00:00:30,443 --> 00:00:32,393
<i>şi toţi soldaţii sunt morţi.</i>

12
00:00:32,848 --> 00:00:34,932
<i>Acum mamele şi taţii trebuie să lupte.</i>

13
00:00:34,962 --> 00:00:37,470
<i>Apoi au aruncat în aer toate capitalele.</i>

14
00:00:37,500 --> 00:00:39,616
<i>- New York.
- Washington, DC.</i>

15
00:00:39,805 --> 00:00:41,764
<i>- Paris.
- Toate oraşele mari.</i>

16
00:00:41,794 --> 00:00:44,544
<i>- Apoi au venit.
- Erau milioane.</i>

17
00:00:44,574 --> 00:00:46,035
<i>- Miliarde.
- Pretutindeni.</i>

18
00:00:46,065 --> 00:00:48,816
<i>- Le numesc "skitter" şi "mech".
- Omoară adulţii</i>

19
00:00:48,846 --> 00:00:50,110
<i>şi prind copii.</i>

20
00:00:50,140 --> 00:00:53,599
<i>- Îţi pun un fel de implant.
- Le pun pe copii şi îi controlează.</i>

21
00:00:53,629 --> 00:00:55,055
<i>Spun că sunt foarte dureroase.</i>

22
00:00:55,085 --> 00:00:57,909
<i>Părinţii meu au ieşit într-o zi
 să ceară ajutor.</i>

23
00:00:57,939 --> 00:01:00,004
<i>Nu mai sunt. Sunt morţi.</i>

24
00:01:00,793 --> 00:01:03,106
<i>Ascultaţi. Vă face bine plânsul.</i>

25
00:01:03,136 --> 00:01:06,725
<i>Să desenaţi şi să vorbiţi de asta
vă poate face să vă simţiţi mai bine.</i>

26
00:01:06,755 --> 00:01:08,401
Matt, ce ai desenat?

27
00:01:08,431 --> 00:01:12,498
Pe mama mea. O dată a ieşit să caute de mâncare
şi nu s-a mai întors.

28
00:01:12,528 --> 00:01:14,228
Apoi am găsit-o

29
00:01:15,204 --> 00:01:16,204
Era moartă.

30
00:01:18,658 --> 00:01:21,758
Apoi tata a spus că trebuie să plecăm din casa.

31
00:01:22,101 --> 00:01:24,325
Ben se afla la casa lui Nick.

32
00:01:24,355 --> 00:01:26,555
Credem că ar fi putut să fie prins.

33
00:01:26,928 --> 00:01:28,578
Dar nu suntem siguri.

34
00:01:29,031 --> 00:01:30,381
Şi desenul ăsta?

35
00:01:30,539 --> 00:01:33,209
Suntem eu, tata şi Hal.

36
00:01:33,239 --> 00:01:34,239
Bine.

37
00:01:34,479 --> 00:01:36,529
Tu, tatăl tău şi Hal sunteţi bine.

38
00:01:38,047 --> 00:01:40,197
Ei, erau bine în dimineaţa asta.

39
00:01:41,058 --> 00:01:42,558
Dar acum nu ştiu.

40
00:01:43,117 --> 00:01:44,567
Luptă.

41
00:01:51,665 --> 00:01:52,665
Du-te.

44
00:02:05,027 --> 00:02:06,277
Ia mâncarea!

45
00:02:40,752 --> 00:02:41,902
Las-o acolo!

46
00:02:51,125 --> 00:02:53,631
Vin. Acoperiţi-i!

47
00:02:54,168 --> 00:02:56,618
Foc de acoperire! Foc de acoperire!

48
00:03:13,498 --> 00:03:14,498
Ridică-te!

49
00:03:22,238 --> 00:03:23,538
Hal, aici înăuntru!

50
00:03:27,471 --> 00:03:28,471
Skitter!

51
00:03:41,998 --> 00:03:44,498
- E vărul lui Jerrod.
- Nu. Nu. Nu.

52
00:03:44,744 --> 00:03:46,194
Nu. Nu. Nu. Nu.

53
00:03:51,236 --> 00:03:52,886
E vărul lui Jerrod.

54
00:03:59,580 --> 00:04:00,585
Să mergem.

55
00:04:02,110 --> 00:04:03,110
Ridică-te!

56
00:04:09,485 --> 00:04:10,735
Mech. În fată.

57
00:04:11,166 --> 00:04:13,839
Baricada din  strada Colton s-a dus.
Mai sunt şi skitter.

58
00:04:13,869 --> 00:04:16,937
Urcă către Common.
S-au dus ambele baricade.

59
00:04:16,967 --> 00:04:19,317
Ne retragem. Am pierdut Back Bay.

60
00:04:19,728 --> 00:04:22,206
- Dacă iau Back Bay vor lua şi oraşul.
- Chiar?

61
00:04:22,236 --> 00:04:24,486
Porter ne-a chemat. Să mergem!

62
00:04:44,329 --> 00:04:46,703
South Boston! South Boston!

63
00:04:47,043 --> 00:04:48,293
South Boston!

64
00:04:48,421 --> 00:04:51,207
- Încet.
- Au luat South Boston.

65
00:04:51,237 --> 00:04:52,837
Ariergardă, să mergem!

66
00:04:58,756 --> 00:05:02,056
Falling Skies - 1x01 - 1x02
"Live and Learn" - "The Armory"

67
00:05:02,086 --> 00:05:04,586
traducerea dani67& kiralucy

69
00:05:18,307 --> 00:05:19,552
Pe cine am pierdut?

70
00:05:19,582 --> 00:05:23,969
Căpitanul Jameson, vărul lui Jerrod
şi o mulţime de persoane pe care nu le cunosc.

71
00:05:24,091 --> 00:05:26,841
Jameson a murit?
Cine va comanda A Doua?

72
00:06:20,477 --> 00:06:22,198
Te-ai întors repede de la muncă

73
00:06:22,228 --> 00:06:23,978
Zi grea în birou.

74
00:06:24,536 --> 00:06:27,536
- Am pierdut afacerea Widget.
- Oh, la naiba.

75
00:06:28,589 --> 00:06:29,839
- Rău?
- Da.

76
00:06:30,276 --> 00:06:32,026
Au ajuns la Back Bay.

77
00:06:34,784 --> 00:06:36,484
Ai găsit ceva de mâncare?

78
00:06:39,124 --> 00:06:41,274
Preţul tonului a crescut.

79
00:06:41,304 --> 00:06:42,304
Aşteaptă.

80
00:06:44,022 --> 00:06:45,772
Matt a desenat astea.

81
00:06:48,670 --> 00:06:50,120
Îşi revine.

82
00:06:50,368 --> 00:06:52,418
A desenat toată familia.

83
00:06:56,178 --> 00:06:57,828
Acela nu-mi seamănă.

84
00:06:59,503 --> 00:07:00,503
Tom!

85
00:07:00,533 --> 00:07:01,533
Tom.

86
00:07:01,563 --> 00:07:03,213
Porter vrea să te vadă.

87
00:07:07,189 --> 00:07:08,839
Am pierdut Back Bay.

88
00:07:09,097 --> 00:07:11,024
Au abandonat South Boston.

89
00:07:11,054 --> 00:07:12,532
Una din cele mai mari.

90
00:07:12,562 --> 00:07:14,951
Îi spusesem lui Reed: numai arme mici.

91
00:07:14,981 --> 00:07:19,081
Aveau AT4, îmi închipui că le-au folosit
şi că i-a supărat.

92
00:07:21,930 --> 00:07:22,980
Intră, Tom.

93
00:07:23,562 --> 00:07:24,562
Domnilor,

94
00:07:24,795 --> 00:07:26,057
oraşul e pierdut.

95
00:07:26,087 --> 00:07:27,537
Trebuie să plecăm de aici.

96
00:07:27,665 --> 00:07:28,865
Ne vom divide,

97
00:07:29,254 --> 00:07:32,268
ne vom ascunde unde vom găsi refugii
şi resturi de mancare.

98
00:07:34,277 --> 00:07:36,025
Nu putem abandona oraşul.

99
00:07:36,055 --> 00:07:38,522
Au făcut prizonieri.
Şi copii cu implanturi?

100
00:07:38,552 --> 00:07:41,590
Tom, nu eşti singurul cu un fiu dispărut.

101
00:07:41,620 --> 00:07:43,220
Suntem cu toţii băgaţi.

102
00:07:43,568 --> 00:07:45,276
Şi mai ai doi fii de care să te 
preocupi.

103
00:07:45,306 --> 00:07:47,860
Ok, dar sunt de acord cu el,
nu putem pleca.

104
00:07:47,890 --> 00:07:49,510
Nu avem de ales.

105
00:07:49,703 --> 00:07:52,453
Am recuperat toate armele şi toată
mâncarea.

106
00:07:52,483 --> 00:07:56,103
Şi senzorii avioanelor skitter-ilor încep să
detecteze grupuri de 500-600 de persoane.

107
00:07:56,133 --> 00:07:58,968
Îţi spun eu ce trebuie să facem:
trebuie să rămânem şi să luptăm.

108
00:07:58,998 --> 00:08:00,398
Ascultă-mă, Weaver.

109
00:08:01,001 --> 00:08:02,301
Ne vom împărţi...

110
00:08:02,882 --> 00:08:04,567
în grupuri de 300.

111
00:08:05,212 --> 00:08:06,495
100 luptători...

112
00:08:06,736 --> 00:08:08,779
şi 200 de civili pe fiecare.

113
00:08:09,271 --> 00:08:11,790
Am trimis deja nouă de astfel de unităţi.

114
00:08:11,820 --> 00:08:13,470
Voi aveţi ultimile trei.

115
00:08:15,639 --> 00:08:18,456
Anderson, vreau să duci
A Zecea Massachusetts

116
00:08:18,486 --> 00:08:21,083
la nord, de-a lungul coastei,
până la Marblehead.

117
00:08:21,449 --> 00:08:22,449
Sam...

118
00:08:22,941 --> 00:08:25,641
Jeffries va fi secundul tău.

119
00:08:25,779 --> 00:08:29,829
Mergeţi la nord-vest de-a lungul Route 3
până ajungeţi la Revere.

120
00:08:31,503 --> 00:08:32,503
Weaver...

121
00:08:33,919 --> 00:08:36,119
tu iei A Doua Massachusetts...

122
00:08:36,606 --> 00:08:38,256
pentru a-l înlocui pe Jameson.

123
00:08:40,163 --> 00:08:41,562
Şi-l iei şi pe Tom...

124
00:08:41,785 --> 00:08:43,635
comandant secund.

125
00:08:43,665 --> 00:08:46,566
Mergeţi la vest şi vă ascundeţi
pe undeva lângă Acton.

126
00:08:46,596 --> 00:08:48,777
Ce vom face când vor putea detecta
grupurile de 300?

127
00:08:48,807 --> 00:08:51,570
Ne vom împărţi în grupuri mai mici, Weaver.

128
00:08:51,638 --> 00:08:54,555
Până când vom ajunge câte unul şi 
ne vor elimina individual.

129
00:08:54,585 --> 00:08:57,110
- Şi aşa ce facem?
- Ascultă, dacă ai o idee mai bună,

130
00:08:57,140 --> 00:08:59,463
- aş vrea chiar să o aud.
- Oo, am o idee mai bună.

131
00:08:59,493 --> 00:09:00,841
Avem o ocazie acum.

132
00:09:00,871 --> 00:09:03,488
Şi asta tot încerc să-ţi spun.
Ne confruntăm cu o garnizoană.

133
00:09:03,518 --> 00:09:05,509
Nu ştiu câte Skitter şi Mech
au lăsat bastarzii,

134
00:09:05,539 --> 00:09:07,362
dar sunt mult mai puţini decât erau înainte

135
00:09:07,392 --> 00:09:10,695
şi mulţi mai puţini de câţi vor fi
când navele mamă vor sosi. Şi o vor face.

136
00:09:10,725 --> 00:09:13,921
Nu putem lupta împotriva acestor chestii
fără să ştim cum.

137
00:09:16,527 --> 00:09:18,124
- Eu ştiu cum.
- Nu chiar.

138
00:09:18,154 --> 00:09:20,726
Nimeni nu ştie şi asta e problema.

139
00:09:21,177 --> 00:09:23,105
Şi acesta e motivul pentru care
ne vom despărţi...

140
00:09:23,135 --> 00:09:24,201
vom fugi...

141
00:09:24,548 --> 00:09:25,831
ne vom ascunde...

142
00:09:26,350 --> 00:09:27,590
şi vom supravieţui.

143
00:09:29,597 --> 00:09:33,054
Toate magazinele alimentare sunt semnate
pe hărţile voastre.

144
00:09:33,093 --> 00:09:35,908
În ultima săptămână de recunoaştere
erau toate intacte...

145
00:09:36,209 --> 00:09:37,209
şi sigure.

146
00:09:37,373 --> 00:09:39,743
Eu iau cu mine oamenii de ştiinţă
şi medicii.

147
00:09:41,066 --> 00:09:43,708
Lucrează încă la problema implantului.

148
00:09:43,903 --> 00:09:47,003
Am mai pierdut doi copii astăzi încercând
să scoatem nenorocita asta.

149
00:09:47,917 --> 00:09:48,917
E totul.

150
00:09:49,988 --> 00:09:51,184
Sunt întrebări?

151
00:09:52,346 --> 00:09:54,287
- Nu domnule.
- Întorceţi-vă la oamenii voştrii.

152
00:09:54,317 --> 00:09:55,774
Vom porni mâine dimineaţă.

153
00:09:56,050 --> 00:09:57,855
Vă voi anunţa ora precisă.

154
00:10:05,583 --> 00:10:09,025
Jim, cred că tu greşeşti dând lui Weaver 
 non-combatanţi. Să ştii.

155
00:10:10,879 --> 00:10:11,879
Ascultă...

156
00:10:12,362 --> 00:10:13,776
trebuia să fie Weaver.

157
00:10:14,195 --> 00:10:17,209
Are opt ani în armată
şase ani ca rezervă

158
00:10:17,239 --> 00:10:19,230
şi l-am văzut în acţiune 
în timpul acţiunii Desert Storm.

159
00:10:19,260 --> 00:10:21,481
Tu, pe de altă parte, profesor Mason...

160
00:10:21,812 --> 00:10:23,083
ai citit atâtea cărţi

161
00:10:23,113 --> 00:10:25,708
- Hei, nu-ţi cer.
- Acum, îţi dau dreptate că ...

162
00:10:26,103 --> 00:10:28,644
multe din acele cărţi au fost
de istorie militară

163
00:10:28,674 --> 00:10:30,107
dar trebuia să-l aleg pe Weaver.

164
00:10:30,137 --> 00:10:31,137
Am înţeles.

165
00:10:31,883 --> 00:10:34,633
E un motiv pentru care eşti secundul lui.

166
00:10:35,410 --> 00:10:36,410
Tu vei face...

167
00:10:36,568 --> 00:10:38,207
tot ceea ce trebuie

168
00:10:38,864 --> 00:10:40,473
ca să aperi civilii.

169
00:10:45,590 --> 00:10:46,590
Înţeleg.

