﻿1
00:00:00,629 --> 00:00:02,937
<i>Din episoadele precedente
din Falling Skies...</i>

2
00:00:02,967 --> 00:00:05,812
Nu ştiu ce e mai nebunesc.Luptăm
împotriva extratereştrilor.

3
00:00:07,014 --> 00:00:09,939
Skitterii comunică prin undele radio.
De asta suntem siguri.

4
00:00:09,969 --> 00:00:11,857
Eşti destul de mândru de trecutul tău
criminal, nu-i aşa?

5
00:00:11,887 --> 00:00:12,995
Eram bun.

6
00:00:16,262 --> 00:00:17,545
Nu e fiul tău.

7
00:00:18,149 --> 00:00:19,405
Cum te putem ajuta?

8
00:00:19,435 --> 00:00:20,435
Omorâţi-mă.

9
00:00:23,501 --> 00:00:24,501
E mort.

10
00:00:25,726 --> 00:00:27,015
Şi privind implanturile acelea?

11
00:00:27,050 --> 00:00:28,701
<i>Aşa ştiau că eşti unul de-al lor?</i>

12
00:00:28,731 --> 00:00:29,678
Ei nu sunt aşa.

13
00:00:29,708 --> 00:00:33,355
Voi intra <i>cu implantul lui Rick pe spatele.
Mă voi preface că sunt unul dintre ei.</i>

14
00:00:35,004 --> 00:00:36,004
Ben, te iau acasă.

15
00:00:36,034 --> 00:00:37,104
Îi luăm pe toţi.

16
00:00:38,859 --> 00:00:39,943
L-ai salvat.

17
00:00:40,399 --> 00:00:41,399
Tată?

18
00:00:41,429 --> 00:00:42,429
Eu sunt.

19
00:00:48,815 --> 00:00:50,702
Ok, Eli. Spune "aaa."

20
00:00:50,737 --> 00:00:52,017
Aaa.

21
00:00:53,533 --> 00:00:57,655
Nu vă faceţi griji. Apăsarea limbii e 
primul lucru care te învaţă la Medicină.

22
00:00:59,374 --> 00:01:01,143
Când ai început să te simţi astfel?

23
00:01:02,346 --> 00:01:04,029
De două zile.

24
00:01:04,064 --> 00:01:06,001
Nu are poftă de mâncare,
nu poate dormi.

25
00:01:06,036 --> 00:01:07,918
Mda, sunt destui în situaţia asta.

26
00:01:08,079 --> 00:01:09,893
Felinarul ăsta începe să facă
capricii.

27
00:01:09,928 --> 00:01:12,292
Scott are câteva baterii
în sala de ştiinţe...

28
00:01:12,327 --> 00:01:14,590
Şi provizii de dulciuri în sertar..

29
00:01:14,843 --> 00:01:16,712
Caramele sau ursuleţi cauciucaţi?

30
00:01:16,881 --> 00:01:18,437
- Ursuleţi.
- Ok.

31
00:01:23,167 --> 00:01:25,282
Oh, lasă uşa deschisă, nu-i
problemă.

32
00:01:26,681 --> 00:01:28,772
Deci, în gât e curat,

33
00:01:28,807 --> 00:01:31,530
temperatura puţin ridicată,

34
00:01:31,565 --> 00:01:32,570
aşadar...

35
00:01:34,084 --> 00:01:35,345
- Ce...
- Taci.

36
00:01:35,380 --> 00:01:36,885
Du-te la mama ta.

37
00:01:36,920 --> 00:01:39,378
Am nevoie de antibiotice, analgezice...
Tot ce ai.

38
00:01:39,413 --> 00:01:40,413
Nu.

39
00:01:40,482 --> 00:01:41,482
"Nu"?

40
00:01:41,512 --> 00:01:44,078
A fost nevoie de luni de zile ca să le
obţinem. Oamenii au nevoie de ele.

41
00:01:44,113 --> 00:01:45,655
Nu am chef de discuţii!

44
00:01:50,992 --> 00:01:52,279
Oh, Doamne.

45
00:01:53,607 --> 00:01:54,607
De ce?

46
00:01:55,354 --> 00:01:57,039
Pe mine mă întrebi?

47
00:01:57,659 --> 00:02:00,389
Un skitter a omorât un om aici
înăuntru, zic bine?

48
00:02:00,424 --> 00:02:04,262
Copii cu chestiile alea pe spinare
care se plimbă ca şi cum nimic nu ar fi.

49
00:02:04,703 --> 00:02:08,407
Şansele de supravieţuire aici sunt mici
şi scad pe zi ce trece. Mişcă-te!

50
00:02:09,431 --> 00:02:11,816
Sunteţi liberi să plecaţi.
Nimeni nu vă reţine.

51
00:02:12,777 --> 00:02:14,616
Acolo, afară, ne-am întors
în vestul sălbatic.

52
00:02:14,651 --> 00:02:17,335
Dacă ar fi să intrăm în necazuri
avem nevoie de ceva la schimb.

53
00:02:23,316 --> 00:02:24,471
Ajutor!

54
00:02:24,753 --> 00:02:26,236
Ajutaţi-mă! Sunt aici!

55
00:02:27,415 --> 00:02:28,692
Gata, Jeff!

56
00:02:28,823 --> 00:02:30,307
Nu-i face rău.

57
00:02:30,342 --> 00:02:31,633
Nu, nu...

58
00:02:34,352 --> 00:02:35,452
Îmi pare rău.

59
00:02:38,191 --> 00:02:39,191
Să mergem!

60
00:02:45,620 --> 00:02:48,616
Falling Skies - 1x06
"Sanctuary Part 1"

61
00:02:48,646 --> 00:02:51,229
<b> traducerea dani67 <b>

62
00:02:55,470 --> 00:02:56,502
Ok.

63
00:02:57,223 --> 00:02:59,532
Ok... Nu, nu pe acolo! Pe aici.

64
00:03:10,381 --> 00:03:12,818
Iată ce se întâmplă când pierzi
concentrarea. Devii neglijent.

65
00:03:12,853 --> 00:03:14,471
Anne, cu siguranţă nu se aştepta la
aşa ceva.

66
00:03:14,506 --> 00:03:16,967
Nu vorbesc de Anne, vorbesc de tine.

67
00:03:17,260 --> 00:03:19,513
Civilii sunt responsabilitatea ta.

68
00:03:20,810 --> 00:03:22,920
Cu cât ţine mai mult asediul ăsta...

69
00:03:22,955 --> 00:03:24,795
cu atât oamenii devin mai disperaţi.

70
00:03:26,263 --> 00:03:29,101
<i>Lăsaţi-ne în pace sau jur că voi trage!</i>

71
00:03:39,706 --> 00:03:42,015
Nu, nu, nu trageţi.
Şi-au luat fiul cu ei.

72
00:03:43,421 --> 00:03:45,449
Doar...întorceţi-vă!

73
00:03:45,484 --> 00:03:47,312
Nimeni nu va fi rănit.!

74
00:03:47,956 --> 00:03:49,890
Nimeni nu pleacă nicăieri!

75
00:03:50,710 --> 00:03:53,757
<i>Tu lasă medicamentele alea
şi apoi vom vorbi.</i>

76
00:03:56,991 --> 00:03:59,476
Aruncă-l repede sau eşti mort.

77
00:04:04,034 --> 00:04:05,034
Aruncă-l!

78
00:04:06,284 --> 00:04:08,886
Vreau... doar să-mi duc familia cât
mai departe posibil de aici.

79
00:04:08,921 --> 00:04:11,830
Ei bine, din ceea ce am înţeles,
nimeni nu te împiedică...

80
00:04:11,865 --> 00:04:13,913
atâta timp cât laşi aia jos.

81
00:04:14,839 --> 00:04:16,539
Cine naiba e, acolo?

82
00:04:16,995 --> 00:04:18,895
<i>Terry Clayton, a şaptea Mass!</i>

83
00:04:20,816 --> 00:04:22,527
Şi tu eşti Dan Weaver?

84
00:04:22,562 --> 00:04:23,562
Exact!

85
00:04:24,249 --> 00:04:25,649
Bine, ieşiţi!

