1
00:00:00,957 --> 00:00:03,043
<i>Din episoadele precedente
din Falling Skies.</i>

2
00:00:03,073 --> 00:00:05,380
<i>Eram la şcoală când
au sosit navele.</i>

3
00:00:06,585 --> 00:00:09,258
<i>- Toate electronicele s-au oprit.
- Totul.</i>

4
00:00:09,288 --> 00:00:11,727
<i>Omoară adulţii şi iau copii.</i>

5
00:00:12,917 --> 00:00:15,484
- Să mergem!
- Nu putem lupta împotriva acestor lucruri

6
00:00:15,514 --> 00:00:17,189
fără să ştim cum.

7
00:00:18,192 --> 00:00:20,698
Ben? Trăieşte!
Trebuie să mergem după el!

8
00:00:20,728 --> 00:00:24,405
Şi ei mor, exact ca noi.
Trebuie doar, să ne apropiem suficient.

9
00:00:25,506 --> 00:00:28,322
Credeam că sunteţi un grup de necunoscuţi...

10
00:00:28,352 --> 00:00:29,822
uniţi de soartă.

11
00:00:31,142 --> 00:00:33,382
Navele vor ţinti rachetele de semnalizare.

12
00:00:34,217 --> 00:00:36,085
Pai, cred că m-ai prins până la urmă.

13
00:00:36,115 --> 00:00:37,730
Ţi-am spus că ai fi putut să mergi
după fiul tău.

14
00:00:37,760 --> 00:00:39,040
Vreo idee unde se găseşte?

15
00:00:39,070 --> 00:00:41,680
Margaret... A văzut copii implantaţi
lângă un spital.

16
00:00:41,710 --> 00:00:43,834
- Şi dacă este o capcană?
- Dacă ceva nu merge, fugiţi.

17
00:00:43,864 --> 00:00:45,538
Fugiţi rapid.

18
00:01:20,404 --> 00:01:21,754
Ben este pe acoperiş.

19
00:01:22,501 --> 00:01:24,623
Pare că se caută deşeuri de metal.

20
00:01:24,653 --> 00:01:27,003
Exact asta fac.

21
00:01:29,699 --> 00:01:32,406
Au venit aici cu nave spaţiale
şi au înrobit copiii

22
00:01:32,436 --> 00:01:35,586
doar pentru a aduna prăjitoare vechi
de pâine şi cupru?

23
00:01:36,864 --> 00:01:38,641
Pai, ar trebui să fie un motiv.

24
00:01:39,510 --> 00:01:41,506
- Vor şti ce se întâmplă?
- Sper că nu.

25
00:01:41,536 --> 00:01:44,041
- Câţi copii vrei să iei?
- Cât mai mulţi posibili.

26
00:01:47,148 --> 00:01:49,803
Ok, spuneţi-mi de care ne luăm.

27
00:01:53,865 --> 00:01:56,681
Ok, sunt doi mech care patrulează
în faţa clădirii.

28
00:01:56,711 --> 00:01:59,585
-Şi mai este unul în spate.
- Un skitter, lângă gunoi.

29
00:01:59,615 --> 00:02:01,490
Şi încă unul în clădire.

30
00:02:01,520 --> 00:02:03,670
Noi suntem şase, ei cinci.

31
00:02:03,833 --> 00:02:05,583
Îmi plac numerele astea.

32
00:02:06,698 --> 00:02:08,038
Ok, dacă o facem acum...

33
00:02:08,068 --> 00:02:11,219
Suntem obosiţi, cu puţine muniţii,
cu puţine şanse...

34
00:02:11,249 --> 00:02:13,793
Vreau să spun că pierderea lui
Click a fost suficientă, nu?

35
00:02:13,992 --> 00:02:15,939
- Fiul meu e acolo.
- Ştiu.

36
00:02:15,969 --> 00:02:18,425
Dar am putea avea o singură posibilitate.

37
00:02:18,455 --> 00:02:21,259
Ok, Tom? Vor fi şi mâine şi poimâine.

38
00:02:21,289 --> 00:02:23,489
Ok. Ce spui dacă facem aşa...

39
00:02:33,078 --> 00:02:34,753
Hai, tată. Ne vom întoarce.

40
00:02:34,783 --> 00:02:36,333
Îl vom salva!

41
00:02:37,623 --> 00:02:39,530
www.titrari.ro

44
00:03:05,007 --> 00:03:06,407
Bine ai venit acasă.

45
00:03:06,904 --> 00:03:09,535
- Îmi place cum aţi aranjat locul acesta.
- L-aţi găsit pe Ben?

46
00:03:09,565 --> 00:03:11,546
Ben şi alţii, da!

47
00:03:11,576 --> 00:03:12,576
E bine?

48
00:03:13,593 --> 00:03:14,593
Trăieşte.

49
00:03:14,795 --> 00:03:16,576
Ascultă, am o ştire grozavă.

50
00:03:16,606 --> 00:03:17,606
Care ar fi?

51
00:03:17,991 --> 00:03:20,841
Scuze.  Cumva...
ai văzut-o pe fiica mea?

52
00:03:21,806 --> 00:03:22,806
Nu.

53
00:03:22,928 --> 00:03:24,765
Nu, îmi pare rău. Nu ne-am apropiat
prea mult.

54
00:03:24,795 --> 00:03:27,094
Fiul nostru...
lipseşte din a doua săptămână.

55
00:03:27,124 --> 00:03:28,358
- L-ai văzut?
- Nu, îmi pare rău.

56
00:03:28,388 --> 00:03:30,035
- Te rog.
- Nu, eu... Ok, oameni buni...

57
00:03:30,065 --> 00:03:32,543
Hei, hei, hei, hei. Să mergem.
Dă-ne o pauză. Lasă-i să respire.

58
00:03:32,573 --> 00:03:35,124
- Avem dreptul să întrebăm!
- Nimeni nu spune că nu,

59
00:03:35,154 --> 00:03:37,898
dar nouă, tuturor ne-au luat copii
inclusiv lui Tom.

60
00:03:37,928 --> 00:03:40,179
- Şi ţie.
- Exact, fiul meu Rick.

61
00:03:40,209 --> 00:03:43,363
Ok, ascultaţi, cu toţii,
ştiu la ce vă gâdiţi.

62
00:03:43,393 --> 00:03:45,551
Vrem doar să ne luam copii.

63
00:03:45,581 --> 00:03:47,737
Şi vă promit că vom face tot...

64
00:03:47,767 --> 00:03:49,922
ce este posibil ca să ne asigurăm că aşa va fi.

65
00:03:50,209 --> 00:03:51,333
Aşteptaţi, uitaţi-vă.

66
00:03:51,363 --> 00:03:54,732
Există un avizier pentru anunţurile şcolare.
De ce nu puneţi fotografiile voastre acolo?

67
00:03:54,762 --> 00:03:56,928
- Ale copiilor voştri...şi le puneţi acolo?
- Da, o idee bună.

68
00:03:56,958 --> 00:03:59,701
Da, şi scrieţi numele lor, culoarea
părului, greutatea, înălţimea.

69
00:03:59,731 --> 00:04:00,994
Ultima dată când i-aţi văzut.

70
00:04:01,024 --> 00:04:04,204
Da, tot ce vă vine în minte şi care
ne-ar putea ajuta.

