1
00:00:06,334 --> 00:00:09,903
Anul ăsta va face altcineva
evaluarea psihologică a echipei tale.

2
00:00:09,971 --> 00:00:11,905
- Cine e Toth?
- Un psiholog militar.

3
00:00:11,973 --> 00:00:14,560
- Distruge echipe.
- Ba nu.

4
00:00:15,396 --> 00:00:18,490
E specialist în psihologia echipelor.
Am trecut prin momente dificile.

5
00:00:20,047 --> 00:00:22,716
Îţi pierzi cel mai bun prieten,
e ora 15:00,

6
00:00:22,783 --> 00:00:24,150
cum îţi petreci restul zilei?

7
00:00:24,218 --> 00:00:25,485
M-am dus acasă.

8
00:00:25,553 --> 00:00:30,056
Azi ţi-a murit prietenul,
mâine moare fiul meu.

9
00:00:30,124 --> 00:00:31,686
Te împaci cu tatăl tău?

10
00:00:31,721 --> 00:00:32,726
- Nu.
- De ce?

11
00:00:32,793 --> 00:00:33,794
Nu vrea.

12
00:00:33,795 --> 00:00:35,562
- De ce?
- E pe moarte.

13
00:00:35,630 --> 00:00:36,763
Spike.

14
00:00:36,831 --> 00:00:39,766
Nu vrea să ne împăcăm
până nu plec din unitate.

15
00:00:39,817 --> 00:00:42,869
Ai avut o relaţie cu Jules Callaghan.
Ştiai că pui în pericol echipa?

16
00:00:42,937 --> 00:00:46,323
Da. De asta am rupt relaţia.

17
00:00:46,407 --> 00:00:49,876
De asta aşa ceva e interzis.
Îţi pune colegii în pericol.

18
00:00:49,944 --> 00:00:52,379
Dar nu contează. S-a terminat.

19
00:00:52,446 --> 00:00:53,546
Când ai făcut ultima oară
un examen medical complet?

20
00:00:53,614 --> 00:00:54,714
Analizele mi-au ieşit bine.

21
00:00:54,782 --> 00:00:57,651
Cum explici problemele
cu concentrarea, tremurul mâinilor,

22
00:00:57,718 --> 00:00:59,786
reacţiile cognitive mai lente?

23
00:00:59,854 --> 00:01:03,957
- Slujba asta e tot ce ştiu să fac.
- Ridică mâinile.

24
00:01:05,259 --> 00:01:07,093
Când ţi-e greu la muncă,
la cine apelezi?

25
00:01:07,161 --> 00:01:08,161
Mă bazez pe echipă.

26
00:01:08,229 --> 00:01:10,897
La cine apelezi dacă e ceva
ce nu poţi împărtăşi echipei?

27
00:01:10,965 --> 00:01:14,701
- La familia mea.
- Cum rezişti fără aceasta?

28
00:01:14,769 --> 00:01:16,903
Greg, de unde ştia
că Sophie m-a părăsit?

29
00:01:16,971 --> 00:01:20,106
Mă temeam că nu voi fi obiectiv,
în calitate de coleg sau de prieten.

30
00:01:20,174 --> 00:01:22,492
- Prieten?
- Eddie.

31
00:01:22,576 --> 00:01:28,531
Ştiţi ceva, domnilor?
Mă duc să-mi văd copilaşul.

32
00:01:28,616 --> 00:01:30,583
Dă-mi-o la telefon.

33
00:01:30,651 --> 00:01:34,788
- Soph? Ce se întâmplă?
- Bebeluşul nu se simte bine.

34
00:01:34,839 --> 00:01:38,124
Are inima slabă.
Nu primeşte destul oxigen.

35
00:01:38,192 --> 00:01:40,293
Cum adică are inima slabă? Sophie!

36
00:01:41,829 --> 00:01:45,432
- Nu, Soph...
- Haide, amice!

37
00:01:46,434 --> 00:01:49,669
Aveam nevoie de cineva nou.
Nu era nevoie să-i desparţi.

38
00:01:49,737 --> 00:01:53,139
Instinctul nu te-a înşelat.
Echipa are slăbiciuni.

39
00:01:53,207 --> 00:01:55,175
Sunt şi ei oameni.

40
00:01:55,242 --> 00:01:56,509
E normal să-i protejezi.

41
00:01:56,577 --> 00:01:58,011
Am primit un număr record
de apeluri cu grad înalt de risc

44
00:02:03,868 --> 00:02:06,319
Trebuie să ai un motiv întemeiat
să desparţi echipa.

45
00:02:10,190 --> 00:02:11,190
Haide!

46
00:02:12,860 --> 00:02:15,829
Crede-mă, nu-i nevoie s-o faci!

47
00:02:15,880 --> 00:02:17,564
Mai vreau puţin timp.

48
00:02:21,302 --> 00:02:24,938
- Hai! E verde!
- Ocoleşte-mă!

49
00:02:29,543 --> 00:02:32,562
Hai odată! Hai!

50
00:02:32,646 --> 00:02:35,181
Te rog?!

51
00:02:39,487 --> 00:02:43,323
Înapoi în maşină.
Mutaţi vehiculul! Acum!

52
00:02:55,569 --> 00:03:00,173
Hai s-o luăm uşor.
S-o luăm uşor.

53
00:03:15,456 --> 00:03:17,057
URS?

54
00:03:20,728 --> 00:03:23,196
- Suntem pregătiţi.
- 10-33, unde?

55
00:03:24,698 --> 00:03:26,766
Lakeshore cu...

56
00:03:26,834 --> 00:03:28,068
- Winnie?
- Bulevardul Fort York.

57
00:03:28,119 --> 00:03:29,536
Ce se întâmplă?

58
00:03:29,603 --> 00:03:31,571
Ofiţer rănit, focuri multiple.
E de la URS.

59
00:03:31,639 --> 00:03:34,074
- Echipa ta e pregătită?
- Da, şefule.

60
00:03:36,544 --> 00:03:39,829
- Este Ed.
- Mergem. Echipa 3, echiparea!

61
00:03:46,754 --> 00:03:48,455
- Cheamă înapoi echipa 1.
- Stai niţel.

62
00:03:48,522 --> 00:03:50,223
Anunţă-i, 10-33,
să se întoarcă la secţie.

63
00:03:50,291 --> 00:03:51,307
Echipa ta nu-i autorizată.

64
00:03:51,392 --> 00:03:53,159
Atunci autorizează-i,
am un om rănit.

65
00:03:53,227 --> 00:03:54,561
- Sergent Parker...
- Winnie!

66
00:03:54,628 --> 00:03:57,630
- Poţi gândi obiectiv?
- Echipa lui e aptă de datorie?

67
00:03:57,698 --> 00:04:00,333
Spun că echipa asta are un rănit.

68
00:04:00,401 --> 00:04:04,437
- Poţi gândi obiectiv?
- Ştiu să-mi fac treaba.

69
00:04:07,908 --> 00:04:11,144
- Winnie, cheamă înapoi echipa 1.
- Mulţumesc.

70
00:04:11,212 --> 00:04:13,746
Echipa 3 va conduce operaţiunea.
Eu voi supraveghea.

71
00:04:13,814 --> 00:04:17,150
Parker, ţine staţia deschisă.
Winnie, dă-i căşti.

72
00:04:17,201 --> 00:04:18,251
Da, domnule.

73
00:04:18,302 --> 00:04:19,369
Dă-le mesaj.
Îi vreau pe oamenii mei.

74
00:04:19,370 --> 00:04:20,870
Am făcut-o deja.