86
00:04:30,992 --> 00:04:34,229
Îţi dau cinci secunde,
după care ai de a face cu ei.

87
00:04:46,941 --> 00:04:49,279
Nu, nu, nu. Las-o baltă, Mike.
Ăia vor să plece.

88
00:04:49,314 --> 00:04:51,329
Dacă nu vor să rămână aici,
îi lăsăm să plece.

89
00:04:56,275 --> 00:04:58,347
Aceasta mai este încă o ţară liberă,
spun bine?

90
00:04:58,853 --> 00:04:59,853
Terry...

91
00:05:00,306 --> 00:05:02,115
- îmi pare bine să te văd.
- Mulţumesc.

92
00:05:02,326 --> 00:05:04,682
- Bună sincronizare.
- Mike, ce bine-mi pare să te revăd.

93
00:05:05,549 --> 00:05:06,549
Tom.

94
00:05:06,768 --> 00:05:08,315
- Ce fac băieţii?
- Bine.

95
00:05:08,350 --> 00:05:09,967
Eşti destul de departe de casă.

96
00:05:10,178 --> 00:05:13,795
Ştiam că a Şaptea Mass se ţinea
tare la marginea oraşului Wilmington.

97
00:05:15,564 --> 00:05:16,864
Exact, "se ţinea".

98
00:05:18,166 --> 00:05:20,166
A Şaptea Mass nu mai există.

99
00:05:20,404 --> 00:05:22,837
- S-a dus?
- Situaţia s-a schimbat.

100
00:05:23,263 --> 00:05:25,502
 Skitterii ne-au lovit,
ne-au lovit tare.

101
00:05:26,767 --> 00:05:28,367
Următorii sunteţi voi.

102
00:05:31,373 --> 00:05:33,588
Phillips, adjunctul meu...

103
00:05:33,623 --> 00:05:36,810
şi-a pierdut fata, Megan
şi vroia să o aducă înapoi,

104
00:05:36,845 --> 00:05:39,623
dar, un alt Skitter
a venit prin spate şi...

105
00:05:42,508 --> 00:05:43,758
Oricum...

106
00:05:45,144 --> 00:05:48,144
după ce ne-au luat toţi copii,
 mech au deschis focul.

107
00:05:48,239 --> 00:05:49,239
Şi eu...

108
00:05:50,066 --> 00:05:51,707
Şi eu... am fugit.

109
00:05:51,742 --> 00:05:54,461
Nu-mi voi ierta niciodată,
dar asta am făcut.

110
00:05:54,496 --> 00:05:56,236
Terry, ce altceva puteai face?

111
00:05:56,547 --> 00:05:59,300
Mii de alte lucruri, probabil,
dar mulţumesc oricum.

112
00:05:59,758 --> 00:06:02,441
Câţi dintre voi au reuşit să scape?

113
00:06:03,050 --> 00:06:05,681
Opt soldaţi şi şase civili.

114
00:06:05,711 --> 00:06:08,422
Şi am continuat să ne mişcăm până
ne-am ascuns...

115
00:06:08,700 --> 00:06:10,750
la o fermă, chiar aici...

116
00:06:11,118 --> 00:06:13,768
izolată, într-o vale,
coline pe trei laturi.

117
00:06:14,163 --> 00:06:16,027
Skitterii au măturat zona deja
de două ori,

118
00:06:16,057 --> 00:06:18,038
aşadar, putem sta liniştiţi pentru
ceva timp.

119
00:06:18,068 --> 00:06:19,901
De ce crezi că se îndreaptă către noi?

120
00:06:19,931 --> 00:06:22,981
Am restabilit contactul cu
Porter săptămâna trecută.

121
00:06:23,011 --> 00:06:25,433
Crede că extratereştrii accelerează
faza de construcţie

122
00:06:25,463 --> 00:06:27,541
a structurilor lor şi caută forţă de muncă.

123
00:06:27,571 --> 00:06:28,771
Skitterii...

124
00:06:28,872 --> 00:06:30,222
au măturat...

125
00:06:32,022 --> 00:06:33,572
zona asta şi asta.

126
00:06:33,934 --> 00:06:37,099
 - Exact către noi.
- Mda. Am văzut patrule mici,

127
00:06:37,129 --> 00:06:39,389
un Skitter, un mech. Schema e asta:
identifică obiectivul

128
00:06:39,419 --> 00:06:41,069
Şi apoi se întorc cu forţe.

129
00:06:42,234 --> 00:06:44,896
- Care sunt ordinele noastre?
- Ne regrupăm.

130
00:06:44,926 --> 00:06:46,226
A Treia Mass...

131
00:06:46,513 --> 00:06:47,763
este exact aici.

132
00:06:47,860 --> 00:06:49,129
Şi asta este...

133
00:06:50,987 --> 00:06:52,626
exact între noi şi ultimul atac.

134
00:06:52,656 --> 00:06:57,014
Au oameni puţini şi muniţii puţine. Nu
vor supravieţui singuri la un atac.

135
00:06:57,044 --> 00:06:59,416
Porter le-a ordonat să se alăture vouă.

136
00:06:59,446 --> 00:07:03,816
Acum, trebuie să menţineţi poziţia aici
până vor ajunge şi vom pleca împreună.

137
00:07:04,384 --> 00:07:05,434
Peste cât timp?

138
00:07:05,498 --> 00:07:07,298
Aş spune72 de ore, aproximativ.

139
00:07:08,598 --> 00:07:11,363
E ceva timp de aşteptat,
cu Skitterii care se pregătesc de atac.

140
00:07:11,393 --> 00:07:14,694
Mda, şi  Porter crede asta. Pentru asta
veţi trimite persoanele sub 20 de ani...

141
00:07:14,724 --> 00:07:15,974
înainte, cu mine.

142
00:07:16,819 --> 00:07:17,939
- Cu tine?
- Da.

143
00:07:17,969 --> 00:07:21,557
La fermă vor fi în siguranţă, şi dacă
veţi lupta, nu v-aţi mai gândi la copii.

144
00:07:21,587 --> 00:07:25,237
După ce a Treia vă va ajunge,
va trebui să vă alătura?i nouă, aici...

145
00:07:26,431 --> 00:07:29,097
Şi vom găsi un loc unde vom putea trăi
împreună.

146
00:07:29,127 --> 00:07:31,742
Înţeleg ce vrei să-mi spui,
şi-mi dau seama de pericol,

147
00:07:31,772 --> 00:07:34,406
dar nu sunt pregătit să-mi las copii.

148
00:07:34,436 --> 00:07:35,878
Eu, doar transmit ordinele.

149
00:07:35,908 --> 00:07:37,151
De acord. Mike...

150
00:07:37,181 --> 00:07:39,627
trebuie să dublăm perimetrul
de securitate. Dai...

151
00:07:39,657 --> 00:07:41,811
Recunoa?terea în motociclete.
Mă ocup eu.

152
00:07:41,841 --> 00:07:43,541
Tu vei vorbi cu părinţii...

153
00:07:43,756 --> 00:07:45,400
începe să-i pregăteşti, în cazul...

154
00:07:45,430 --> 00:07:47,160
Nu cred că va fi careva de acord.

155
00:07:47,190 --> 00:07:49,216
Pentru moment, nu aş îndepărta copii
de părinţi

156
00:07:49,246 --> 00:07:51,990
dar dacă patrulele noastre spun că
un atac este iminent,

157
00:07:52,020 --> 00:07:53,842
un avantaj le-ar putea salva viaţa.

158
00:07:53,872 --> 00:07:55,916
Încearcă să le explici asta acelor
persoane.

159
00:07:55,946 --> 00:07:57,599
Nu sunt chiar imparţial.

160
00:07:57,629 --> 00:08:00,779
Şi pentru asta eşti persoana indicată
să o facă.

161
00:08:08,856 --> 00:08:11,942
Mă îndepărtez 10 km.
Două împuşcături dacă întâlnesc prieteni.

162
00:08:11,972 --> 00:08:14,299
- Trei împuşcături...
- Dacă nu sunt aşa prieteni.

163
00:08:14,717 --> 00:08:15,917
Noroc!

164
00:08:16,114 --> 00:08:18,966
Ok, voi ceilalţi, ştiţi ce aveţi de făcut,
răspândiţi vorbele.