71
00:04:04,234 --> 00:04:06,499
Promit că toate echipele se vor uita
la acest avizier

72
00:04:06,529 --> 00:04:08,377
înainte de fiecare misiune.

73
00:04:09,084 --> 00:04:10,084
Ok?

74
00:04:13,036 --> 00:04:14,636
Mulţumesc. La amândoi.

75
00:04:15,186 --> 00:04:16,291
Porter e aici.

76
00:04:16,321 --> 00:04:17,923
Trebuia să se întoarcă peste două
săptămâni.

77
00:04:17,953 --> 00:04:20,588
Ai aflat ştirea bună? Ne-a dat-o el.

78
00:04:20,618 --> 00:04:23,168
Îi informează pe toţi în sala de comandă.

79
00:04:31,937 --> 00:04:32,937
Aşezaţi-vă.

80
00:04:41,065 --> 00:04:43,715
Situaţia acestui război se schimbă.

81
00:04:44,179 --> 00:04:46,782
Unul din cercetaşii pe care i-am
trimis către vest...

82
00:04:46,812 --> 00:04:49,695
s-a înrolat într-unul din contingentele
de luptători ai rezistenţei...

83
00:04:49,725 --> 00:04:51,250
la ieşirea din Chicago.

84
00:04:53,684 --> 00:04:56,684
Dar ei au reuşit să contacteze
şi alte grupuri...

85
00:04:56,798 --> 00:04:58,547
în Texas, în Oklahoma...

86
00:04:58,577 --> 00:05:00,083
chiar şi în California.

87
00:05:00,113 --> 00:05:01,863
Şi asta înseamnă că

88
00:05:02,162 --> 00:05:04,762
nu suntem singurii care luptăm, oameni buni.

89
00:05:05,553 --> 00:05:07,403
Asta este ştirea cea bună.

90
00:05:08,936 --> 00:05:10,376
Ştirea cea rea...

91
00:05:10,406 --> 00:05:13,298
este că structurile extratereştrilor
ca cea de deasupra oraşului Boston...

92
00:05:13,551 --> 00:05:16,151
se construiesc deasupra fiecărui oraş
pe care-l ştim.

93
00:05:16,181 --> 00:05:18,160
Careva a înţeles la ce servesc astea?

94
00:05:18,444 --> 00:05:19,444
Nu, Weaver.

95
00:05:20,175 --> 00:05:21,566
Aşadar, de acum...

96
00:05:21,596 --> 00:05:23,346
vom sta în apărare...

97
00:05:23,379 --> 00:05:25,779
şi vom strânge informaţii despre inamic.

98
00:05:26,280 --> 00:05:27,836
Vreau să le aflu planul.

99
00:05:27,866 --> 00:05:29,468
Vreau să le ştiu strategiile.

100
00:05:29,498 --> 00:05:32,734
Vreau informaţii despre armele lor
şi despre tehnologia lor. Tot ce se poate.

101
00:05:32,993 --> 00:05:35,793
Acum că voi aveţi o bază operativă sigură

102
00:05:36,336 --> 00:05:39,427
vreau să începeţi să adunaţi
material de război.

103
00:05:39,457 --> 00:05:40,913
Şi asta înseamnă motociclete.

104
00:05:40,943 --> 00:05:43,400
Înseamnă arme, explozivi,
costume de camuflaj.

105
00:05:43,528 --> 00:05:45,259
Într-adevăr, orice lucru...

106
00:05:46,306 --> 00:05:49,576
care poate fi folosit pentru susţinerea
unei mari revoluţii.

107
00:05:49,606 --> 00:05:51,448
Weaver, pune-i la treabă.

108
00:05:51,478 --> 00:05:53,843
De acord. Începeţi să vă împărţiţi

109
00:05:53,873 --> 00:05:57,650
în echipe de cercetare şi colectare
de patru, maxim şase combatanţi.

110
00:05:58,152 --> 00:06:00,252
Mâine vă voi da sarcinile.

111
00:06:00,282 --> 00:06:01,482
Sunteţi liberi.

112
00:06:04,481 --> 00:06:05,481
Hei, Tom.

113
00:06:09,234 --> 00:06:11,631
Am aflat că aţi văzut un grup de
copii implantaţi.

114
00:06:11,661 --> 00:06:13,991
Da, îl căutam pe fiul meu, Ben.

115
00:06:14,021 --> 00:06:15,224
L-am găsit.

116
00:06:15,254 --> 00:06:17,400
Noaptea îi duc în spitalul
de pe  Route 9

117
00:06:17,430 --> 00:06:19,780
şi ziua, skitter-ii îi obligă să recupereze
deşeuri metalice.

118
00:06:19,815 --> 00:06:21,536
Da, s-a mai auzit de asta.

119
00:06:21,571 --> 00:06:23,864
Pare că-i folosesc ca sclavi la muncă.

120
00:06:23,894 --> 00:06:24,894
Mda.

121
00:06:25,070 --> 00:06:28,796
Tom, echipa noastră ştiinţifică încearcă
să descopere ceva despre acele implanturi.

122
00:06:28,826 --> 00:06:30,779
Au reuşit să le scoată de pe trei copii,

123
00:06:30,809 --> 00:06:33,448
dar, în două ore au murit.

124
00:06:35,691 --> 00:06:36,713
Îmi pare rău să aud asta.

125
00:06:36,746 --> 00:06:37,978
Mda, păi...

126
00:06:38,730 --> 00:06:41,500
şeful chirurgilor crede că a găsit
o soluţie la problemă.

127
00:06:41,530 --> 00:06:44,589
Pentru a putea testa soluţia, are
nevoie de unul din acei copii.

128
00:06:48,796 --> 00:06:49,796
Ben?

129
00:06:50,894 --> 00:06:52,144
Ascultă, Tom...

130
00:06:52,476 --> 00:06:55,045
dacă te decizi să refuzi, înţeleg.

131
00:06:55,956 --> 00:06:57,907
Dar, probabil e cea mai bună.

132
00:06:57,942 --> 00:07:01,692
La naiba,poate că e unica posibilitate
pentru Ben şi ceilalţi copii.

133
00:07:02,208 --> 00:07:03,208
Sigur.

134
00:07:04,657 --> 00:07:06,056
Da, dar...

135
00:07:08,044 --> 00:07:10,498
nu mă pot întoarce acolo pentru a aduce
doar unul singur

136
00:07:10,528 --> 00:07:12,830
chiar dacă e fiul meu.
Trebuie să-i recuperăm pe toţi.

137
00:07:12,860 --> 00:07:14,951
- Cu timpul o vom face.
- Să o facem acum.

138
00:07:14,981 --> 00:07:19,000
Dacă ar fi după mine, nu te-ai duce acolo.
Prioritatea nostră este să câştigăm războiul.

139
00:07:19,030 --> 00:07:21,205
Acolo sunt sute de persoane
care şi-au pierdut copii.

140
00:07:21,235 --> 00:07:23,852
Cu cât vom recupera mai mulţi cu atât
vom ţine vie speranţa lor.

141
00:07:23,882 --> 00:07:26,810
Dacă renunţăm, şi acele persoane îşi vor
pierde speranţa.

142
00:07:26,840 --> 00:07:30,309
Dacă salvăm câteva zeci de copii
şi pierdem războiul,

143
00:07:30,503 --> 00:07:32,999
nu le vom da o viaţă mai bună ca aceea de
implantaţi.

144
00:07:33,456 --> 00:07:35,090
Cel puţin vor muri ca oameni liberi.

145
00:07:38,431 --> 00:07:41,961
Eu spun că e o pierdere de timp
şi de resurse,dar nu e decizia mea.

146
00:07:42,099 --> 00:07:43,703
Exact. Asta este treaba mea.

147
00:07:47,384 --> 00:07:48,837
Numai Ben, de data asta.

148
00:07:49,565 --> 00:07:50,565
S-a decis.

149
00:07:50,595 --> 00:07:51,695
Bine.

150
00:07:57,508 --> 00:07:58,558
E totul în regulă?

151
00:08:00,695 --> 00:08:03,895
Ştii că trebuia să ies la pensie
când s-au întâmplat toate astea?

152
00:08:03,930 --> 00:08:07,738
Nu mă aşteptam să fac altceva decât
să joc golf, să călătoresc şi...

153
00:08:08,676 --> 00:08:11,652
să termin teancul de cărţi de spionaj
de pe noptiera mea.

154
00:08:14,313 --> 00:08:15,563
Ascultă, Tom...

155
00:08:16,199 --> 00:08:18,203
Întoarce-te acolo şi ia-ţi-l pe Ben.

156
00:08:18,871 --> 00:08:20,535
Dar fii atent, la naiba.

157
00:08:55,550 --> 00:08:56,700
Hei, amice.

158
00:08:57,155 --> 00:08:58,155
Bună.

159
00:08:59,757 --> 00:09:00,907
M-am întors.

160
00:09:01,480 --> 00:09:02,880
L-ai adus pe Ben?

161
00:09:04,166 --> 00:09:07,579
Nu, deocamdată, dar l-am găsit
şi e în siguranţă.

162
00:09:07,614 --> 00:09:09,214
Ne vom întoarce să-l luăm.

163
00:09:12,650 --> 00:09:14,151
Ce s-a întâmplat?

164
00:09:16,881 --> 00:09:18,431
Hai, mie îmi poţi spune.

165
00:09:20,220 --> 00:09:21,570
Azi, la şcoală...

166
00:09:22,028 --> 00:09:25,486
un băiat a spus că după ce se
scoate chestia aia de pe spate

167
00:09:25,693 --> 00:09:27,043
ei mor.

168
00:09:31,214 --> 00:09:32,214
Mda.

169
00:09:32,244 --> 00:09:33,244
Păi...

170
00:09:34,788 --> 00:09:36,388
Asta era adevărat mai înainte.

171
00:09:37,050 --> 00:09:38,175
Mai înainte de ce?

172
00:09:38,210 --> 00:09:42,194
Înainte ca un doctor deştept să descopere
cum se poate scoate fără daune.

173
00:09:42,537 --> 00:09:43,537
Care doctor?

174
00:09:43,567 --> 00:09:45,706
A venit azi cu colonelul Porter.

175
00:09:46,202 --> 00:09:48,729
Îi va arăta şi Annei cum se face.

176
00:09:49,553 --> 00:09:51,203
Aşadar Ben va fi bine?

177
00:10:04,699 --> 00:10:05,699
Hei.

178
00:10:05,908 --> 00:10:08,264
- Ţi-e foame?
- Poţi paria.

179
00:10:08,912 --> 00:10:09,912
Uite aici.

180
00:10:11,027 --> 00:10:12,556
Toţi au dreptul să mănânce.

181
00:10:12,586 --> 00:10:13,688
Mulţumesc.

182
00:10:19,787 --> 00:10:20,818
Vreo problemă?

183
00:10:20,853 --> 00:10:22,435
Ce-i asta? Skitter în Psalmi?

184
00:10:22,470 --> 00:10:23,747
Pui cu orez.

185
00:10:23,777 --> 00:10:24,777
Eşti sigur?

186
00:10:24,807 --> 00:10:27,931
Dacă nu e la înălţimea delicateselor cu care
te-ai obişnuit, va trebui să te adaptezi.

187
00:10:27,966 --> 00:10:29,595
Noi toţi, facem cu rândul în bucătărie.

188
00:10:29,630 --> 00:10:31,751
Lasă-mă să ghicesc. Azi era rândul tău.

189
00:10:32,466 --> 00:10:34,763
Mai întâi, puiul...

190
00:10:34,798 --> 00:10:38,431
Vezi că e pe jumătate crud? Şi câtă sare
ai pus? Vrei să fac infarct?

191
00:10:38,466 --> 00:10:40,505
Şi asta? Ce-ai asta, paprika?

192
00:10:40,540 --> 00:10:43,926
Paprika? Cine naiba pune paprika
pe pui? Ce eşti, ungur?

193
00:10:44,641 --> 00:10:47,032
Ştii că aici eşti un prizonier, nu?

194
00:10:48,321 --> 00:10:50,560
Vrei să-l faci grătar? Fript?

195
00:10:50,595 --> 00:10:52,576
Mai întâi trebuie să-l condimentezi,

196
00:10:52,606 --> 00:10:55,068
preferabil cu supă, un vârf de cuţit
de ierburi şi condimente.

197
00:10:55,098 --> 00:10:58,264
Aşa puiul îşi ia aroma de la ierburi şi
condimente.

198
00:10:58,294 --> 00:11:01,799
Apoi îl poţi face grătar, în tigaie,
după cum naiba îţi vine,

199
00:11:01,829 --> 00:11:05,162
şi îl vei avea cu toate aromele
şi suculent.

200
00:11:05,192 --> 00:11:06,845
Dar tu ce eşti, un bucătar?

201
00:11:07,548 --> 00:11:09,883
Diplomat în arte culinare.

202
00:11:10,047 --> 00:11:11,397
Şi se spune bucătar-şef

203
00:11:11,693 --> 00:11:12,793
nu "bucătar".

204
00:11:16,208 --> 00:11:17,714
Mâncarea cum a fost?

205
00:11:19,389 --> 00:11:23,198
Când ideea de a mânca alături de o bandă
de tâmpiţi degeneraţi nu-mi făcea silă

206
00:11:23,479 --> 00:11:24,893
mâncarea nu era rea.

207
00:11:24,926 --> 00:11:26,176
Şi cine gătea?

208
00:11:27,839 --> 00:11:28,839
Pope.

209
00:11:29,714 --> 00:11:31,483
Spune că a făcut practică în închisoare.

210
00:11:31,513 --> 00:11:33,563
Eu spun să fie pus la probă.

211
00:11:34,325 --> 00:11:35,989
Avem deja persoane care gătesc.

212
00:11:36,024 --> 00:11:37,724
Sigur, ştiu să gătească

213
00:11:38,221 --> 00:11:39,571
fulgi de ovăz.

214
00:11:40,091 --> 00:11:42,751
Va fi supravegheat în orice clipă.

215
00:11:46,302 --> 00:11:47,902
Voi puteţi pleca.

216
00:11:48,970 --> 00:11:50,862
<i>- Să intre!
- Da, domnule!</i>

217
00:12:01,870 --> 00:12:03,470
Deci, vrei să găteşti?

218
00:12:03,998 --> 00:12:05,643
Oh, mi-ar plăcea...

219
00:12:06,557 --> 00:12:08,405
dacă aţi avea ce găti.

220
00:12:09,310 --> 00:12:10,310
El...

221
00:12:10,354 --> 00:12:13,202
mi-a arătat ce aveţi şi ceea ce aveţi

222
00:12:13,607 --> 00:12:15,909
sunt 50 de conserve de fasole de Lima...

223
00:12:17,132 --> 00:12:19,523
32 conserve de ton,
câţiva pui

224
00:12:19,930 --> 00:12:20,930
şi orez.

225
00:12:22,889 --> 00:12:24,798
Orez stricat.

226
00:12:27,573 --> 00:12:29,583
Nu ştiţi să şterpeliţi?

227
00:12:29,613 --> 00:12:32,766
Voi aţi fost aici de săptămâni înainte
să venim noi. Ce aţi mâncat?

228
00:12:32,796 --> 00:12:35,427
- Am vânat.
- Nu eraţi nici măcar o duzină.

229
00:12:35,868 --> 00:12:37,188
Ok? Noi suntem 300!

230
00:12:37,394 --> 00:12:39,025
Nu cred că ai să poţi, Pope!

231
00:12:39,582 --> 00:12:40,582
Hei...

232
00:12:41,554 --> 00:12:43,801
am pregătit cina de Ziua Recunoştinţei

233
00:12:43,831 --> 00:12:47,171
pentru trei aripi de închisoare
Sunt 170 de deţinuţi.

234
00:12:47,445 --> 00:12:49,685
Dacă nu le-ar fi plăcut mânacarea mea...

235
00:12:50,029 --> 00:12:53,138
- aş fi pierdut părţi de-ale corpului.
- Uite înţelegerea, Pope.

236
00:12:53,207 --> 00:12:55,012
Structura e slabă

237
00:12:55,153 --> 00:12:56,933
proviziile sunt insuficiente

238
00:12:56,963 --> 00:12:59,248
şi până când Scott nu potriveşte
plăcile ca să meargă cu propan

239
00:12:59,278 --> 00:13:01,030
vei găti cu sobe de campanie.

240
00:13:01,093 --> 00:13:04,811
Acum, dacă nu-ti convine, e suficient
să spui şi te ducem în celulă.

241
00:13:08,155 --> 00:13:09,155
O voi face.

242
00:13:10,638 --> 00:13:14,312
Pentru Dumnezeu, careva îmi poate găsi
ulei de măsline?

243
00:13:17,551 --> 00:13:18,551
Hei.

244
00:13:19,216 --> 00:13:20,216
Cum a fost?

245
00:13:20,999 --> 00:13:23,525
Ştirea aceea bună de care îmi spuneai
în legătură cu implanturile.

246
00:13:23,555 --> 00:13:25,805
- Exact.
- Ai vorbit deja cu tipul lui Porter?

247
00:13:26,419 --> 00:13:27,419
Pe fugă.

248
00:13:27,826 --> 00:13:28,826
Şi...

249
00:13:29,215 --> 00:13:30,281
ce crezi?

250
00:13:30,469 --> 00:13:32,926
Procedeul e simplu, aproape elegant.

251
00:13:33,437 --> 00:13:34,677
Şi despre el?

252
00:13:35,173 --> 00:13:38,040
E doar prima mea impresie,
dar e foarte inteligent,

253
00:13:38,070 --> 00:13:39,773
foarte capabil şi...

254
00:13:40,042 --> 00:13:42,456
cu siguranţă, cel mai bun pentru
munca asta.

255
00:13:43,267 --> 00:13:44,782
Presupun că e şi frumos, nu-i aşa?

256
00:13:44,812 --> 00:13:47,052
Nu ştiu. Lourdes, după tine...e frumos?

257
00:13:49,690 --> 00:13:51,495
Da, pentru un om mai în vârstă.

258
00:13:51,606 --> 00:13:52,672
Mai în vârstă?

259
00:13:52,943 --> 00:13:54,448
Are circa 40 de ani.

260
00:13:56,174 --> 00:13:59,441
- Oh, nu, nu mă refeream la asta...
- Oh, nu, e în regulă.

261
00:13:59,471 --> 00:14:01,493
Cred că mi-am căutat-o.

262
00:14:01,573 --> 00:14:02,573
Deci...

263
00:14:02,724 --> 00:14:04,616
cine ar fi acest medic genial?

264
00:14:05,108 --> 00:14:07,043
Harris. Dr Michael Harris.

265
00:14:09,557 --> 00:14:10,557
Îl cunoşti?

266
00:14:11,634 --> 00:14:12,634
Tom?

267
00:14:14,127 --> 00:14:15,127
Tom!

268
00:14:15,798 --> 00:14:16,798
Michael.

269
00:14:17,978 --> 00:14:20,348
- Mai trăieşti.
- Mda, şi tu!

270
00:14:28,625 --> 00:14:30,270
<i>Eu şi Rebecca am căutat mâncare</i>

271
00:14:30,300 --> 00:14:32,273
<i>vreo două ore, şi... şi...</i>

272
00:14:33,764 --> 00:14:35,612
părea că vine ploaia, aşa...

273
00:14:36,681 --> 00:14:39,152
şi ne-am gândit că e mai bine
să ne despărţim.

274
00:14:39,182 --> 00:14:40,182
Şi...

275
00:14:40,515 --> 00:14:43,668
- era ceva timp de când nu ne mai atacau.
- Da, îmi amintesc.

276
00:14:44,491 --> 00:14:46,948
Ne despărţisem de nici cinci minute ...

277
00:14:47,163 --> 00:14:50,429
când aceste nave au început să bombardeze zona
şi eu... eu...

278
00:14:50,459 --> 00:14:53,525
am încercat să o găsesc, Tom.
Chiar am încercat şi...

279
00:14:55,325 --> 00:14:56,775
am obţinut asta.

280
00:14:58,464 --> 00:14:59,464
Şi...

281
00:15:01,870 --> 00:15:04,718
şi apoi a început al doilea atac...

282
00:15:07,297 --> 00:15:08,754
m-am ascuns în...

283
00:15:09,418 --> 00:15:10,832
într-o casă prăbuşită.

284
00:15:11,907 --> 00:15:13,234
Mi-am pierdut cunoştinţa...

285
00:15:14,084 --> 00:15:18,232
un grup de combatanţi m-a găsit a doua zi
şi am devenit medicul lor oficial

286
00:15:18,262 --> 00:15:19,502
al rezistenţei.

287
00:15:21,578 --> 00:15:24,470
Nu-ţi pot spune cât îmi pare de
rău pentru soţia ta, Tom.

288
00:15:32,827 --> 00:15:34,727
- Îţi mulţumesc.
- Nu ai pentru ce.

289
00:15:37,846 --> 00:15:39,433
Unde-ţi sunt băieţii?

290
00:15:40,794 --> 00:15:42,294
Hal şi Matt sunt cu mine.

291
00:15:42,921 --> 00:15:44,378
Ben e un prizonier.

292
00:15:45,038 --> 00:15:46,612
- A fost implantat?
- Da.

293
00:15:48,592 --> 00:15:50,179
- E prin apropiere?
- Da, da.

294
00:15:50,325 --> 00:15:51,325
Trebuia...

295
00:15:52,106 --> 00:15:54,341
să mergem să-l luam în noaptea asta. Ştii...

296
00:15:55,444 --> 00:15:57,379
când am găsit-o pe Rebecca...

297
00:15:59,784 --> 00:16:01,328
am plecat să te căutăm.

298
00:16:02,534 --> 00:16:05,282
Dar erau patrule de
skitter peste tot şi...

299
00:16:05,476 --> 00:16:07,803
Nu-mi datorezi scuze, suntem în război.

300
00:16:09,031 --> 00:16:10,031
Da.

301
00:16:10,830 --> 00:16:11,930
Adu-mi-l pe Ben.

302
00:16:13,511 --> 00:16:15,683
Nu am reuşit să o salvez pe Rebecca, dar...

303
00:16:15,713 --> 00:16:17,779
macar aş putea să-ţi restitui fiul.

304
00:16:39,395 --> 00:16:40,472
Ok, să mergem.

305
00:17:05,264 --> 00:17:07,580
Nu au văzut explozivul din maşină.

306
00:17:07,610 --> 00:17:08,610
E bine.

307
00:17:34,882 --> 00:17:35,904
Ce se întâmplă?

308
00:17:36,666 --> 00:17:38,080
E primul grup.

309
00:17:39,271 --> 00:17:40,464
E şi Ben?

310
00:17:42,272 --> 00:17:43,294
Nu-l văd.

311
00:17:49,647 --> 00:17:51,297
Soseşte un alt grup.

312
00:17:56,354 --> 00:17:57,704
Cred că l-am văzut!

313
00:18:01,534 --> 00:18:02,687
Nu, nu este el.

314
00:18:03,157 --> 00:18:04,571
- E Rick.
- Ce?

315
00:18:04,931 --> 00:18:06,127
E fiul meu.

316
00:18:06,169 --> 00:18:08,447
- Unde?
- Lângă clădire.

317
00:18:09,700 --> 00:18:10,859
- Ricky!
- Nu...

318
00:18:10,889 --> 00:18:12,647
- Acoperă-mă.
- Nu, nu, nu!

319
00:18:12,677 --> 00:18:13,677
Ricky!

320
00:18:17,708 --> 00:18:19,108
Ricky. Rick. Rick.

321
00:18:19,939 --> 00:18:20,989
Sunt tata.

322
00:18:21,226 --> 00:18:22,226
Tata.

323
00:18:22,385 --> 00:18:23,385
Hai.

324
00:18:38,176 --> 00:18:40,242
- Cred că l-au prins pe Ben.
- Să mergem.

325
00:18:49,363 --> 00:18:50,560
Uite camioneta!

326
00:18:51,905 --> 00:18:53,232
Mă duc să-l caut pe Ben.

327
00:19:36,122 --> 00:19:37,172
Unde este Hal?

328
00:19:37,224 --> 00:19:38,224
Karen?

329
00:19:38,740 --> 00:19:40,588
Nu am reuşit să-i luăm.

330
00:19:42,024 --> 00:19:43,698
Fugeam către camionetă.

331
00:19:43,769 --> 00:19:46,020
Ai fost lovit de explozie.

332
00:19:46,050 --> 00:19:48,409
- Tom, te-am adus până aici.
- Unde sunt Hal şi Karen?!

333
00:19:48,439 --> 00:19:51,331
Aveam un mech în spate.
Nu puteam aştepta.

334
00:19:51,940 --> 00:19:55,310
- Cât mai avem până la şcoală?
- Patru sute de metri, chiar mai puţin.

335
00:19:55,407 --> 00:19:56,693
Voi doi continuaţi.

336
00:19:56,723 --> 00:19:58,323
- Şi tu?
- Merg să-i caut.

337
00:19:58,668 --> 00:20:00,541
Măcar vino să iei arme şi ajutoare.

338
00:20:00,571 --> 00:20:01,821
Nu-i timp.

339
00:20:04,285 --> 00:20:06,220
Ce ţi-a trecut prin minte, Mike?

340
00:20:06,788 --> 00:20:08,288
Îmi pare tare rău, Tom.

341
00:20:09,079 --> 00:20:10,840
El e toată familia mea.

342
00:20:13,114 --> 00:20:14,788
Unde este restul armelor?

343
00:20:14,818 --> 00:20:16,531
A trebuit să le las în camionetă.

344
00:20:16,561 --> 00:20:17,861
Am luat asta.

345
00:20:19,810 --> 00:20:22,053
Dă-mi frânghia aceea şi lanterna.

346
00:20:27,435 --> 00:20:28,585
Fii prudent.

347
00:20:48,411 --> 00:20:49,461
Cine este acolo?

348
00:21:59,314 --> 00:22:01,206
E normal să vrei s-o faci.

349
00:22:01,945 --> 00:22:04,377
- Dar logistica...
- Capitane Weaver, colonele Porter.

350
00:22:04,407 --> 00:22:05,407
Ce este, Anthony?

351
00:22:05,437 --> 00:22:07,504
Dai şi Mike s-au întors cu unul din copii
implantaţi.

352
00:22:07,534 --> 00:22:09,614
- Da, Ben, fiul lui Tom.
- Nu domnule.

353
00:22:09,644 --> 00:22:11,821
Acela e Mike. Sunt în cabinetul medical.

354
00:22:11,854 --> 00:22:13,398
<i>Băieţi, s-a întors!</i>

355
00:22:13,857 --> 00:22:16,357
Ce se întâmplă? Voi plecaţi,
eu văd ce este.

356
00:22:16,620 --> 00:22:17,620
Ok.

357
00:22:43,630 --> 00:22:44,630
Tom!

358
00:22:46,041 --> 00:22:47,341
Capitane Weaver.

359
00:22:48,692 --> 00:22:50,888
Ţi-am adus un prizonier de război.

360
00:22:55,254 --> 00:22:57,146
Ai doborât chestia asta singur?

361
00:22:57,923 --> 00:22:58,973
Da, domnule.

362
00:23:00,383 --> 00:23:01,383
Cum?

363
00:23:03,689 --> 00:23:05,842
Trebuie să te apropii suficient de mult.

364
00:23:07,770 --> 00:23:09,836
Pot să-l schimb cu una automată?

365
00:23:10,859 --> 00:23:12,409
Unde crezi că pleci?

366
00:23:12,576 --> 00:23:15,163
Mai am doi fii şi un cercetaş acolo.

367
00:23:18,752 --> 00:23:20,383
Sergent, dă-mi arma ta.

368
00:23:21,056 --> 00:23:22,470
Îţi dau doi combatanţi

369
00:23:23,702 --> 00:23:26,227
Nu, mulţumesc. E mai sigur dacă
merg singur.

370
00:23:39,644 --> 00:23:40,694
Hei, amice.

371
00:23:42,462 --> 00:23:43,702
Ce ai auzit?

372
00:23:44,856 --> 00:23:46,002
Totul.

373
00:23:48,046 --> 00:23:49,283
Du-te şi adu-l înapoi.

374
00:24:28,808 --> 00:24:29,808
Ben.

375
00:24:32,549 --> 00:24:33,549
Ben!

376
00:25:29,939 --> 00:25:30,939
Nu!

377
00:25:31,684 --> 00:25:33,451
Nu!

378
00:25:38,153 --> 00:25:40,958
Tatăl spune că pacientul are
fibroză cistică.

379
00:25:41,214 --> 00:25:42,214
Chiar?

380
00:25:42,759 --> 00:25:44,216
Nu am ştiut nimic.

381
00:25:45,008 --> 00:25:46,008
Bine...

382
00:25:46,569 --> 00:25:49,200
îi dăm oxigen , deci...

383
00:25:49,352 --> 00:25:52,461
atâta timp cât căile respiratorii vor fi
libere, nu va fi o problemă.

384
00:25:54,514 --> 00:25:55,714
Sigur că...

385
00:25:57,020 --> 00:25:58,477
dacă am fi avut acces...

386
00:26:00,214 --> 00:26:02,193
la un spital modern şi la laboratoare...

387
00:26:02,223 --> 00:26:05,086
am fi putut înţelege în câteva ore.

388
00:26:06,204 --> 00:26:07,874
Cum era cândva...

389
00:26:08,192 --> 00:26:10,542
e chestiune de ipoteze plauzibile

390
00:26:10,838 --> 00:26:11,938
şi de tentative.

391
00:26:14,932 --> 00:26:16,302
Cum pot ajuta?

392
00:26:16,332 --> 00:26:17,919
Poţi să nu-mi stai în cale.

393
00:26:19,523 --> 00:26:20,573
Începem.

394
00:26:20,603 --> 00:26:23,495
Bine, ne pregătim să ridicăm
implantul, vă rog.

395
00:26:25,337 --> 00:26:28,337
Ideea de bază este să expunem acele
cât mai mult posibil.

396
00:26:30,240 --> 00:26:31,784
Scoaterea lor afară îi ucide.

397
00:26:32,203 --> 00:26:33,953
Da, şi pentru asta noi

398
00:26:34,790 --> 00:26:35,890
le vom tăia.

399
00:26:36,721 --> 00:26:40,004
- Am învăţat-o cu un mare preţ.
- Ca multe alte persoane.

400
00:26:40,979 --> 00:26:42,653
Nu preferi să stai afară?

401
00:26:47,648 --> 00:26:49,062
Prefer să expun...

402
00:26:49,922 --> 00:26:51,683
cel puţin doi centimetri din ac.

403
00:26:51,919 --> 00:26:53,637
Dă drumul la perfuzie, te rog.

404
00:26:53,819 --> 00:26:55,276
- De cât?
- Toată.

405
00:27:08,496 --> 00:27:10,420
Ridicaţi implantul, vă rog.

406
00:27:16,518 --> 00:27:17,518
Ok.

407
00:27:22,476 --> 00:27:23,476
Ştii...

408
00:27:23,992 --> 00:27:25,232
primele dăţi...

409
00:27:26,323 --> 00:27:29,012
când tăiam acele, pierdeam pacienţii.

410
00:27:29,786 --> 00:27:30,786
De ce?

411
00:27:32,418 --> 00:27:33,788
Uită-te la ochii lui.

412
00:27:39,186 --> 00:27:40,586
Pupile contractate.

413
00:27:41,017 --> 00:27:42,567
- E drogat?
- Da.

414
00:27:43,347 --> 00:27:44,847
Teoria mea e că...

415
00:27:45,121 --> 00:27:46,271
implantul...

416
00:27:46,357 --> 00:27:48,007
sintetizează un opioid.

417
00:27:49,584 --> 00:27:51,302
Nu reieşea la autopsie.

418
00:27:51,630 --> 00:27:53,435
E un tip nemaivăzut înainte.

419
00:27:54,632 --> 00:27:55,785
Dar, am înţeles că...

420
00:27:56,964 --> 00:28:00,421
tăindu-i acele, elimini drogul,
copilul intră în şoc...

421
00:28:00,643 --> 00:28:02,004
sfârşitul istoriei.

422
00:28:05,728 --> 00:28:08,525
Fluxul de morfină
e ca o punte de legătură.

423
00:28:08,560 --> 00:28:09,664
Exact.

424
00:28:09,856 --> 00:28:11,854
Mai mult sau mai puţin, ideea e asta.

425
00:28:12,653 --> 00:28:14,169
Şi toate opioidele astea...

426
00:28:14,761 --> 00:28:17,853
lovesc cel mai mult aceiaşi receptori
neuronali.

427
00:28:20,143 --> 00:28:21,366
Aşadar, m-am gândit

428
00:28:21,401 --> 00:28:23,783
să umplu copilul de morfină,

429
00:28:25,821 --> 00:28:27,804
înainte să-i scot implantul...

430
00:28:28,736 --> 00:28:30,616
Apoi...odată stabilizat

431
00:28:31,382 --> 00:28:33,365
se diminuează dozajul...

432
00:28:34,031 --> 00:28:35,327
pentru a-l aduce...

433
00:28:36,171 --> 00:28:38,035
la o trezire liniştită.

434
00:28:39,888 --> 00:28:41,427
Ok, scoateţi-l.

435
00:28:45,566 --> 00:28:47,046
Ok, tensiunea?

436
00:28:47,081 --> 00:28:48,599
Aceeaşi 110/70.

437
00:28:51,715 --> 00:28:52,766
Ok.

438
00:28:52,928 --> 00:28:54,881
Asta vroiam să aud.

439
00:29:01,336 --> 00:29:04,716
Când acele penetrează coloana vertebrală
se înmoaie şi fac rădăcini,

440
00:29:04,751 --> 00:29:07,187
devenind parte din sistemul nervos
al gazdei.

441
00:29:07,222 --> 00:29:08,649
Cum e posibil?

442
00:29:09,477 --> 00:29:10,913
Ar fi un fel de...

443
00:29:11,771 --> 00:29:13,821
nano-tehnologie, sau ceva asemănător.

444
00:29:14,643 --> 00:29:16,804
Adică, par ace,

445
00:29:16,966 --> 00:29:18,893
dar sunt similare ţesuturilor vii.

446
00:29:18,928 --> 00:29:20,658
E afascinant, ca s-o spun aşa.

447
00:29:21,355 --> 00:29:24,442
Asta înseamnă că purtând
implantul destul de mult,

448
00:29:24,477 --> 00:29:27,186
copilul şi implantul ar deveni o
singură persoană.

449
00:29:28,843 --> 00:29:30,604
- Doctore!
- Mă ocup eu, fiţi liniştiţi.

450
00:29:30,639 --> 00:29:32,211
Hai, fă ceva!

451
00:29:32,246 --> 00:29:34,075
Îl poţi scoate afară de aici?

452
00:29:34,110 --> 00:29:35,294
Să mergem Mike.

453
00:29:46,110 --> 00:29:47,146
Ok.

454
00:29:48,651 --> 00:29:49,651
Ok...

455
00:29:52,099 --> 00:29:54,810
Merge totul bine. Mă aşteptam la asta.

456
00:30:05,954 --> 00:30:07,049
Cine e acolo?

457
00:30:08,047 --> 00:30:09,068
Tată.

458
00:30:10,237 --> 00:30:11,237
Hal?

459
00:30:15,970 --> 00:30:17,134
Te ţin eu.

460
00:30:17,169 --> 00:30:18,323
Te ţin eu.

461
00:30:20,285 --> 00:30:21,720
Ce s-a întâmplat?

462
00:30:21,755 --> 00:30:24,073
- Unde e Karen?
- Aţi plecat...

463
00:30:25,787 --> 00:30:27,770
apoi mech ne-au şocat.

464
00:30:28,347 --> 00:30:29,352
Apoi...

465
00:30:29,382 --> 00:30:31,232
Când m-am trezit...

466
00:30:32,148 --> 00:30:34,545
o duceau pe Karen la skitter.

467
00:30:35,314 --> 00:30:36,971
O ţin prizonieră?

468
00:30:38,548 --> 00:30:39,898
Ai plecat.

469
00:30:40,037 --> 00:30:42,052
Nu, nu, nu. Nu.

470
00:30:42,967 --> 00:30:47,657
Unul din copii era fiul lui Mike,
el l-a văzut şi s-a dus să-l ia.

471
00:30:47,968 --> 00:30:50,876
Dacă nu aş fi declanşat explozivul am fi
fost morţi amândoi. Apoi am leşinat şi eu,

472
00:30:50,911 --> 00:30:53,664
altfel nu te-aş fi lăsat,
nu aş fi plecat.

473
00:30:53,699 --> 00:30:55,090
Îmi pare tare rău.

474
00:30:58,893 --> 00:31:01,408
Sunt fericit că te-ai întors.

475
00:31:04,264 --> 00:31:06,789
Şi eu sunt fericit că trăieşti.

476
00:31:08,135 --> 00:31:09,260
Tată...

477
00:31:10,369 --> 00:31:12,189
au omorât copii aceia.

478
00:31:13,504 --> 00:31:15,659
Stai puţin, care copii?

479
00:31:15,694 --> 00:31:17,523
- Ben?
- Nu, nu, nu Ben.

480
00:31:17,558 --> 00:31:19,062
- Care copii?
- Nu Ben,

481
00:31:19,097 --> 00:31:20,428
alt grup.

482
00:31:21,493 --> 00:31:23,495
- Aceia cu copilul lui Mike?
- Da,

483
00:31:23,530 --> 00:31:24,936
nu ştiu de ce...

484
00:31:25,173 --> 00:31:27,786
dar skitter-ii l-au pus pe mech să-i ucidă,

485
00:31:27,821 --> 00:31:29,893
şi apoi m-au lăsat să plec.

486
00:31:31,935 --> 00:31:33,512
Te-au lăsat să pleci?

487
00:31:33,547 --> 00:31:35,827
Da, era ca şi cum ar fi vrut ca eu să văd

488
00:31:35,862 --> 00:31:38,946
apoi i-a ucis...
şi m-au lăsat să plec.

489
00:31:41,899 --> 00:31:44,607
Nazişti o făceau câteodată cu prizonierii
de război,

490
00:31:44,642 --> 00:31:47,794
ca un mesaj: "Recuperaţi-vă unul şi noi
îi vom ucide pe toţi ceilalţi".

491
00:31:47,829 --> 00:31:50,444
Iată de ce eşti viu...eşti mesager.

492
00:31:51,452 --> 00:31:53,098
Înseamnă că nu putem

493
00:31:53,133 --> 00:31:54,809
- recupera doar un copil.
- Nu, nu.

494
00:31:54,844 --> 00:31:57,330
Ne vom întoarce să-i luăm pe toţi.

495
00:32:08,290 --> 00:32:11,022
Dacă ar fi după mine am omorî
blestematul ăsta acum.

496
00:32:11,057 --> 00:32:12,966
- Hai, să o facem.
- Nu.

497
00:32:15,257 --> 00:32:18,320
Nu am mai avut un
skitter viu până acum.

498
00:32:18,646 --> 00:32:21,206
Din câte ştiu, nimeni nu a mai avut.

499
00:32:23,455 --> 00:32:25,823
Şi dacă vrem să distrugem
chestiile astea, Weaver,

500
00:32:25,858 --> 00:32:27,879
fii convins că trebuie, mai întâi,
să le înţelegem.

501
00:32:27,914 --> 00:32:31,034
Tom a învins chestia asta cu o puşcă
şi o lanternă,

502
00:32:31,069 --> 00:32:32,794
ce altceva mai e de priceput?

503
00:32:32,829 --> 00:32:34,915
Va decide dr Harris.

504
00:32:34,950 --> 00:32:36,370
Dr Harris?

505
00:32:36,658 --> 00:32:38,493
Credeam că ar fi plecat cu tine la noapte.

506
00:32:38,528 --> 00:32:39,760
Nu, schimbare de program.

507
00:32:39,795 --> 00:32:44,159
Va sta cu noi următoarele trei săptămâni.
Vreau un expert în fiziologie şi anatomie

508
00:32:44,194 --> 00:32:46,451
pentru a studia chestia asta blestemată.

509
00:32:46,776 --> 00:32:49,099
Şi apoi, lanternele şi puştile
să nu ne lipsească.

510
00:33:04,002 --> 00:33:06,355
Păi...nu-mi mulţumiţi cu toţii.

511
00:33:06,532 --> 00:33:07,612
E bun.

512
00:33:07,647 --> 00:33:08,707
Nu?

513
00:33:09,225 --> 00:33:11,341
Nu e rău, considerând că...

514
00:33:11,666 --> 00:33:14,241
- Considerând ce?
- Cine l-a pregătit.

515
00:33:18,046 --> 00:33:19,851
Bine, cu toţii în rând.

516
00:33:23,269 --> 00:33:25,360
- Vrei puţin?
- Serveşte-i pe ei mai întâi.

517
00:33:25,395 --> 00:33:27,777
Se pare că vei fi de ajutor la II Mass.

518
00:33:27,812 --> 00:33:28,812
Da?

519
00:33:29,065 --> 00:33:32,401
- Îţi vom da o săptămână.
- Deci, nu mă veţi mai ţine închis?

520
00:33:32,436 --> 00:33:33,718
Ba da, totuşi...închideţi-l!

521
00:33:33,753 --> 00:33:35,158
Ok, să mergem Pope.

522
00:33:38,135 --> 00:33:39,509
Nu îţi va părea rău.

523
00:33:39,539 --> 00:33:41,241
Deja regret.

524
00:33:42,321 --> 00:33:43,441
Sigur, sigur...

525
00:34:10,211 --> 00:34:11,211
Cum este?

526
00:34:12,063 --> 00:34:13,173
E stabil.

527
00:34:14,746 --> 00:34:16,086
Aşadar, funcţionează.

528
00:34:16,922 --> 00:34:18,051
Aşa pare.

529
00:34:18,526 --> 00:34:19,526
Eşti bine?

530
00:34:20,627 --> 00:34:22,401
- Da.
- Hei, Tom.

531
00:34:26,063 --> 00:34:28,110
Se pare că va fi bine.

532
00:34:29,233 --> 00:34:30,349
Mă rog.

533
00:34:32,519 --> 00:34:34,627
Te poţi uita la el cât ies eu?

534
00:34:34,657 --> 00:34:35,657
Sigur.

535
00:34:37,615 --> 00:34:40,238
De ce nu te aşezi să mă uit puţin la tine?

536
00:34:41,943 --> 00:34:43,193
Cum a fost?

537
00:34:46,602 --> 00:34:47,752
Hal e bine.

538
00:34:48,998 --> 00:34:50,748
Dar au capturat-o pe Karen.

539
00:34:51,833 --> 00:34:53,496
Oh, nu...

540
00:34:53,526 --> 00:34:54,526
Dumnezeule...

541
00:34:55,052 --> 00:34:56,352
Cum se simte?

542
00:34:58,659 --> 00:35:00,059
Se învinovăţeşte.

543
00:35:03,802 --> 00:35:05,729
- Îmi pare tare rău.
- Şi mie.

544
00:35:06,467 --> 00:35:08,874
Acum ştim, corect?
Aşadar, acum ştim

545
00:35:10,369 --> 00:35:14,669
că putem scoate chestiile acelea
fără să-i ucidem, nu-i aşa?

546
00:35:15,359 --> 00:35:16,909
Harris ştie ce face?

547
00:35:19,047 --> 00:35:20,788
Da. E foarte bun.

548
00:35:22,234 --> 00:35:24,734
Ştii unde l-aş putea găsi?

549
00:35:36,608 --> 00:35:38,400
Am nişte... scotch.

550
00:35:41,393 --> 00:35:43,093
Cum e prizonierul?

551
00:35:43,536 --> 00:35:45,236
E prea devreme ca să ne pronunţăm.

552
00:35:46,616 --> 00:35:49,448
Porter vrea să rămâi mai mult şi să...

553
00:35:49,478 --> 00:35:51,007
faci... un studiu

554
00:35:51,126 --> 00:35:53,676
aprofundat...
despre cuceritorii noştri.

555
00:35:55,066 --> 00:35:58,116
- Aşa îi numiţi?
- Nu. Am spus-o eu.

556
00:36:00,079 --> 00:36:01,679
Nu ne-au cucerit.

557
00:36:02,815 --> 00:36:04,765
Doar dacă nu ne predăm.

558
00:36:07,408 --> 00:36:10,658
Am mult respect pentru inteligenţa ta Tom,
pentru...

559
00:36:11,035 --> 00:36:14,235
a lua în serios această afişare a
mândriei umane.

560
00:36:15,528 --> 00:36:18,328
Poate că nu sunt atât de inteligent după
cum crezi.

561
00:36:18,525 --> 00:36:20,261
Ştii... sunt persoane...

562
00:36:21,599 --> 00:36:23,732
care chiar cred că supravieţuind

563
00:36:23,762 --> 00:36:25,958
primei invazii

564
00:36:26,681 --> 00:36:28,074
demonstrează...

565
00:36:28,834 --> 00:36:31,084
că sunt cei mai buni din lume.

566
00:36:32,447 --> 00:36:34,483
E evident că nu eşti de acord.

567
00:36:34,513 --> 00:36:35,513
Ei bine...

568
00:36:36,330 --> 00:36:37,680
acele persoane...

569
00:36:37,863 --> 00:36:39,213
care au fugit

570
00:36:39,272 --> 00:36:43,575
ori au găsit gaura cea mai adâncă
pentru a se ascunde... sunt supravieţuitorii.

571
00:36:43,605 --> 00:36:47,455
Dacă găseşti ceva nobil în asta,
aş dori să ştiu.

572
00:36:48,280 --> 00:36:50,330
Aşa ai supravieţuit?

573
00:36:50,872 --> 00:36:51,979
Fugind?

574
00:36:52,818 --> 00:36:54,018
Ascunzându-te?

575
00:36:55,593 --> 00:36:56,593
Adică?

576
00:36:58,184 --> 00:37:02,643
În dimineaţa atacului, când tu şi Rebecca
aţi fost prinşi afară, ai fugit?

577
00:37:02,673 --> 00:37:04,073
Şi te-ai ascuns?

578
00:37:04,937 --> 00:37:07,587
Şi ai abandonat-o ca să te salvezi pe tine?

579
00:37:09,437 --> 00:37:11,346
Ascultă, eu... ascultă...

580
00:37:11,848 --> 00:37:14,297
- Nu era cu mine...
- În dimineaţa atacului?

581
00:37:14,327 --> 00:37:16,877
- Ţi-am spus-o.
- Ştiu ce mi-ai spus.

582
00:37:18,338 --> 00:37:20,088
Dar când am găsit-o...

583
00:37:22,039 --> 00:37:23,162
mai avea încă...

584
00:37:23,192 --> 00:37:24,692
în mâini, geanta...

585
00:37:25,241 --> 00:37:27,021
plină de proviziile adunate.

586
00:37:27,051 --> 00:37:30,575
Şi era prea grea ca să o ducă singură.

587
00:37:30,726 --> 00:37:33,908
De asta ştiu că erai cu ea când
a început atacul.

588
00:37:33,938 --> 00:37:34,938
Ascultă...

589
00:37:35,388 --> 00:37:36,388
Tom...

590
00:37:37,192 --> 00:37:38,342
Te rog...

591
00:37:39,470 --> 00:37:42,320
Nu a fost ceva premeditat, a fost...

592
00:37:43,086 --> 00:37:45,252
o decizie de moment şi eu... eu...

593
00:37:45,282 --> 00:37:48,445
- Eu cred că s-a gândit...
- La ce? Ce?

594
00:37:48,475 --> 00:37:50,843
Cred că s-a gândit că...

595
00:37:50,873 --> 00:37:54,223
Comunitatea avea nevoie de abilităţile
mele medicale.

596
00:37:56,958 --> 00:37:57,958
La naiba!

597
00:38:01,788 --> 00:38:02,788
Ei bine...

598
00:38:04,231 --> 00:38:07,247
- Cred că ar fi trebuit să o faci. Corect?
- Crezi bine.

599
00:38:11,487 --> 00:38:12,487
Ei bine...

600
00:38:13,168 --> 00:38:14,318
Pot înţelege.

601
00:38:15,027 --> 00:38:18,670
Cât de vinovat te-ai fi putut simţi pentru
ceea ce i s-a întâmplat?

602
00:38:19,905 --> 00:38:21,105
Despre ce vorbeşti?

603
00:38:21,371 --> 00:38:23,371
Păi, era dimineaţa ta, Tom.

604
00:38:23,528 --> 00:38:24,528
Corect?

605
00:38:26,290 --> 00:38:28,069
Rebecca îmi spusese...

606
00:38:28,099 --> 00:38:30,844
că era treaba ta să mergi cu mine
după mâncare,

607
00:38:30,874 --> 00:38:32,124
în dimineaţa aceea.

608
00:38:32,890 --> 00:38:33,890
Dar...

609
00:38:34,432 --> 00:38:37,468
ştia cât eşti de obosit şi nu vroia...

610
00:38:37,498 --> 00:38:38,649
să te trezească.

611
00:38:40,556 --> 00:38:42,176
Te iubea într-adevăr, Tom.

612
00:38:43,841 --> 00:38:46,889
dar, ar fi trebuit să fii tu afară,
în dimineaţa atacului, nu Rebecca.

613
00:38:46,919 --> 00:38:49,556
Eşti responsabil de moartea ei ca şi mine.

614
00:38:49,624 --> 00:38:50,824
Chiar mai mult.

615
00:38:51,766 --> 00:38:53,767
Şi mulţumită faptului că trăiesc...

616
00:38:54,647 --> 00:38:58,247
ai posibilitatea să scoţi implantul
acela de pe fiul tău.

617
00:38:58,603 --> 00:39:00,140
Moartea Rebeccăi...

618
00:39:00,170 --> 00:39:02,270
ar putea salva viaţa lui Ben.

619
00:39:11,167 --> 00:39:12,927
Skitter-ii nu vor căştiga.

620
00:39:15,771 --> 00:39:17,115
Mai vedem.

621
00:39:20,876 --> 00:39:22,587
Şi nu contează cât
putem supravieţui,

622
00:39:22,617 --> 00:39:26,040
poate că, pentru cei care nu au reuşit,
suntem datori

623
00:39:26,070 --> 00:39:28,470
să devenim cei mai buni.

624
00:40:59,036 --> 00:41:03,168
www.titrari.ro
traducerea dani67