170
00:10:46,941 --> 00:10:47,949
Bine.

171
00:10:48,714 --> 00:10:49,910
Şi mult noroc.

172
00:10:50,204 --> 00:10:51,204
Da.

173
00:10:52,154 --> 00:10:53,481
Nu s-a terminat, Tom.

174
00:10:59,089 --> 00:11:01,329
Ok, atunci, băieţii aceştia 
de la A Cincea Mass.

175
00:11:01,692 --> 00:11:03,236
Ok? La Dorchester...

176
00:11:03,829 --> 00:11:05,125
sunt fără muniţii

177
00:11:05,155 --> 00:11:07,442
cu excepţia a două proiectile

178
00:11:07,472 --> 00:11:09,582
în încărcătorul unui vechi 45 automat.

179
00:11:09,612 --> 00:11:11,069
Da, da, da. Corect?

180
00:11:11,533 --> 00:11:13,275
- Şi apoi?
- Da, hai. Ce s-a întâmplat?

181
00:11:13,305 --> 00:11:14,805
<i>Ok, aşadar, băiatul</i>

182
00:11:14,835 --> 00:11:17,075
<i>ştiţi, stătea acolo ca o momeală, bine?</i>

183
00:11:17,139 --> 00:11:18,503
Skitter-ul avanseaza, ok.

184
00:11:18,533 --> 00:11:20,947
Un alt tip în spatele gunoiului...

185
00:11:20,977 --> 00:11:22,593
- Boom!
- Boom! Direct în cap,

186
00:11:22,623 --> 00:11:23,900
punct ochit, punct lovit.

187
00:11:24,264 --> 00:11:25,746
- Eşti mort.
- Mort.

188
00:11:25,776 --> 00:11:27,146
Asta e o metodă.

189
00:11:27,931 --> 00:11:29,062
Eu aş face aşa.

190
00:11:29,092 --> 00:11:30,683
Amice, ai face pe tine.

191
00:11:30,713 --> 00:11:32,716
Ok,suficient ca acea lovitura
sa mearga la tinta..

192
00:11:32,746 --> 00:11:34,812
-  Bine, amice.
-  Bine, amice.

193
00:11:35,913 --> 00:11:37,240
La ce te uiţi?

194
00:11:39,880 --> 00:11:42,076
Chestia aia nu s-a mişcat de ieri.

195
00:11:43,058 --> 00:11:44,950
Mă întrebam cum se ajunge la ea.

196
00:11:46,365 --> 00:11:49,155
Ştii, găsind calea de intrare,
mergând la etaj...

197
00:11:49,387 --> 00:11:52,496
găsind şeful şopârlelor
şi făcând felul vreunui alien.

198
00:11:53,637 --> 00:11:54,833
Personal...

199
00:11:55,295 --> 00:11:57,819
îmi place ideea de şapte, opt camioane pline de C4

200
00:11:57,849 --> 00:12:00,697
pe un curs de coliziune simultană
din mai multe părţi.

201
00:12:00,882 --> 00:12:03,912
Măcar două care să vină pe ambarcaţiuni
din port

202
00:12:03,942 --> 00:12:05,098
- Boom.
- Mda.

203
00:12:05,128 --> 00:12:06,778
Cum ar face şoferii să scape?

204
00:12:06,808 --> 00:12:07,961
Nu, nu, nu, nu.

205
00:12:08,501 --> 00:12:10,175
Nu aţi înţeles nimic.

206
00:12:12,022 --> 00:12:14,782
Înafara chestiei ăsteia ar fi un fel de
fortăreaţă.

207
00:12:14,812 --> 00:12:16,052
Trebuie să faceţi să intre...

208
00:12:16,422 --> 00:12:17,792
un cal troian.

209
00:12:17,851 --> 00:12:20,569
O, ca geniştii în
Primul Război Mondial...

210
00:12:20,904 --> 00:12:22,187
săpând dedesupt...

211
00:12:22,479 --> 00:12:26,632
declanşând cea mai mare încărcătură de TNT 
pe care aţi văzut-o vreodată, exact în centru...

212
00:12:26,969 --> 00:12:29,209
sau ca romanii la Ponto, când erau...

213
00:12:29,860 --> 00:12:31,187
Uite, profesore.

214
00:12:31,487 --> 00:12:33,292
Un profesor rupe-funduri.

215
00:12:33,889 --> 00:12:34,889
Da,

216
00:12:35,363 --> 00:12:37,081
mâine vom rupe funduri...

217
00:12:37,484 --> 00:12:38,811
sau poate poimâine.

218
00:12:40,449 --> 00:12:44,305
Bine,  punem în regulă acel .50 şi
ne odihnim puţin. Se pleacă mâine dimineaţă.

219
00:12:48,191 --> 00:12:49,562
Crezi că ar funcţiona...

220
00:12:49,592 --> 00:12:51,621
- trecând pe sub pământ?
- Oh, da, da, da.

221
00:12:51,651 --> 00:12:53,543
Ei bine, a funcţionat în istorie.

222
00:12:54,314 --> 00:12:56,293
Alessandro care-i comanda pe macedoni.

223
00:12:59,016 --> 00:13:00,016
Ce este?

224
00:13:01,118 --> 00:13:02,118
Nu ştiu.

225
00:13:02,720 --> 00:13:06,045
Tată, nu ai putea să o laşi mai moale...
cu lecţiile de istorie,

226
00:13:06,075 --> 00:13:07,369
cel puţin cu băieţii ăştia?

227
00:13:09,889 --> 00:13:10,889
S-a facut.

228
00:13:22,508 --> 00:13:25,487
Sigur, 250 e mai rapidă,
dar 4x4 imi face silă.

229
00:13:25,626 --> 00:13:26,626
Mda.

230
00:13:26,742 --> 00:13:29,258
O micuţă 175 e mai bună pentru explorare
dar...

231
00:13:29,288 --> 00:13:30,528
e prea zgomotoasă.

232
00:13:30,558 --> 00:13:33,331
Ei bine, Scott crede că ar putea pune
un fel de tobă de eşapament.

233
00:13:33,361 --> 00:13:35,731
- Şi poate...
- Credeam că ţi-e foame.

234
00:13:36,845 --> 00:13:38,563
Da, eram îngrijorat pentru tine.

235
00:13:38,759 --> 00:13:40,409
Oh, nu a fost aşa de rău.

236
00:13:41,049 --> 00:13:42,488
Sunt mulţumită că eşti bine.

237
00:13:42,809 --> 00:13:43,809
Mda.

238
00:13:46,725 --> 00:13:48,660
"Sunt mulţumită că eşti bine."

239
00:13:56,740 --> 00:13:57,806
Cât mai durează?

240
00:13:58,367 --> 00:13:59,605
Chiar acum termin.

241
00:13:59,635 --> 00:14:02,102
I-am demis pe aproape toţi care erau pe targă.

242
00:14:02,132 --> 00:14:03,415
Te descurci bine...

243
00:14:03,983 --> 00:14:05,527
Pentru un medic pediatru?

244
00:14:05,603 --> 00:14:07,017
Pentru un medic.

245
00:14:08,137 --> 00:14:09,768
Practica te face perfect.

246
00:14:11,137 --> 00:14:13,040
E o latură pozitivă în toată
povestea asta.

247
00:14:13,070 --> 00:14:14,070
Chiar?

248
00:14:15,070 --> 00:14:17,530
Dacă nu s-ar fi întâmplat, aş mai
fi avut încă de a face cu vaccinările

249
00:14:17,560 --> 00:14:18,887
şi mame nevrotice.

250
00:14:18,938 --> 00:14:21,569
Şi eu aş fi fost la corectarea testelor
de sfârşit de semestru,

251
00:14:22,007 --> 00:14:25,855
sau aş fixa cu ochii un teanc de cărţi albastre
încercând să-mi dau seama cum să le evitaţi.

252
00:14:27,042 --> 00:14:28,716
Ar fi putut fi mai rău.

253
00:14:29,705 --> 00:14:32,336
Deci, ce facem?
Fugim? Ne regrupăm?

254
00:14:32,951 --> 00:14:34,582
Sper că Porter ştie ce face.

255
00:14:35,217 --> 00:14:37,145
Ne retragem, ne regrupăm,

256
00:14:37,175 --> 00:14:38,241
ne întoarcem...

257
00:14:39,376 --> 00:14:40,462
ne răzbunăm.

258
00:14:44,515 --> 00:14:47,841
Lasă baltă acele Shopsmart.
Sunt prea aproape. Capcane cu siguranţă.

259
00:14:47,871 --> 00:14:50,487
- Şansele cele mai bune sunt Sundash la Belmont.
- Da, de acord.

260
00:14:50,604 --> 00:14:53,680
Nu trebuie să fii de acord,trebuie să asculţi.
Acelea sunt ordinele.

261
00:14:53,718 --> 00:14:54,868
Da Domnule.

262
00:15:02,659 --> 00:15:05,078
- Ok, încearcă din nou.
- O vei porni?

263
00:15:05,129 --> 00:15:08,322
- Încă puţin. Trebuie doar să repar...
- Ai zece minute.

264
00:15:08,410 --> 00:15:11,180
Uram carburatorii
înainte de injecţia electronică.

265
00:15:11,210 --> 00:15:13,660
- Şi-i urăsc şi acum.
- Unchiule Scott?

266
00:15:14,745 --> 00:15:16,983
Avem 90 kg de rezerve de medicamente.

267
00:15:17,013 --> 00:15:19,014
În maşină sau în rucsac?

268
00:15:19,230 --> 00:15:21,380
În maşină. O voi porni.

269
00:15:24,082 --> 00:15:25,412
- Rucsac.
- Rucsac.

270
00:15:25,501 --> 00:15:27,451
Bine, încearcă din nou.

271
00:15:35,383 --> 00:15:36,822
De ce plecăm?

272
00:15:36,934 --> 00:15:38,495
Mergem într-un loc mai bun.

273
00:15:41,282 --> 00:15:43,056
Dar... în seara asta e al optulea.

274
00:15:43,583 --> 00:15:44,883
E ziua mea.

275
00:15:46,076 --> 00:15:47,931
Oh, sigur, Înălţimea Voastră.

276
00:15:48,985 --> 00:15:51,194
Hei, şi tu ai avut petrecere de ziua ta.

277
00:15:51,296 --> 00:15:53,029
Şi a fost după ce au venit.

278
00:15:53,130 --> 00:15:56,049
Vom încerca să facem ceva de îndată ce
vom fi în siguranţă.

279
00:15:56,199 --> 00:15:57,932
Facem cum putem mai bine!

280
00:16:04,505 --> 00:16:05,505
Hei!

281
00:16:06,566 --> 00:16:08,121
Lasă-l să respire, bine?

282
00:16:29,566 --> 00:16:31,431
DOUĂZECI DE MII DE LEGHE SUB MĂRI

283
00:16:34,735 --> 00:16:36,245
POVESTEA A DOUĂ ORAŞE

284
00:16:40,715 --> 00:16:41,965
<i>Ok, încărcaţi-le.</i>

285
00:17:17,142 --> 00:17:18,142
Ce este?

286
00:17:19,179 --> 00:17:20,568
Cunosc casa aceea.

287
00:17:20,628 --> 00:17:22,564
Soţul meu are o bucată agăţată acolo.

288
00:17:22,645 --> 00:17:24,236
- Un tablou?
- Un peisaj.

289
00:17:24,267 --> 00:17:25,726
Unul din pacienţii mei...

290
00:17:25,878 --> 00:17:27,728
locuia un inginer bogat.

291
00:17:28,149 --> 00:17:30,855
Eu şi cu soţul meu am cinat cu ei pentru
a finaliza vânzarea.

292
00:17:30,946 --> 00:17:32,933
Îmi amintesc că trebuia să ies
în seara aia....

293
00:17:33,125 --> 00:17:34,725
şi fiul meu plângea.

294
00:17:35,507 --> 00:17:36,757
Avea trei ani.

295
00:17:39,125 --> 00:17:40,375
Ştii unde suntem?

296
00:17:40,585 --> 00:17:42,285
Aici este Bartlett Hill.

297
00:17:43,200 --> 00:17:46,463
Circa 400 ani în urmă, toată zona asta
a fost o aşezare a Pennacook.

298
00:17:47,325 --> 00:17:49,109
Variola i-a măturat.

299
00:17:50,717 --> 00:17:52,867
Profesor de istorie cu normă întreagă.

300
00:17:53,677 --> 00:17:56,231
Mda, având un post fix la universitate
m-a convins.

301
00:17:58,197 --> 00:18:01,247
Oh, mă întreb ce va fi aici peste 
alţi 400 de ani.

302
00:18:02,322 --> 00:18:03,622
Umani, să sperăm.

303
00:18:23,227 --> 00:18:25,227
Aş vrea să fi fost mai multă mâncare.

304
00:18:28,580 --> 00:18:29,580
Tată.

305
00:18:29,726 --> 00:18:32,999
Toate alimentarele şi depozitele de aici
şi până la Acton au fost golite.

306
00:18:37,935 --> 00:18:39,235
Suntem prea mulţi.

307
00:18:39,739 --> 00:18:42,010
dacă am fi fost doar combatanţi
am fi raţionalizat proviziile.

308
00:18:42,040 --> 00:18:44,290
Ei bine, nu e aşa şi ne trebuie mâncare.

309
00:18:44,685 --> 00:18:47,584
Atunci trebuie să mergem la un Shopsmart:
magazinul din West Newton

310
00:18:47,614 --> 00:18:49,464
sau la Watertown.

311
00:18:52,418 --> 00:18:53,908
Nu ne putem întoarce.

312
00:18:54,232 --> 00:18:55,651
Nu cu acest grup.

313
00:18:56,026 --> 00:18:57,226
Sunt prea mulţi...

314
00:18:57,729 --> 00:18:58,979
şi prea lenţi.

315
00:19:01,770 --> 00:19:03,939
Se întorc jumătate din vehicole şi combatanţi

316
00:19:03,969 --> 00:19:05,652
iau mâncarea şi îi ajung pe ceilalţi din urmă.

317
00:19:05,682 --> 00:19:06,682
Sigur.

318
00:19:06,767 --> 00:19:09,017
Bună idee. Şi cine îi va conduce? Tu?

319
00:19:12,454 --> 00:19:13,454
Da.

320
00:19:17,360 --> 00:19:18,799
Vrei să te întorci?

321
00:19:19,184 --> 00:19:20,184
Da.

322
00:19:25,602 --> 00:19:26,602
Bine.

323
00:19:27,203 --> 00:19:29,656
Dar îţi pot da doar pick-up-ul
şi şase combatanţi.

324
00:19:32,322 --> 00:19:34,826
- Arme?
- Cele pe care le aveţi şi încărcăturile dorite.

325
00:19:34,856 --> 00:19:36,056
Un RPG?

326
00:19:36,427 --> 00:19:38,059
- Nu.
- C-4?

327
00:19:38,130 --> 00:19:39,130
Nu.

328
00:19:39,944 --> 00:19:41,644
Bine, ne vom descurca!

329
00:19:42,620 --> 00:19:43,620
Bine!