165
00:08:18,996 --> 00:08:21,226
Trebuie să ne pregătim pentru o posibilă
evacuare.

166
00:08:21,256 --> 00:08:23,192
Încărcăm maşinile cu apă,

167
00:08:23,222 --> 00:08:24,841
muniţii,  provizii...

168
00:08:24,871 --> 00:08:27,750
- tot ceea ce nu putem duce cu noi.
- Hei, e adevărat că ne-au ordonat

169
00:08:27,780 --> 00:08:29,600
- să ne trimitem copii înainte?
- E o  precauţie.

170
00:08:29,630 --> 00:08:32,979
- Da, dar nu s-a decis nimic încă.
- Poate că, e careva care să o facă.

171
00:08:33,009 --> 00:08:34,209
Ce vrei să spui?

172
00:08:34,284 --> 00:08:36,597
Doar că mai este şi reversul medaliei.

173
00:08:36,627 --> 00:08:38,250
Skitterii vor copii, nu-i aşa?

174
00:08:38,280 --> 00:08:40,854
- Acum copii sunt o problemă?
- Sunt obiectivul, asta o ştim.

175
00:08:40,884 --> 00:08:43,471
 - Nu, cu toţii suntem  ţinta...
-  Ascultaţi...

176
00:08:43,564 --> 00:08:46,406
Dacă vreţi să faceţi asta, continuaţi...

177
00:08:46,436 --> 00:08:49,205
Ok? Dar omul ăsta şi-a pierdut întreaga
sa unitate şi vin pentru noi.

178
00:08:49,235 --> 00:08:51,475
Poate. Sau a Treia
Massachusetts va veni

179
00:08:51,505 --> 00:08:54,459
- Şi vom pleca cu toţii de aici.
- Sper...

180
00:08:54,489 --> 00:08:57,889
Pentru că, în ultimul timp suntem
la limită cu norocul.

181
00:08:58,022 --> 00:08:59,822
- Hei, tată.
- Pardon.

182
00:09:01,288 --> 00:09:02,942
Cu toţii par terorizaţi de atac.

183
00:09:02,972 --> 00:09:04,691
- Comentarii ca acela nu ne ajută
- Mda...

184
00:09:04,721 --> 00:09:07,383
Avem multe de care să ne preocupăm
fără să ne speriem unul pe altul.

185
00:09:07,413 --> 00:09:08,747
- Eşti bine?
- Da.

186
00:09:08,781 --> 00:09:10,681
Să pregătim baricadele astea!

187
00:09:19,630 --> 00:09:20,630
Uite pentru tine.

188
00:09:20,660 --> 00:09:24,160
Asigură-te ca Sarah să-şi amintească
să ia una pe zi.

189
00:09:24,823 --> 00:09:26,473
Cred că se poate descurca.

190
00:09:27,625 --> 00:09:30,966
E o fată bună. A ales doar o perioadă
proastă să fie gravidă în nouă luni.

191
00:09:30,996 --> 00:09:32,896
Ar putea fi şi mai rău.

192
00:09:32,950 --> 00:09:34,750
Ar putea fi gemeni.

193
00:09:34,939 --> 00:09:36,583
Aşadar, voi două sunteţi prietene acum?

194
00:09:36,613 --> 00:09:37,949
Nu aş exagera prea mult.

195
00:09:37,979 --> 00:09:40,908
Ar fi putu veni şi singură aici, dar...

196
00:09:40,938 --> 00:09:43,688
Ştii, atmosfera de încinge, doar am..

197
00:09:44,371 --> 00:09:46,021
Ştii, e deja la limită.

198
00:09:47,320 --> 00:09:50,420
M-am gândit că nu ar trebui
să te vadă aşa.

199
00:09:53,969 --> 00:09:55,869
Am aflat că te-ai luptat din nou.

200
00:09:58,229 --> 00:10:00,868
- La cât a folosit...
- Cel puţin ai încercat.

201
00:10:00,898 --> 00:10:04,199
Ştii, când te trezeşti răpusă, 
îţi dai seama de ceva.

202
00:10:04,229 --> 00:10:06,429
Şi e dificil de uitat.

203
00:10:07,888 --> 00:10:08,888
Crede-mă.

204
00:10:12,758 --> 00:10:14,158
Ţine-l bine.

205
00:10:14,692 --> 00:10:16,211
Oh... nu...

206
00:10:16,241 --> 00:10:18,808
Te vei simţi mai bine doar ştiind
că-l ai cu tine.

207
00:10:19,794 --> 00:10:21,954
Şi dacă e împotriva jurământului
lui Hipocrate,

208
00:10:21,984 --> 00:10:25,984
de ce nu-l coşi pe băiatul rău,
doar după ce l-ai împuşcat?

209
00:10:26,502 --> 00:10:27,802
E suficient doar...

210
00:10:28,254 --> 00:10:31,441
să ţinteşti şi să tragi, dar dacă ai
nevoie de lecţii, sunt pe aici.

211
00:10:38,336 --> 00:10:39,336
98...

212
00:10:39,768 --> 00:10:40,768
99...

213
00:10:41,428 --> 00:10:42,428
100...

214
00:10:42,709 --> 00:10:43,709
101...

215
00:10:44,278 --> 00:10:45,278
102...

216
00:10:46,948 --> 00:10:49,360
- Tocmai ai făcut 102 flotări!
- Chiar?

217
00:10:49,390 --> 00:10:52,490
Băieţi, gata. În noaptea asta
sunt de gardă.

218
00:10:54,488 --> 00:10:56,538
- E un pic scârbos, nu-i aşa?
- Shh!

219
00:10:59,121 --> 00:11:02,483
Unii băie?i care erau cu tine spu că
crampoanele lor se desprind.

220
00:11:02,513 --> 00:11:03,963
?tiu.. Ale mele nu.

221
00:11:04,597 --> 00:11:07,350
Poate, pentru că ceilal?i nu erau acolo
de atâta timp ca  Rick ?i cu mine.

222
00:11:07,380 --> 00:11:08,780
Te mai deranjează?

223
00:11:09,282 --> 00:11:11,229
La început, da. Acum...nu prea mult.

224
00:11:11,259 --> 00:11:13,559
Câteodată uit că le am. Apoi..

225
00:11:13,589 --> 00:11:16,459
mă aplec pe partea greşită şi
lovesc ceva.

226
00:11:16,489 --> 00:11:17,939
Pot atinge unul?

227
00:11:18,588 --> 00:11:19,588
Ok...

228
00:11:25,552 --> 00:11:26,552
Eşti bine?

229
00:11:31,273 --> 00:11:35,773
- Ce cretin! Nu a fost distractiv!
- Îmi pare rău. Nu m-am putut abţine.

230
00:11:40,587 --> 00:11:41,587
Ben?

231
00:11:41,617 --> 00:11:42,917
Cum era să stai...

232
00:11:43,000 --> 00:11:44,300
cu Skitterii?

233
00:11:45,238 --> 00:11:46,588
Ce vrei să ştii?

234
00:11:47,218 --> 00:11:48,518
Cum miros ei?

235
00:11:48,736 --> 00:11:49,986
Nu, sunt serios!

236
00:11:51,779 --> 00:11:52,929
Îţi vorbeau?

237
00:11:54,977 --> 00:11:56,430
Nu cum crezi tu. Era...

238
00:11:56,460 --> 00:12:00,032
Nu ai gânduri când eşti cu ei.
Nu că ai gândi.

239
00:12:00,062 --> 00:12:02,600
Cel puţin, nu cum faci în mod
normal, deci...

240
00:12:03,385 --> 00:12:05,935
E mai mult ca şi cum cineva
gândeşte cu tine.

241
00:12:07,392 --> 00:12:10,973
Îţi aminteşti când am fost în camping
cu tata şi nu te simţeai bine?

242
00:12:11,003 --> 00:12:13,954
Ţi-era foame, sete,
te durea stomacul.

243
00:12:13,984 --> 00:12:14,984
Ei bine...

244
00:12:15,737 --> 00:12:17,702
Imaginează-ţi dacă tata ar şti
tot ce ai fi vrut

245
00:12:17,736 --> 00:12:19,586
înainte să-i ceri.