75
00:04:20,955 --> 00:04:24,958
- Parcă desfiinţai echipa asta.
- Să vedem.

76
00:04:37,771 --> 00:04:41,107
- Ai dreptate.
- În ce privinţă?

77
00:04:42,643 --> 00:04:45,044
N-o să treacă.

78
00:04:50,951 --> 00:04:54,454
Deci...

79
00:05:40,801 --> 00:05:43,703
- Scuze. Plec.
- Nu, Jules!

80
00:05:47,775 --> 00:05:49,092
Trebuie să plec.

81
00:05:49,176 --> 00:05:51,678
- Sam!
- Jules!

82
00:05:53,413 --> 00:05:55,682
Ce se întâmplă?
Putem merge la muncă?

83
00:05:55,749 --> 00:05:59,953
Deocamdată da.
Avem un ofiţer rănit. E Ed.

84
00:06:00,054 --> 00:06:03,690
- Poftim?
- Sergentul e în drum spre spital.

85
00:06:06,186 --> 00:06:07,236
Donna.

86
00:06:07,240 --> 00:06:09,102
Martorii spun că făptaşul
e un bărbat alb, de 30 de ani,

87
00:06:09,203 --> 00:06:10,280
cu pantaloni şi haină negre.

88
00:06:10,364 --> 00:06:11,648
Aţi identificat maşina?

89
00:06:11,732 --> 00:06:13,833
Da, avem numărul şi adresa.
Mergem acum acolo.

90
00:06:13,901 --> 00:06:15,485
Minunat.

91
00:06:21,775 --> 00:06:25,211
- Cum te simţi, amice?
- E în stare de şoc.

92
00:06:25,279 --> 00:06:28,514
- Spune-mi ceva, doctore!
- Winnie, dă mai tare, te rog!

93
00:06:28,582 --> 00:06:31,084
A încasat şapte gloanţe,
în piept şi-n abdomen.

94
00:06:31,151 --> 00:06:36,656
I-au atins vesta. Are contuzii
şi a pierdut mult sânge.

95
00:06:36,724 --> 00:06:38,825
- Braţul?
- A încasat două gloanţe.

96
00:06:38,892 --> 00:06:41,928
De asta sunt îngrijorat.
E atins nervul ulnar.

97
00:06:41,996 --> 00:06:45,228
- Trebuie să-l operăm cât de repede.
- Chirurgul...

98
00:06:45,263 --> 00:06:47,467
Dr. Brown.
Nu te teme, e cel mai bun.

99
00:06:47,534 --> 00:06:50,470
- Ai auzit? O să fii bine.
- Sophie...

100
00:06:53,440 --> 00:06:54,950
Soţia lui...

101
00:06:54,951 --> 00:06:56,684
Am verificat deja.
E la maternitate, două etaje mai sus.

102
00:06:56,719 --> 00:06:58,611
- Era în travaliu.
- Ceva a mers prost.

103
00:06:58,679 --> 00:07:01,047
- Acum primeşte îngrijiri.
- Cum adică a mers ceva prost?

104
00:07:01,115 --> 00:07:03,499
Regret, e tot ce ştiu. Regret.

105
00:07:03,584 --> 00:07:04,784
- Şefule...
- Nu-i nimic, amice.

106
00:07:04,835 --> 00:07:08,788
- Aflu eu ce se întâmplă.
- Sergent Parker, prioritatea.

107
00:07:11,458 --> 00:07:12,458
Greg...

108
00:07:14,678 --> 00:07:17,497
- Lasă-mă puţin.
- Nu te teme, am terminat.

109
00:07:17,564 --> 00:07:19,966
10 mg de morfină
şi pregătiţi sala de operaţie.

110
00:07:20,034 --> 00:07:22,218
- Ţine-mă la curent.
- Şefule...

111
00:07:22,303 --> 00:07:25,722
Fii tare. Odihneşte-te.
Ştim numărul maşinii, îl vom prinde.

112
00:07:25,806 --> 00:07:31,477
Mi-am amintit ceva.
Stătea cineva în spate. O femeie.

113
00:07:31,545 --> 00:07:34,814
- În uniformă militară.
- Uniformă?

114
00:07:35,816 --> 00:07:39,185
- Sunaţi la baza din Downsview.
- Am auzit. Avem un posibil ostatic.

115
00:07:41,572 --> 00:07:44,190
- Atunci a tras în tine?
- Ne ocupăm noi de tot!

116
00:07:46,827 --> 00:07:49,762
Ed, legat de mai devreme, cu Toth...

117
00:07:52,633 --> 00:07:57,003
- Nu-ţi bate capul. Să rezolvăm asta.
- Aşa mă gândeam şi eu.

118
00:07:57,071 --> 00:07:59,422
Şefule, s-au tras focuri de armă
la baza Downsview.

119
00:07:59,506 --> 00:08:02,041
Doi soldaţi au fost răniţi.
O femeie a dispărut.

120
00:08:02,092 --> 00:08:04,844
- Ne ducem acolo.
- Să-l arestăm pe ticălos!

121
00:08:06,324 --> 00:08:11,349
Traducerea şi adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team

122
00:08:12,515 --> 00:08:14,373
Comentarii pe www.tvblog.ro

123
00:08:45,820 --> 00:08:48,572
Incidentul a fost la 16:50.

124
00:08:48,657 --> 00:08:50,324
Vrem istoricul de vizitatori
şi de vehicule intrate în bază.

125
00:08:50,392 --> 00:08:52,293
Caporale, încotro?

126
00:08:55,196 --> 00:08:58,565
- Jules, putem vorbi?
- Nicio grijă, Sam. Scuze.

127
00:08:58,616 --> 00:09:01,235
Nu m-am gândit să întreb
dacă erai cu cineva.

128
00:09:01,303 --> 00:09:03,804
- Era Natalie.
- Părea de treabă.

129
00:09:03,872 --> 00:09:09,409
- Sora mea, Natalie.
- Aşa-i. Nathalie.

130
00:09:09,461 --> 00:09:12,513
A venit ieri seară.
Va sta o vreme la mine.

131
00:09:12,580 --> 00:09:15,716
- Din motive personale.
- Poate aşa e mai bine.

132
00:09:15,767 --> 00:09:16,884
Cum adică?

133
00:09:17,886 --> 00:09:19,353
Soldat Jordan?

134
00:09:19,421 --> 00:09:21,689
Jules Callaghan.
El e Sam Braddock.

135
00:09:21,756 --> 00:09:22,756
De la Unitatea de Răspuns Strategic.

136
00:09:25,810 --> 00:09:29,363
Asta e. Un SUV civil
ieşind la 16:54.

137
00:09:29,431 --> 00:09:31,598
A împuşcat doi oameni
şi are timp să semneze de ieşire?

138
00:09:31,666 --> 00:09:33,500
Nu vrea să atragă atenţia.

139
00:09:33,568 --> 00:09:36,503
A ieşit la 16:54
şi a intrat la 16:36.

140
00:09:36,571 --> 00:09:41,108
- Avem un nume. Shane Devlin.
- Am înţeles.

141
00:09:41,159 --> 00:09:43,243
Voi verifica numele.

142
00:09:44,379 --> 00:09:46,747
- Ce-ţi mai face mâna?
- Minunat.

143
00:09:48,466 --> 00:09:49,917
A ta ce face?

144
00:09:49,968 --> 00:09:52,119
- Ce a zis?
- Cine?

145
00:09:52,170 --> 00:09:55,489
- Ce a zis Toth despre mâna mea?
- Când?