330
00:19:44,251 --> 00:19:46,997
Restul dintre noi va urmări
Commuter Rail către vest!

331
00:19:47,200 --> 00:19:50,630
Ne vom întâlni pe podul de pe Littleton!
Alege-ţi echipa! Noroc bun!

332
00:19:54,666 --> 00:19:56,316
Eşti sigur că vrei să o faci?

333
00:20:01,274 --> 00:20:02,663
Ai grijă de Matt.

334
00:20:02,855 --> 00:20:03,855
Sigur.

335
00:20:03,980 --> 00:20:06,940
- Ai nevoie de un cercetaş?
- Vreau să rămâi cu grupul. Stai cu Matt.

336
00:20:06,970 --> 00:20:08,794
E mai riscant să mergi cu Weaver
decât cu tine.

337
00:20:08,825 --> 00:20:10,406
Vei avea nevoie de doi cercetaşi.

338
00:20:13,470 --> 00:20:14,570
Da, exact.

339
00:20:14,626 --> 00:20:18,355
Găseşte-i pe Dai, Click, Anthony şi un altul
şi vezi dacă se oferă voluntari.

340
00:20:18,670 --> 00:20:19,770
Du-te cu ea.

341
00:20:27,456 --> 00:20:28,456
Thomas.

342
00:20:33,233 --> 00:20:34,733
Dai, eşti cu noi?

343
00:20:36,091 --> 00:20:38,564
- Da.
- Weaver îşi ţine toate chestiile grele.

344
00:20:40,774 --> 00:20:41,774
Sigur?

345
00:20:42,426 --> 00:20:44,280
C-4? De unde l-ai luat?

346
00:20:50,738 --> 00:20:51,738
Mulţumesc.

347
00:20:55,654 --> 00:20:57,304
Crezi că vor fi mulţi?

348
00:21:03,429 --> 00:21:04,679
Să mergem, Jimmy.

349
00:21:04,950 --> 00:21:06,906
- Anthony, am nevoie de...
- 7.62 mm.

350
00:21:06,987 --> 00:21:09,687
- Am nevoie de un încărcător. Ai?
- Da, ţine.

351
00:21:14,987 --> 00:21:16,528
Ar putea fi distractiv.

352
00:21:18,636 --> 00:21:19,886
Ai să fii, da?

353
00:21:20,045 --> 00:21:23,339
- Termini cu povestea petrecerii?
- Da, voi încerca să fiu.

354
00:21:23,967 --> 00:21:26,967
- Ştiu deja ce dorinţă îmi voi pune.
- Ah, da? Care?

355
00:21:27,180 --> 00:21:29,177
- Nu-ţi pot spune.
- Sigur că poţi.

356
00:21:29,623 --> 00:21:30,859
Sunt tatăl tău.

357
00:21:30,930 --> 00:21:34,234
E regula 619. Îmi poţi spune tot.
Îmi dai sacul de dormit?

358
00:21:36,479 --> 00:21:38,279
- Eşti sigur?
- Da.

359
00:21:38,476 --> 00:21:41,202
Altfel cum crezi că vei primi  ceea ce-ţi doreşti?

360
00:21:42,824 --> 00:21:43,824
Păi...

361
00:21:43,888 --> 00:21:46,797
aş dori ca lucrurile să fie ca mai înainte...

362
00:21:46,969 --> 00:21:48,459
casa noastră, bicicleta mea...

363
00:21:48,571 --> 00:21:50,471
şcoala,  RipStik-ul meu..

364
00:21:51,155 --> 00:21:52,155
şi Ben...

365
00:21:52,650 --> 00:21:53,700
şi mama.

366
00:21:54,302 --> 00:21:57,069
- Credeam că nu-ţi place la şcoală.
- Păi, acuma da.

367
00:21:57,799 --> 00:22:00,849
Tată, vreau doar ca toate să fie ca 
mai înainte.

368
00:22:02,876 --> 00:22:03,876
Vino aici.

369
00:22:07,133 --> 00:22:08,133
Şi eu.

370
00:22:09,008 --> 00:22:10,062
Şi eu.

371
00:22:14,887 --> 00:22:16,235
Va fi mai bine.

372
00:22:32,314 --> 00:22:33,601
Prea încet.

373
00:22:35,760 --> 00:22:37,767
Sunt mai rapid ca tine, aici.

374
00:22:38,334 --> 00:22:39,824
Continuă să visezi.

375
00:22:42,004 --> 00:22:43,754
- Ne vedem mai târziu.
- Ok.

376
00:22:43,990 --> 00:22:44,990
Pe mai târziu.

377
00:22:45,470 --> 00:22:47,620
- Mulţumesc.
- Fii tare, bătrâne.

378
00:22:48,247 --> 00:22:50,447
Credem că este mâncare aici...şi aici.

379
00:22:50,547 --> 00:22:53,618
Este un depozit la West Newton şi 
un magazin alimentar la Watertown.

380
00:22:53,648 --> 00:22:54,996
Ambele sunt Shopsmart.

381
00:22:55,047 --> 00:22:57,591
Dacă este mâncare, foarte probabil
că sunt şi capcane.

382
00:22:58,189 --> 00:23:00,774
Trebuie să aflăm dacă forţele invadatorilor

383
00:23:00,804 --> 00:23:02,375
vin de la River Road 
sau de la Blanchard Road.

384
00:23:02,628 --> 00:23:05,203
Nu vreau ca o grămadă de skitter
şi mech să ne vină din spate.

385
00:23:05,317 --> 00:23:07,054
Hal şi Karen, trebuie să aflaţi.

386
00:23:07,084 --> 00:23:08,984
Va trebui să ne spuneţi din care parte vin.

387
00:23:09,019 --> 00:23:10,655
Aşa vom şti încotro să ne îndreptăm.

388
00:23:11,447 --> 00:23:13,022
Noi vom aştepta la gară.

389
00:23:13,057 --> 00:23:14,057
Am înţeles.

390
00:23:15,081 --> 00:23:16,081
Hei, Hal.

391
00:23:18,019 --> 00:23:19,427
Ascultă, ai...

392
00:23:20,931 --> 00:23:22,586
ai nevoie de mai multă muniţie
cu vârf gol?

393
00:23:22,621 --> 00:23:23,879
Vrei să spui tubulară?

394
00:23:24,283 --> 00:23:25,480
Da, alea.

395
00:23:25,515 --> 00:23:27,613
A...da...o bandă în plus mi-ar fi de ajutor.

396
00:23:27,970 --> 00:23:29,215
Adică un încărcător?

397
00:23:30,081 --> 00:23:31,524
Da, acela.

398
00:23:32,923 --> 00:23:33,923
Ce este?

399
00:23:35,395 --> 00:23:36,864
Îţi aminteşti?

400
00:23:37,814 --> 00:23:39,239
Când a fost? Şapte, opt luni în urmă?

401
00:23:39,274 --> 00:23:41,646
Nu vroiai să mă duc cu motocicleta
seara, acasă la Julien,

402
00:23:41,681 --> 00:23:43,190
pentru că eram fără far.

403
00:23:43,893 --> 00:23:45,618
Acum îmi oferi muniţie extra.

404
00:23:48,063 --> 00:23:49,137
Unele lucruri se schimbă.

405
00:23:49,541 --> 00:23:50,612
Mda.

406
00:23:52,691 --> 00:23:54,468
Altele nu.

407
00:24:06,882 --> 00:24:08,949
- Fii atent.
- Da, şi tu.

408
00:25:57,893 --> 00:25:59,820
Careva a încercat să il scoată
de pe spate,

409
00:26:00,348 --> 00:26:01,847
şi făcând asta, l-a omorât.

410
00:26:02,433 --> 00:26:04,562
Are cam aceeaşi vârstă cu Ben...

411
00:26:08,037 --> 00:26:09,128
fiul meu.

412
00:27:17,204 --> 00:27:18,204
Ben?

413
00:27:31,548 --> 00:27:32,548
Ben?

414
00:27:43,858 --> 00:27:45,098
Din ce parte vin?

415
00:27:45,133 --> 00:27:46,216
Ben trăieşte!

416
00:27:46,251 --> 00:27:47,359
L-am văzut!

417
00:27:47,394 --> 00:27:48,414
L-am văzut!

418
00:27:48,449 --> 00:27:50,627
- Ce?
- A fost implantat, dar este viu.

419
00:27:52,233 --> 00:27:53,417
Eşti sigur că a fost el?

420
00:27:53,447 --> 00:27:54,908
Tată, trăieşte!

421
00:27:56,104 --> 00:27:57,271
Trebuie să mergem să-l luăm!

422
00:27:57,306 --> 00:27:58,981
Pe cine interesează de mâncare?

423
00:27:59,016 --> 00:28:00,767
- Trebuie să plecăm repede!
- Hei! Aşteaptă!  Aşteaptă!  Aşteaptă!

424
00:28:00,802 --> 00:28:02,689
Tată, este Ben.
Trebuie să mergem să-l luăm.

425
00:28:02,724 --> 00:28:03,850
- E merg.
- Şi eu.

426
00:28:03,885 --> 00:28:05,126
Câţi skitter? Câţi mech?

427
00:28:05,161 --> 00:28:08,425
Nu ştiu, 5 sau 6. Îl preced pe Ben
şi pe alţi tineri implantaţi.

428
00:28:08,460 --> 00:28:11,103
Şi vor mai sosi şi alţii. În aeromobile
care sunt sute, ai spus.

429
00:28:11,138 --> 00:28:12,388
Cui îi pasă?

430
00:28:12,423 --> 00:28:13,654
Vorbim de Ben!

431
00:28:13,689 --> 00:28:14,913
Ok, eu merg. Să mergem.

432
00:28:14,948 --> 00:28:16,197
Nu, sunt prea mulţi.

433
00:28:16,232 --> 00:28:17,825
Prea mulţi.

434
00:28:20,097 --> 00:28:22,375
Nu, nu. Misiunea nu se schimbă.
Mergem să luăm mâncare,

435
00:28:22,410 --> 00:28:24,275
o ducem la grup şi apoi voi
merge eu să-l iau pe Ben.

436
00:28:24,310 --> 00:28:25,310
Nu!

437
00:28:25,788 --> 00:28:27,248
Mă duc acum, cu sau fără tine!

438
00:28:27,283 --> 00:28:28,283
Nu!

439
00:28:28,638 --> 00:28:30,583
- Hal!
- Hei... Nu.

440
00:28:30,618 --> 00:28:32,114
Dă-te din calea mea! Lasă-mă!

441
00:28:38,991 --> 00:28:41,234
Crezi că nu aş vrea şi eu să merg
de îndată după el?

442
00:28:41,964 --> 00:28:43,179
E fiul meu!

443
00:28:43,214 --> 00:28:44,410
Şi eşti şi tu!

444
00:28:44,445 --> 00:28:46,460
E Matt acolo, singur!

445
00:28:47,375 --> 00:28:50,498
Crezi că e careva care vrea să-i spună
că şi-a pierdut tatăl şi celălalt frate?

446
00:28:50,902 --> 00:28:53,515
Trebuie să facem lucrurile cum trebuie,
sau vom muri cu toţii!

447
00:28:56,524 --> 00:28:59,375
Luăm mâncarea, o ducem la grup...

448
00:29:00,219 --> 00:29:01,671
şi apoi mergem să-l luăm pe Ben.

449
00:29:02,559 --> 00:29:03,941
Eu şi cu tine, împreună.

450
00:29:11,626 --> 00:29:12,769
Bine.

451
00:29:12,804 --> 00:29:14,485
Vom face cum spui tu.

452
00:29:25,113 --> 00:29:26,679
Din ce parte vin?

453
00:29:26,802 --> 00:29:27,802
Blanchard.

454
00:29:27,832 --> 00:29:29,881
Este supermarket-ul din Watertown.
Îl ştiu.

455
00:29:29,916 --> 00:29:31,905
Click, adu-mi cutia aceea.

456
00:29:37,801 --> 00:29:39,006
Asta e clădirea.

457
00:29:39,041 --> 00:29:40,625
E o stradă aici...

458
00:29:41,091 --> 00:29:43,845
şi mai este una aici. Noi începem recunoaşterea
de aici.

459
00:29:43,880 --> 00:29:45,424
Aşteptăm să se facă întuneric.

460
00:29:45,459 --> 00:29:47,905
Apoi voi intra eu primul împreună cu Dai...

461
00:29:47,940 --> 00:29:49,189
şi Hal.

462
00:29:49,876 --> 00:29:52,752
Dacă avem cale liberă, intraţi şi voi,
luăm mâncarea şi plecăm de aici.

463
00:29:52,787 --> 00:29:53,966
Şi dacă nu este?

464
00:29:54,309 --> 00:29:55,734
dacă nu este, dacă ceva nu merge bine,

465
00:29:55,769 --> 00:29:58,006
vreau ca voi, băieţi, să plecaţi de aici
imediat ce auziţi prima împuşcătură.

466
00:29:58,041 --> 00:29:59,993
Nu aşteptaţi.
Plecaţi de aici repede.

467
00:30:00,028 --> 00:30:02,271
Luaţi motocicletele, luaţi camionul
şi să vă îndreptaţi către Upland Park.

468
00:30:02,306 --> 00:30:05,148
Şi dacă după o oră nu ne vedeţi,
îndreptaţi-vă către Littleton Bridge.

469
00:30:05,183 --> 00:30:07,011
- Şi dacă e o capcană?
- Vom vedea.

470
00:30:07,206 --> 00:30:09,838
La Dover a fost aşa.
Era un skitter şi doi mech.

471
00:30:09,873 --> 00:30:12,238
Şi în drogheria de la Jamaica Plan...

472
00:30:12,273 --> 00:30:13,897
erau trei mech şi doi skitter.

473
00:30:13,932 --> 00:30:15,578
Nu o să-i batem niciodată, nu-i aşa?

474
00:30:15,613 --> 00:30:17,913
Şi ei mor, exact ca noi.

475
00:30:18,708 --> 00:30:20,211
Trebuie doar să ajungem mai aproape.

476
00:30:20,246 --> 00:30:22,670
Ascultaţi, ştiu că vă este frică şi că
vi se pare imposibil,

477
00:30:22,705 --> 00:30:23,978
dar noi îi putem bate.

478
00:30:24,013 --> 00:30:26,734
Nu trebuie să-i ucidem pe toţi.
Trebuie doar să ucidem destui.

479
00:30:27,686 --> 00:30:30,727
Dacă le vom face prea scumpă, prea grea
şederea  aici, vor pleca.

480
00:30:30,762 --> 00:30:32,635
Dacă ei sunt lupi, noi vom fi arici.

481
00:30:32,670 --> 00:30:34,083
Dacă vom reuşi să-i rănim, vor pleca de aici.

482
00:30:34,118 --> 00:30:35,229
Până acum nu a mers.

483
00:30:35,264 --> 00:30:37,218
Ei bine, va merge, pentru că s-a întâmplat deja.

484
00:30:37,253 --> 00:30:40,275
Istoria e plină de exemple de armate inferioare
care au creat multe probleme...

485
00:30:40,310 --> 00:30:42,410
astfel încât au constrâns invadatorii
să se retragă.

486
00:30:43,732 --> 00:30:45,943
Atenienii la Marathon...