246
00:12:22,286 --> 00:12:23,886
Cred că ţi-a fost frică.

247
00:12:27,431 --> 00:12:31,133
Când m-au prins, nu mai avusesem atâta
frică în toată viaţa mea.

248
00:12:33,228 --> 00:12:35,978
Dar, după implantare, nu a mai fost aşa
de rău.

249
00:12:37,609 --> 00:12:38,959
Ne-ai dus dorul?

250
00:12:40,658 --> 00:12:41,658
Nu ştiu.

251
00:12:43,337 --> 00:12:47,687
În vreun mod extraterestru ciudat,
cred că Skitterilor le pasă de noi, ştii?

252
00:12:49,886 --> 00:12:51,236
Nu erau monştrii.

253
00:12:53,059 --> 00:12:54,809
Erau familia noastră.

254
00:12:57,008 --> 00:12:58,858
Ştiu că pare ciudat, dar...

255
00:13:00,128 --> 00:13:02,728
câteodată îmi lipseşte asta.

256
00:13:22,480 --> 00:13:24,665
Ştii, câteodată nu sunt sigur dacă
mă înspăimântă mai mult...

257
00:13:24,695 --> 00:13:26,245
Weaver sau Skitterii.

258
00:13:26,429 --> 00:13:28,903
E un om greu de plăcut,
dar încearcă să ne protejeze.

259
00:13:28,933 --> 00:13:30,365
Luptătorii, poate.

260
00:13:30,395 --> 00:13:32,903
Are probleme cu civilii din prima zi.

261
00:13:32,933 --> 00:13:35,696
Nu mă interesează ce vine.
Nu-mi vor lua fata.

262
00:13:35,726 --> 00:13:37,426
Dă-te din uşă.

263
00:13:40,445 --> 00:13:41,745
Eşti bine, Doc?

264
00:13:43,084 --> 00:13:44,634
Da. Sunt... sunt bine.

265
00:13:45,594 --> 00:13:49,378
Eşti în regulă. Ţine-o curată şi-o voi
controla peste două zile.

266
00:13:50,659 --> 00:13:51,859
Vino, scumpo.

267
00:13:52,778 --> 00:13:54,078
E rândul meu?

268
00:13:55,081 --> 00:13:58,133
- Aşteptai afară?
- Da. Ai o secundă?

269
00:13:58,163 --> 00:13:59,165
Doar una.

270
00:13:59,511 --> 00:14:01,293
Nivelul de stress ajunge la maxim.

271
00:14:01,327 --> 00:14:03,391
Am văzut umflături şi tăieturi...
spune una şi am.

272
00:14:03,421 --> 00:14:05,221
E totul bine? Nu ţi-e rău?

273
00:14:05,359 --> 00:14:07,859
Nu, nu, nu. Nu, mi-e bine.
Doar că...

274
00:14:11,600 --> 00:14:14,089
Mă poţi considera doctorul tău, 
dacă vrei...

275
00:14:14,119 --> 00:14:16,719
Orice vei spune va rămâne între noi.

276
00:14:19,683 --> 00:14:21,033
E vorba de Ben.

277
00:14:21,956 --> 00:14:24,056
Ceva nu merge la el.

278
00:14:24,383 --> 00:14:26,471
Ştii..adică...ştiu totul despre
ce a trebuit să îndure.

279
00:14:26,501 --> 00:14:28,401
Nu e asta. E ca şi cum...

280
00:14:29,506 --> 00:14:31,604
Nu mai pare a fi el.

281
00:14:32,360 --> 00:14:33,360
De exemplu?

282
00:14:33,390 --> 00:14:36,251
De exemplu, a făcut 100 de flotări
fără nici o osteneală.

283
00:14:36,281 --> 00:14:38,804
Adică, nu ar mai fi făcut zece
 înainte de atac.

284
00:14:38,834 --> 00:14:42,384
Nu ştim ce le-au făcut
în toate aceste luni.

285
00:14:43,322 --> 00:14:44,322
Ştiu.

286
00:14:47,830 --> 00:14:48,880
Doar că...

287
00:14:49,430 --> 00:14:52,480
E greu de explicat dacă nu-l cunoaşteai
mai înainte.

288
00:14:53,206 --> 00:14:54,206
Era...

289
00:14:56,345 --> 00:14:58,010
frăţiorul meu răsfăţat

290
00:14:58,040 --> 00:14:59,040
Înţelegi?

291
00:14:59,459 --> 00:15:02,877
Era frăţiorul meu răsfăţat,
de două ori mai deştept ca mine.

292
00:15:02,907 --> 00:15:03,957
Şi acum..

293
00:15:04,891 --> 00:15:05,892
e ca...

294
00:15:07,086 --> 00:15:08,086
Un adult?

295
00:15:10,208 --> 00:15:11,208
Nu, e...

296
00:15:12,635 --> 00:15:14,185
un copil diferit.

297
00:15:15,466 --> 00:15:16,766
Unu, doi, trei...

298
00:15:17,200 --> 00:15:18,200
lumina verde!

299
00:15:19,776 --> 00:15:20,844
Unu, doi, trei...

300
00:15:20,874 --> 00:15:21,874
lumina roşie!

301
00:15:22,637 --> 00:15:25,670
Una din părţile pozitive a lipsei
 de electronice: fără jocuri video.

302
00:15:25,700 --> 00:15:28,559
Trebuie să se descurce cu acea veche şi
sănătoasă imaginaţie.

303
00:15:28,589 --> 00:15:29,789
Cum te simţi?

304
00:15:30,688 --> 00:15:32,077
Trebuie să-l vezi pe celălalt băiat.

305
00:15:32,107 --> 00:15:35,657
Îmi pare rău că nu am trecut ieri seară.
Situaţia a degenerat puţin.

306
00:15:35,687 --> 00:15:36,687
Ştiu.

307
00:15:39,667 --> 00:15:41,567
Întotdeauna am urât mutatul.

308
00:15:43,057 --> 00:15:44,207
Nu-l văd pe Ben.

309
00:15:44,367 --> 00:15:46,467
E înăuntru pe undeva.

310
00:15:47,064 --> 00:15:50,212
Face bagajele sau e ocupat
cu vreo lectură. De ce?

311
00:15:50,242 --> 00:15:53,472
Sunt doctorul lui. Doctorii
trebuie să-şi urmărească pacienţii.

312
00:15:53,502 --> 00:15:54,752
Cum ţi se pare?

313
00:15:54,888 --> 00:15:57,588
Mi se pare un băiat de 14 ani,
puţin timid.

314
00:15:57,951 --> 00:16:00,751
Am nevoie de voi doi pentru
baricada din spate.

315
00:16:00,866 --> 00:16:02,492
- Sunt încântat.
- Începem şi cu cealaltă!

316
00:16:02,522 --> 00:16:03,568
<i>Da, da. Lucrăm la asta</i>

317
00:16:03,598 --> 00:16:05,248
- Ce?
- Sunt încăntată.

318
00:16:06,856 --> 00:16:09,378
Crezi că putem...
crezi că putem să-i blocăm ?

319
00:16:09,408 --> 00:16:11,216
Nu, facem totul pentru
a-i încetini,

320
00:16:11,246 --> 00:16:13,834
pentru a căştiga timpul necesar ca toţi
să iasă prin tunel.

321
00:16:13,864 --> 00:16:14,864
Ţine.

322
00:16:22,633 --> 00:16:24,983
Ce spui de oferta lui Clayton?

323
00:16:25,137 --> 00:16:26,590
Te gândeşti, nu-i aşa?

324
00:16:26,620 --> 00:16:28,370
Încerc să nu.

325
00:16:30,771 --> 00:16:33,171
Vezi, problema e că nu reuşesc...

326
00:16:33,218 --> 00:16:35,722
să înţeleg dacă opun rezistenţă
pentru că vreau să-mi protejez copii

327
00:16:35,752 --> 00:16:39,202
sau pentru că sunt doar un egoist
şi îi vreau aproape.

328
00:16:40,017 --> 00:16:42,517
Tom, dacă nu ţi se pare corect...

329
00:16:42,564 --> 00:16:45,264
Asta o face şi mai dificil.

330
00:16:46,994 --> 00:16:48,594
Sincer, nu ştiu.