146
00:09:55,557 --> 00:09:58,025
La evaluarea psihologică.
Ai intrat după mine. Ce a zis?

147
00:09:58,093 --> 00:10:01,345
Acum te uitai la ea.
Ce ai păţit la mână?

148
00:10:01,429 --> 00:10:07,701
Nu-i nimic în neregulă cu ea.
Dr. Toth... mă manipulează.

149
00:10:07,769 --> 00:10:08,769
Bine.

150
00:10:18,646 --> 00:10:21,915
- Donna, l-ai găsit?
- Adresa n-are legătură cu făptaşul.

151
00:10:21,983 --> 00:10:25,919
- Cum?
- Dacă nu stă la nişte vietnamezi...

152
00:10:25,987 --> 00:10:28,989
- Numerele sunt furate?
- Aşa cred.

153
00:10:29,057 --> 00:10:33,127
- Poţi verifica?
- Da. Te sun eu.

154
00:10:36,114 --> 00:10:38,866
- Cum te simţi, soldat?
- Bine.

155
00:10:38,933 --> 00:10:41,301
- Ai avut noroc.
- Da. Glonţul a ieşit.

156
00:10:41,369 --> 00:10:42,703
Unde e Keefler? E bine?

157
00:10:42,771 --> 00:10:44,604
O vom găsi,
dar trebuie să ne ajuţi.

158
00:10:44,656 --> 00:10:46,206
Bine? Ce s-a întâmplat?

159
00:10:46,274 --> 00:10:47,574
Meg Keefler mă instruia.

160
00:10:47,625 --> 00:10:49,943
- Ce post ai aici?
- De astăzi?

161
00:10:49,994 --> 00:10:51,545
Specialist în servicii mortuare.

162
00:10:51,613 --> 00:10:53,814
- Şi cel care te-a împuşcat?
- Shane Devlin.

163
00:10:53,882 --> 00:10:56,683
Venise să ia lucrurile
fratelui său, Richard Devlin.

164
00:10:56,751 --> 00:10:59,586
Caporalul Devlin
a fost ucis în Afganistan.

165
00:10:59,637 --> 00:11:05,159
Condoleanţe, dle Devlin.
Fratele dv. a fost un...

166
00:11:06,127 --> 00:11:07,622
- Ce faci?
- E doar o formalitate, dle.

167
00:11:07,657 --> 00:11:08,695
Nu. Ce face?

168
00:11:08,762 --> 00:11:10,797
De obicei facem un inventar final
al conţinutului

169
00:11:10,849 --> 00:11:11,965
înainte să eliberăm dulapul.

170
00:11:12,016 --> 00:11:13,400
Nu puteţi face asta!

171
00:11:13,468 --> 00:11:16,270
Sunt lucrurile personale ale lui,
arătaţi puţin respect!

172
00:11:16,337 --> 00:11:20,507
- Dle, regret circumstanţele...
- Nu! Sunt lucrurile lui!

173
00:11:20,575 --> 00:11:25,412
- E inacceptabil!
- Jeffrey... Scuză-ne.

174
00:11:25,480 --> 00:11:28,532
Jeffrey, ascultă. E o zi grea
pentru orice membru al familiei.

175
00:11:28,616 --> 00:11:32,319
- Ştiu. Înţeleg şi respect asta.
- Da, însă el chiar e supărat.

176
00:11:32,387 --> 00:11:33,454
Să trecem cu vederea de data asta.

177
00:11:33,521 --> 00:11:36,189
Eu nu fac aşa ceva.
Ăsta e regulamentul, da?

178
00:11:36,241 --> 00:11:38,075
E greu pentru el,
pentru toţi ceilalţi.

179
00:11:38,159 --> 00:11:41,328
Tot trebuie să ne facem treaba.
Dle Devlin, poţi asista.

180
00:11:41,379 --> 00:11:43,046
Vom avea tot respectul
pentru fratele tău, în ordine?

181
00:11:43,131 --> 00:11:47,634
Richard şi-a dat viaţa!
Nu e deloc în ordine!

182
00:12:06,588 --> 00:12:08,489
Când mi-am revenit,
am chemat ajutoare.

183
00:12:08,556 --> 00:12:10,023
Nimeni n-a intervenit
când s-a tras?

184
00:12:10,091 --> 00:12:12,693
E o bază militară,
se trage mereu cu arma.

185
00:12:12,760 --> 00:12:14,745
Când am ajuns aici,
caporalul Keefler dispăruse.

186
00:12:14,829 --> 00:12:17,531
- Şi dulapul.
- I s-a pus în cale în ultima clipă.

187
00:12:17,582 --> 00:12:20,667
Ai apucat să vezi
ce era în dulap?

188
00:12:20,735 --> 00:12:22,963
Poate ceva ce fratele
nu voia să vezi.

189
00:12:22,998 --> 00:12:25,372
Ia-l de la şcoală
şi întreabă-l.

190
00:12:25,440 --> 00:12:26,640
Cum adică?

191
00:12:26,708 --> 00:12:28,375
Răposatul Richard Devlin
are un frate pe nume Shane.

192
00:12:28,443 --> 00:12:30,310
- Are 11 ani.
- Poftim?

193
00:12:30,378 --> 00:12:32,112
Tipul e un impostor.

194
00:12:32,180 --> 00:12:35,182
Şi şi-a dat mult silinţa
să pună mâna pe dulapul ăla.

195
00:12:39,521 --> 00:12:41,855
Ai fost tratat vreodată
pentru aritmie?

196
00:12:41,923 --> 00:12:43,857
- Nu.
- Ai tensiunea ridicată?

197
00:12:43,925 --> 00:12:44,926
Nu.

198
00:12:44,943 --> 00:12:46,560
Tată, ce s-a întâmplat?
Eşti teafăr?

199
00:12:46,561 --> 00:12:48,189
Da. Cum se simte mama ta?

200
00:12:48,224 --> 00:12:49,329
Nu ştiu. Sunt bine.
Nu-mi spun nimic.

201
00:12:49,397 --> 00:12:50,731
Dle Lane, îţi vom administra ceva
împotriva durerii.

202
00:12:50,798 --> 00:12:53,266
Nu. Ştii ceva?
Spune-mi cum se simte soţia mea.

203
00:12:54,569 --> 00:12:56,203
- Domnule Lane?
- Staţi întins!

204
00:12:56,270 --> 00:12:59,907
- Tată...
- Dă-mi scaunul ăla.

205
00:12:59,974 --> 00:13:01,074
Dle Lane, cu cât aşteptăm mai mult,

206
00:13:01,142 --> 00:13:03,477
cu atât scad şansele
unei recuperări complete.

207
00:13:03,545 --> 00:13:07,648
N-am fost de faţă
când mi s-a născut fiul.

208
00:13:07,715 --> 00:13:10,217
I-am promis soţiei
că astăzi voi fi aici.

209
00:13:10,285 --> 00:13:11,885
Mă ajuţi sau nu?

210
00:13:14,839 --> 00:13:17,324
Poţi să aduci scaunul cu rotile?

211
00:13:22,597 --> 00:13:24,331
Şefule, am legătura cu Donna.

212
00:13:24,399 --> 00:13:26,800
S-o audă toată echipa.
Spune, Donna!

213
00:13:26,851 --> 00:13:28,101
<i>Cu paşi mici.</i>

214
00:13:28,169 --> 00:13:30,988
<i>S-au furat masiv numere de maşini
cu vreo săptămână în urmă.</i>

215
00:13:31,072 --> 00:13:34,942
E implicat un traficant de droguri
pe nume Neil Cavell.