487
00:30:46,440 --> 00:30:49,795
Scoţienii împotriva englezilor 
în bătălia de la Stirling Bridge,

488
00:30:49,830 --> 00:30:52,615
şi propria noastră revoluţie
pentru care s-a luptat exact aici.

489
00:30:55,711 --> 00:30:58,104
Red Sox împotriva Yankees, în 2004.

490
00:31:01,208 --> 00:31:02,635
Îi putem bate.

491
00:32:25,581 --> 00:32:28,514
Anthony, tu şi Jimmy controlaţi intrarea,
şi când ajunge mâncarea, încărcaţi-o.

492
00:32:28,549 --> 00:32:30,557
Voi veniţi cu mine.
Karen, ia căruciorul acela.

493
00:32:30,592 --> 00:32:31,730
- Ok.
- Să mergem.

494
00:32:31,765 --> 00:32:33,655
Dacă vom reuşi, vom fi în regulă.

495
00:32:39,730 --> 00:32:40,746
Du-te!

496
00:32:47,584 --> 00:32:48,832
Eşti?

497
00:32:49,686 --> 00:32:50,724
Iată.

498
00:33:23,041 --> 00:33:24,825
Hal, pleacă de acolo!

499
00:35:25,525 --> 00:35:27,363
Cine ştie la ce se gândeşte!

500
00:35:33,022 --> 00:35:34,503
La nimic, acum

501
00:35:39,287 --> 00:35:40,622
Să plecăm.

502
00:35:48,493 --> 00:35:49,817
S-au întors!

503
00:36:20,858 --> 00:36:22,101
Mulţumesc.

504
00:36:37,816 --> 00:36:39,557
De ce v-a trebuit atâta?

505
00:36:40,840 --> 00:36:41,919
Cât aţi luat?

506
00:36:41,954 --> 00:36:44,070
Un camion plin.
Va ajunge pentru căteva zile.

507
00:36:45,811 --> 00:36:48,178
Hal, tu rămâi.
Ceilalţi aşteptaţi afară.

508
00:36:53,096 --> 00:36:55,222
Fiul meu Ben trăieşte.

509
00:36:55,431 --> 00:36:56,999
- Ce?
- Hal l-a văzut.

510
00:36:57,810 --> 00:36:58,999
Ah, da?

511
00:37:02,620 --> 00:37:05,597
Nu ne întoarcem. Următorul obiectiv
este arsenalul din Acton.

512
00:37:05,650 --> 00:37:06,663
Ştiu.

513
00:37:08,650 --> 00:37:10,875
Şi după ce vom fi luat arsenalul din Acton,

514
00:37:10,905 --> 00:37:13,623
mă voi înarma până în dinţi şi voi merge
 să mi-l recuperez.

515
00:37:13,929 --> 00:37:14,980
Şi eu.

516
00:37:15,114 --> 00:37:16,203
Ah, da?

517
00:37:17,808 --> 00:37:19,901
Păi, eu sunt comandantul vostru

518
00:37:19,931 --> 00:37:22,098
şi noi nu ne întoarcem. Voi...

519
00:37:22,128 --> 00:37:23,670
nu vă veţi întoarce.

520
00:37:31,588 --> 00:37:35,046
Ce aţi face dacă aţi avea posibilitatea
să vă recuperaţi fiul?

521
00:37:38,834 --> 00:37:39,961
E fiul meu.

522
00:37:43,828 --> 00:37:45,843
Nu aţi ucide niciodată suficienţi

523
00:37:45,922 --> 00:37:47,298
pentru a-l aduce înapoi.

524
00:37:48,215 --> 00:37:50,431
Şi ei mor, exact ca noi.

525
00:37:52,017 --> 00:37:53,408
Trebuie doar să 

526
00:37:54,306 --> 00:37:55,433
ne apropiem suficient.

527
00:38:06,147 --> 00:38:07,665
<i>Pune o dorinţă</i>

528
00:38:07,695 --> 00:38:10,083
şi suflă repede pentru că arde rapid.

529
00:38:16,855 --> 00:38:18,673
Ştii deja care este dorinţa mea.

530
00:38:18,703 --> 00:38:20,232
Sigur e bine?

531
00:38:20,385 --> 00:38:21,385
Da.

532
00:38:27,747 --> 00:38:29,218
La mulţi ani!

533
00:38:29,469 --> 00:38:30,692
E toată a ta.

534
00:38:36,688 --> 00:38:39,181
Matt, îmi pare rău, nu am nimic pentru tine.

535
00:38:39,238 --> 00:38:41,003
Tată, unde ai capul?

536
00:38:41,538 --> 00:38:42,551
Ce este?

537
00:38:42,666 --> 00:38:46,142
Ai uitat de ...
Ai uitat de lucrul pe care l-am luat pentru el.

538
00:38:46,792 --> 00:38:48,435
Îmbătrâneşti.

539
00:38:48,626 --> 00:38:50,248
Din partea tatei.

540
00:38:56,986 --> 00:38:58,889
Eu ştiu ce este asta.

541
00:39:00,722 --> 00:39:01,831
Un RipStik.

542
00:39:13,964 --> 00:39:16,468
Fă un tur, ai doar 10 minute.

543
00:40:27,442 --> 00:40:28,455
Ok.

544
00:40:31,918 --> 00:40:33,237
Trebuie să plecăm.

545
00:40:33,351 --> 00:40:34,351
Hai!

546
00:40:34,762 --> 00:40:36,252
Plecăm.

547
00:40:36,520 --> 00:40:39,149
Vreau să ajung la lunca cea
mare înainte de a se face întuneric.

548
00:40:39,296 --> 00:40:40,978
Vom face o tabără acolo.

549
00:40:41,457 --> 00:40:42,900
Acolo e o bună acoperire.

550
00:40:42,957 --> 00:40:44,829
Karen, tu stai în faţă.

551
00:40:45,230 --> 00:40:46,396
Hal, pe lateral.

552
00:40:49,158 --> 00:40:50,190
Să mergem.

553
00:41:29,732 --> 00:41:31,919
DEPOZITUL DE ARME DIN ACTON
NUMAI PERSONAL AUTORIZAT

554
00:41:38,617 --> 00:41:40,050
Urme de mech.

555
00:41:40,607 --> 00:41:42,603
Depozitul de arme poate fi o capcană.

556
00:41:42,633 --> 00:41:44,945
Să sperăm că armele vor justifica riscul.

557
00:41:44,975 --> 00:41:47,519
Este de acum şase ore, când  s-a terminat ploaia.

558
00:41:47,729 --> 00:41:49,296
Alea sunt goale.

559
00:41:57,306 --> 00:42:00,189
- Ok, cine are mingea?
- Uite aici.

560
00:42:03,187 --> 00:42:06,253
Crezi că vei reuşi să o arunci
atât de departe, bătrâne?

561
00:42:07,219 --> 00:42:10,541
5 milioane de dolari că nu reuşeşti 
să loveşti scările.

562
00:42:12,302 --> 00:42:14,902
Facem o gumă de mestecat şi mă bag.

563
00:42:14,977 --> 00:42:17,652
Ok, frumosule, eşti gata? Gata? Ok...

564
00:42:40,561 --> 00:42:42,090
Nemo, întoarce-te aici!

565
00:42:58,024 --> 00:42:59,224
Fugiţi! Fugiţi!

566
00:43:24,437 --> 00:43:25,449
Matty.

567
00:43:28,564 --> 00:43:29,901
E timpul să te scoli.

568
00:43:35,615 --> 00:43:38,309
Dacă îl voi vedea vă voi anunţa.
Îmi pare rău.

569
00:43:42,003 --> 00:43:43,131
Ce se întâmplă?

570
00:43:43,194 --> 00:43:46,241
S-a dus vorba că am văzut tinerii implantaţi
înainte de a merge la Shopsmart.

571
00:43:46,271 --> 00:43:48,647
Vor să ştie dacă le-am văzut fii.

572
00:43:51,571 --> 00:43:52,636
La naiba!

573
00:43:53,267 --> 00:43:54,633
Iar fulgi de ovăz, tată?

574
00:43:54,663 --> 00:43:56,791
Dacă trecem pe la Denny's,
poţi să-ţi faci un Grand Slam.

575
00:43:56,830 --> 00:43:57,881
Ce prostie.

576
00:43:58,282 --> 00:44:00,698
Nu eşti prea bucuros dimineaţa, 
nu-i aşa, Matthew?

577
00:44:00,728 --> 00:44:04,073
Hai, pune-te în rând, te ajung din urmă. 
Trebuie să merg să dau raportul.

578
00:44:04,103 --> 00:44:05,690
Mergeţi să-l căutaţi pe Ben în noaptea asta?

579
00:44:05,748 --> 00:44:07,198
Planul e ăsta.

580
00:44:08,103 --> 00:44:11,570
Am găsit nişte bâte la subsol. Vrei să faci nişte
aruncări mai târziu?

581
00:44:11,600 --> 00:44:12,955
După şcoală?

582
00:44:17,020 --> 00:44:20,420
Nu e urmă de skitter,
dar pe undeva este un mech.

583
00:44:21,949 --> 00:44:24,232
- Sunt arme înăuntru?
- Nu am intrat,

584
00:44:24,262 --> 00:44:26,768
nu părea că merită să mergem să atragem
nişte skitter.

585
00:44:26,883 --> 00:44:28,488
Trebuia să fiţi discreţi.

586
00:44:28,656 --> 00:44:30,751
Am avut o mică problemă cu disciplina.

587
00:44:30,781 --> 00:44:32,393
A trebuit să tragem focuri.

588
00:44:32,966 --> 00:44:33,966
Cine?

589
00:44:34,552 --> 00:44:35,565
Jimmy.

590
00:44:36,386 --> 00:44:37,890
E un bun combatant.

591
00:44:37,923 --> 00:44:39,095
Are 13 ani.

592
00:44:42,076 --> 00:44:43,867
Vă întoarceţi acolo în noaptea asta.

593
00:44:43,916 --> 00:44:45,257
Asiguraţi-vă asupra situaţiei.

594
00:44:45,290 --> 00:44:48,278
Nu, acordul a fost că ne-am fi dus după
 Ben odată golit depozitul de arme.

595
00:44:48,308 --> 00:44:49,987
Ceea ce nu aţi făcut.

596
00:44:50,732 --> 00:44:52,375
Ai dreptate. Cu toate acestea,

597
00:44:52,471 --> 00:44:55,249
cum magazinele şi farmaciile
pe care le-am văzut

598
00:44:55,279 --> 00:44:57,528
probabil că sunt goale şi skitter-ii
le controlează doar.

599
00:44:57,558 --> 00:44:59,119
Poate că ai dreptate, dar trebuie să ştim.

600
00:44:59,149 --> 00:45:01,977
- Nu era asta înţelegerea.
- S-a găsit un loc mai bun pentru tabără?

601
00:45:02,034 --> 00:45:05,240
Am cutreierat primăria. Prea multe ferestre 
şi clădiri în jur.

602
00:45:05,270 --> 00:45:07,514
Dar, am văzut o fabrică înafara oraşului.
Ar putea fi bună.

603
00:45:07,544 --> 00:45:10,123
Nu ai mai văzut implantaţi?

604
00:45:10,687 --> 00:45:12,090
Ştii bine cât aş vrea.

605
00:45:12,191 --> 00:45:13,288
Ok, să mergem.

606
00:45:13,318 --> 00:45:15,458
Arată-mi pe hartă.

607
00:45:15,802 --> 00:45:17,195
Căpitane Weaver.

608
00:45:17,589 --> 00:45:18,876
Dr Glass.

609
00:45:19,133 --> 00:45:21,551
Nu am putut să nu observ că ai săi
dorm în case

610
00:45:21,581 --> 00:45:23,415
iar noi în corturi.

611
00:45:23,817 --> 00:45:26,389
Soldaţii mei trebuie să doarmă bine.

612
00:45:26,664 --> 00:45:29,598
Şi trebuie să fim în măsură să evacuăm
civilii repede, în caz de atac.

613
00:45:29,628 --> 00:45:31,604
Nu ar fi posibil dacă toţi ar sta în case.

614
00:45:31,634 --> 00:45:34,785
Am putea lua o casă şi să facem cu schimbul.

615
00:45:35,340 --> 00:45:36,849
Cine sunteţi, şeful lor?

616
00:45:37,919 --> 00:45:39,556
Nu este nici un şef.

617
00:45:39,792 --> 00:45:41,940
Sunt un doctor,
şi doctorii ştiu să asculte.

618
00:45:41,970 --> 00:45:43,174
Păi, doctore...

619
00:45:43,289 --> 00:45:46,483
spune pacienţilor tăi că, dacă nu
sunt satisfăcuţi, sunt liberi să plece.

620
00:45:46,540 --> 00:45:50,954
Dacă vor protecţie, ar putea să termine cu
plângerile şi să se mulţumească cu ovăz.

621
00:45:52,979 --> 00:45:54,699
Ei nu sunt doar mâncători.

622
00:45:54,814 --> 00:45:57,211
Ştiţi ce spun soldaţii despre ei câteodată.

623
00:45:57,241 --> 00:45:58,560
Mănâncă şi gata?

624
00:45:58,999 --> 00:46:01,262
Ei contribuie la luptă. Gătesc,

625
00:46:01,292 --> 00:46:03,879
repară hainele, colectează deşeurile
menajere...

626
00:46:04,241 --> 00:46:05,521
Dr Glass...

627
00:46:06,132 --> 00:46:07,538
peste câţiva ani

628
00:46:07,748 --> 00:46:10,011
când skitter-ii vor fi măturaţi de aici

629
00:46:10,041 --> 00:46:14,027
sau trimişi pe planeta aceea oribilă pe care
ei o numesc, fără îndoială, casă

630
00:46:14,461 --> 00:46:17,918
doar atunci problemele civililor 
vor fi luate în considerare.

631
00:46:18,332 --> 00:46:21,299
Până atunci, nu avem timp pentru aceste lucruri.

632
00:46:25,102 --> 00:46:26,220
Doamne Dumnezeule.

633
00:46:30,882 --> 00:46:33,481
Nu am venit să ne certăm.

634
00:46:35,831 --> 00:46:39,721
Unchiul Scott vrea să-ţi vorbească. Are idei
despre alieni, care ar putea fi utile.

635
00:46:39,836 --> 00:46:42,824
Voi fi fericit să-i vorbesc după
ce voi fi mâncat ceva.

636
00:46:47,715 --> 00:46:49,665
Ce nu aş da pentru un ou...

637
00:46:50,849 --> 00:46:52,577
Un pic de slănină...

638
00:46:52,607 --> 00:46:54,193
un hash maron.

639
00:46:55,055 --> 00:46:56,705
Pâine normală sau integrală?

640
00:46:56,999 --> 00:46:58,499
O brioşă engleză...

641
00:46:58,735 --> 00:47:00,333
care se taie cu furculiţa...

642
00:47:00,565 --> 00:47:04,765
cu destul unt ca să facă un doctor 
ca tine să se îngrijoreze de inima mea.

643
00:47:07,285 --> 00:47:09,470
Ştii, nu ţi-ai dat niciodată părerea.