331
00:16:51,945 --> 00:16:53,750
Bine, pentru că nu mergem pe acolo?

332
00:16:54,728 --> 00:16:56,950
Câte persoane avem
pentru a patrula perimetrul?

333
00:16:56,980 --> 00:16:58,425
Abia reuşim

334
00:16:58,455 --> 00:17:00,017
Avem  12 ore de
gardă şi 12 de odihnă.

335
00:17:00,047 --> 00:17:03,547
Şi tot nu reuşim să acoperim toate
punctele de acces, de aceea...

336
00:17:04,294 --> 00:17:05,746
Ce-ţi trebuie, Jimmy?

337
00:17:06,205 --> 00:17:08,271
Vreau să mă repuneţi la schimburi.

338
00:17:09,352 --> 00:17:11,226
V-am auzit vorbind.
Sunteţi în dezavantaj numeric.

339
00:17:11,256 --> 00:17:14,028
Băiete, este  destulă muncă
de făcut şi pentru necombatanţi...

340
00:17:14,058 --> 00:17:17,036
- înainte de a fi pregătiţi de plecare.
- Nu sunt ca ceilalţi băieţi.

341
00:17:17,066 --> 00:17:20,175
Nu e nevoie să mă expediaţi.
 Ştiu să mă descurc şi singur.

342
00:17:25,068 --> 00:17:26,418
Ascultă, Jimmy...

343
00:17:27,274 --> 00:17:29,256
Parker e singur în noaptea asta
în partea de sud.

344
00:17:29,286 --> 00:17:31,830
Sunt sigur că îi va prinde bine
puţină companie.

345
00:17:32,168 --> 00:17:33,218
Da, domnule.

346
00:17:37,097 --> 00:17:38,424
E un copil bun.

347
00:17:38,520 --> 00:17:42,011
Da, şi ar trebui să fie la liceu
îmbrăţişând o majoretă,

348
00:17:42,041 --> 00:17:44,228
nu să lupte într-un nenorocit de
război...

349
00:17:44,258 --> 00:17:45,628
dar, lucrurile sunt aşa.

350
00:17:47,133 --> 00:17:49,329
Cred că am să merg să mai caut cutii...

351
00:17:50,954 --> 00:17:52,063
Vei fi bine.

352
00:17:53,465 --> 00:17:55,705
Eu ar trebui să am grijă de tine.

353
00:18:24,617 --> 00:18:25,667
La naiba.

354
00:18:28,488 --> 00:18:29,488
Vezi?

355
00:18:30,177 --> 00:18:31,477
Exact aşa...

356
00:18:32,137 --> 00:18:33,724
sunt prea zgomotoase.

357
00:18:36,836 --> 00:18:39,281
Nu ar trebui...nu ştiu...
să mă pun într-o poziţie ?

358
00:18:39,484 --> 00:18:41,046
Nu eşti Terminator, scumpo.

359
00:18:41,076 --> 00:18:42,635
Încerci să te protejezi.

360
00:18:43,731 --> 00:18:44,757
Aşa.

361
00:18:44,787 --> 00:18:46,374
Ţine-ţi moale încheietura mâinii

362
00:18:46,648 --> 00:18:48,918
pentru că, prostia asta
are un pic de recul.

363
00:18:48,948 --> 00:18:50,275
Unde ar trebui să ţintesc?

364
00:18:50,859 --> 00:18:52,009
În faţa ta.

365
00:18:52,599 --> 00:18:53,599
Ok.

366
00:18:56,201 --> 00:18:57,201
Scuză-mă.

367
00:18:57,843 --> 00:18:59,003
Nu e uşor.

368
00:18:59,033 --> 00:19:01,033
Nu am mai spus că ar fi.

369
00:19:01,063 --> 00:19:02,863
Cel puţin, nu de prima dată.

370
00:19:03,153 --> 00:19:04,871
Da, imaginează-ţi că ceva...

371
00:19:05,851 --> 00:19:08,667
ştii, ceva sau cineva te atacă.

372
00:19:10,729 --> 00:19:12,621
Imaginează-ţi că cineva pe care iubeşti...

373
00:19:13,126 --> 00:19:14,126
e pe cale să...

374
00:19:16,050 --> 00:19:17,050
Bine făcut.

375
00:19:20,056 --> 00:19:21,556
Nu e rău, nu-i aşa?

376
00:19:24,071 --> 00:19:25,421
Ok. Fă-o din nou.

377
00:19:28,740 --> 00:19:31,501
- Nu mi-au mai plăcut armele.
- Nici mie.

378
00:19:31,577 --> 00:19:35,198
Şi după două luni,
devine comodă ca o carte de credit.

379
00:19:37,426 --> 00:19:39,100
Nu ieşi niciodată din casă fără.

380
00:19:44,270 --> 00:19:46,684
Doar vă pot spune că a
funcţionat pentru noi.

381
00:19:47,689 --> 00:19:49,276
Nu am copii, deci...

382
00:19:49,819 --> 00:19:52,151
nu pot nici măcar să mă prefac
că vă înţeleg .

383
00:19:52,181 --> 00:19:53,353
Mai ales acum...

384
00:19:53,383 --> 00:19:56,697
că i-ai făcut să creadă pe toţi
că, copii sunt inamicul nostru.

385
00:19:56,727 --> 00:19:58,448
Nu, vezi, tu i-ai făcut să gândească a?a.

386
00:19:58,478 --> 00:20:02,013
Încerc să-i fac să se gândească la
siguranţa copiilor în loc de confortul lor.

387
00:20:02,043 --> 00:20:04,514
Asta e o măsură provizorie, oameni buni,
până când...

388
00:20:04,544 --> 00:20:07,410
Până când ce?! Până când vom fi atacaţi?
Şi apoi, Terry?

389
00:20:07,440 --> 00:20:09,330
Crezi că Skitterii
ne vor da vreun permis de trecere?

390
00:20:09,360 --> 00:20:10,404
Nu am mai spus-o!

391
00:20:10,434 --> 00:20:12,284
Hei, hei, hei! Ce se întâmplă?

392
00:20:14,735 --> 00:20:17,320
Ştiu că mulţi dintre voi v-aţi
pierdut copii.

393
00:20:17,350 --> 00:20:20,546
Să nu credeţi că nu mi se rupe inima
pentru voi.

394
00:20:20,593 --> 00:20:22,910
Imaginaţivă că aveţi din nou
copilul cu voi.

395
00:20:22,940 --> 00:20:27,100
- Aţi lăsa pe careva să vi-l ia?
- Hei, nu s-a decis încă.

396
00:20:27,130 --> 00:20:30,185
Toţi vrem acelaşi lucru,
copii noştri să fie în siguranţă.

397
00:20:30,215 --> 00:20:31,746
Nu vor fi niciodată în siguranţă!

398
00:20:31,776 --> 00:20:33,406
Nu mai există "în siguranţă"!

399
00:20:33,732 --> 00:20:35,263
Putem muri într-o zi oarecare.

400
00:20:35,293 --> 00:20:38,246
Şi când ziua aceea va veni,
vreau să fiu lângă fiica mea.

401
00:20:38,276 --> 00:20:41,004
Nu vreau să moară nimeni. E pentru a găsi
un mod de supravie?uire.

402
00:20:41,034 --> 00:20:42,797
Da? Ei bine, jur pe Dumnezeu...

403
00:20:43,354 --> 00:20:45,171
oricine va încerca să-mi ia fetiţa...

404
00:20:45,201 --> 00:20:47,079
Hei, nu uita cine este duşmanul.

405
00:20:52,503 --> 00:20:55,618
Cu toţii am făcut alegeri dificile
pentru a ajunge aici.

406
00:20:55,648 --> 00:20:57,005
Şi vom mai face.

407
00:20:57,246 --> 00:21:00,783
Dar dacă acum ne dividem şi începem
să ne atacăm unul pe altul...

408
00:21:00,959 --> 00:21:04,554
atunci nu contează când va veni atacul
pentru că deja am pierdut.

409
00:21:05,752 --> 00:21:08,252
Şi cine va decide ce vom face când
ne vor ataca?

410
00:21:08,878 --> 00:21:10,378
- Weaver?
- Nu, eu.