216
00:13:34,993 --> 00:13:37,236
Îl ştiu pe tipul ăsta, Wordy.
E în plină afirmare.

217
00:13:37,271 --> 00:13:39,479
Am încercat să-l arestăm
cât am lucrat sub acoperire

218
00:13:39,547 --> 00:13:40,630
la Antidrog şi n-am reuşit.

219
00:13:40,648 --> 00:13:42,482
- Cu ce face trafic Cavell?
- Cu heroină.

220
00:13:42,533 --> 00:13:44,284
Asta e legătura cu Afganistanul.

221
00:13:44,335 --> 00:13:47,321
- Crezi că el e omul nostru?
- Nu.

222
00:13:47,388 --> 00:13:50,123
Nu se potriveşte descrierii,
dar poate fi unul dintre oamenii lui.

223
00:13:50,174 --> 00:13:52,259
Întreabă-ţi cunoscuţii
de la Antidrog.

224
00:13:52,327 --> 00:13:54,461
- Da.
- Cum se simte?

225
00:13:54,529 --> 00:13:56,763
Are câteva coaste rupte,
a pierdut mult sânge...

226
00:13:56,831 --> 00:14:00,934
- O să fie bine.
- Ce ne ascunzi, şefule?

227
00:14:01,002 --> 00:14:04,237
Nervii braţului său au fost afectaţi.
E prea devreme să se ştie cât.

228
00:14:07,308 --> 00:14:10,894
- Droguri?
- Aduse în dulapul unui soldat mort.

229
00:14:10,979 --> 00:14:13,280
- Sergent Parker...
- Da, dr. Toth.

230
00:14:13,348 --> 00:14:14,564
Am mai vorbit cu familiile
soldaţilor căzuţi.

231
00:14:14,649 --> 00:14:16,883
Ştiu ce înseamnă durerea.

232
00:14:16,951 --> 00:14:19,786
Cum obţine un civil acces
la lucrurile unui soldat?

233
00:14:19,854 --> 00:14:21,321
<i>N-are cum.</i>

234
00:14:21,389 --> 00:14:23,540
<i>Livrarea lor
e o procedură strictă.</i>

235
00:14:23,625 --> 00:14:25,242
Lucrurile sunt examinate,

236
00:14:25,326 --> 00:14:27,494
pregătite şi inventariate
în afara ţării,

237
00:14:27,545 --> 00:14:30,197
<i>transportate
sub supraveghere strictă,</i>

238
00:14:30,264 --> 00:14:32,733
apoi păstrate în depozit
până sunt predate unei rude

239
00:14:32,800 --> 00:14:34,051
după o a doua inspecţie.

240
00:14:34,135 --> 00:14:37,404
Dacă ai vrea să trimiţi droguri,
ai trece de controlul vamal,

241
00:14:37,472 --> 00:14:38,472
o găselniţă isteaţă.

242
00:14:38,539 --> 00:14:40,407
Ţi-ar trebui un complice
în interior.

243
00:14:40,475 --> 00:14:42,476
Să vedem cine s-a ocupat de asta.

244
00:14:55,239 --> 00:14:58,275
- Ce s-a întâmplat?
- Sunt bine!

245
00:14:59,277 --> 00:15:01,328
- De ce o doare?
- Anestezistul vine acum.

246
00:15:01,396 --> 00:15:03,730
Sophie... Sophie...
Totul va fi bine.

247
00:15:03,798 --> 00:15:05,799
Controlează-ţi respiraţia,
aşa cum am exersat, bine?

248
00:15:05,867 --> 00:15:12,005
Inspiră... Ţine aerul în piept...
Expiră.

249
00:15:12,073 --> 00:15:18,345
Aşa, iubito! Asta e. Inspiră...
Şi expiră.

250
00:15:18,413 --> 00:15:23,100
Aşa. Bine! Asta e.

251
00:15:23,184 --> 00:15:24,918
Mulţumesc!

252
00:15:24,969 --> 00:15:28,155
Azi e de gardă Meg Keefler.
Lucrează singură.

253
00:15:28,222 --> 00:15:30,256
Sigur ştia de primirea dulapului.

254
00:15:30,308 --> 00:15:33,160
Apoi i l-au dat pe soldatul Jordan,
pentru instructaj.

255
00:15:33,227 --> 00:15:36,363
Keefler i-a zis să nu se bage,
dar el n-a vrut.

256
00:15:36,430 --> 00:15:39,149
De asta lucrurile au mers prost.

257
00:15:39,233 --> 00:15:41,201
Făptaşul n-a răpit-o pe Keefler
ca să aibă un avantaj.

258
00:15:41,268 --> 00:15:43,937
- A luat-o pentru că era rănită.
- Pentru că e complice.

259
00:15:43,988 --> 00:15:46,773
Deci n-a tras intenţionat
în Meg Keefler.

260
00:15:46,841 --> 00:15:50,110
- Da, a fost împuşcată accidental.
- E rănită. Probabil caută ajutor.

261
00:15:50,178 --> 00:15:52,162
Dacă partenerul tău ar fi rănit,
unde te-ai duce?

262
00:15:52,246 --> 00:15:55,382
- Nu la spital.
- La un coleg, un prieten...

263
00:15:55,450 --> 00:15:56,616
Căpitanul Qadir.

264
00:15:56,667 --> 00:15:59,452
- Cine?
- Jani Qadir. E doctoriţă.

265
00:15:59,504 --> 00:16:02,789
A fost camarada lui Keefler,
sunt prietene.

266
00:16:02,840 --> 00:16:06,593
Sophie, inspiră!
Doi, trei, patru, ţine aerul!

267
00:16:06,644 --> 00:16:07,794
Şi expiră...

268
00:16:08,846 --> 00:16:12,799
- Eddie, lasă-i să te ajute.
- Sunt bine.

269
00:16:12,850 --> 00:16:14,267
Inspiră.

270
00:16:14,335 --> 00:16:17,537
Dilataţie tot de cinci centimetri.
Doamnă Lane?

271
00:16:17,605 --> 00:16:21,358
Sophie? O să-ţi facem cezariană.
Imediat după anestezie...

272
00:16:23,694 --> 00:16:25,028
Întoarceţi-o!

273
00:16:25,113 --> 00:16:26,479
Ce se întâmplă?

274
00:16:26,804 --> 00:16:29,616
Copilul nu mai respiră.
Trebuie readus pe poziţie.

275
00:16:29,667 --> 00:16:32,736
Nu-i nimic, sunt aici!
Nu plec nicăieri.

276
00:16:32,804 --> 00:16:36,640
Poliţia! Să-ţi vedem mâinile!
Mâinile sus! Acum!

277
00:16:36,724 --> 00:16:38,725
Unde e cel care te-a adus aici?

278
00:16:48,570 --> 00:16:50,304
Casa e goală. Nu-i aici.

279
00:16:50,371 --> 00:16:52,672
Ştiu că ai fost împuşcată,
dar vreau răspunsuri.

280
00:16:52,723 --> 00:16:54,908
- Cum te simţi?
- Bine.

281
00:16:54,976 --> 00:16:57,544
Cel care te-a adus aici
a ales o cale periculoasă.

282
00:16:57,645 --> 00:17:00,347
Trebuie să aflăm unde este.

283
00:17:01,382 --> 00:17:05,769
- Îl cunoşti. Ştim că eşti complice.
- Meg, vorbeşte!

284
00:17:05,853 --> 00:17:08,488
Pe cine crezi că ajuţi dacă taci?