644
00:47:09,500 --> 00:47:10,500
Despre?

645
00:47:11,122 --> 00:47:12,772
Drepturile cetăţenilor.

646
00:47:13,800 --> 00:47:17,114
Nu cred că am mai fost în Acton
până acum. E un oraş drăguţ.

647
00:47:18,716 --> 00:47:21,622
Civilii împotriva militarilor...
e o chestiune seculară.

648
00:47:22,172 --> 00:47:23,722
Cu ce parte ţii?

649
00:47:25,914 --> 00:47:28,864
Cred că civilii sunt o responsabilitate şi un handicap.

650
00:47:31,829 --> 00:47:35,328
Şi cred că sunt cea mai bună motivaţie 
pe care o avem pentru a lupta.

651
00:47:37,056 --> 00:47:38,056
<i>Nu!</i>

652
00:47:38,658 --> 00:47:41,058
- <i>Pe aici!</i>
- <i>Loveşte-o!</i>

653
00:47:41,298 --> 00:47:42,598
<i>Loveşte-o!</i>

654
00:47:46,113 --> 00:47:47,113
Poftim.

655
00:47:49,372 --> 00:47:50,372
Biologie.

656
00:47:50,660 --> 00:47:51,846
- Biologie.
- Biologie.

657
00:47:51,876 --> 00:47:53,404
Biologie!

658
00:47:53,857 --> 00:47:57,957
Cuvântul vine din greacă 
şi înseamnă "discurs despre viaţă".

659
00:47:58,544 --> 00:48:00,883
Aşa zice în dicţionar.
Dar ştiţi ce înseamnă pentru mine?

660
00:48:00,913 --> 00:48:03,611
Pentru mine e studiul celui...

661
00:48:04,649 --> 00:48:07,931
mai minunat cadou care ni s-a conferit vreodată.

662
00:48:09,026 --> 00:48:12,847
Este studiul miracolului, frumuseţii...

663
00:48:13,620 --> 00:48:15,847
şi misterului care este viaţa însăşi.

664
00:48:16,658 --> 00:48:18,358
Şi să o studiezi înseamnă...

665
00:48:18,577 --> 00:48:21,977
înseamnă să înveţi smerenia şi responsabilitatea...

666
00:48:22,766 --> 00:48:24,917
şi gratitudinea, ok?

667
00:48:26,285 --> 00:48:27,285
Da, Matt?

668
00:48:27,888 --> 00:48:29,934
Noi nu suntem recunoscători pentru skitter.

669
00:48:29,964 --> 00:48:33,709
Nu, nu, nu suntem recunoscători
pentru skitter, ok?

670
00:48:33,973 --> 00:48:35,962
Şi nu suntem recunoscători nici pentru ...

671
00:48:35,992 --> 00:48:37,879
paraziţi sau cancer.

672
00:48:38,389 --> 00:48:39,881
Dar fac parte din viaţă,

673
00:48:39,911 --> 00:48:43,111
şi suntem recunoscători pentru
oportunitatea de a-i studia ... ok?

674
00:48:43,198 --> 00:48:46,848
Şi dacă totul merge bine, studiindu-i
vom putea descoperi ...

675
00:48:47,058 --> 00:48:48,308
cum să-i omorâm..

676
00:48:48,945 --> 00:48:49,945
Ok?

677
00:48:50,067 --> 00:48:51,767
Ok? Cu siguranţă!

678
00:48:54,045 --> 00:48:56,487
Am avut o clasa de copii mai mari

679
00:48:56,517 --> 00:48:58,996
si am făcut o "dezlănţuire" de idei despre extratereştri.

680
00:48:59,026 --> 00:49:03,076
Şi în cea mai mare parte au ieşit ... ştii,
lucruri despre care am discutat deja...

681
00:49:03,445 --> 00:49:06,912
că skitter vin probabil
de pe o planetă asemănătoare cu a noastră,

682
00:49:06,942 --> 00:49:09,082
că au toleranză la un interval 
de temperatură mai extins.

683
00:49:09,112 --> 00:49:12,468
Oricum, o fată a spus ceva
care m-a făcut să mă gândesc. A spus ...

684
00:49:12,498 --> 00:49:15,952
că de fiecare dată când inventam 
roboţi, îi imaginam să fie ...

685
00:49:15,982 --> 00:49:19,482
destul de mult ca noi.
Un cap, două braţe, două picioare ...

686
00:49:20,051 --> 00:49:21,401
Dar skitter ...

687
00:49:21,518 --> 00:49:22,818
au şase picioare.

688
00:49:23,155 --> 00:49:25,898
Şi totuşi, roboţii lor,
Mech, sunt bipezi.

689
00:49:25,928 --> 00:49:29,528
De ce nu construiesc roboţi
care arată ca ei? Ai înţeles?

690
00:49:29,576 --> 00:49:32,664
Ei bine, e probabil să
fi studiat Terra o vreme.

691
00:49:33,595 --> 00:49:35,720
Poate că au construit
Mech în acest mod ...

692
00:49:35,750 --> 00:49:38,239
pentru a avea un impact psihologic 
mai mare asupra noastră.

693
00:49:38,712 --> 00:49:39,762
Poate.

694
00:49:40,014 --> 00:49:41,014
Hei, Hal.

695
00:49:41,750 --> 00:49:44,805
Acei copii implantaţi pe care i-ai văzut 
acum câteva zile... se duceam înspre vest?

696
00:49:44,835 --> 00:49:47,673
Da, dar poate au schimbat
direcţia după ce i-am văzut.

697
00:49:47,703 --> 00:49:48,753
Hmm, nu...

698
00:49:49,483 --> 00:49:51,693
nu m-ai întrebat
dacă l-am văzut pe fiul tău.

699
00:49:52,162 --> 00:49:55,803
- M-am gândit că mi-ai spune
dacă l-ai fi văzut.
- După ce l-am văzut pe Ben, ştii,...

700
00:49:55,833 --> 00:49:58,482
Nu am mai văzut nimic altceva.
Vom merge în seara asta. O să-l caut.

701
00:49:58,512 --> 00:50:00,912
Păi, când mergeţi, aş vrea să merg cu voi.

702
00:50:01,049 --> 00:50:02,049
Bine.

703
00:50:03,106 --> 00:50:05,415
- Hei, nu ai nevoie de o mână de ajutor?
- Mă descurc,  dar mulţumesc.

704
00:50:05,445 --> 00:50:06,745
Ai putea să le iei pe ale mele.

705
00:50:06,917 --> 00:50:08,030
Uh, oh. Bine.

706
00:50:08,294 --> 00:50:10,037
- Glumeşte.
- Chiar?

707
00:50:10,067 --> 00:50:11,305
Glumeşti...

708
00:50:11,335 --> 00:50:12,335
Corect?

709
00:50:12,595 --> 00:50:13,595
Ok.

710
00:50:14,842 --> 00:50:15,842
Um...

711
00:50:16,238 --> 00:50:18,864
Te-am văzut trecând prin faţa sentinelelor la avanpost...

712
00:50:18,894 --> 00:50:20,015
Păreai obosit.

713
00:50:20,045 --> 00:50:21,902
Ce făceai
la avanpost?

714
00:50:21,932 --> 00:50:24,109
Eram în biserica
de la colţ, rugându-mă.

715
00:50:24,139 --> 00:50:26,479
E episcopală, nu, catolică,

716
00:50:26,509 --> 00:50:30,009
- dar se aseamănă..
- Mă întreb dacă skitters au un Dumnezeu..

717
00:50:30,633 --> 00:50:33,489
Ştiu o mulţime de oameni
care şi-au pierdut credinţa, dar...

718
00:50:33,519 --> 00:50:35,282
a mea e mai puternică decât oricând.

719
00:50:35,312 --> 00:50:38,912
Bine pentru tine. Data viitoare când te pui
în genunchi şi te rogi,...

720
00:50:39,036 --> 00:50:41,628
poţi să vezi dacă marele şef ne poate 
trimite un bombardier B-2 operaţional

721
00:50:41,658 --> 00:50:43,307
încărcat cu rachete nucleare?

722
00:50:43,337 --> 00:50:45,437
Nu mă rog la Dumnezeu
să-mi dea lucruri.

723
00:50:46,130 --> 00:50:47,808
Nu cred că funcţionează aşa.

724
00:50:47,838 --> 00:50:49,588
Atunci  pentru ce te rogi?

725
00:50:49,932 --> 00:50:52,982
I cer lui Dumnezeu să-mi arate
ceea aş putea face pentru el.

726
00:51:03,958 --> 00:51:05,358
Oare cine era ...

727
00:51:06,353 --> 00:51:08,153
fata care locuia aici.

728
00:51:09,372 --> 00:51:11,222
Păi, poate că e încă în viaţă.

729
00:51:18,799 --> 00:51:20,499
Îi plăcea "Harry Potter".

730
00:51:21,553 --> 00:51:23,403
Tata mi le citea des.

731
00:51:24,516 --> 00:51:26,066
Adormeam mereu.

732
00:51:27,836 --> 00:51:29,536
Le-a citit pe toate lui Ben.

733
00:51:29,653 --> 00:51:30,803
Norocul lui.

734
00:51:33,200 --> 00:51:36,050
- Poate Lourdes ţi le-ar putea citi..
- Oh...

735
00:51:36,464 --> 00:51:39,083
- E doar amabilă.
- Încearcă să-ţi ajungă în pantaloni.

736
00:51:39,113 --> 00:51:41,347
- Karen...
- Oh, nu o fă pe prostul.

737
00:51:41,377 --> 00:51:45,127
Sunt sigură că ai avut o mulţime de experienţe 
cu admiratoare la şcoală.

738
00:51:45,199 --> 00:51:48,699
Jucam lacrosse.... Jucătorii de fotbal aveau fane înfocate!

739
00:51:49,888 --> 00:51:50,888
Hei...

740
00:51:51,070 --> 00:51:53,370
ştii că nu e nici o concurenţă, nu?

741
00:51:54,793 --> 00:51:57,243
Hal, schimbare de planuri.

742
00:51:57,421 --> 00:51:59,071
Uh, luaţi o cameră.

743
00:51:59,101 --> 00:52:01,601
Avem o cameră.
Poţi să baţi?

744
00:52:02,971 --> 00:52:06,221
Am vrut doar să vă anunţăm că mergem înapoi
la depozitul de arme în seara asta.

745
00:52:06,781 --> 00:52:09,522
- Mergem după Ben!
- Weaver...

746
00:52:09,552 --> 00:52:11,484
Weaver ne vrea să ne asigurăm că nu sunt arme acolo.

747
00:52:11,514 --> 00:52:13,764
Nu sunt. O folosesc drept momeală.

748
00:52:15,042 --> 00:52:16,742
Mergem ca să fim siguri.

749
00:52:17,230 --> 00:52:19,330
Mergen după Ben mâine seară.

750
00:52:20,192 --> 00:52:21,973
Merge cu voi cînd vă duceţi.

751
00:52:22,003 --> 00:52:23,003
<i>Şi eu!</i>

752
00:52:23,079 --> 00:52:24,479
<i>Numără-mă şi pe mine.</i>

753
00:52:24,984 --> 00:52:26,634
Pereţi subţiri.

754
00:52:27,213 --> 00:52:29,413
Cred că toţi aud totul.

755
00:52:41,196 --> 00:52:42,262
Îl vom găsi.

756
00:52:44,117 --> 00:52:45,117
Da.

757
00:52:51,705 --> 00:52:53,032
- Bine.
- Jimmy...

758
00:52:53,937 --> 00:52:55,133
vino aici o secundă..

759
00:52:57,086 --> 00:52:58,891
Nu participi de data asta, da?

760
00:53:00,376 --> 00:53:01,798
Pentru că am greşit?

761
00:53:01,828 --> 00:53:04,244
Tom are nevoie de cineva mai mare
în cazul în care găsesc arme.

762
00:53:04,274 --> 00:53:05,731
- Adică eu.
- Bine?

763
00:53:06,814 --> 00:53:08,184
Bun.
Odihneşte-te.

764
00:53:08,435 --> 00:53:09,885
Bine.
Suntem gata?

765
00:53:18,235 --> 00:53:19,953
Eşti un soldat bun, Jimmy.

766
00:53:57,079 --> 00:53:58,319
Stingeţi luminile!

767
00:53:58,868 --> 00:53:59,892
Ce dracu?

768
00:53:59,922 --> 00:54:01,205
Sunt skitter?

769
00:54:07,046 --> 00:54:08,696
Nu o să mori.
Nu o să mori, auzi?

770
00:54:12,046 --> 00:54:13,841
Oh! Oh, Johnny, omule,
Am fost lovit, amice.

771
00:54:13,871 --> 00:54:14,881
Am fost lovit, frate.

772
00:54:14,911 --> 00:54:17,418
- Ce naiba s-a întâmplat?
- Ce credezi? Am fost împuşcat!

773
00:54:17,448 --> 00:54:19,818
- Pentru ca ai tras primul!
- Nu, nu am făcut-o.

774
00:54:19,848 --> 00:54:20,848
Taci din gură! 

775
00:54:21,024 --> 00:54:22,385
Ar fi trebuit să facem asta în linişte.

776
00:54:22,415 --> 00:54:23,578
 Era linişte!

777
00:54:23,608 --> 00:54:24,978
Taci din gură o secundă!

778
00:54:26,152 --> 00:54:28,721
E imposibil ca robotul să nu fi 
auzit focurile de armă.

779
00:54:28,751 --> 00:54:29,751
Ce vrei?

780
00:54:31,185 --> 00:54:32,185
Ei bine ... 

781
00:54:32,408 --> 00:54:33,408
voi...

782
00:54:34,246 --> 00:54:35,486
Şi armele voastre.

783
00:54:36,868 --> 00:54:37,868
Ascultaţi!

784
00:54:37,898 --> 00:54:39,007
Aţi auzit asta?

785
00:54:39,522 --> 00:54:41,134
Acum, dacă începeţi să trageţi...

786
00:54:41,654 --> 00:54:42,904
robotul intră,

787
00:54:43,840 --> 00:54:47,933
Dar dacă nu faceţi ceea ce vă spunem,
va eliminăm fără a face un sunet.

788
00:54:48,925 --> 00:54:50,512
Deci aveţi o alegere.

789
00:54:50,958 --> 00:54:52,319
Puneţi jos armele...

790
00:54:52,349 --> 00:54:53,589
şi veniţi cu noi.

791
00:54:55,806 --> 00:54:58,907
De ce nu pui o lumină pe tine?
Lasă-mă să văd cu vorbesc?

792
00:54:58,937 --> 00:55:01,979
De ce nu aş lumina
pe aceşti doi în schimb?

793
00:55:06,465 --> 00:55:08,015
Puneţi jos armele...

794
00:55:09,308 --> 00:55:10,308
acum.

795
00:55:10,684 --> 00:55:12,228
sau îi punem pe băţ pe ăştia doi.

796
00:55:15,231 --> 00:55:17,592
Whitey, Cueball, luaţi-l pe Billy.
Să mergem.

797
00:55:17,625 --> 00:55:18,625
Haide.

798
00:55:24,789 --> 00:55:26,189
Bine, hai, hai, hai!

799
00:55:35,742 --> 00:55:39,460
Aah! Încetişor, luăm tunelurile 
de acces înspre bază.

800
00:55:41,906 --> 00:55:43,406
Fiţi atenţi la piciorul meu!

801
00:55:56,781 --> 00:55:57,781
Încetişor!

802
00:56:07,483 --> 00:56:09,633
Haide, omule scoate-l.
Haide.

803
00:56:09,663 --> 00:56:10,713
Haide.

804
00:56:10,743 --> 00:56:11,983
Ai de gând să-mi dai medicamente?
Haide, prietene.

805
00:56:12,168 --> 00:56:13,651
Vine, Billy.
Haide, haide, haide, haide.

806
00:56:13,681 --> 00:56:15,957
- Haide, haide, haide, haide
- Vine. 

807
00:56:18,156 --> 00:56:19,756
- Eşti pregătit?
- Da, da..

808
00:56:21,603 --> 00:56:22,603
O simţi?

809
00:56:23,400 --> 00:56:25,082
- Bravo.
- Cum arată, Withey?

810
00:56:25,112 --> 00:56:26,710
Sângerează mult la picior.

811
00:56:26,740 --> 00:56:29,967
- A ciobit, probabil, o arteră.
- Tăiată ar fi săngerat tot până acum.

812
00:56:29,997 --> 00:56:31,758
Foloseşte cureaua.
Leag-o bine.

813
00:56:33,604 --> 00:56:36,665
Vreunul dintre voi e cumva 
microchirurg specializat...

814
00:56:37,032 --> 00:56:38,706
şi poate să-l repare pe fratele meu?

815
00:56:42,262 --> 00:56:44,197
Atunci la ce sunteţi de folos?

816
00:56:45,319 --> 00:56:46,428
Deci, de unde sunteţi?

817
00:56:47,093 --> 00:56:48,093
Cambridge.

818
00:56:53,916 --> 00:56:56,156
Şi cum merg lucrurile la Cambridge zilele astea?

819
00:56:56,255 --> 00:56:57,408
Mai rău decât aici.

820
00:56:58,773 --> 00:57:00,100
Ce sunteţi, o familie?

821
00:57:01,604 --> 00:57:03,148
- În mod evident nu toţi.
- Nu.

822
00:57:04,286 --> 00:57:06,339
Ne-am grupat acum câteva luni.

823
00:57:06,549 --> 00:57:08,514
Faceţi parte din vreo rezistenţă?

824
00:57:08,643 --> 00:57:09,643
Nu.

825
00:57:10,818 --> 00:57:12,470
Doar un grup de oameni....

826
00:57:12,500 --> 00:57:14,218
care încearcă să supravieţuiască.

827
00:57:14,499 --> 00:57:16,044
Atunci de unde aţi luat armele?

828
00:57:16,074 --> 00:57:17,401
Poliţişti morţi...

829
00:57:18,214 --> 00:57:19,497
Garda Naţională.

830
00:57:20,484 --> 00:57:21,854
Deci, pe cine avem?

831
00:57:22,115 --> 00:57:23,346
Tata Ştrumf,

832
00:57:24,019 --> 00:57:26,482
tipă sexy, luptătoare pentru liberate,

833
00:57:26,512 --> 00:57:28,317
Un tânăr robust, un negru...

834
00:57:28,985 --> 00:57:31,140
pare dintr-o bandă, şi un...

835
00:57:32,434 --> 00:57:33,534
oriental...

836
00:57:34,039 --> 00:57:35,553
de vreun fel..

837
00:57:36,740 --> 00:57:38,682
Vom lua fata şi băiatul.

838
00:57:38,815 --> 00:57:39,840
Negrul?

839
00:57:39,870 --> 00:57:41,546
- La naiba, nu!
- La naiba, nu!

840
00:57:41,693 --> 00:57:42,933
Şi chinezul?

841
00:57:43,401 --> 00:57:45,710
Asiaticii sunt buni
la reparat lucruri.

842
00:57:45,740 --> 00:57:46,740
Asta e adevărat.

843
00:57:46,932 --> 00:57:48,390
Nu te vom lăsa să conduci.

844
00:57:49,643 --> 00:57:50,643
Ceea ce...

845
00:57:51,340 --> 00:57:53,251
ne aduce imediat înapoi ......

846
00:57:55,287 --> 00:57:56,556
la tata...

847
00:57:57,213 --> 00:57:58,213
Ştrumf.

848
00:57:59,048 --> 00:58:02,470
Vezi tu, mă gândeam, din moment ce 
eşti singurul dispus să vorbească...

849
00:58:03,081 --> 00:58:04,321
că eşti liderul lor.

850
00:58:04,639 --> 00:58:06,566
Avem nevoie de un alt lider, băieţi?

851
00:58:06,596 --> 00:58:08,010
- Nah.
- Eu cred că nu.

852
00:58:10,458 --> 00:58:12,698
- Vă putem obţine mai multe arme..
- Unde?

853
00:58:13,216 --> 00:58:16,016
Credeam că sunteţi
doar o grămadă de străini...

854
00:58:16,046 --> 00:58:17,420
adunaţi de destin.

855
00:58:17,450 --> 00:58:20,907
Suntem cu rezistenţa.
Facem parte din A Doua Massachusetts..

856
00:58:21,193 --> 00:58:22,243
Din ce?

857
00:58:24,923 --> 00:58:27,382
A Doua Massachusetts? Ei bine, ce...

858
00:58:28,162 --> 00:58:29,967
nume de război revolutionar.

859
00:58:30,630 --> 00:58:33,913
Deci, ce aveţi, flauturi şi tobe, 
pălării cu trei vârfuri?

860
00:58:34,443 --> 00:58:36,185
Nu. Avem arme.

861
00:58:44,410 --> 00:58:45,410
Hei!

862
00:58:49,118 --> 00:58:51,521
Ce aveţi voi, huliganule...

863
00:58:52,774 --> 00:58:55,771
este o armă de calibru 50 montat pe spatele unui GTO.

864
00:58:55,801 --> 00:58:58,771
111 luptători şi 200 de civili...

865
00:58:58,801 --> 00:59:00,475
într-o tabără în luncă.

866
00:59:01,920 --> 00:59:03,320
V-am urmărit...

867
00:59:04,672 --> 00:59:05,922
în ultimele două zile.

868
00:59:09,394 --> 00:59:11,286
De asta eram în depozit.

869
00:59:12,527 --> 00:59:15,027
m-am gândit că veţi căuta arme.

870
00:59:18,258 --> 00:59:20,106
Nu o să-ţi omor bătrânul...

871
00:59:25,008 --> 00:59:26,813
E bătrânul tău,nu?

872
00:59:26,845 --> 00:59:30,240
Nu mi te pot imagina strigând 
aşa dacă nu ar fi fost rudă.

873
00:59:34,514 --> 00:59:35,664
Ştii ce?

874
00:59:47,784 --> 00:59:49,434
Nu o să omorâm pe nimeni.

875
00:59:52,049 --> 00:59:53,099
Nu încă.

876
00:59:56,159 --> 00:59:57,877
Sunteţi cu toţii mult prea valoroşi.

877
00:59:59,885 --> 01:00:01,864
Deci, uite ce o să facem.

878
01:00:03,566 --> 01:00:04,866
Vom face un târg..

879
01:00:06,975 --> 01:00:08,375
Vieţile voastre...

880
01:00:08,461 --> 01:00:10,875
pentru calibrul ăla 50 din spatele maşinii.

881
01:00:13,174 --> 01:00:14,174
Maggie.

882
01:00:16,885 --> 01:00:18,903
Dragă, te rog să-l escortezi pe tânărul 

883
01:00:18,933 --> 01:00:20,631
Făt-Frumos de aici înapoi în oraş...

884
01:00:20,661 --> 01:00:23,122
ca să poate duce termenii 
înţelegerii noastre...

885
01:00:23,152 --> 01:00:26,142
"Comandantului Aleat Suprem"...

886
01:00:26,172 --> 01:00:29,123
celei de A Doua Massachusetts.

887
01:00:46,666 --> 01:00:47,916
Deci, ce ai fost ...

888
01:00:49,097 --> 01:00:50,097
Ştii tu...

889
01:00:50,824 --> 01:00:51,824
înainte.

890
01:00:55,682 --> 01:00:58,060
Predam istorie ...
Universitatea din Boston.

891
01:00:58,090 --> 01:00:59,687
Istorie? Ce fel de ...

892
01:00:59,717 --> 01:01:02,143
de istorie? De la Sumerieni, sau ce?

893
01:01:02,662 --> 01:01:03,670
Americană.

894
01:01:03,700 --> 01:01:04,700
Americană?

895
01:01:07,860 --> 01:01:10,051
Deci, cum merge e rezistenţa?

896
01:01:10,357 --> 01:01:11,807
Abia la început.

897
01:01:13,271 --> 01:01:14,821
Chiar crezi asta?

898
01:01:15,469 --> 01:01:16,469
Da.

899
01:01:17,747 --> 01:01:21,047
Un pasionat de istorie ca tine
ar fi trebuit să ştie mai bine.

900
01:01:21,814 --> 01:01:23,999
Am predat revoluţia americană.

901
01:01:24,029 --> 01:01:25,694
Ştii cum s-a terminat.

902
01:01:25,724 --> 01:01:26,724
Da.

903
01:01:26,836 --> 01:01:28,488
Dar este cea mai corectă uh ..., uhm...

904
01:01:28,918 --> 01:01:30,968
cum se cheamă... analogie?

905
01:01:32,675 --> 01:01:36,267
În loc să fim noi coloniştii, 
şi extratereştrii "jachetele roşii"...

906
01:01:36,297 --> 01:01:39,062
nu pare mai mult că noi suntem indienii şi ei...

907
01:01:39,092 --> 01:01:42,454
valul nesfârşit al omenirii 
care vine din Europa??

908
01:01:42,500 --> 01:01:44,766
Cum s-a terminat pentru indienii?

909
01:01:44,796 --> 01:01:45,796
Ei bine...

910
01:01:46,748 --> 01:01:48,494
dacă nu vezi
nici o speranţă...

911
01:01:48,524 --> 01:01:50,412
De ce nu "mănânc" un pistol?

912
01:01:50,442 --> 01:01:51,442
Ei bine...

913
01:01:52,192 --> 01:01:54,910
Îţi spun eu, d-le profesor, şi ar 
putea să îţi pară un pic...

914
01:01:54,940 --> 01:01:59,581
insensitiv, ştiind că 90% din omenire
este deja în mormânt,

915
01:01:59,642 --> 01:02:01,748
Dar sosirea acestor creaturi malefice

916
01:02:01,778 --> 01:02:04,991
este cel mai bun lucru
care mi s-a întâmplat vreodată.

917
01:02:05,992 --> 01:02:07,992
Vezi tu,în ultimele şase luni,

918
01:02:08,210 --> 01:02:12,060
am fost la vânătoare de gândaci, 
şi a fost de minune.

919
01:02:12,551 --> 01:02:15,101
- Maggie. Este numele tău?
- Nu.

920
01:02:17,224 --> 01:02:18,456
Aş fi putut jura că

921
01:02:18,486 --> 01:02:20,936
- te-a strigat Maggie. 
- Ai auzit greşit.

922
01:02:22,400 --> 01:02:25,601
- Vreau să iei în considerare ceva.
- Şi eu vreau să taci.

923
01:02:25,631 --> 01:02:26,911
Ar trebui să ni te alături..

924
01:02:26,941 --> 01:02:29,019
- Ne luptăm.
- Taci din gură.

925
01:02:29,049 --> 01:02:30,049
Acum.

926
01:02:37,836 --> 01:02:38,936
Eşti prost?

927
01:02:39,875 --> 01:02:42,255
M-am gândit că merită o şansă.

928
01:02:42,657 --> 01:02:45,057
Mai faci ceva de genul ăsta din nou...

929
01:02:45,105 --> 01:02:46,655
şi voi folosi arma.

930
01:02:50,796 --> 01:02:51,796
Ridică-te.

931
01:02:58,118 --> 01:02:59,118
Întoarce-te.

932
01:03:04,392 --> 01:03:05,392
Geantă.

933
01:03:11,446 --> 01:03:12,446
Mergi.

934
01:03:15,903 --> 01:03:17,353
Cum îi numiţi...

935
01:03:17,773 --> 01:03:19,473
Nemernici în formă de paianjeni?

936
01:03:19,704 --> 01:03:21,354
- Skitter.
- Bun nume.

937
01:03:21,893 --> 01:03:23,835
Noi le spunem Cootie, ştii tu,...

938
01:03:23,865 --> 01:03:25,265
ca...

939
01:03:26,258 --> 01:03:27,658
jocul ăla pentru copii?

940
01:03:29,454 --> 01:03:33,904
Ei bine, înainte să vină Cooties, 
eram mereu împotriva poliţiştilor

941
01:03:34,073 --> 01:03:35,573
şi ştii tu, oamenilor ca mine.

942
01:03:35,629 --> 01:03:37,921
Dar dacă omori oameni în timpurile astea...

943
01:03:37,951 --> 01:03:40,891
chiar şi criminali,
lumea se cam încordează.

944
01:03:40,921 --> 01:03:42,171
Dar Cootie...

945
01:03:42,898 --> 01:03:44,916
E sezon deschis asupra lor.

946
01:03:45,739 --> 01:03:47,388
Ai ucis vreunul?

947
01:03:48,821 --> 01:03:50,689
- Câţiva..
- Cum?

948
01:03:50,721 --> 01:03:52,155
Puşcă.

949
01:03:52,188 --> 01:03:53,838
Tras în cap?

950
01:03:54,217 --> 01:03:55,342
Dă rezultate.

951
01:03:55,372 --> 01:03:57,360
Ei bine, nu aş vrea să-ţi spun eu, amice,

952
01:03:57,390 --> 01:04:00,190
dar nu aţi ales strategia bună!

953
01:04:01,138 --> 01:04:03,054
Nu împuşca în cap.

954
01:04:03,084 --> 01:04:05,155
Tragi în câteva picioare.

955
01:04:05,188 --> 01:04:07,488
Îi încetineşti.
Îi slăbeşte.

956
01:04:07,522 --> 01:04:08,822
Şi apoi...

957
01:04:09,280 --> 01:04:10,930
îi împuşti în cap.

958
01:04:11,629 --> 01:04:13,891
Ai făcut vreodată unu-la-unu?

959
01:04:15,802 --> 01:04:16,811
Ăsta...

960
01:04:16,841 --> 01:04:18,341
L-am făcut singur.

961
01:04:18,393 --> 01:04:21,693
Am crezut că voi muri,
dar nu s-a întâmplat... El a murit.

962
01:04:24,633 --> 01:04:26,689
Ai distrus vreo navă de-a lor?

963
01:04:27,708 --> 01:04:31,104
Cootie şi prietenii lor robot
răspund la sunet, da?

964
01:04:31,134 --> 01:04:34,388
Navele... detectă căldura.
Ştii asta?

965
01:04:35,659 --> 01:04:39,359
Ei bine, am făcut o razie
arsenalului, da? Găsim o bazooka...

966
01:04:39,389 --> 01:04:40,721
autentică, da?

967
01:04:40,754 --> 01:04:43,633
Şi ne spunem "perfect!". Şi atunci...

968
01:04:43,663 --> 01:04:47,724
luăm blocul cilindrilor de la o 
Volkswagen veche, no? Şi îi dăm foc.

969
01:04:47,754 --> 01:04:52,188
Devine destul de caldă, magneziul 
doar se aprinde, ca şi cum te-ai uita la soare.

970
01:04:52,222 --> 01:04:55,372
Cu căteva beri, şi iată...

971
01:04:56,411 --> 01:04:58,511
apare nava spaţială, ok?

972
01:04:59,828 --> 01:05:01,855
Billy ia o bazooka,

973
01:05:03,092 --> 01:05:06,355
ia o pasăre Cootie în vizor,

974
01:05:06,545 --> 01:05:07,645
şi trage....

975
01:05:08,105 --> 01:05:09,755
Se arcuieşte...

976
01:05:09,906 --> 01:05:11,188
Adică, se duce...

977
01:05:11,318 --> 01:05:12,318
Nava...

978
01:05:12,502 --> 01:05:13,879
trebuie să fi simţit
ceva, nu?...

979
01:05:13,909 --> 01:05:16,895
Trebuie să fi văzut ceva, 
pentru că s-a dat din drum.

980
01:05:19,000 --> 01:05:20,750
Ar fi fost fantastic.

981
01:05:23,903 --> 01:05:26,353
Hei, crezi aş putea avea o bere?

982
01:05:27,222 --> 01:05:28,372
De ce nu?

983
01:05:31,517 --> 01:05:33,017
Nu pleca nicăieri.

984
01:05:42,861 --> 01:05:43,911
Ai o oră.

985
01:05:56,102 --> 01:05:57,152
Îi ştii?

986
01:06:00,205 --> 01:06:01,205
Nu.

987
01:06:03,461 --> 01:06:05,411
Oare ce li s-a întâmplat.

988
01:06:06,950 --> 01:06:09,821
Din câte am auzit,
oamenii din această zonă...

989
01:06:09,851 --> 01:06:12,589
au fost adunaţi în lagărul din Stockton.

990
01:06:14,724 --> 01:06:16,362
Şi după bombardaţi cu arme nucleare.

991
01:06:16,392 --> 01:06:19,547
După ce copiii au fost luaţi.
Ce pot face pentru dvs., doctore?

992
01:06:19,577 --> 01:06:22,188
M-am mai gândit la locuinţe.

993
01:06:23,026 --> 01:06:24,326
Eşti încă la asta.

994
01:06:24,551 --> 01:06:26,392
De fapt, da, ptr. că
tot nu e corect.

995
01:06:26,422 --> 01:06:27,722
Ai venit deja?

996
01:06:27,854 --> 01:06:29,354
Avem o problemă.

997
01:06:30,021 --> 01:06:31,321
Unde e tatăl tău?

998
01:06:32,039 --> 01:06:34,032
Nu faceţi vreo prostie.

999
01:06:34,062 --> 01:06:35,662
Haide, vreau doar o bere.

1000
01:06:42,603 --> 01:06:43,603
E rece.

1001
01:06:43,904 --> 01:06:46,106
Da. Nu suntem noi civilizaţi?

1002
01:06:46,447 --> 01:06:49,921
Avem un frigider vechi, 
funcţionează cu un generator.

1003
01:06:51,717 --> 01:06:52,717
Da.

1004
01:06:55,030 --> 01:06:58,283
Deci, el a  singurul copil,
cel pe care l-am trimis înapoi în oraş?

1005
01:06:58,313 --> 01:07:00,063
Nu, mai am doi băieţi.

1006
01:07:00,273 --> 01:07:01,473
Sunt cu tine?

1007
01:07:01,784 --> 01:07:04,134
Unul da. Celălalt a fost implantat.

1008
01:07:05,040 --> 01:07:06,040
La dracu.

1009
01:07:07,910 --> 01:07:09,310
Ştii unde este?

1010
01:07:09,838 --> 01:07:11,424
Da, a fost văzut într-un grup

1011
01:07:11,454 --> 01:07:13,998
acum câteva zile, se îndrepta aici.

1012
01:07:14,675 --> 01:07:18,671
Ei bine, ştii, Maggie a văzut câţiva dintre ei
jos lângă spital.Poate e cu ei.

1013
01:07:18,701 --> 01:07:20,301
Ştii, dacă aş fi în locul tău ...

1014
01:07:21,293 --> 01:07:22,493
l-aş găsi,...

1015
01:07:23,339 --> 01:07:26,839
şi i-aş sfârşi suferinţa.
Ăsta nu e mod de a trăi.

1016
01:07:28,327 --> 01:07:29,327
Ai copii?

1017
01:07:29,879 --> 01:07:31,492
Un băiat şi o fată.

1018
01:07:31,522 --> 01:07:33,272
Sunt, uh ... sunt cu mama lor

1019
01:07:34,519 --> 01:07:35,569
în Florida.

1020
01:07:36,722 --> 01:07:39,272
Bănuiesc că ar trebui să folosesc
timpul trecut acum.

1021
01:07:42,650 --> 01:07:45,290
Deci, când ai de gând să o faci?
Când faci mişcarea?

1022
01:07:46,639 --> 01:07:47,725
Scuză-mă?

1023
01:07:48,007 --> 01:07:49,093
Ai tot, uh,

1024
01:07:49,524 --> 01:07:52,676
ochit pistolul lui Billy 
de când ai ajuns aici.

1025
01:07:54,902 --> 01:07:57,826
- Atât de evident, huh?
- Am tendinţa de a observa lucruri mici ca asta.

1026
01:07:57,861 --> 01:07:58,861
Ştii ....

1027
01:08:00,285 --> 01:08:02,322
Mă gândeam că aveam...

1028
01:08:03,125 --> 01:08:06,511
o conversaţie bună dar 
tu ai avut ulterioare motive..

1029
01:08:08,399 --> 01:08:10,005
Tu ce ai face?

1030
01:08:18,816 --> 01:08:22,156
Deci, nu ai o mulţime de conversaţii 
bune cu oamenii tăi, huh?

1031
01:08:22,191 --> 01:08:23,292
Glumeşti?

1032
01:08:24,211 --> 01:08:27,765
Ultima carte pe care au citit-o 
avea un câine pe nume Spot în ea.

1033
01:08:27,988 --> 01:08:29,663
Poate ar trebui să ni te alături.

1034
01:08:29,698 --> 01:08:32,018
- Să mă alătur cui?
- Rezistenţei.

1035
01:08:33,534 --> 01:08:35,041
Glumeşti?

1036
01:08:35,368 --> 01:08:36,751
Şi de ce aş face asta?

1037
01:08:37,093 --> 01:08:39,770
Pot garanta conversaţii bune.

1038
01:08:40,067 --> 01:08:41,341
Şi ce o să obţii?

1039
01:08:41,376 --> 01:08:44,255
Aparent, ştii
cum să omori skitters.

1040
01:08:45,374 --> 01:08:47,049
Ştiţi ce, d-le profesor?

1041
01:08:47,084 --> 01:08:49,324
Tu mă omori.
Nu ştiu ce fel de basme

1042
01:08:49,359 --> 01:08:53,932
ai în capul tău despre salvarea Terrei,
dar după cum văd eu lucrurile ...

1043
01:08:55,131 --> 01:08:58,323
situaţia o să fie din ce în ce mai rea.

1044
01:09:01,877 --> 01:09:04,084
Unul sângerează încontinuu.
Click l-a împuşcat în picior.

1045
01:09:04,119 --> 01:09:06,909
Vrei să spui înainte de a muri?
Ar trebui să mă facă să mă simt mai bine?

1046
01:09:06,944 --> 01:09:08,256
Mike, treci aici.

1047
01:09:09,460 --> 01:09:10,911
Vrei să plec?

1048
01:09:11,075 --> 01:09:12,428
Nu. Tu rămâi.

1049
01:09:13,945 --> 01:09:17,736
Tom si echipa sa au fost luaţi ostatici 
de o bandă de proscrişi. Click e mort..

1050
01:09:17,771 --> 01:09:20,623
Nu a fost vina tatălui meu,
bine? A fost o capcană.

1051
01:09:20,658 --> 01:09:23,800
Da, vor să facă o înţelegere,
noi le dăm calibrul 50...

1052
01:09:23,835 --> 01:09:25,218
ei ne dau...

1053
01:09:25,485 --> 01:09:26,779
Tom si echipa sa.

1054
01:09:30,051 --> 01:09:31,895
Cum facem schimbul?

1055
01:09:33,546 --> 01:09:34,810
Nu îl facem.

1056
01:09:35,048 --> 01:09:37,200
- Ce?
- Nu înţelegi ce se întâmplă, nu?

1057
01:09:37,235 --> 01:09:39,698
Dacă începem să negociem 
cu ei ne vor lua tot,

1058
01:09:39,733 --> 01:09:42,005
dacă nu ne lovesc acum, lucru 
pe care probabil o să-l facă.

1059
01:09:42,040 --> 01:09:44,103
Schlatter şi O'Neill, veniţi aici!

1060
01:09:44,341 --> 01:09:47,964
Tu du-te să-ţi trezeşti civilii,
trebuie să se pregătească de drum în 10 minute.

1061
01:09:47,999 --> 01:09:49,499
Ah, fugim aşa?

1062
01:09:50,168 --> 01:09:51,501
Vrei să te duci acolo şi să te baţi?

1063
01:09:51,536 --> 01:09:52,607
Şi eu.

1064
01:09:53,068 --> 01:09:54,882
Ai idee de unde sunt?

1065
01:09:55,239 --> 01:09:56,730
Aveai un sac pe cap.

1066
01:09:56,765 --> 01:09:58,297
Erau într-o sală,

1067
01:09:58,332 --> 01:09:59,511
părea o şcoală.

1068
01:09:59,546 --> 01:10:03,090
Şi ştii câte şcoli sunt în Acton? 
Eu nu am idee.

1069
01:10:05,130 --> 01:10:06,141
Bine.

1070
01:10:06,393 --> 01:10:10,007
Vom merge în fabrica aceea pe care aţi găsit-o,
trebuie să facem să meargă bine.

1071
01:10:12,319 --> 01:10:14,782
Tipul acela a îndreptat un pistol către 
capul tatălui meu.

1072
01:10:14,817 --> 01:10:16,021
Îl va ucide.

1073
01:10:16,869 --> 01:10:18,579
Dacă am fi avut numai soldaţi,

1074
01:10:18,817 --> 01:10:22,228
am fi mers repede să-l căutăm,
dar trebuie să mă ocup de 200 de civili.

1075
01:10:22,263 --> 01:10:24,330
Când vor fi toţi în siguranţă

1076
01:10:24,598 --> 01:10:26,472
vom merge după tatăl tău.

1077
01:10:26,724 --> 01:10:28,789
- Eu mă duc acum.
- Nu, nu pleca.

1078
01:10:28,824 --> 01:10:30,980
Mike, du-l acolo,

1079
01:10:31,352 --> 01:10:35,648
şi controlează-l până în momentul plecării.
Daţi alarma, plecăm.

1080
01:10:36,257 --> 01:10:37,327
 Civilii.

1081
01:10:39,602 --> 01:10:41,959
Te rog Mike, trebuie să mă laşi să plec.

1082
01:10:42,138 --> 01:10:44,911
- Ce ruşine incredibilă...
- Ştiu, dar nu trebuie să meargă aşa.

1083
01:10:44,946 --> 01:10:46,076
Vroiam să spun că...

1084
01:10:47,146 --> 01:10:51,131
Ce ruşine modul în care te-ai năpustit pe mine 
şi mi-ai luat arma.

1085
01:10:54,180 --> 01:10:56,301
Trebuie să te lovesc ca să pară totul adevărat?

1086
01:10:56,336 --> 01:10:58,834
Nu, nu, nu trebuie să mă loveşti, 
e suficient...

1087
01:10:59,786 --> 01:11:01,736
- Să blochezi uşa.
- Ok.

1088
01:11:04,219 --> 01:11:06,906
- Îţi las arma aici.
<i>- Nu, ia-o.</i>

1089
01:11:06,941 --> 01:11:09,408
Dacă tipa care m-a adus aici m-ar
vedea cu arma...

1090
01:11:09,443 --> 01:11:11,207
cred că m-ar ucide.

1091
01:11:14,393 --> 01:11:16,058
Poate că te pot ajuta.

1092
01:11:24,082 --> 01:11:25,152
Ok.

1093
01:11:26,565 --> 01:11:27,680
Ea unde este?

1094
01:11:29,480 --> 01:11:30,625
Nu ştiu.

1095
01:11:32,736 --> 01:11:33,936
Unde este .50?

1096
01:11:36,027 --> 01:11:37,499
Eu sunt un doctor.

1097
01:11:37,856 --> 01:11:41,172
Mi-au spus că unul dintre voi 
este grav rănit.

1098
01:11:42,763 --> 01:11:45,220
Dacă te-aş duce acolo nu te-ai mai întoarce.

1099
01:11:46,602 --> 01:11:48,396
E tot ce avem.

1100
01:11:53,007 --> 01:11:54,905
E doar urâtă sau groaznică?

1101
01:11:54,940 --> 01:11:56,823
Oh,e groaznic, frate.

1102
01:11:56,858 --> 01:12:00,473
- Vrei să-ţi dau din nou?
- Da, o altă doză, o altă doză.

1103
01:12:04,061 --> 01:12:07,050
Oh, mi se pare ca asta nu mă va face
fericit.

1104
01:12:07,407 --> 01:12:10,405
Spuneţi-mi că acel GTO e în parcare
sau aţi putea să mă vedeţi

1105
01:12:10,440 --> 01:12:12,641
foarte contrariat.

1106
01:12:16,857 --> 01:12:18,121
Sunt un doctor...

1107
01:12:18,820 --> 01:12:21,030
aş putea reuşi să-l ajut pe fratele tău.

1108
01:12:21,065 --> 01:12:22,611
Ce fel de doctor?

1109
01:12:24,737 --> 01:12:26,115
Unicul pe care îl aveţi.

1110
01:12:26,150 --> 01:12:27,682
- Şi el?
- Opreşte-te.

1111
01:12:38,196 --> 01:12:39,519
Dacă îl vindec

1112
01:12:39,951 --> 01:12:41,403
ne lăsaţi să plecăm?

1113
01:12:41,438 --> 01:12:43,701
Tu vindecă-l şi eu îţi voi lăsa viaţa.

1114
01:12:53,731 --> 01:12:56,899
- Ce s-a întâmplat?
- Calm, calm, dr Quinn

1115
01:12:56,934 --> 01:13:00,221
abia ce ţi-a cusut o arteră,
a oprit hemoragia.

1116
01:13:00,256 --> 01:13:01,743
Vei fi bine, nu-i aşa?

1117
01:13:01,996 --> 01:13:03,942
- Ai luat tubul?
- Da.

1118
01:13:04,120 --> 01:13:05,860
- Şi grenadele?
- Da.