411
00:21:43,888 --> 00:21:44,888
Hei!

412
00:21:44,944 --> 00:21:46,836
Încetişor, Parker. Eu sunt.

413
00:21:49,491 --> 00:21:51,364
Ia te uită cine are armă!

414
00:21:55,381 --> 00:21:57,099
E destul de înfiorător aici, nu-i aşa?

415
00:21:57,368 --> 00:21:58,368
Da.

416
00:21:58,778 --> 00:22:01,310
Asta e senzaţia Skitterilor
care vin către noi.

417
00:22:01,340 --> 00:22:03,393
Da. Vorbeam...vorbeam de tine.

418
00:22:08,563 --> 00:22:10,890
Poţi începe de unde
O'Neil a lăsat.

419
00:22:10,926 --> 00:22:12,576
O'Neil joacă prost.

420
00:22:19,023 --> 00:22:20,871
Eşti sigur că vrei s-o faci?

421
00:22:20,901 --> 00:22:22,351
Şah mat în trei mutări.

422
00:22:40,704 --> 00:22:42,006
- E focul unui Mech.
- Unde?

423
00:22:42,036 --> 00:22:43,901
- Nu ştiu, dar e aproape
- Sunt aici!

424
00:22:43,931 --> 00:22:46,285
Menţineţi calmul!
Rămâneţi cu toţii înăuntru!

425
00:22:46,315 --> 00:22:49,242
Dacă primiţi ordinul să vă mişcaţi,
să fiţi pregătiţi.

426
00:23:10,060 --> 00:23:11,060
Parker...

427
00:23:11,585 --> 00:23:12,585
Parker!

428
00:23:12,691 --> 00:23:13,691
Parker!

429
00:23:56,487 --> 00:23:57,765
- Sud?
- Cred că da.

430
00:23:57,795 --> 00:24:00,295
Jimmy e plecat în noaptea asta
la postul de la sud!

431
00:24:01,440 --> 00:24:02,479
Mech!

432
00:24:03,015 --> 00:24:04,915
E un Mech! E careva?

433
00:24:07,729 --> 00:24:08,729
Mech!

434
00:24:24,437 --> 00:24:25,812
Nu! Mech!

435
00:24:27,365 --> 00:24:28,365
Mech!

436
00:24:39,410 --> 00:24:41,817
Clayton, Mike, căutaţi-l pe Mech!

437
00:24:45,181 --> 00:24:46,181
Jimmy!

438
00:24:47,091 --> 00:24:48,091
Jimmy!

439
00:24:52,790 --> 00:24:54,017
L-ai găsit?

440
00:24:54,047 --> 00:24:55,047
Nu.

441
00:25:09,195 --> 00:25:10,195
Skitter!

442
00:25:14,232 --> 00:25:15,486
 Mechul se retrage!

443
00:25:15,698 --> 00:25:16,698
<i>Skitter!</i>

444
00:25:17,017 --> 00:25:18,662
- <i>Ajutor!</i>
- Vine din interior.

445
00:25:18,692 --> 00:25:21,728
- De mech se vor ocupa soldaţii, să mergem!
- Skitter!

446
00:25:28,703 --> 00:25:30,753
Controlează intrarea. Du-te, du-te!

447
00:25:32,030 --> 00:25:33,030
Skitter!

448
00:25:50,178 --> 00:25:51,178
Hai!

449
00:26:16,064 --> 00:26:17,064
Jimmy?

450
00:26:20,867 --> 00:26:21,867
Jimmy.

451
00:26:26,629 --> 00:26:27,629
Hai.

452
00:26:29,894 --> 00:26:30,894
Eşti bine?

453
00:26:35,113 --> 00:26:36,313
E totul bine.

454
00:26:38,702 --> 00:26:39,937
E totul bine...

455
00:26:39,967 --> 00:26:40,967
fiule.

456
00:26:42,243 --> 00:26:43,793
E totul bine acum.

457
00:26:46,183 --> 00:26:47,533
E totul bine.

458
00:26:49,945 --> 00:26:52,888
Şi fugeam şi era exact în spatele meu.
 şi am intrat şi...

459
00:26:52,918 --> 00:26:54,829
Uşurel. Lasă-mă să controlez.

460
00:26:54,859 --> 00:26:57,793
Ştiam că trebuie să iau pistolul,
l-am luat, am tras,

461
00:26:57,823 --> 00:27:00,572
bang, bang, bang şi am terminat
gloanţele. Şi apoi...

462
00:27:00,602 --> 00:27:02,222
Nu reuşesc să mă opresc din vorbit.

463
00:27:02,252 --> 00:27:03,602
Sunt şocat?

464
00:27:03,632 --> 00:27:05,299
Pun pariu că sunt şocat.

465
00:27:05,329 --> 00:27:08,515
Dacă ai fi fost ceva mai mare,
ţi-am fi dat whisky.

466
00:27:08,545 --> 00:27:10,234
- Nu pot...
- E totul în regulă.

467
00:27:10,264 --> 00:27:11,514
Acum calmează-te.

468
00:27:12,171 --> 00:27:14,463
Îţi spun eu, am avut noroc să eliminăm
 mechul acela.

469
00:27:14,493 --> 00:27:16,573
Al naibii noroc.
Mai sunt alte patrule,

470
00:27:16,603 --> 00:27:18,856
- urme de Skitteri?
- Nu încă.

471
00:27:19,019 --> 00:27:23,269
S-ar putea să fi scăpat cel puţin până
când a Treia Mass ni se va alătura

472
00:27:24,100 --> 00:27:26,024
La fel s-a întâmplat cu a Şaptea.

473
00:27:26,054 --> 00:27:29,647
Un Skitter, un mech. Un cercetaş
ce patrula căutându-ne.

474
00:27:31,538 --> 00:27:33,738
Cu cât timp înainte de următorul val?

475
00:27:34,520 --> 00:27:37,194
Timpul necesar să înţeleagă
că Skitterul nu se va mai întoarce la ei.

476
00:27:37,224 --> 00:27:38,224
Bine.

477
00:27:41,554 --> 00:27:44,268
Trebuie să luăm în consideraţie
refugiul lui Clayton.

478
00:27:44,298 --> 00:27:47,102
Atacul Skitterilor
nu mai e o terorie.

479
00:27:47,132 --> 00:27:48,132
Ştiu.

480
00:27:58,500 --> 00:28:00,653
De ce nu-ţi iei unul şi pleci de aici?

481
00:28:00,683 --> 00:28:02,642
- Care e problema?
- Nu voi sta la rând

482
00:28:02,672 --> 00:28:04,172
cu acest aparat de ras.

483
00:28:04,466 --> 00:28:06,655
Ăştia ca el sunt motivul pentru care
vin Skitterii.

484
00:28:06,685 --> 00:28:08,763
- Îl voi verifica pe fratele tău.
- Care din cei doi?

485
00:28:08,793 --> 00:28:10,993
Pe cel pe care se pregătesc să-i
tăbăcească fundul.

486
00:28:11,023 --> 00:28:14,273
- Hei. Ia ce vrei.
- Hei. Ai vreo problemă?

487
00:28:14,303 --> 00:28:15,603
Nici o problemă.

488
00:28:15,697 --> 00:28:18,894
Sunt doar încântat că nu vom duce
copii implantaţi la  a Doua Mass.

489
00:28:18,924 --> 00:28:21,850
Nimeni nu a blocat nimic. Cum vom
găsi medicamentele necesare drului Glass,

490
00:28:21,880 --> 00:28:23,882
vom merge să recuperăm cât putem
de mulţi.

491
00:28:23,912 --> 00:28:26,612
Îi invitaţi pe Skitteri la un atac.

492
00:28:26,880 --> 00:28:29,255
Vezi,  Skitterii ar trebui să ştie
de acum...

493
00:28:29,285 --> 00:28:32,872
că oricine face necazuri familiilor
noastre va lua un şut în fund...

494
00:28:32,902 --> 00:28:34,052
din partea mea.

495
00:28:35,350 --> 00:28:36,350
Bine.

496
00:28:37,048 --> 00:28:38,048
Bine.

497
00:28:55,388 --> 00:28:56,388
Tată?

498
00:28:56,772 --> 00:28:57,772
Hei, bună.