285
00:17:08,556 --> 00:17:12,326
Meg, nu veţi scăpa cu bine.

286
00:17:12,393 --> 00:17:15,996
Cel pe care crezi că-l aperi
e pe o cale autodistructivă.

287
00:17:16,063 --> 00:17:19,233
Îl putem ajuta.
Spune-ne cum îl cheamă.

288
00:17:21,836 --> 00:17:25,772
- Colin Potter. E soţul meu.
- E soţul tău.

289
00:17:25,840 --> 00:17:27,274
- Unde s-a dus?
- Nu ştiu.

290
00:17:27,342 --> 00:17:30,711
A menţionat numele lui Neil Cavell?

291
00:17:31,779 --> 00:17:34,631
Meg, vrei să-ţi ajuţi soţul?

292
00:17:34,716 --> 00:17:37,801
- Neil Cavell.
- Da.

293
00:17:37,919 --> 00:17:42,639
- Cu el se întâlneşte?
- Da. Nu mi-a zis unde.

294
00:17:42,724 --> 00:17:44,424
Mai stai de vorbă cu ea.

295
00:17:44,475 --> 00:17:45,943
- Donna!
- Da, şefule?

296
00:17:46,027 --> 00:17:48,729
Pe agresor îl cheamă Colin Potter.
Se duce la Cavell.

297
00:17:48,796 --> 00:17:50,330
<i>Ai aflat ceva de la Antidrog?</i>

298
00:17:50,398 --> 00:17:53,133
Locuieşte în Parkdale,
dar îşi ţine întâlnirile

299
00:17:53,201 --> 00:17:56,936
la compania fratelui său,
pe str. Dundas East, nr. 2336.

300
00:17:57,956 --> 00:18:00,407
- Să mergem acolo.
- Ascultă în continuare.

301
00:18:00,475 --> 00:18:01,658
Dacă îl faci pe Colin
să-l toarne pe Cavell,

302
00:18:01,743 --> 00:18:04,044
poate fi prima probă solidă
despre tipul ăsta.

303
00:18:04,112 --> 00:18:05,312
I-ai face fericiţi
pe cei de la Antidrog.

304
00:18:05,380 --> 00:18:08,582
De parcă-mi pasă de asta...
Du-te repede acolo.

305
00:18:08,650 --> 00:18:10,284
<i>- Şefule?
- Ce-i?</i>

306
00:18:10,351 --> 00:18:12,919
Vrei să se ocupe echipa mea
de asta?

307
00:18:12,987 --> 00:18:14,171
Ne vedem acolo, Donna.

308
00:18:14,255 --> 00:18:15,422
- Bine, dar...
- Mergeţi!

309
00:18:15,490 --> 00:18:17,140
Observaţi şi păstraţi distanţa.

310
00:18:17,225 --> 00:18:19,760
Trebuie să ne cunoaştem adversarii
înainte să intrăm în joc

311
00:18:19,827 --> 00:18:21,194
şi asta facem acum, ai înţeles?

312
00:18:21,262 --> 00:18:22,462
Da. Foarte bine.

313
00:18:54,262 --> 00:18:58,398
Colin e corespondent de război.
Era în misiune în Afganistan.

314
00:18:58,466 --> 00:19:02,502
S-a întors, dar nu mai era la fel.
Se schimbase.

315
00:19:08,276 --> 00:19:10,544
Ca să obţină informaţiile
de care avea nevoie acolo...

316
00:19:11,612 --> 00:19:13,480
...s-a apropiat de sursele sale.

317
00:19:13,548 --> 00:19:15,248
A cultivat acele relaţii.

318
00:19:15,316 --> 00:19:18,051
Încredere, schimb de servicii...

319
00:19:19,921 --> 00:19:26,460
A văzut lucruri groaznice acolo
şi fiecare le suportă în felul său.

320
00:19:26,527 --> 00:19:31,498
Colin a fost mereu impulsiv,
înclinat spre dependenţă...

321
00:19:31,566 --> 00:19:34,634
<i>Se pare că unele dintre sursele
cu care se împrietenise...</i>

322
00:19:34,702 --> 00:19:38,004
- Erau traficanţi de droguri.
- Mai întâi i-au dat opiu...

323
00:19:38,072 --> 00:19:42,676
Apoi heroină... şi orice altceva
mai reuşea să obţină.

324
00:19:42,727 --> 00:19:46,012
Prietenii ăia îi cultivau viciul,
serviciu contra serviciu.

325
00:19:48,282 --> 00:19:51,435
- Îmi pare rău, Megs.
- N-ai de ce.

326
00:19:51,519 --> 00:19:55,222
- S-a terminat. Te vom ajuta.
- Nu s-a terminat!

327
00:19:55,289 --> 00:20:00,127
- Ce vrei să spui?
- Sunt dator cu banii ăia!

328
00:20:00,194 --> 00:20:04,598
- Dar sunt la 16.000 km!
- Au oameni aici. Mă vor găsi.

329
00:20:04,665 --> 00:20:06,500
Ne vor găsi.

330
00:20:08,703 --> 00:20:11,088
Trebuie să mă ajuţi, Megs.

331
00:20:12,507 --> 00:20:15,675
Aveau pe cineva în interior,
în Afganistan

332
00:20:15,743 --> 00:20:19,079
şi le trebuia un om
care să primească marfa,

333
00:20:19,147 --> 00:20:21,481
cineva care
să treacă totul cu vederea.

334
00:20:21,549 --> 00:20:25,118
Au zis că dacă nu o facem
vor veni după tine.

335
00:20:25,186 --> 00:20:26,186
După mine?

336
00:20:27,805 --> 00:20:31,358
Ştiu că nu mă tem pentru mine.
Chiar nu-mi pasă, Megs.

337
00:20:31,426 --> 00:20:37,164
Nu-mi pasă deloc. Dar nu-i pot lăsa
să îţi facă ţie rău.

338
00:20:39,033 --> 00:20:44,905
Putem s-o facem? Măcar de data asta?
Aşa scap de datoria faţă de ei.

339
00:20:44,956 --> 00:20:48,775
Apoi mă voi trata
şi totul va reveni la normal.

340
00:20:48,876 --> 00:20:53,630
Dar trebuie să mă crezi.
Nu vom reuşi dacă n-o faci.

341
00:20:53,714 --> 00:20:55,715
Mă crezi?

342
00:21:00,254 --> 00:21:01,922
Da.

343
00:21:04,926 --> 00:21:08,662
Nu-i nimic... Te cred.

344
00:21:09,764 --> 00:21:14,968
Ce puteam spune?
Ce altceva puteam face?

345
00:21:15,019 --> 00:21:16,470
Dar ceva a mers prost.

346
00:21:16,537 --> 00:21:18,738
- Ştim.
- Nu azi, la depozit.

347
00:21:18,806 --> 00:21:19,973
Ci cu furnizorii.

348
00:21:20,041 --> 00:21:21,992
Uită-te sub pătură.

349
00:21:22,076 --> 00:21:23,643
Compartimentul ascuns era gol!

350
00:21:23,711 --> 00:21:27,080
Cineva a interceptat drogurile
înainte să plece din Kabul.

351
00:21:27,148 --> 00:21:28,482
Colin s-a speriat.

352
00:21:28,549 --> 00:21:31,835
I-am zis că le poate explica
faptul că nu e el de vină.

353
00:21:31,919 --> 00:21:35,889
Dar era drogat, paranoic,
nu mă asculta.

354
00:21:35,957 --> 00:21:39,926
A zis că nu l-ar crede.
Dar oricum s-a dus la ei.

355
00:21:39,994 --> 00:21:44,664
- Cu mâna goală? De ce?
- Pentru că ştiu unde locuim.

356
00:21:44,715 --> 00:21:47,434
Deja a împuşcat trei oameni astăzi
ca să ajungă la acea întâlnire.

357
00:21:47,502 --> 00:21:51,137
Poate se gândeşte că singura scăpare
e să-i ucidă pe băieţii cei răi.

358
00:21:51,189 --> 00:21:53,172
- Donna, tu asculţi?
- Da.

359
00:21:53,224 --> 00:21:56,009
Dacă se duce fără droguri,
n-o să se sfârşească bine.

360
00:21:56,060 --> 00:21:58,612
- L-aţi văzut?
- Nu. Nici pe Cavell.

361
00:21:58,679 --> 00:21:59,880
Prioritatea e să nu se întâlnească.

362
00:21:59,947 --> 00:22:03,950
Colin e drogat, e impulsiv,
înfruntă nişte ucigaşi profesionişti.

363
00:22:04,018 --> 00:22:05,519
O să iasă rău.

364
00:22:07,655 --> 00:22:09,990
Sergente, cum merge?

365
00:22:11,425 --> 00:22:14,995
Aţi auzit-o pe Jules.
"Apropiere, respect, protecţie".

366
00:22:16,279 --> 00:22:17,722
Winnie, trimite medicii
la adresa asta.

367
00:22:17,757 --> 00:22:19,466
- Am înţeles.
- Mulţumesc, Meg.

368
00:22:19,534 --> 00:22:24,070
- Te rog, nu-i lăsa să-i facă rău.
- Te anunţăm când va fi în siguranţă.

369
00:22:28,092 --> 00:22:32,212
Inspiră pe nas. Foarte bine.
Expiră încet...

370
00:22:32,280 --> 00:22:36,016
Încet... Te descurci bine.
Foarte bine!

371
00:22:36,083 --> 00:22:38,752
Aşa: doi, trei, patru.

372
00:22:38,819 --> 00:22:42,455
Sophie, rezistă! Aşa, iubito!
Te descurci bine.

373
00:22:42,523 --> 00:22:44,157
Dle Lane, nu te opri.
Are sângerări interne.

374
00:22:44,225 --> 00:22:46,960
Fă orice poţi
ca să-i încetineşti pulsul.

375
00:22:47,028 --> 00:22:50,497
Sophie, ţii minte noaptea
dinaintea nunţii noastre,

376
00:22:50,565 --> 00:22:56,169
în hamac, când stăteam întinşi
şi ne legănam...

377
00:22:56,236 --> 00:22:57,837
Copilul are pulsul de 98 BPM.

378
00:22:57,905 --> 00:22:59,739
Tot prea scăzut.
Al mamei e prea accelerat.

379
00:22:59,807 --> 00:23:02,576
- Trebuie să scoatem imediat copilul.
- Dle Lane, te luăm de aici.

380
00:23:02,643 --> 00:23:05,245
- Haide. Nu-i nimic, Sophie.
- Te rog, trebuie să pleci!

381
00:23:05,313 --> 00:23:08,214
- Te iubesc.
- Nu, Ed!

382
00:23:08,266 --> 00:23:11,268
- Sângerează din nou.
- Dnă Lane, păstraţi-vă calmul!

383
00:23:35,642 --> 00:23:37,477
<i>Echipa trei, am ajuns.
Care e situaţia?</i>

384
00:23:37,544 --> 00:23:39,145
Brigada Antidrog
e sub acoperire, vizavi.

385
00:23:39,213 --> 00:23:41,647
- Omul vostru a intrat în clădire.
- Ce birou e folosit de Cavell?

386
00:23:41,715 --> 00:23:44,217
Nu e un birou, ci o sală de şedinţe.
La etajul zece, spre vest.

387
00:23:44,284 --> 00:23:47,353
- Bine, o luăm pe scări.
- Am pregătit un plan tactic.

388
00:23:47,421 --> 00:23:48,721
Brigada Antidrog
îl va urmări din exterior,

389
00:23:48,789 --> 00:23:50,156
îl vom aresta în hol.

390
00:23:50,224 --> 00:23:52,825
- Asta e sala de şedinţe?
- Da.

391
00:23:52,876 --> 00:23:54,126
E o cameră spaţioasă,
cu multe geamuri.

392
00:23:55,128 --> 00:23:56,328
- Trebuie să-i ştim poziţia.
- Mă ocup eu de asta.

393
00:23:56,380 --> 00:23:58,631
- Ai grijă, Donna.
- Du-te şi prinde-l, şefule!

394
00:24:48,181 --> 00:24:50,049
Mă poziţionez cu un etaj mai jos.

395
00:24:59,610 --> 00:25:00,860
- E liber?
- Da.

396
00:25:02,863 --> 00:25:04,330
- Spike?
- Sunt dedesubt.

397
00:25:19,880 --> 00:25:25,751
Ţii minte ce am zis
despre căsătorie?

398
00:25:25,819 --> 00:25:27,420
"Cum putem şti sigur?"

399
00:25:32,359 --> 00:25:37,697
Mai ştii ce mi-ai răspuns?
"Nu ştim. E un mister."

400
00:25:37,764 --> 00:25:41,334
"Nu ştim sigur
până nu se termină."

401
00:25:41,401 --> 00:25:48,040
Şi ai zis că important este
cu cine vei înfrunta misterul.

402
00:26:02,656 --> 00:26:07,893
L-am găsit. Se deplasează.

403
00:26:17,838 --> 00:26:18,921
Peretele dinspre nord.

404
00:26:19,005 --> 00:26:20,022
Am înţeles. Să spargem uşa!

405
00:26:33,503 --> 00:26:36,889
- Poliţia! Lasă arma!
- Mâinile sus!

406
00:26:36,957 --> 00:26:39,125
Lasă arma şi mâinile sus!

407
00:26:39,192 --> 00:26:41,794
- Mâinile sus!
- Lasă arma!

408
00:26:41,862 --> 00:26:44,130
Spike, a folosit o intrare
care nu era pe hartă.

409
00:26:44,197 --> 00:26:45,197
Mă ocup de asta.

410
00:27:12,859 --> 00:27:14,126
Aruncă arma imediat!

411
00:27:16,263 --> 00:27:20,383
Înapoi! Nu! Nu vă apropiaţi!

412
00:27:22,836 --> 00:27:24,370
Am poziţie avantajoasă
şi nu mă poate repera.

413
00:27:24,438 --> 00:27:25,871
Wordy, capul la cutie! Nu trage.

414
00:27:25,939 --> 00:27:28,307
- Spike, tu eşti Sierra.
- Am înţeles.

415
00:27:30,677 --> 00:27:32,428
Wordy, tu mă vei ghida.

416
00:27:32,496 --> 00:27:36,282
Colin... Sunt Greg Parker.

417
00:27:36,349 --> 00:27:38,551
Sunt de la Unitatea
de Răspuns Strategic a Poliţiei.

418
00:27:38,618 --> 00:27:45,091
- Ce-ar fi să vorbim?
- Limbajul trupului spune că va sări.

419
00:27:45,158 --> 00:27:46,726
Ştiu ce s-a întâmplat astăzi.

420
00:27:48,962 --> 00:27:53,783
Ştiu că încercai...
să faci ceea ce trebuie.

421
00:27:53,867 --> 00:27:58,204
Că... nu credeai că ai de ales.

422
00:27:58,271 --> 00:28:01,757
Îţi făceai griji pentru Meg, nu?

423
00:28:01,842 --> 00:28:08,080
Am făcut exact ce trebuia.
N-am avut de ales.

424
00:28:16,773 --> 00:28:18,190
- Colin...
- Nu!

425
00:28:18,258 --> 00:28:19,959
Bine! Nu mă apropii de tine, amice.

426
00:28:20,026 --> 00:28:24,196
- Şefule, nu poţi negocia cu el.
- A împuşcat un poliţist şi un sodat.

427
00:28:24,264 --> 00:28:26,465
Nu cred că vede vreo scăpare.

428
00:28:26,533 --> 00:28:30,102
Dacă vrem să nu se sinucidă,
trebuie să-l imobilizăm de sus.

429
00:28:31,305 --> 00:28:32,675
Zona pare potrivită.

430
00:28:32,992 --> 00:28:34,677
Va cădea înainte să-şi dea seama
ce i s-a întâmplat.

431
00:28:34,712 --> 00:28:36,408
Imobilizare de sus, la etajul zece.

432
00:28:37,811 --> 00:28:40,880
- Ce părere ai de plan?
- Nu-mi place.

433
00:28:40,947 --> 00:28:42,214
E riscant,
dar e o procedură valabilă?

434
00:28:42,282 --> 00:28:45,351
- Da.
- Tu ce ai face?

435
00:28:45,418 --> 00:28:46,819
Aş asculta de instinct.
Situaţia nu-i niciodată clară.

436
00:28:46,887 --> 00:28:52,591
- Da, dar ce ai face?
- Nu mi-aş pune echipa în pericol.

437
00:28:52,659 --> 00:28:54,927
Dacă nu cumva ai ceva de dovedit...

438
00:28:59,132 --> 00:29:00,666
Şefule, nu văd altă opţiune.

439
00:29:00,734 --> 00:29:02,635
Deci îmi pun echipa în pericol

440
00:29:02,702 --> 00:29:06,305
pentru cel care mi-a împuşcat
un om de şapte ori.

441
00:29:08,441 --> 00:29:10,176
Tu decizi, şefule.

442
00:29:14,281 --> 00:29:15,614
Îmi pare aşa de rău!

443
00:29:16,750 --> 00:29:19,151
Bine, Sam, hai s-o facem.

444
00:29:32,877 --> 00:29:34,377
Ţine-l pe loc.

445
00:29:34,445 --> 00:29:35,962
Voi încerca să-l fac
să se concentreze asupra mea.

446
00:29:36,047 --> 00:29:37,480
Dă-ne semnalul.

447
00:29:37,548 --> 00:29:40,583
Am dat greş
şi te iubesc foarte mult!

448
00:29:40,651 --> 00:29:42,802
<i>Avem o singură şansă, băieţi.</i>

449
00:29:42,887 --> 00:29:44,087
<i>Acţionează la nivel de impulsuri.</i>

450
00:29:44,155 --> 00:29:45,788
Dacă nu ne coordonăm,
dacă-i dăm timp să reacţioneze,

451
00:29:45,840 --> 00:29:46,956
vă va trage jos, cu el.

452
00:29:47,024 --> 00:29:50,026
- Sergent Parker, nu te pot lăsa.
- Poftim?

453
00:29:50,094 --> 00:29:52,510
Echipa ta era la un pas
de a fi desfiinţată.

454
00:29:52,529 --> 00:29:54,664
Le pui vieţile oamenilor în pericol
ca să-mi dovedeşti mie ceva.

455
00:29:54,732 --> 00:29:57,467
Glumeşti? Asta e slujba mea.
Asta facem noi.

456
00:29:57,535 --> 00:29:58,968
Nimic nu se schimbă.

457
00:30:01,739 --> 00:30:03,073
Echipa unu.

458
00:30:03,140 --> 00:30:05,640
<i>Dacă vrea cineva să stea deoparte,
o poate face.</i>

459
00:30:06,310 --> 00:30:08,845
- Spike?
- Prezent la datorie.

460
00:30:08,913 --> 00:30:10,580
- Wordy?
- Nu plec nicăieri.

461
00:30:10,648 --> 00:30:12,082
- Jules?
- E în regulă.

462
00:30:12,149 --> 00:30:16,252
- Sam?
- Aici vreau să fiu.

463
00:30:17,288 --> 00:30:22,425
- Iată răspunsul, dr. Toth.
- Am înţeles, sergent Parker.

464
00:30:30,701 --> 00:30:34,671
Sophie, rezistă! Fii tare!

465
00:30:34,739 --> 00:30:36,072
Sophie, rezistă.

466
00:30:39,226 --> 00:30:42,145
Suntem pe poziţii, şefule.

467
00:30:45,399 --> 00:30:46,716
Colin?

468
00:30:46,784 --> 00:30:49,519
Nu pricep ce înţelegi, amice.
Poţi să repeţi?

469
00:30:51,322 --> 00:30:54,624
- Wordy, ce vezi?
- Se deplasează.

470
00:30:54,692 --> 00:30:55,925
Trebuie să-l ţinem pe loc.

471
00:30:55,993 --> 00:30:58,728
Wordy, Jules şi Sam,
totul ţine de voi.

472
00:30:58,796 --> 00:30:59,796
Am înţeles.

473
00:31:04,635 --> 00:31:08,805
Soph, ţii minte
ce s-a întâmplat după aceea?

474
00:31:08,873 --> 00:31:12,442
Iubito... era atâta linişte.

475
00:31:13,444 --> 00:31:17,514
Nu se vedea luna,
nu se auzeau greierii

476
00:31:17,581 --> 00:31:23,086
şi ai zis: "Eddie, n-o să primim
niciun fel de semn..."

477
00:31:23,154 --> 00:31:24,187
Doctore, asta este!
Văd capul bebeluşului!

478
00:31:24,222 --> 00:31:25,321
Încetişor...

479
00:31:25,389 --> 00:31:26,589
Sunteţi gata? Asta e!

480
00:31:26,657 --> 00:31:28,491
- Colin!
- Chiar nu...

481
00:31:28,559 --> 00:31:31,694
Colin! Uită-te la mine!
Uită-te la mine, amice!

482
00:31:31,762 --> 00:31:34,030
Te gândeşti la Meg?

483
00:31:35,249 --> 00:31:38,001
- E teafără?
- Da.

484
00:31:38,068 --> 00:31:40,603
Acum e la prietena ei.
Vrei să-i transmit ceva?

485
00:31:40,671 --> 00:31:42,213
Pentru că e în siguranţă.

486
00:31:42,248 --> 00:31:44,007
Dacă tu eşti aici,
cum poate fi ea în siguranţă?

487
00:31:44,074 --> 00:31:46,576
Şeful i-a captat atenţia.
Fă doi paşi la dreapta.

488
00:31:46,644 --> 00:31:50,313
E cu prietena ei, amice.

489
00:31:50,381 --> 00:31:57,381
Ai zis: "Eddie, nu o să fie...
niciun fel de semn..."

490
00:31:57,555 --> 00:31:59,189
"...că totul va fi bine."

491
00:31:59,256 --> 00:32:01,224
Asta e! E o fetiţă!

492
00:32:04,144 --> 00:32:06,563
Oxigen! Intră în stop respirator.

493
00:32:07,765 --> 00:32:12,151
- Apăraţi-o!
- Îţi promit că o vom face.

494
00:32:12,236 --> 00:32:15,521
Ce vrei să-i spun?

495
00:32:16,862 --> 00:32:19,008
E de la sinusuri.
Trebuie s-o aspirăm.

496
00:32:19,043 --> 00:32:20,296
Să-i eliberăm căile respiratorii.

497
00:32:20,331 --> 00:32:24,347
Dar să ştii c-a fost un semn.
Sophie, chiar a fost.

498
00:32:24,415 --> 00:32:28,985
- Mai ţii minte?
- Licuricii.

499
00:32:30,321 --> 00:32:31,654
Licuricii...

500
00:32:33,257 --> 00:32:37,293
- La trei, doi...
- Spune-i că-mi iau rămas bun.

501
00:32:37,361 --> 00:32:38,361
Hai!

502
00:33:28,529 --> 00:33:29,679
I-am luat arma.

503
00:33:30,514 --> 00:33:31,748
Sus!

504
00:33:37,421 --> 00:33:40,456
18:54, subiectul a fost arestat.

505
00:33:40,524 --> 00:33:41,624
Bine lucrat, echipa 1!

506
00:33:41,692 --> 00:33:44,160
Echipa 1, subiectul e arestat.
Am înţeles.

507
00:33:44,211 --> 00:33:45,728
Echipa 3, care-i situaţia?

508
00:33:45,796 --> 00:33:47,863
Perfectă, echipa 3.
L-am imobilizat în hol.

509
00:33:47,915 --> 00:33:49,299
Cavell e în arest

510
00:33:49,366 --> 00:33:52,602
iar cei de la Antidrog
se bucură că au obţinut probe.

511
00:33:52,670 --> 00:33:53,736
Bine lucrat, Donna.

512
00:33:53,804 --> 00:33:55,071
Miracolul tehnologiei moderne.

513
00:33:55,139 --> 00:33:57,206
L-am văzut pe Cavell,
l-am sunat pe mobil,

514
00:33:57,257 --> 00:33:58,808
i-am distras atenţia
cu vocea mea sexy de "acoperire"

515
00:33:58,875 --> 00:34:00,259
şi l-am arestat.

516
00:34:00,344 --> 00:34:04,681
- Pot să aud şi eu vocea aia?
- Într-o zi, Spikey.

517
00:34:04,748 --> 00:34:08,401
Ne vedem la secţie?
Mai am un drum de făcut.

518
00:34:08,485 --> 00:34:11,087
Vin cât de repede pot.

519
00:34:17,027 --> 00:34:20,997
Am privit spre cer
şi am văzut licurici.

520
00:34:21,065 --> 00:34:22,565
Cu miile.

521
00:34:23,567 --> 00:34:26,235
Şi am ştiut că totul va fi bine.

522
00:34:26,303 --> 00:34:32,842
I-am promis mamei tale
şi acum îţi promit şi ţie...

523
00:34:48,258 --> 00:34:51,594
Într-o clipă ca asta tu vii aici?
Mulţumesc.

524
00:34:51,645 --> 00:34:56,499
- Nu-mi plac treburile neterminate.
- Îţi mulţumesc.

525
00:34:56,567 --> 00:34:57,633
Nu te ţin mult.

526
00:34:57,701 --> 00:35:02,505
Sincer, tot îţi pun la îndoială
obiectivitatea.

527
00:35:02,573 --> 00:35:03,873
Dar evenimentele de astăzi

528
00:35:03,941 --> 00:35:07,910
şi profesionalismul echipei tale
în clipe de tensiune personală

529
00:35:07,978 --> 00:35:10,279
nu a trecut neobservat.

530
00:35:11,281 --> 00:35:14,784
- Sunteţi apţi de muncă.
- Mulţumim.

531
00:35:14,852 --> 00:35:18,588
- Condiţionat.
- Condiţionat.

532
00:35:19,890 --> 00:35:22,325
Sunteţi în perioadă de probă.

533
00:35:22,393 --> 00:35:25,228
Wordsworth are nevoie urgentă
de un consult medical complet.

534
00:35:25,295 --> 00:35:29,232
Scarlatti, să decidă dacă vrea
să rămână în echipă.

535
00:35:29,299 --> 00:35:31,100
Julianna Callaghan
şi Sam Braddock,

536
00:35:31,151 --> 00:35:33,469
dacă relaţia lor
încalcă din nou regulamentul,

537
00:35:33,537 --> 00:35:35,238
trecând peste codul
de prioritate a vieţii,

538
00:35:35,305 --> 00:35:37,507
vor fi amendaţi disciplinar
şi îşi vor da demisia.

539
00:35:37,574 --> 00:35:40,810
Odată cu tine.

540
00:35:40,878 --> 00:35:43,378
Sunt oamenii tăi.
Răspunzi pentru ei.

541
00:35:43,414 --> 00:35:45,281
Sunt cu ochii pe voi.

542
00:35:46,283 --> 00:35:52,655
Orice dosar trece pe la voi
va ajunge şi la mine.

543
00:35:52,723 --> 00:35:53,790
Trebuie să tragi linie

544
00:35:53,857 --> 00:35:57,860
între prietenia cu echipa ta
şi funcţia ta de sergent.

545
00:36:00,197 --> 00:36:03,232
- Am înţeles.
- Bine.

546
00:36:05,069 --> 00:36:06,469
Am terminat.

547
00:36:42,539 --> 00:36:44,841
Trebuie să plecăm.

548
00:36:45,843 --> 00:36:48,544
Bine.

549
00:36:49,546 --> 00:36:50,880
Ţine-i capul.

550
00:36:51,882 --> 00:36:55,485
Vino încoace.
Totul va fi bine.

551
00:37:48,655 --> 00:37:51,273
- E încă în operaţie?
- Da.

552
00:37:52,543 --> 00:37:54,744
Nu te deranjează faza
cu perioada de probă?

553
00:37:56,647 --> 00:38:00,550
Înseamnă doar că trebuie
să fim perfecţi.

554
00:38:00,617 --> 00:38:03,386
Cât de greu poate fi?

555
00:38:03,453 --> 00:38:06,856
Ce-i? Kev, ce e?

556
00:38:08,325 --> 00:38:10,760
S-ar putea să fie cam greu.

557
00:38:19,536 --> 00:38:22,488
Shel...

558
00:38:26,176 --> 00:38:27,929
Trebuie să-ţi spun ceva.

559
00:38:45,529 --> 00:38:48,264
- Ce o să mă fac?
- Nu-i nimic.

560
00:38:48,332 --> 00:38:51,467
Trebuie să-l laşi în pace.
Te rog...

561
00:38:51,518 --> 00:38:53,202
Michelangelo,
spune-i c-o vei face.

562
00:38:53,270 --> 00:38:55,871
- Nu pot.
- O vreme. Nu i-a rămas prea mult.

563
00:38:55,939 --> 00:38:58,541
Nu pot pleca şi reveni
oricând am eu chef.

564
00:38:58,609 --> 00:39:01,978
- E viaţa mea!
- E doar o slujbă.

565
00:39:05,716 --> 00:39:09,619
Nat? Eşti acasă?

566
00:39:29,840 --> 00:39:32,575
Cred că am speriat-o.

567
00:39:39,349 --> 00:39:41,517
Eşti sigură?

568
00:39:43,887 --> 00:39:47,423
Aici îmi doresc să fiu.

569
00:39:49,000 --> 00:39:54,000
Subtitrare de Felixuca
www.niftyteam.ro

570
00:39:56,000 --> 00:40:00,000
<b><font color=Green>Sincronizarea 720p WEB-DL:</font>
PoLL11 @ www.titrări.ro</b>