1119
01:13:06,822 --> 01:13:08,205
Unde pleci?

1120
01:13:08,398 --> 01:13:11,278
Să jefuiesc A Doua Massachusetts,
războiul ăsta tu îl sari.

1121
01:13:11,313 --> 01:13:13,835
- Da, sigur?
- Rămâneţi tu, Maggie şi Cueball,

1122
01:13:13,870 --> 01:13:16,562
daca cineva încearcă ceva, trageţi.

1123
01:13:19,499 --> 01:13:21,352
- Hei, dar tu ştii cine sunt eu?
- Da,

1124
01:13:21,387 --> 01:13:25,715
uite de ce rămân şi Maggie şi Cueball,
aşa nu o vei face doar pentru distracţie.

1125
01:13:25,908 --> 01:13:27,320
Aşa nu e distractiv.

1126
01:13:33,907 --> 01:13:36,316
<i>- Mişcaţi-vă, repede, toţi pe aici!</i>
- Fă-mă să înţeleg,

1127
01:13:36,351 --> 01:13:37,582
ar trebui să cred

1128
01:13:38,147 --> 01:13:40,447
că te-ai lăsat bătut de unul de 17 ani?

1129
01:13:40,482 --> 01:13:42,246
Chiar ar trebui să cred?

1130
01:13:42,281 --> 01:13:45,832
Când vom fi staţionaţi în siguranţă
vor fi consecinţe.

1131
01:13:48,598 --> 01:13:51,364
Poziţii de apărare.
Formaţi trei linii, acum!

1132
01:14:04,027 --> 01:14:05,484
Tu eşti cel ce comandă?

1133
01:14:06,198 --> 01:14:07,198
Da.

1134
01:14:08,503 --> 01:14:10,300
Tu mi-ai luat soldaţii?

1135
01:14:10,335 --> 01:14:11,335
Da.

1136
01:14:12,361 --> 01:14:15,881
Ai face bine să le spui alor tăi să 
arunce armele şi să se pună pe fugă.

1137
01:14:15,911 --> 01:14:16,961
Pe dracu.

1138
01:14:19,699 --> 01:14:23,431
Dacă dau semnalul, ai mei vor deschide focul
asupra civililor tăi.

1139
01:14:28,326 --> 01:14:30,134
Tu încearcă să dai vreun semnal sau orice
altceva....

1140
01:14:30,164 --> 01:14:31,976
şi va fi ultimul lucru pe care-l vei face.

1141
01:14:32,006 --> 01:14:33,006
Ascultă-mă...

1142
01:14:33,235 --> 01:14:34,243
şefule...

1143
01:14:34,273 --> 01:14:36,574
O navă de recunoaştere va detecta aceşti băieţi

1144
01:14:36,604 --> 01:14:37,936
şi când se va întâmpla...

1145
01:14:37,966 --> 01:14:40,451
nu vor lansa arme atomice
dar ne vor lovi rău.

1146
01:14:40,481 --> 01:14:41,481
Şi oricine

1147
01:14:41,511 --> 01:14:43,707
va rămâne pe terenul acesta

1148
01:14:45,002 --> 01:14:46,202
va fi omorât.

1149
01:14:47,623 --> 01:14:49,134
Nu vreau armele tale.

1150
01:14:49,164 --> 01:14:51,876
Cele pe care le am îmi ajung pentru alţi 10 ani.

1151
01:14:52,765 --> 01:14:55,509
Ceea ce vreau este mâncarea pe care
 o aveţi acum,

1152
01:14:55,846 --> 01:14:57,671
 calibrul 50 şi

1153
01:14:57,977 --> 01:14:59,539
GTO .

1154
01:15:01,052 --> 01:15:02,152
În schimb

1155
01:15:02,800 --> 01:15:04,650
vă voi lăsa prietenii.

1156
01:15:13,744 --> 01:15:15,134
Daţi-i mâncarea.

1157
01:15:17,617 --> 01:15:19,437
- Hai!
- Da, domnule.

1158
01:15:22,783 --> 01:15:23,933
Vă voi prinde.

1159
01:15:34,898 --> 01:15:35,898
Ridică-te!

1160
01:15:39,918 --> 01:15:40,918
Ţie îţi spune.

1161
01:15:43,434 --> 01:15:44,493
Am spus...

1162
01:15:45,375 --> 01:15:46,388
Ridică-te!

1163
01:15:50,129 --> 01:15:51,129
Aşa.

1164
01:15:53,840 --> 01:15:55,476
Acum întoarce-te!

1165
01:15:56,597 --> 01:15:58,554
Vreau să văd marfa.

1166
01:16:01,440 --> 01:16:02,922
Priviţi...

1167
01:16:03,963 --> 01:16:05,410
Cât eşti de drăguţă...

1168
01:16:08,915 --> 01:16:11,984
Ne vom distra mult împreună, ştii asta?

1169
01:16:12,982 --> 01:16:13,982
Hei.

1170
01:16:15,023 --> 01:16:17,173
Îl va ajuta să supravieţuiască pe Billy?

1171
01:16:17,828 --> 01:16:18,828
Ce?

1172
01:16:20,239 --> 01:16:21,239
Da...

1173
01:16:21,375 --> 01:16:22,924
dacă nu face vreo infecţie.

1174
01:16:22,954 --> 01:16:25,404
Hei, de ce o întrebi asta

1175
01:16:32,893 --> 01:16:34,946
După ce m-a prins 3 luni în urmă...

1176
01:16:35,457 --> 01:16:36,457
Billy...

1177
01:16:37,648 --> 01:16:39,552
Să zicem doar că merită să moară.

1178
01:16:42,031 --> 01:16:44,740
Cueball credea că e mai bun aducându-mi ciocolată.

1179
01:16:46,332 --> 01:16:47,352
Greşea.

1180
01:16:54,924 --> 01:16:56,516
Hai, să mergem, mişcă-te!

1181
01:16:57,426 --> 01:16:58,696
Hai, Andale!

1182
01:16:58,872 --> 01:17:00,274
Ăla lasă-l. Să mergem!

1183
01:17:07,581 --> 01:17:09,479
Ok, ce se întâmplă? Cine trage?

1184
01:17:09,757 --> 01:17:11,013
<i>E Tom.</i>

1185
01:17:11,481 --> 01:17:13,931
Pentru ca toţi să ne urmeze.

1186
01:17:14,804 --> 01:17:16,852
- Prinde-i, Mike, prinde-i!
- Să mergem.

1187
01:17:27,014 --> 01:17:28,814
Luaţi  .50, acum!

1188
01:17:36,362 --> 01:17:38,212
Bine, ţintiţi la.50.

1189
01:17:38,938 --> 01:17:39,938
Hai!

1190
01:17:43,990 --> 01:17:45,340
Opriţi focul!

1191
01:17:45,408 --> 01:17:47,382
Opriţi focul! Opriţi focul!

1192
01:17:49,224 --> 01:17:50,557
<i>Mă auzi, Pope?</i>

1193
01:17:50,851 --> 01:17:53,001
Îmi mai şuieră urechile, dar

1194
01:17:53,418 --> 01:17:54,418
da.

1195
01:17:54,584 --> 01:17:57,345
<i>Sunt armele mele alea cu care
mă împuşti?</i>

1196
01:17:57,375 --> 01:17:58,375
Exact.

1197
01:17:59,943 --> 01:18:01,677
Îţi convine să fugi, profesore.

1198
01:18:01,843 --> 01:18:03,930
Ţinta navelor vor fi rachetele.

1199
01:18:04,179 --> 01:18:06,156
Voi vă aflaţi exact în punctul acela.

1200
01:18:09,072 --> 01:18:10,317
Care sunt alternativele mele?

1201
01:18:10,347 --> 01:18:11,547
Să vă alăturaţi nouă sau să muriţi.

1202
01:18:11,577 --> 01:18:13,983
- Ca în revoluţie, nu?
- Exact aşa.

1203
01:18:14,213 --> 01:18:17,163
În schimb îţi spun. De ce nu stăm aici şi
să vedem cum....

1204
01:18:17,580 --> 01:18:19,241
Să vedem cum merge bombardamentul aerian?

1205
01:18:19,271 --> 01:18:20,904
Dacă asta e ceea ce vrei?

1206
01:18:22,579 --> 01:18:23,579
Conduc eu.

1207
01:18:23,636 --> 01:18:24,947
Tu urmăreşte-mă. Ok?

1208
01:18:25,061 --> 01:18:27,472
Dacă nu reuşesc să te vadă, nu reuşesc 
să tragă.

1209
01:18:53,987 --> 01:18:56,014
Păi, cred că m-ai prins până la urmă.

1210
01:18:56,044 --> 01:18:57,246
Coboară.

1211
01:18:59,833 --> 01:19:02,088
O mişcare greşită şi-ţi retez capul.

1212
01:19:03,339 --> 01:19:04,782
Te cred pe cuvânt.

1213
01:19:07,876 --> 01:19:08,876
Hai.

1214
01:19:19,959 --> 01:19:20,959
Căpitane.

1215
01:19:20,989 --> 01:19:23,239
Aţi recuperat corpul lui Click?

1216
01:19:23,269 --> 01:19:24,368
Da.

1217
01:19:25,548 --> 01:19:27,198
Îl vom îngropa mâine.

1218
01:19:31,339 --> 01:19:33,352
Nu a mers nimic bine azi.

1219
01:19:33,382 --> 01:19:34,637
Aproape că te-am pierdut pe tine,

1220
01:19:34,667 --> 01:19:35,675
echipa ta,

1221
01:19:35,705 --> 01:19:37,955
iar Hal şi Anne au fost imprudenţi.

1222
01:19:38,663 --> 01:19:39,983
Hal e tânăr.

1223
01:19:40,414 --> 01:19:43,714
A făcut ceea ce a făcut doar 
pentru a-şi salva tatăl

1224
01:19:44,253 --> 01:19:47,515
Dar Anne e un civil.
Nu vrem să ne pierdem doctorul.

1225
01:19:47,545 --> 01:19:49,295
Şi în ceea ce te priveşte

1226
01:19:49,537 --> 01:19:51,191
echipa ta a fost luată ostatec.

1227
01:19:51,438 --> 01:19:53,583
Astfel am pierdut arma noastră cea mai bună

1228
01:19:53,613 --> 01:19:55,478
şi marea parte a hranei noastre.

1229
01:19:55,508 --> 01:19:57,652
Şi toate astea au fost aproape pierdute

1230
01:19:57,682 --> 01:19:59,255
pentru un grup de criminali

1231
01:19:59,285 --> 01:20:01,266
cu AK şi rachete de semnalizare.

1232
01:20:01,733 --> 01:20:03,481
De data asta a ieşit bine.

1233
01:20:03,511 --> 01:20:05,176
Dar este un motiv pentru care avem o ierarhie...

1234
01:20:05,206 --> 01:20:08,210
şi ai face bine să te asiguri că
oamenii o vor respecta.

1235
01:20:08,240 --> 01:20:10,490
Vei începe imediat ce te întorci.

1236
01:20:11,542 --> 01:20:12,542
Mulţumesc.

1237
01:20:14,169 --> 01:20:16,255
Spusesem că ai fi putut merge să-ţi salvezi fiul

1238
01:20:16,285 --> 01:20:18,030
după ce am fi controlat depozitul de arme.

1239
01:20:18,060 --> 01:20:19,750
Vreo idee unde s-ar putea afla.

1240
01:20:20,190 --> 01:20:23,272
Femeia aceea... care era
cu Pope... Margaret...

1241
01:20:23,302 --> 01:20:25,612
A spus că a văzut tineri implantaţi,
în apropierea unui spital.

1242
01:20:25,642 --> 01:20:27,493
Mă gândeam să încep de acolo.

1243
01:20:27,802 --> 01:20:28,952
Ai trei zile.

1244
01:20:30,202 --> 01:20:31,361
Păi...perfect.

1245
01:20:31,864 --> 01:20:33,634
E ceva ce ai putea face înainte
să pleci.

1246
01:20:33,980 --> 01:20:35,826
Prizonierul tău e aici.

1247
01:20:35,856 --> 01:20:38,099
Celula lui ar trebui să fie pregătită. 
Du-te şi

1248
01:20:38,129 --> 01:20:39,129
escortează-l.

1249
01:20:44,316 --> 01:20:48,216
- Ce vreţi să-mi faceţi?
- Oh, nu sunt decis încă.

1250
01:20:48,508 --> 01:20:49,658
Şi cu Maggie?

1251
01:20:50,544 --> 01:20:53,881
Vrea să-şi câştige cetăţenia luptând 
în II Mass.

1252
01:20:54,336 --> 01:20:56,836
Ar fi trebuit să accepţi oferta mea.

1253
01:20:57,794 --> 01:21:00,244
Să mă alătur acestei bande de cerşetori?

1254
01:21:00,573 --> 01:21:02,237
Mă voi odihni puţin.

1255
01:21:02,267 --> 01:21:06,867
Să fii liderul unei bande post-apocaliptice
de nelegiuiţi a fost epuizant.

1256
01:21:14,722 --> 01:21:15,722
Hei.

1257
01:21:15,987 --> 01:21:18,687
Mulţumesc că ai venit împreună cu Hal.

1258
01:21:19,396 --> 01:21:20,940
Tu ai fi făcut-o pentru mine.

1259
01:21:20,970 --> 01:21:22,065
Da, desigur.

1260
01:21:22,613 --> 01:21:23,613
Tată.

1261
01:21:23,815 --> 01:21:24,856
Trebuie să plec.

1262
01:21:24,886 --> 01:21:25,986
Frumoase bâte.

1263
01:21:26,937 --> 01:21:28,137
Nu sunt rele.

1264
01:21:29,054 --> 01:21:32,462
Eşti pregătit pentru partida aceea pe care
mi-ai promis-o?

1265
01:21:32,721 --> 01:21:34,102
Bravo, frumoasă lansare.

1266
01:21:37,545 --> 01:21:38,545
Bună captură.

1267
01:21:43,114 --> 01:21:44,114
Bine făcut.

1268
01:21:48,476 --> 01:21:50,203
Trebuie să lucrezi pe reflexele tale.

1269
01:21:50,468 --> 01:21:52,348
Reflexele mele sunt mai bune ca ale tale.

1270
01:21:52,596 --> 01:21:53,896
Nu-ţi spuneam ţie.

1271
01:21:54,488 --> 01:21:55,705
Bătrânului nostru.

1272
01:21:56,487 --> 01:21:58,164
Nu prea mai este în formă.

1273
01:21:58,194 --> 01:22:00,244
Vom continua la întoarcere.

1274
01:22:00,350 --> 01:22:01,620
Mergeţi să-l căutaţi pe Ben?

1275
01:22:01,650 --> 01:22:03,850
Ăsta e planul.
Şi-l vom aduce înapoi.

1276
01:22:04,504 --> 01:22:06,755
De ce nu te duci înăuntru să te odihneşti puţin?

1277
01:22:11,426 --> 01:22:12,512
Pe unde?

1278
01:22:31,107 --> 01:22:33,418
www.titrari.ro

1279
01:22:33,448 --> 01:22:36,035
 traducerea dani67 & kiralucy 