499
00:28:58,745 --> 00:28:59,745
Ce cauţi?

500
00:29:00,129 --> 00:29:02,369
Un colier ce a aparţinut mamei tale.

501
00:29:03,312 --> 00:29:04,412
Vrei să ţi-l pui?

502
00:29:04,442 --> 00:29:05,442
Nu, mă...

503
00:29:05,472 --> 00:29:08,073
asigur să nu-l pierd în cazul în care
va trebui să plecăm în fugă.

504
00:29:08,103 --> 00:29:09,455
Tată, ascultă...

505
00:29:11,912 --> 00:29:13,152
Pentru mine, e bine...

506
00:29:13,796 --> 00:29:15,896
- Vreau să plec.
- Să pleci unde?

507
00:29:17,264 --> 00:29:18,914
Cu tipul acela, Clayton.

508
00:29:20,432 --> 00:29:23,980
Eşti îngrijorat pentru ceea ce s-ar putea
întâmpla dacă vin Skitterii.

509
00:29:24,010 --> 00:29:26,048
- Pentru ceea ce mi-au făcut mie.
- Acum, Ben...

510
00:29:26,078 --> 00:29:28,928
Ar trebui să fiţi pregătiţi să luptaţi
când vor veni.

511
00:29:29,372 --> 00:29:31,742
Şi nu veţi fi... nu cu adevărat
dacă suntem aici.

512
00:29:32,977 --> 00:29:36,956
M-am gândit la ce s-a întâmplat în
Al Doilea Război Mondial în Anglia.

513
00:29:37,665 --> 00:29:39,261
În timpul bombardamentelor.

514
00:29:39,291 --> 00:29:40,291
Da.

515
00:29:40,550 --> 00:29:43,137
- Nemţii bombardau Londra, adevărat?
- Adevărat.

516
00:29:43,204 --> 00:29:46,091
Şi englezii şi-au trimis copii la ţară
ca să-i ţină în siguranţă...

517
00:29:46,121 --> 00:29:49,838
în timp ce părinţii au rămas. Nu sunt sigur
că e aceeaşi situaţie.

518
00:29:49,868 --> 00:29:51,168
Dar, nimic nu e.

519
00:30:06,101 --> 00:30:07,851
Vreau să-ţi pun o întrebare.

520
00:30:08,534 --> 00:30:09,534
şi...

521
00:30:10,543 --> 00:30:11,943
vreau adevărul.

522
00:30:14,491 --> 00:30:15,491
Eşti...

523
00:30:18,875 --> 00:30:20,925
Eşti fericit că te-ai întors?

524
00:30:21,520 --> 00:30:22,520
Sigur.

525
00:30:26,264 --> 00:30:28,814
Şi tu eşti... fericit că m-ai găsit?

526
00:30:30,183 --> 00:30:32,333
Mai mult decât ai putea şti.

527
00:30:33,583 --> 00:30:35,233
Atunci, fă asta pentru tine.

528
00:30:50,664 --> 00:30:51,812
Oameni buni!

529
00:30:59,048 --> 00:31:02,348
Am hotărât să-l trimit pe Matt şi
Ben cu locotenentul Clayton.

530
00:31:02,799 --> 00:31:05,375
Va da copiilor câteva ore de avantaj
asupra a tot ceea ce va veni,

531
00:31:05,405 --> 00:31:07,455
Şi cred că e o bună idee.

532
00:31:07,723 --> 00:31:10,267
Până mâine a Treia Massachusetts
va fi aici.

533
00:31:10,626 --> 00:31:12,735
Şi dacă totul va merge
conform programului..

534
00:31:12,880 --> 00:31:15,234
ne vom revedea copii până mâine seară.

535
00:31:15,264 --> 00:31:17,531
Abia ce am fost atacaţi de un Skitter.

536
00:31:17,561 --> 00:31:19,593
Dacă mai sunt afară, cum vom putea reuşi?

537
00:31:19,623 --> 00:31:21,515
Suntem un mic grup pe jos.

538
00:31:21,680 --> 00:31:23,718
Vom fi departe de grupul principal
al Skitterilor.

539
00:31:23,748 --> 00:31:25,461
Vom fi foarte departe de radarul lor.

540
00:31:25,491 --> 00:31:29,037
- Şi dacă nu va fi aşa?
- Şi vor avea o distanţă de siguranţă.

541
00:31:29,067 --> 00:31:30,067
O'Brian,

542
00:31:30,342 --> 00:31:31,342
Fuller.

543
00:31:31,891 --> 00:31:34,565
Aş vrea să vină şi Mike,
dacă-ţi convine.

544
00:31:34,794 --> 00:31:36,164
Vom fi în spate.

545
00:31:37,331 --> 00:31:38,331
Ok.

546
00:31:38,702 --> 00:31:41,507
Ştim că Skitterii
nu-i caută pe cei mai mici.

547
00:31:41,680 --> 00:31:44,266
Ceilalţi vor merge pentru că fii noştri
sunt viitorul nostru

548
00:31:44,296 --> 00:31:47,696
Şi siguranţa lor are întâietate.

549
00:31:48,048 --> 00:31:49,298
Faceţi bagajele.

550
00:31:49,377 --> 00:31:50,977
Vor pleca într-o oră.

551
00:32:06,037 --> 00:32:07,377
Este Six Flags?

552
00:32:07,963 --> 00:32:09,413
Unde l-ai găsit?

553
00:32:10,538 --> 00:32:12,703
Îl aveam cu mine când
Skitterii m-au prins.

554
00:32:12,738 --> 00:32:16,113
Nu mi l-au luat,
chiar şi uitasem că-l aveam.

555
00:32:17,056 --> 00:32:18,865
Îţi aminteşti de ziua aceea?

556
00:32:19,879 --> 00:32:21,908
Dacă îmi amintesc?
Ai vomitat pe mine,

557
00:32:21,943 --> 00:32:24,865
şi apoi şi  Matt. A fost una din zilele
cele mai memorabile din viaţa mea!

558
00:32:24,900 --> 00:32:26,557
Măcar tata a evitat.

559
00:32:27,129 --> 00:32:30,243
Nu ştiu, Supersonicul a fost
mai degrabă verzui!

560
00:32:31,505 --> 00:32:32,620
Îi semeni.

561
00:32:36,691 --> 00:32:38,966
E ceea ce spuneau mereu cu toţii.

562
00:32:41,694 --> 00:32:42,765
Ia-o.

563
00:32:43,165 --> 00:32:44,173
De ce?

564
00:32:44,208 --> 00:32:45,602
Păstreaz-o pentru mine,

565
00:32:45,637 --> 00:32:47,737
până când te vei întoarce după noi.

566
00:33:02,503 --> 00:33:03,897
- Bună, tată.
- Hei.

567
00:33:03,932 --> 00:33:06,682
Credeam că eşti de gardă până la noapte.

568
00:33:06,717 --> 00:33:10,397
Sincer, i-am cerut lui Ryerson să
stea în locul meu.

569
00:33:10,432 --> 00:33:11,575
Ce se întâmplă?

570
00:33:12,630 --> 00:33:14,787
Mă gândeam că poate...

571
00:33:15,273 --> 00:33:17,273
ar trebui să merg cu Matt şi Ben.

572
00:33:18,516 --> 00:33:20,716
Şi eu sunt îngrijorat pentru ei,

573
00:33:20,761 --> 00:33:24,033
dar cred că, cu Mike şi cu escortă
vor fi bine protejaţi.

574
00:33:24,647 --> 00:33:27,739
Nu e un secret că eu şi Ben
nu prea ne-am înţeles.

575
00:33:27,774 --> 00:33:30,413
Să zicem că vă certaţi precum
câinele cu pisica.

576
00:33:30,448 --> 00:33:32,599
Dar fraţii sunt aşa.

577
00:33:32,634 --> 00:33:34,006
În dimineaţa aceea...

578
00:33:35,012 --> 00:33:37,115
tu mai dormeai încă, dar...

579
00:33:38,004 --> 00:33:40,272
dar eu şi Ben am început să ne certăm.

580
00:33:41,141 --> 00:33:45,227
Ai înţeles, dimineaţa în care mama s-a
dus să caute mâncare cu dr Harris.

581
00:33:46,284 --> 00:33:47,441
Nu ştiam.

582
00:33:48,331 --> 00:33:50,869
Nu-i mare lucru, pur şi simplu...

583
00:33:51,351 --> 00:33:54,093
ne-a despărţit cum făcea de obicei, dar..

584
00:33:54,832 --> 00:33:57,587
mi-a spus ceva...
că ştia că eram diferiţi...

585
00:33:57,622 --> 00:34:00,544
şi asta probabil nu se va schimba
niciodată, dar...

586
00:34:00,579 --> 00:34:04,462
că ar trebui să uităm de asta,
şi să începem să ne protejăm unul pe altul.

587
00:34:07,265 --> 00:34:08,548
Asta sună ca ea.

588
00:34:08,893 --> 00:34:10,907
Când l-a recuperat pe Ben...

589
00:34:14,036 --> 00:34:17,636
am simţit că mi-am ţinut promisiunea
în ceea ce o priveşte.

590
00:34:18,693 --> 00:34:22,586
Cred că dacă ea ar fi aici, acum,
ar vrea ca eu să merg cu ei.

591
00:34:23,900 --> 00:34:25,129
Eşti sigur?

592
00:34:28,343 --> 00:34:29,343
Sunt.

593
00:34:39,128 --> 00:34:41,499
Mama ta era foarte mândră de tine.

594
00:34:43,035 --> 00:34:45,392
Mi-a spus să am grijă şi de tine.

595
00:34:46,721 --> 00:34:48,550
Şi cum merge treaba?

596
00:34:48,864 --> 00:34:50,335
Fac progrese.

597
00:34:55,850 --> 00:34:57,883
Voi veni după tine cât mai repede
posibil.

598
00:34:57,918 --> 00:34:59,232
Îţi promit.

599
00:35:09,011 --> 00:35:10,840
Doream doar să vă mulţumesc...

600
00:35:11,568 --> 00:35:13,407
pentru că mi-aţi dat o altă  şansă.

601
00:35:16,540 --> 00:35:18,454
Rămâi concentrat, soldatule.

602
00:35:23,676 --> 00:35:26,469
Deci, ca să ajungeţi aici, trebuie să vă
îndreptaţi către vest, ocolind strada asta.

603
00:35:26,504 --> 00:35:29,112
Evident, staţi departe de râu,
apoi treceţi pe aici,

604
00:35:29,147 --> 00:35:31,382
Şi ne veţi găsi exact acolo.

605
00:35:31,417 --> 00:35:32,488
Ok.

606
00:35:33,573 --> 00:35:35,652
Am înţeles. Aşteptaţi-ne, vă ajungem
din urmă repede.

607
00:35:35,682 --> 00:35:37,190
Ne vedem curând, mult noroc.

608
00:35:37,225 --> 00:35:38,768
Mulţumesc. Să mergem.

609
00:35:42,116 --> 00:35:43,131
Ţine.

610
00:35:44,202 --> 00:35:46,124
- Ţi-am spus să o ţii tu.
- Ei bine...

611
00:35:46,159 --> 00:35:48,031
m-am hotărât să vin cu voi.

612
00:35:48,331 --> 00:35:50,381
Aşadar, o poţi ţine tu liniştit,
încăpăţânatule.

613
00:35:50,416 --> 00:35:52,236
- Vii şi tu?
- Da.

614
00:35:54,673 --> 00:35:57,415
Voi merge cu ei şi voi rămâne acolo
până când ne vei ajunge din urmă.

615
00:35:58,216 --> 00:36:00,547
- Nu vreau să merg, tată.
- Ştiu că nu vrei, dar e doar pentru

616
00:36:00,577 --> 00:36:02,376
pentru câteva zile, poate mai puţin.

617
00:36:02,406 --> 00:36:04,263
Va fi mai bine.

618
00:36:04,728 --> 00:36:07,612
"Va fi mai bine"?
Profesorul nu ştie să spună ceva mai bun?

619
00:36:07,642 --> 00:36:09,255
Pe moment nu-mi vine altceva.

620
00:36:09,285 --> 00:36:11,257
Fiţi atenţi, vă iubesc.

621
00:36:14,981 --> 00:36:16,495
Ok, toţi la mine.

622
00:36:27,647 --> 00:36:28,647
Ok.

623
00:37:20,765 --> 00:37:22,536
Ok, acum vom urca pe aici.

624
00:37:23,379 --> 00:37:24,979
Rămâneţi pe drum.

625
00:37:25,522 --> 00:37:27,308
- Locotenente Clayton.
- Da?

626
00:37:27,651 --> 00:37:29,622
Nu trebuia să ne îndreptăm
către nord de aici?

627
00:37:29,652 --> 00:37:31,224
Nu, o vom lua pe aici.

628
00:37:31,409 --> 00:37:34,422
Nu vreau să traversez cu toţi copii,
 dar tu?

629
00:37:34,452 --> 00:37:36,702
Dacă trecem pe aici am putea rămâne
prin pădure.

630
00:37:36,732 --> 00:37:38,184
Corect, perfect.

631
00:37:56,893 --> 00:37:58,007
Totul bine?

632
00:38:14,013 --> 00:38:15,070
Ce faceţi?

633
00:38:23,448 --> 00:38:24,491
Bine.

634
00:38:25,519 --> 00:38:26,619
Bună treabă.

635
00:38:27,619 --> 00:38:30,918
Să trecem toţi la culcare şi mâine
dimineaţă vom face un tur.

636
00:38:30,948 --> 00:38:32,062
Pe aici.

637
00:38:56,152 --> 00:38:57,166
Bună Eli.

638
00:38:58,295 --> 00:38:59,966
Unde sunt mama şi tata?

639
00:39:00,295 --> 00:39:02,380
Omul care ne-a găsit a spus că
azi îi pot vedea.

640
00:39:02,415 --> 00:39:04,773
Oh, îi poţi vedea şi acum, dacă vrei.

641
00:39:06,890 --> 00:39:07,942
Bine.

642
00:39:14,372 --> 00:39:16,444
Lasă-mă să ţi-l duc eu.

643
00:39:26,790 --> 00:39:28,336
Pe mine mă cheamă Megan.

644
00:39:29,279 --> 00:39:30,656
Tu cum te numeşti?

645
00:39:32,078 --> 00:39:33,078
Eli.

646
00:39:35,518 --> 00:39:36,518
Eli.

647
00:39:37,683 --> 00:39:39,786
Îmi place mult numele tău, Eli.

648
00:39:40,931 --> 00:39:43,328
Te pot duce la familia ta, Eli.

649
00:39:49,336 --> 00:39:50,882
Ascultă, nu contează,

650
00:39:51,238 --> 00:39:53,821
nu contează dacă îi văd acum,
putem merge mâine dimineaţă.

651
00:39:53,851 --> 00:39:55,723
E mai bine dacă mergem acum.

652
00:39:56,202 --> 00:39:58,027
Te aşteaptă, Eli.

653
00:39:59,125 --> 00:40:00,238
Nu vreau!

654
00:40:14,580 --> 00:40:15,895
Ai întârziat.

655
00:40:16,328 --> 00:40:17,983
Trebuie să te duci pe undeva?

656
00:40:18,013 --> 00:40:19,013
Da.

657
00:40:19,828 --> 00:40:21,452
Câţi ne-ai adus?

658
00:40:22,179 --> 00:40:23,292
Destui.

659
00:40:24,591 --> 00:40:26,354
- Am terminat?
- Da.

660
00:40:27,094 --> 00:40:29,244
Ne vei aduce alţii peste două zile?

661
00:40:29,507 --> 00:40:30,991
Asta e înţelegerea.

662
00:41:11,719 --> 00:41:14,766
Până la urmă era adevărat că nu
minţeai.

663
00:41:16,065 --> 00:41:18,910
În şcoala aia erau foarte mulţi copii.

664
00:41:20,545 --> 00:41:23,437
Mă aşteptam să găsesc locul acesta gol.

665
00:41:26,221 --> 00:41:29,437
Ştiam că e o bună idee
să te ţin în viaţă, Pope.

666
00:41:31,662 --> 00:41:34,592
traducerea dani67
668
0:41:35,000 --> 0:41:40,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro

