1
00:00:38,519 --> 00:00:42,989
Nu! Nu!

2
00:00:49,997 --> 00:00:51,497
Nu! Te rog, nu!

3
00:00:51,532 --> 00:00:53,966
Alo! Ce naiba se petrece acolo?

4
00:01:02,042 --> 00:01:03,643
Ajutor!

5
00:01:17,094 --> 00:01:19,948
<b>RIZZOLI & ISLES
Sezonul 2 Episodul 2</b>

6
00:01:21,483 --> 00:01:25,488
<b>Traducerea: Andrada2003/SubTeam</b>

7
00:01:26,443 --> 00:01:28,881
Nu-mi vine să cred că m-ai băgat
în aşa ceva.

8
00:01:28,968 --> 00:01:31,703
Îţi face bine.

9
00:01:31,737 --> 00:01:36,906
Mie, una, baia de noroi mi se pare
oarecum... nesănătoasă.

10
00:01:37,109 --> 00:01:39,144
E argilă, nu noroi.

11
00:01:39,178 --> 00:01:44,980
75% argilă coloidală americană şi 25%
bentonită din Utah.

12
00:01:45,051 --> 00:01:47,419
<i>Dacă este din Utah...</i>

13
00:01:47,453 --> 00:01:50,789
De ce n-ai spus aşa?

14
00:01:50,823 --> 00:01:54,059
Tot e pierdere de bani să te scufunzi

15
00:01:54,093 --> 00:01:56,728
- în noroi din Utah.
- Argilă.

16
00:01:56,762 --> 00:02:00,764
Primele dovezi despre calităţile medicinale
ale băilor de argilă au fost în Mesopotamia.

17
00:02:00,900 --> 00:02:02,000
E cadoul meu pentru tine.

18
00:02:02,034 --> 00:02:03,969
Data viitoare, mai bine dă-mi banii.

19
00:02:04,003 --> 00:02:07,839
E o modalitate minunată
de a elimina toxinele.

20
00:02:07,874 --> 00:02:10,976
Cum aşa? Sunt în toxine până la gât.

21
00:02:11,010 --> 00:02:12,644
Hidratează-te cu nişte apă cu lămâie.

22
00:02:12,678 --> 00:02:13,912
E foarte important.

23
00:02:13,946 --> 00:02:16,681
Mi-e foame.

24
00:02:16,716 --> 00:02:18,416
Nu, nu.

25
00:02:18,451 --> 00:02:21,920
Îţi îngreunează metabolismul.

26
00:02:24,857 --> 00:02:26,892
<i>Doamne, ce bine mă distrez.</i>

27
00:02:26,926 --> 00:02:30,495
<i>Nici nu mai ţin minte
de când nu m-am distrat aşa de bine</i>

28
00:02:30,530 --> 00:02:32,196
marinată în noroi.

29
00:02:32,832 --> 00:02:36,568
<i>Nu mă lua cu "sst".</i>

30
00:02:36,602 --> 00:02:41,636
Incapacitatea de a te relaxa poate avea
ca efect creşterea cortizolului.

31
00:02:41,807 --> 00:02:43,575
Vreau să înţelegi o chestie.

32
00:02:43,609 --> 00:02:45,911
Nu-mi place să mi se spună "sst".
Mama îmi face aşa.

33
00:02:45,945 --> 00:02:48,680
Bine, poţi să taci din gură?

34
00:02:48,714 --> 00:02:50,815
Şi tu să taci cu "sst".

35
00:02:53,486 --> 00:02:56,521
Bine. Hai să facem altceva.

36
00:02:56,556 --> 00:02:57,722
Haide. Cum ies de aici?

37
00:02:57,757 --> 00:02:58,957
- Jane.
- Maura.

38
00:02:58,991 --> 00:03:02,894
Ajutor! Să mă ajute cineva!

39
00:03:02,929 --> 00:03:04,329
Are nevoie de un medic!

40
00:03:04,363 --> 00:03:06,932
Cineva a înjunghiat-o.

41
00:03:06,966 --> 00:03:09,301
- Sună la 911.
- Bine.

44
00:03:14,240 --> 00:03:15,874
Era conştientă când ai găsit-o?

45
00:03:15,908 --> 00:03:17,242
Da, gemea.

46
00:03:17,276 --> 00:03:18,577
Când n-a mai scos niciun sunet?

47
00:03:18,611 --> 00:03:20,412
Acum câteva minute.

48
00:03:23,649 --> 00:03:25,917
Doamne, e moartă. Din cauza hemoragiei.

49
00:03:26,953 --> 00:03:30,188
E gravidă.

50
00:03:32,892 --> 00:03:34,926
Începe resuscitarea.

51
00:03:34,961 --> 00:03:38,528
- Pe ea? E moartă, Maura. Şi copilul?
- Numai aşa putem ţine copilul în viaţă.

52
00:03:38,664 --> 00:03:40,732
- Am nevoie de un cuţit.
- Da, am înţeles.

53
00:03:40,766 --> 00:03:42,667
Am un briceag la mine.

54
00:03:42,702 --> 00:03:45,503
- Fă mai departe.
- Ajută cu ceva?

55
00:03:45,538 --> 00:03:47,973
Dirijezi restul sângelui oxigenat
înspre copil.

56
00:03:49,542 --> 00:03:51,543
- Unde-i ambulanţa?
- Au zis că vin în trei minute.

57
00:03:51,577 --> 00:03:52,811
Cât timp avem la dispoziţie?

58
00:03:52,845 --> 00:03:55,580
Copilul nu mai mişcă. Doar câteva secunde.

59
00:03:55,615 --> 00:03:57,716
Am nevoie de mâinile tale.
Preia tu resuscitarea.

60
00:03:57,750 --> 00:04:01,086
- Poftim?
- Haide. Aici, aici.

61
00:04:01,120 --> 00:04:03,221
Bine, spune-mi ce să fac.

62
00:04:03,255 --> 00:04:06,989
După ce incizez abdomenul, trebuie
să-l ţii deschis, ca să ajung la uter.

63
00:04:07,126 --> 00:04:08,860
Bine.

64
00:04:08,894 --> 00:04:10,629
Mai departe.

65
00:04:11,831 --> 00:04:13,965
Îmi trebuie prosoape calde!

66
00:04:14,000 --> 00:04:16,568
Cât de larg poţi.

67
00:04:16,602 --> 00:04:21,738
- Am făcut o singură cezariana în viaţa mea.
- Tot ai una mai mult decât mine.

68
00:04:21,841 --> 00:04:24,708
După ce tai uterul,
va ţâşni lichidul amniotic.

69
00:04:24,844 --> 00:04:26,878
Să ţii abdomenul deschis.

70
00:04:26,912 --> 00:04:28,513
Bine.

71
00:04:30,082 --> 00:04:31,616
Pune-le acolo.

72
00:04:31,651 --> 00:04:34,819
Bine.

73
00:04:37,456 --> 00:04:39,858
I-am prins capul. Pregăteşte-te.

74
00:04:39,892 --> 00:04:41,393
Haide, copilaşule.

75
00:04:42,595 --> 00:04:45,964
Adu-i aici. Haide!

76
00:04:45,998 --> 00:04:47,432
Bine.

77
00:04:47,466 --> 00:04:51,302
E băiat. Are aproximativ 34 de săptămâni.

78
00:04:51,337 --> 00:04:53,471
De ce nu plânge?
De ce are buzele aşa vinete?

79
00:04:53,506 --> 00:04:55,840
E cianotic.

80
00:04:55,875 --> 00:04:58,843
Bine.

81
00:05:00,414 --> 00:05:02,414
Ia elasticul de păr.

82
00:05:02,415 --> 00:05:04,783
Foloseşte-l să-i legi cordonul ombilical.

83
00:05:04,817 --> 00:05:06,885
Bine.

84
00:05:06,919 --> 00:05:09,254
Mai strâns.

85
00:05:09,288 --> 00:05:12,323
Bine. Trebuie să oprim pierderea de sânge.

86
00:05:12,358 --> 00:05:15,226
- Aici!
- Ce avem?

87
00:05:16,595 --> 00:05:20,365
Un nou-născut prematur,
de aproximativ 34 de săptămâni.

88
00:05:20,399 --> 00:05:22,367
Scorul Apgar la naştere 4, acum 6.

89
00:05:22,401 --> 00:05:24,302
L-am resuscitat şi acum respiră.

90
00:05:24,336 --> 00:05:26,438
De aici de ocupăm noi, doamnă doctor.

91
00:05:26,472 --> 00:05:28,973
E micuţ. Să-l luăm de aici.

92
00:05:33,345 --> 00:05:34,879
Crezi că va supravieţui?

93
00:05:36,015 --> 00:05:39,584
Mama avea un nivel acceptabil
de ser în sânge.

94
00:05:39,618 --> 00:05:41,720
Asta îl va ajuta.

95
00:05:43,422 --> 00:05:45,957
Ce tragedie.

96
00:05:50,796 --> 00:05:53,231
Un card de acces la un motel.

97
00:05:53,265 --> 00:05:55,567
De ce era în pijamale?

98
00:05:55,601 --> 00:05:58,269
Poate avusese vreo poftă.

99
00:05:58,304 --> 00:06:00,004
Da, sigur, căuta murături.

100
00:06:00,039 --> 00:06:03,875
De fapt, 40% din gravide
au poftă de dulciuri.

101
00:06:08,948 --> 00:06:13,685
Bietul copil. Mama lui a murit.

102
00:06:13,719 --> 00:06:15,820
Da, dar el trăieşte.

103
00:06:15,855 --> 00:06:18,890
Şi îi vom găsi o familie.

104
00:06:18,924 --> 00:06:20,625
Bine?

105
00:06:30,885 --> 00:06:32,885
Căutările n-au dat rezultate.

106
00:06:32,886 --> 00:06:36,115
Stratul gros de frunziş şi pământul uscat
nu ne-au permis să găsim amprente de tălpi.

107
00:06:36,317 --> 00:06:38,886
Dar persoanele dispărute? Cardul de acces?

108
00:06:38,920 --> 00:06:41,255
Demagnetizat. Am sunat
la sediul corporaţiei.

109
00:06:41,289 --> 00:06:43,123
Nicio persoană dispărută nu se potriveşte
descrierii fetei.

110
00:06:43,158 --> 00:06:45,659
Am găsit amprente pe card,
dar nu ştim ale cui.

111
00:06:45,693 --> 00:06:49,797
Corporaţia încearcă să afle cărui motel
îi aparţine cardul.

112
00:06:50,634 --> 00:06:54,770
Credeam că eşti în pădure, la spa.

113
00:06:54,805 --> 00:06:56,272
Cum a fost?

114
00:06:56,306 --> 00:06:59,508
Nu prea relaxant. Ce cauţi aici?

115
00:06:59,543 --> 00:07:01,944
Treceam pe aici.

116
00:07:01,979 --> 00:07:04,146
Treceai prin ziduri?

117
00:07:07,117 --> 00:07:08,651
Ce-i cu semnalele astea?

118
00:07:08,685 --> 00:07:10,186
Care semnale?

119
00:07:10,220 --> 00:07:13,089
Nu ştiţi să minţiţi. Ai vorbit cu mami?

120
00:07:13,123 --> 00:07:16,025
Şi pe tine te înnebuneşte?

121
00:07:16,059 --> 00:07:19,028
- Şi eu am una la fel.
- Ce drăguţ.

122
00:07:19,062 --> 00:07:21,163
Vine toată ziua...
Locuinţa mea e atât de curată,

123
00:07:21,198 --> 00:07:24,066
de parcă ar freca betonul
cu periuţa de dinţi.

124
00:07:24,101 --> 00:07:25,401
Ar trebuie să ai puţină înţelegere
pentru ea.

125
00:07:25,435 --> 00:07:26,569
Trece printr-un divorţ.

126
00:07:26,603 --> 00:07:28,270
Ce-ar fi să nu te bagi, tati?

127
00:07:28,305 --> 00:07:30,806
Nu sunt atât de bătrân încât să-ţi fiu tată.

128
00:07:32,275 --> 00:07:34,343
Mănânci asta?

129
00:07:34,378 --> 00:07:37,313
E salam de Bologna cu pâine.

130
00:07:37,347 --> 00:07:39,482
Morcovi şi ţelină pentru artere.

131
00:07:39,516 --> 00:07:40,650
Eu vreau cartofii.

132
00:07:40,684 --> 00:07:44,318
S-au afişat pozele feţei la spitalele
şi clinicile ginecologice din zonă?

133
00:07:44,521 --> 00:07:46,622
Da. Am fost şi la serviciile sociale.

134
00:07:46,657 --> 00:07:48,924
Dacă era la motel,
poate nu avea unde să stea.

135
00:07:48,959 --> 00:07:51,761
Trebuie să-i găsim familia bebeluşului.

136
00:07:58,001 --> 00:08:00,936
Jane? Tu eşti?

137
00:08:02,072 --> 00:08:04,306
Da, eu, mami.

138
00:08:04,341 --> 00:08:06,208
Surpriză!

139
00:08:10,784 --> 00:08:12,651
Mă bucur că ai venit.

140
00:08:12,686 --> 00:08:14,887
Acum ajută-mă să mă decid.

141
00:08:14,921 --> 00:08:18,491
Făceam curat la subsol

142
00:08:18,525 --> 00:08:20,864
şi am găsit cutiile astea cu vopsea.

143
00:08:20,984 --> 00:08:23,587
Îl ştii pe taică-tu,
nu arunca nimic niciodată.

144
00:08:23,707 --> 00:08:25,253
<i>Mami, asta-i casa mea.</i>

145
00:08:25,373 --> 00:08:27,615
Ştiu! Uite.

146
00:08:28,468 --> 00:08:34,440
Portocaliu-dulceaţă, mov orhidee
sau roz begonie.

147
00:08:35,976 --> 00:08:39,174
Ce, nu-ţi place niciuna?

148
00:08:40,727 --> 00:08:45,425
Nicio problemă. Vom găsi o altă culoare
care să-ţi placă.

149
00:08:45,683 --> 00:08:49,419
Îmi amintesc când ţi-am cerut un pat simplu

150
00:08:49,453 --> 00:08:52,222
şi m-ai surprins cu un baldachin roz.

151
00:08:52,256 --> 00:08:54,157
Am crezut că-ţi plăcea patul ăla.

152
00:08:54,191 --> 00:08:56,993
Am cerut un pat simplu fiindcă voiam
să-mi construiesc un fort,

153
00:08:57,028 --> 00:08:59,229
dar n-am vrut să te rănesc.

154
00:09:01,866 --> 00:09:04,434
<i>Aş fi vrut să ştii că urăsc rozul.</i>

155
00:09:04,468 --> 00:09:05,869
E roz begonia!

156
00:09:05,903 --> 00:09:08,238
Urăsc şi rozul begonia.

157
00:09:12,143 --> 00:09:15,412
În regulă, mami.

158
00:09:15,446 --> 00:09:17,147
Mami.

159
00:09:17,181 --> 00:09:19,849
Haide, mami.

160
00:09:19,884 --> 00:09:22,552
Vreau să ştii, domnişoară,

161
00:09:22,586 --> 00:09:27,090
că am făcut vergeturi din cauza ta.

162
00:09:31,062 --> 00:09:32,929
Portocaliul-dulceaţă este noul negru.

163
00:09:32,963 --> 00:09:36,466
Dacă-i spui aşa ceva mamei, când o vezi...

164
00:09:36,500 --> 00:09:38,001
Ce anume?

165
00:09:38,035 --> 00:09:40,470
Ceva de încurajare, te...

166
00:09:40,504 --> 00:09:42,539
Mă... ce?

167
00:09:42,573 --> 00:09:44,874
Korsak te va aresta dacă mă omori,

168
00:09:44,909 --> 00:09:47,410
aşa că mai bine îmi zugrăveşti casa
mov orhidee?

169
00:09:47,445 --> 00:09:48,578
Exact.

170
00:09:48,612 --> 00:09:50,413
Încerca doar să te ajute.

171
00:09:50,448 --> 00:09:53,083
Nu, încearcă să găsească
ceva de făcut în viaţă.

172
00:09:56,387 --> 00:09:57,554
Ce-i asta?

173
00:09:57,588 --> 00:09:59,989
Particule de broccoli, somon.

174
00:10:00,024 --> 00:10:03,226
Nu-mi dau seama dacă e
de crescătorie sau sălbatic.

175
00:10:03,260 --> 00:10:04,461
Ce obstacol...

176
00:10:04,495 --> 00:10:05,962
Am fi rezolvat imediat cazul.

177
00:10:05,996 --> 00:10:07,230
Nu, chestia aia albastră.

178
00:10:07,264 --> 00:10:09,132
Ce-i aia? O pastilă?

179
00:10:09,166 --> 00:10:11,501
E mai degrabă turcoaz decât albastră.

180
00:10:11,535 --> 00:10:14,571
Conţinutul stomacului
e ca o sacoşă de alimente.

181
00:10:14,605 --> 00:10:16,473
Atât de relevant.

182
00:10:16,507 --> 00:10:18,508
Asta-i partea mea preferată.

183
00:10:18,542 --> 00:10:21,511
Doamne... şi a mea.

184
00:10:21,545 --> 00:10:23,179
Cu excepţia intestinelor.

185
00:10:23,214 --> 00:10:26,316
Nu înţeleg cum îţi face plăcere
să faci o autopsie.

186
00:10:26,350 --> 00:10:29,152
Îmi distrage atenţia, Jane.

187
00:10:29,186 --> 00:10:31,187
Şi eu mă gândesc la copilaşul acela.

188
00:10:31,222 --> 00:10:35,091
Am sunat la spital.

189
00:10:35,126 --> 00:10:37,494
Încă e în stare critică.
Poate trec să-l văd deseară.

190
00:10:37,528 --> 00:10:39,195
L-am văzut azi-dimineaţă.

191
00:10:39,230 --> 00:10:40,463
Zău?

192
00:10:40,498 --> 00:10:42,999
Ai cumva...

193
00:10:43,033 --> 00:10:46,302
Poftă de murături? Nu.

194
00:10:48,506 --> 00:10:51,975
Bine.

195
00:10:52,009 --> 00:10:53,376
Rană de înjunghiere?

196
00:10:53,410 --> 00:10:56,045
Da. A perforat artera pulmonară dreaptă.

197
00:10:56,080 --> 00:10:58,414
Cauza morţii... exsangvinarea.

198
00:10:58,449 --> 00:11:02,018
- Cât a durat până a pierdut sângele?
- Vreo 3-4 minute.

199
00:11:02,052 --> 00:11:05,455
Deci, era vie după 4 minute de la atac.

200
00:11:05,489 --> 00:11:09,823
Poate nu era prima oară când a fost atacată.

201
00:11:10,027 --> 00:11:13,429
Am găsit urma unei fracturi vindecate
a mandibulei.

202
00:11:13,464 --> 00:11:16,432
Cineva i-a rupt falca?

203
00:11:16,467 --> 00:11:17,901
Am găsit motelul căruia îi aparţine cardul.

204
00:11:17,935 --> 00:11:20,303
Perfect, să mergem. Ne vedem mai târziu, da?

205
00:11:23,641 --> 00:11:26,476
Poliţia! Deschide!

206
00:11:43,694 --> 00:11:45,361
Liber.

207
00:11:50,267 --> 00:11:52,168
Menajerele nu şi-au făcut treaba.
Norocul nostru.

208
00:11:53,470 --> 00:11:56,573
Se pare că era singură aici, nu?

209
00:11:56,607 --> 00:11:58,975
Da, aşa se pare.

210
00:12:01,245 --> 00:12:03,580
- Ce-ai acolo?
- Valiza.

211
00:12:03,614 --> 00:12:06,149
Eu am găsit o poşetă.

212
00:12:06,183 --> 00:12:07,517
Portofelul.

213
00:12:07,551 --> 00:12:10,253
Crezi că era canadiancă?

214
00:12:10,287 --> 00:12:12,922
Nu, era localnică. Tracy Kelly.

215
00:12:12,957 --> 00:12:15,291
Tracy? S-a cazat sub numele Mary Smith.

216
00:12:15,326 --> 00:12:18,027
Înseamnă că Tracy Kelly
se ascundea de cineva.

217
00:12:18,062 --> 00:12:19,429
De un prieten care o bătea?

218
00:12:21,198 --> 00:12:23,366
Sau de un soţ.

219
00:12:26,604 --> 00:12:28,705
Eu sunt femeie.

220
00:12:28,739 --> 00:12:31,574
Da, eşti.

221
00:12:31,609 --> 00:12:35,178
Care e cel mai rapid mod
de a-l presa pe tip?

222
00:12:35,212 --> 00:12:36,412
Hai să le amestecăm.

223
00:12:36,447 --> 00:12:38,047
Tu vei fi poliţistul bun.

224
00:12:38,082 --> 00:12:39,849
Iar eu voi fi poliţistul negru.

225
00:12:39,884 --> 00:12:41,684
Îndrăzneaţă alegere.

226
00:12:45,456 --> 00:12:48,124
Stai jos.

227
00:12:48,158 --> 00:12:51,261
Mulţumim că ai venit
tocmai din New Brunswick.

228
00:12:51,295 --> 00:12:53,263
Cât ai făcut cu maşina, şase ore?

229
00:12:53,297 --> 00:12:54,931
Ce faci acolo?

230
00:12:54,965 --> 00:12:58,401
Sunt pe un pescador comercial.

231
00:12:58,435 --> 00:13:00,770
Ştiţi cine a ucis-o pe soţia mea?

232
00:13:02,306 --> 00:13:03,406
Unde erai ieri?

233
00:13:03,440 --> 00:13:06,576
Unde naiba crezi că eram?

234
00:13:06,610 --> 00:13:08,912
Pe vas, plecam din Canada.

235
00:13:08,946 --> 00:13:11,314
Ştii cumva de ce soţia ta
locuia într-un motel

236
00:13:11,348 --> 00:13:14,350
- sub numele de Mary Smith?
- Ce naiba vorbiţi?

237
00:13:14,385 --> 00:13:16,786
- Se ascundea de tine, Hank?
- Ce vrea să însemne asta?

238
00:13:16,820 --> 00:13:18,354
Stai jos. Stai jos!

239
00:13:18,635 --> 00:13:20,702
Ştim că eşti supărat, domnule Kelly.

240
00:13:20,737 --> 00:13:22,738
Ne pare rău pentru pierderea suferită.

241
00:13:22,772 --> 00:13:25,474
Da, tu chiar arăţi să-ţi pară rău.

242
00:13:27,524 --> 00:13:32,692
Poate te vei consola cu gândul
că fiul tău a supravieţuit.

243
00:13:34,004 --> 00:13:37,240
N-am niciun fiu.

244
00:13:37,274 --> 00:13:39,342
Soţia ta era gravidă în opt luni.

245
00:13:39,376 --> 00:13:41,577
Cu un băieţel.

246
00:13:41,612 --> 00:13:43,713
Am reuşit să-l salvăm.

247
00:13:46,050 --> 00:13:47,617
N-ai ştiut că era gravidă.

248
00:13:47,651 --> 00:13:49,519
Nu.

249
00:13:49,553 --> 00:13:53,089
Îmi petrec majoritatea timpului
pe mare, deci...

250
00:13:56,994 --> 00:13:58,561
Îmi pare rău
că trebuie să te întreb asta, dle Kelly.

251
00:13:58,595 --> 00:14:00,530
Când ai făcut ultima oară sex cu soţia ta?

252
00:14:00,564 --> 00:14:02,165
Alo, alo.

253
00:14:02,199 --> 00:14:06,602
Răspunde la întrebare.

254
00:14:10,574 --> 00:14:14,177
Acum 10 luni.

255
00:14:14,211 --> 00:14:18,448
De ce nu vorbiţi cu tipul
care i-o trăgea soţiei mele?

256
00:14:18,482 --> 00:14:20,149
Poate că el a făcut-o.

257
00:14:21,051 --> 00:14:24,220
Să luăm o probă de sânge.

258
00:14:25,923 --> 00:14:28,391
Te poţi uita la rezultatele analizelor
de sânge ale suspectului nostru?

259
00:14:28,425 --> 00:14:30,560
Susţine că nu este el tatăl.

260
00:14:34,932 --> 00:14:37,200
Nu este.

261
00:14:40,070 --> 00:14:41,437
Ce nu-i în regulă?

262
00:14:41,472 --> 00:14:43,306
Nimic.

263
00:14:43,340 --> 00:14:46,376
Spune asta feţei tale.
Arată destul de posomorâtă.

264
00:14:46,410 --> 00:14:49,112
Fiecare persoană are propria grupă de sânge

265
00:14:49,146 --> 00:14:50,513
determinată de fiecare părinte.

266
00:14:50,547 --> 00:14:53,483
Tracy Kelly avea grupa A II.

267
00:14:53,517 --> 00:14:55,051
Bine.

268
00:14:55,085 --> 00:14:58,087
Iar bebeluşul are grupa O pozitiv.

269
00:14:58,122 --> 00:14:59,422
Explică-mi.

270
00:14:59,456 --> 00:15:01,524
Mama lui n-avea cum să fie cu grupa A II.

271
00:15:02,459 --> 00:15:05,194
Tracy nu e mama copilaşului.

272
00:15:12,852 --> 00:15:15,913
Se pare că Tracy Kelly a fost
o mamă surogat.

273
00:15:16,033 --> 00:15:17,076
Asta-i unica posibilitate?

274
00:15:17,196 --> 00:15:19,697
Da, poate că Tracy
nu putea rămâne gravidă cu Hank.

275
00:15:19,731 --> 00:15:21,899
Şi a făcut fecundare în vitro
cu ovule şi spermă donate.

276
00:15:21,934 --> 00:15:24,202
Nu. Avea organe reproducătoare puternice.

277
00:15:24,236 --> 00:15:26,737
Ţi se pare sexy asta, la o femeie?

278
00:15:26,772 --> 00:15:28,906
"Organe reproducătoare puternice"?

279
00:15:28,941 --> 00:15:30,274
E primul lucru la care mă uit.

280
00:15:31,677 --> 00:15:33,778
Stai aşa. Fantastic.

281
00:15:33,812 --> 00:15:36,581
Tracy purta copilul altcuiva.

282
00:15:36,615 --> 00:15:39,884
Deci, bebeluşul are nişte părinţi.

283
00:15:39,918 --> 00:15:43,287
Părinţi biologici, nu sociali.

284
00:15:43,322 --> 00:15:45,056
Nu-i acelaşi lucru, dar...

285
00:15:45,090 --> 00:15:46,591
Eu am fost adoptată.

286
00:15:46,625 --> 00:15:49,060
Adevăraţii mei părinţi
au fost cei care m-au crescut.

287
00:15:49,094 --> 00:15:52,296
Din punct de vedere biologic şi social.

288
00:15:52,331 --> 00:15:54,065
Mie-mi convine oricum,

289
00:15:54,099 --> 00:15:56,968
dacă vom găsi nişte părinţi iubitori
pentru copil.

290
00:15:57,002 --> 00:16:00,204
Uitaţi-vă la contul bancar al lui Tracy.

291
00:16:00,239 --> 00:16:03,307
2000 $ depuşi în fiecare lună.

292
00:16:03,342 --> 00:16:04,942
Timp de opt luni.

293
00:16:04,977 --> 00:16:07,812
16.000 $ nu par a fi
o compensaţie suficientă

294
00:16:07,846 --> 00:16:09,213
pentru vergeturi.

295
00:16:09,248 --> 00:16:11,315
De ce dă mama vina doar pe mine?
Are trei copii.

296
00:16:11,350 --> 00:16:14,218
Se pare că, pentru Tracy Kelly,
erau mulţi bani.

297
00:16:14,253 --> 00:16:16,053
I-ai găsit dosarul medical?

298
00:16:16,088 --> 00:16:17,622
Până acum, nimic.

299
00:16:17,656 --> 00:16:20,690
Fractura de mandibulă a fost operată
prin reducţie osoasă,

300
00:16:20,792 --> 00:16:22,960
deci ar trebui să apară
prin arhiva vreunui spital.

301
00:16:23,495 --> 00:16:24,828
Da. În Delaware.

302
00:16:24,863 --> 00:16:28,732
Am găsit numele lui Tracy într-un raport
al poliţiei statale. A fost la Urgenţe.

303
00:16:28,767 --> 00:16:30,300
- Pentru un incident familial?
- Nu.

304
00:16:30,335 --> 00:16:32,569
Un accident de maşină. A lovit-o un camion.

305
00:16:32,604 --> 00:16:34,505
Deci, nu Hank i-a rupt maxilarul.

306
00:16:34,539 --> 00:16:38,373
Încă ceva... Registrele vasului confirmă
că Hank era în larg când era ucisă soţia sa.

307
00:16:38,443 --> 00:16:41,644
Ovulele fertilizate i-au fost implantate
lui Tracy de un cadru medical.

308
00:16:41,780 --> 00:16:44,348
Aşa ceva nu-ţi poţi face singură.

309
00:16:44,382 --> 00:16:48,118
Capsula albastră nedigerată din stomac

310
00:16:48,153 --> 00:16:50,387
avea 1000 micrograme de acid folic.

311
00:16:50,422 --> 00:16:52,456
E una din vitaminele prenatale
care se prescriu gravidelor.

312
00:16:52,490 --> 00:16:55,457
Dacă vom găsi furnizorul, îl depistăm
şi pe medicul care a prescris-o.

313
00:16:55,627 --> 00:16:58,429
- Salut, ce mai faci?
- Bună.

314
00:17:00,532 --> 00:17:02,299
Voi doi sunteţi împreună?

315
00:17:02,333 --> 00:17:03,667
Fratele tău a cerut să stea pe lângă mine.

316
00:17:03,701 --> 00:17:05,369
Să înveţe câte ceva
pentru examenul de detectiv.

317
00:17:05,403 --> 00:17:07,571
De ce nu mi-ai spus mie?
Fiindcă el e sergent?

318
00:17:07,605 --> 00:17:08,806
Vrei să termini?

319
00:17:08,840 --> 00:17:10,574
Am fost promovat, dar nu s-a schimbat nimic.

320
00:17:10,608 --> 00:17:12,409
Plus că noi doi avem anumite limite.

321
00:17:12,444 --> 00:17:15,078
- Da, limite.
- Care limite?

322
00:17:15,113 --> 00:17:18,015
Haide. Că veni vorba, ai văzut asta?

323
00:17:18,049 --> 00:17:19,750
Mami vinde mâine vechituri.

324
00:17:19,784 --> 00:17:21,251
Poftim?

325
00:17:21,286 --> 00:17:24,321
Citeşte ce scrie cu litere mici.

326
00:17:24,355 --> 00:17:27,624
<i>La mine acasă?!</i>

327
00:17:32,797 --> 00:17:34,331
Bună.

328
00:17:34,365 --> 00:17:36,333
Poliţia ştie că mi-ai blocat
jumătate de stradă?

329
00:17:36,367 --> 00:17:37,734
Ce era să fac?

330
00:17:37,769 --> 00:17:39,837
Şi tata îşi vinde vechiturile la el acasă.

331
00:17:39,871 --> 00:17:41,472
Ce ticălos.

332
00:17:41,506 --> 00:17:42,639
Încerci să fii amabilă?

333
00:17:42,674 --> 00:17:46,043
Sunt mereu amabilă.

334
00:17:46,077 --> 00:17:51,081
Ce idee grozavă, să vinzi vechituri
la mine acasă.

335
00:17:51,115 --> 00:17:55,584
De ce nu aduci aici toate cadourile oribile
pe care ţi le-am dat până azi?

336
00:17:55,687 --> 00:17:57,721
Şi poţi să le vinzi.

337
00:17:57,755 --> 00:17:59,223
Haide, mami.

338
00:17:59,257 --> 00:18:02,459
Scuze. Cu ce te pot ajuta?

339
00:18:03,895 --> 00:18:06,663
Fă preţurile.

340
00:18:06,698 --> 00:18:10,667
Doamnelor, am spus clar,
fără persoane matinale.

341
00:18:10,702 --> 00:18:12,569
Cât vrei pe astea?

342
00:18:13,404 --> 00:18:14,638
2 $.

343
00:18:14,672 --> 00:18:17,207
Ce zici de 50 cenţi?

344
00:18:17,442 --> 00:18:18,842
Chestia aia e mai drăguţă decât maşina mea.

345
00:18:18,876 --> 00:18:20,644
Cred că se poate transforma şi în remorcă.

346
00:18:20,678 --> 00:18:22,079
2 dolari.

347
00:18:27,351 --> 00:18:28,719
Ce-i?

348
00:18:28,753 --> 00:18:30,921
Ce-am spus?

349
00:18:30,955 --> 00:18:34,391
Nu te prea pricepi la vânzări.

350
00:18:34,425 --> 00:18:36,426
Căruţul ăla costa pe puţin 300 $.

351
00:18:36,461 --> 00:18:39,362
1049,99 $.

352
00:18:39,397 --> 00:18:41,631
De unde ştii?

353
00:18:41,666 --> 00:18:43,500
Maura?

354
00:18:43,534 --> 00:18:46,436
- Ai făcut cumpărături pentru bebeluşi?
- Nu.

355
00:18:46,471 --> 00:18:48,739
Am cumpărat pe net un lănţişor

356
00:18:48,773 --> 00:18:51,475
şi magazinul de copii
era la doar un clic distanţă,

357
00:18:51,509 --> 00:18:52,642
aşa că... m-am uitat.

358
00:18:52,677 --> 00:18:54,478
Termină. Tu n-ai copii.

359
00:18:54,512 --> 00:18:55,779
Încă.

360
00:18:55,813 --> 00:18:58,915
Crede-mă, am stat cu mulţi copii.

361
00:18:58,950 --> 00:19:00,984
Copiii nu sunt accesorii.

362
00:19:01,018 --> 00:19:04,621
Nici nu cred asta.

363
00:19:06,357 --> 00:19:08,191
Îţi place?

364
00:19:08,226 --> 00:19:10,193
Păi, este... Adică sunt surprinsă să...

365
00:19:10,228 --> 00:19:12,596
Surprinsă că e încă aici, nu?

366
00:19:12,630 --> 00:19:14,965
Că n-a furat-o careva.

367
00:19:14,999 --> 00:19:16,333
Frumoasă, nu?

368
00:19:16,367 --> 00:19:19,436
Da. Neobişnuită.

369
00:19:19,470 --> 00:19:21,671
Cine a pictat-o?

370
00:19:21,706 --> 00:19:24,608
Eu.

371
00:19:24,642 --> 00:19:26,209
E o vedere.

372
00:19:26,244 --> 00:19:28,879
Asta-i curtea noastră din spate,
iar alea două sunt leagănele.

373
00:19:28,913 --> 00:19:32,015
Voiam să cer cinci.

374
00:19:32,049 --> 00:19:34,417
Sute?

375
00:19:34,452 --> 00:19:37,988
E nepreţuită.
Da. Dă-mi voie.

376
00:19:40,558 --> 00:19:44,461
- O grămadă de lucruri.
- Ştiu.

377
00:19:44,495 --> 00:19:45,695
Mersi.

378
00:19:45,730 --> 00:19:46,863
Mersi, Maura.

379
00:19:46,898 --> 00:19:48,899
Ce pot face eu?

380
00:19:48,933 --> 00:19:52,669
Poţi să duci asta la masa de jucării, acolo.

381
00:19:52,703 --> 00:19:55,472
Nu. Nu!

382
00:19:55,506 --> 00:19:58,542
Paznicul Chogokin.

383
00:19:58,576 --> 00:19:59,943
Doamne.

384
00:19:59,977 --> 00:20:01,745
Îţi dau 100 $ pe el.

385
00:20:01,779 --> 00:20:04,848
Vândut. Zău, nu mă pricep la vânzări?

386
00:20:04,882 --> 00:20:07,717
120 $.

387
00:20:07,752 --> 00:20:09,953
Nu-i "I.C".

388
00:20:09,987 --> 00:20:11,354
"În cutie".

389
00:20:11,389 --> 00:20:12,956
E cu atât mai valoros
cu cât e mai puţin folosit.

390
00:20:12,990 --> 00:20:17,828
E chilipir la 120 $, det. Frost.

391
00:20:21,799 --> 00:20:23,466
Gata spectacolul.

392
00:20:23,501 --> 00:20:26,570
Mulţumesc.

393
00:20:26,604 --> 00:20:27,938
Nu, nu.

394
00:20:27,972 --> 00:20:31,541
Chogokin merge în grămada "de păstrat".

395
00:20:31,576 --> 00:20:33,476
Frankie, păpuşa aia stă în subsol
de 20 de ani.

396
00:20:33,511 --> 00:20:36,413
Nu-i o păpuşă. E un personaj de acţiune.

397
00:20:36,447 --> 00:20:38,748
Dă-mi-l, Frost.

398
00:20:38,783 --> 00:20:40,016
Numai ce l-am cumpărat.

399
00:20:40,051 --> 00:20:42,619
Frankie, termină. Frost, ia păpuşa.

400
00:20:42,653 --> 00:20:43,820
Personajul de acţiune.

401
00:20:43,855 --> 00:20:45,021
Mă rog. Bine?

402
00:20:45,056 --> 00:20:46,656
Am venit s-o ajutăm pe mami,

403
00:20:46,691 --> 00:20:49,492
nu să vă amintiţi voi
de jucăriile din copilărie.

404
00:20:49,527 --> 00:20:51,328
Dr. Isles.

405
00:20:51,362 --> 00:20:54,431
Da, Frankie, ajută-ţi familia.

406
00:20:54,465 --> 00:20:55,632
Mulţumesc.

407
00:20:55,666 --> 00:20:58,835
Laboratorul criminalistic a găsit coloranţii

408
00:20:58,870 --> 00:21:01,503
folosiţi în vitaminele prenatale
ale lui Tracy. Au fost comandate

409
00:21:01,672 --> 00:21:03,073
de o clinică de fertilitate din Beacon Hill.

410
00:21:08,779 --> 00:21:10,780
Cam aglomerat pentru o zi de sâmbătă.

411
00:21:10,814 --> 00:21:14,016
Se pare că se învârt ceva bani
în domeniul ăsta.

412
00:21:15,051 --> 00:21:17,954
- Bună. Pot să vă ajut?
- Da, suntem...

413
00:21:18,089 --> 00:21:20,023
Ca specialist în fertilitate,

414
00:21:20,158 --> 00:21:24,125
trebuie să vă spun că toate cuplurile
interrasiale fac cei mai frumoşi copii.

415
00:21:26,497 --> 00:21:27,763
Nu, nu.

416
00:21:27,798 --> 00:21:29,966
Suntem de la Poliţia Boston, Omucideri,

417
00:21:30,000 --> 00:21:31,501
investigăm o crimă.

418
00:21:31,535 --> 00:21:34,003
Vrem să vorbim cu directorul clinicii.

419
00:21:34,037 --> 00:21:36,973
Dr. Hanson... E cu un pacient.

420
00:21:37,007 --> 00:21:39,108
Trebuie neapărat să vorbim cu el.

421
00:21:39,142 --> 00:21:42,011
Bine. Urmaţi-mă.

422
00:21:42,045 --> 00:21:44,380
Bine.

423
00:21:47,651 --> 00:21:49,418
Vrei copii, Frost?

424
00:21:49,453 --> 00:21:52,021
Da, dar nu mă grăbesc.

425
00:21:53,257 --> 00:21:56,325
Tony Randall a avut unul la 77 de ani, nu?

426
00:21:56,360 --> 00:21:59,349
Da, dar n-a făcut Tony mare lucru.

427
00:21:59,469 --> 00:22:02,024
Cred că mai degrabă a fost soţia lui
de 27 de ani.

428
00:22:02,144 --> 00:22:04,523
Da.

429
00:22:04,643 --> 00:22:06,417
Bravo, Tony.

430
00:22:07,771 --> 00:22:11,173
Ce-i cu papucii ăia?

431
00:22:11,208 --> 00:22:13,976
Mulţumesc.

432
00:22:14,011 --> 00:22:16,078
Sunt dr. Hanson. Cu ce vă pot ajuta?

433
00:22:16,113 --> 00:22:18,347
Vrem să ştim dacă Tracy Kelly
a fost pacienta dvs.

434
00:22:19,851 --> 00:22:22,753
Pot să întreb de ce?

435
00:22:22,787 --> 00:22:24,278
Investigăm moartea ei.

436
00:22:24,398 --> 00:22:27,121
Avem motive să credem
că a fost tratată la clinica dvs.

437
00:22:29,391 --> 00:22:33,461
Îmi pare rău, nu o ţin minte.

438
00:22:33,495 --> 00:22:38,731
Randi, asistenta mea, are contact mai mult
cu viitorii părinţi.

439
00:22:38,901 --> 00:22:41,269
Mă scuzaţi, mă aşteaptă o clientă.

440
00:22:42,404 --> 00:22:44,572
"Clienţi"?

441
00:22:44,607 --> 00:22:47,175
Chiar aşa?

442
00:22:47,209 --> 00:22:49,143
O recunoşti?

443
00:22:51,684 --> 00:22:54,753
Avem atât de multe...
Nu mi se pare cunoscută.

444
00:22:54,787 --> 00:22:56,955
Se numea Tracy Kelly.
Era gravidă în 34 de săptămâni.

445
00:22:56,989 --> 00:22:59,157
Lua vitamine prenatale
oferite de clinica voastră.

446
00:22:59,192 --> 00:23:01,927
Mă întreb de ce nu mi se pare cunoscută.

447
00:23:01,961 --> 00:23:03,929
Poate i le-a dat cineva?

448
00:23:03,963 --> 00:23:07,165
O mulţime de mămici
dau pastilele nefolosite după ce nasc.

449
00:23:07,200 --> 00:23:09,134
Aş vrea o listă cu clienţii voştri.

450
00:23:09,168 --> 00:23:11,136
Sunt sigură că înţelegeţi,

451
00:23:11,170 --> 00:23:15,006
confidenţialitatea nu ne permite
să vă dăm aşa ceva.

452
00:23:15,041 --> 00:23:16,308
Putem obţine un ordin judecătoresc.

453
00:23:16,342 --> 00:23:17,743
Ar fi cel mai bine.

454
00:23:17,777 --> 00:23:19,144
Şi vorbesc serios,
cuplurile interrasiale...

455
00:23:19,178 --> 00:23:21,046
Nişte bebeluşi atât de drăguţi.

456
00:23:21,080 --> 00:23:22,614
Mersi.

457
00:23:22,648 --> 00:23:24,783
Ne e bine aşa.

458
00:23:28,020 --> 00:23:31,123
Cred că e greu după ce-ţi cresc copiii.

459
00:23:31,157 --> 00:23:34,760
Ei erau singurul lucru la care mă pricepeam.

460
00:23:34,794 --> 00:23:37,195
Nu-i adevărat.

461
00:23:37,230 --> 00:23:41,233
De ce, a zis Jane că n-am fost o mamă bună?

462
00:23:41,267 --> 00:23:44,136
Nu, nu la asta mă refeream.

463
00:23:44,170 --> 00:23:47,873
Voiam să spun că te pricepi
la o mulţime de lucruri,

464
00:23:47,907 --> 00:23:49,708
la gătit, la curăţenie.

465
00:23:54,046 --> 00:23:57,048
Ar trebui să mă vezi cu un copil.

466
00:23:59,419 --> 00:24:01,921
Korsak, vrei să fii naş?

467
00:24:02,055 --> 00:24:03,622
Vrei să termini?

468
00:24:03,656 --> 00:24:06,392
Nu mai eşti amuzant de vreo oră.

469
00:24:06,426 --> 00:24:07,793
Am lucrat acasă.

470
00:24:07,827 --> 00:24:10,262
Am veşti bune. Am găsit profilul ADN
similar cu al al copilului.

471
00:24:10,296 --> 00:24:13,297
Am consumat două cartuşe color
până am reuşit să tipăresc asta.

472
00:24:13,433 --> 00:24:14,800
Cere indemnizaţie de informatician.

473
00:24:14,834 --> 00:24:16,402
Şi să fiu dat afară?

474
00:24:16,436 --> 00:24:19,571
Tipul ăsta, Mitch Tolliver, face puşcărie
pentru o infracţiune.

475
00:24:19,606 --> 00:24:23,175
Cum să fie veste bună faptul că bebeluşul
are un tată condamnat?

476
00:24:23,209 --> 00:24:24,643
Mitch este geamănul cel rău.

477
00:24:24,477 --> 00:24:29,812
Ăsta e fratele lui geamăn,
cel bun. Jim.

478
00:24:29,983 --> 00:24:30,717
Jim e profesor.

479
00:24:30,851 --> 00:24:32,852
El şi soţia lui încearcă să aibă un copil.

480
00:24:36,984 --> 00:24:39,469
N-am putut niciodată
să duc sarcina la termen.

481
00:24:38,389 --> 00:24:40,423
Ovulele mele sunt bune, Jim e sănătos,

482
00:24:40,457 --> 00:24:43,059
dar am pierdut tot timpul sarcina.

483
00:24:43,093 --> 00:24:44,761
Îmi pare rău.

484
00:24:44,795 --> 00:24:46,529
Aproape că renunţasem să mai sperăm.

485
00:24:46,563 --> 00:24:50,497
Din două salarii de profesori,
nu ne permiteam tratament de fertilitate.

486
00:24:50,567 --> 00:24:53,536
Cum de vi l-aţi permis pe dr. Hanson?

487
00:24:53,570 --> 00:24:55,905
A aranjat să ipotecăm a doua oară casa.

488
00:24:55,939 --> 00:24:58,841
Dr. Hanson v-a făcut cunoştinţă
cu mama surogat?

489
00:24:58,876 --> 00:25:00,910
Da. Tracy era foarte drăguţă.

490
00:25:00,944 --> 00:25:04,511
Suna mereu, ne aducea pozele de la ecograf.

491
00:25:07,685 --> 00:25:09,752
Acesta e copilul nostru.

492
00:25:11,722 --> 00:25:13,389
James Junior.

493
00:25:13,424 --> 00:25:16,092
Am fost disperaţi când ne-au sunat
de la clinică

494
00:25:16,126 --> 00:25:18,594
şi ne-au spus că Tracy a pierdut sarcina.

495
00:25:21,065 --> 00:25:25,568
Dle şi dna Tolliver, fiul dvs încă trăieşte.

496
00:25:25,602 --> 00:25:27,837
Poftim?

497
00:25:30,474 --> 00:25:32,542
Mama ta...

498
00:25:33,544 --> 00:25:34,977
Alăptează.

499
00:25:38,782 --> 00:25:42,618
Mama ta e cea mai bună voluntară-cangur.

500
00:25:42,653 --> 00:25:46,656
Nu cred că ar trebui să fiu aici.

501
00:25:49,226 --> 00:25:52,576
Mama este cangur?

502
00:25:52,696 --> 00:25:55,488
Studiile au arătat că nou-născuţii
se simt bine

503
00:25:55,508 --> 00:25:57,899
când au contact direct cu pielea mamei,

504
00:25:57,923 --> 00:26:00,799
aşa că am aranjat ca mama ta
să devină voluntară-cangur.

505
00:26:00,919 --> 00:26:02,839
Mulţumită ei, bebeluşul e mai bine.

506
00:26:02,873 --> 00:26:06,509
Pare atât de fericită.

507
00:26:06,543 --> 00:26:09,846
Pun pariu că era la fel de fericită
şi când te ţinea pe tine în braţe.

508
00:26:12,816 --> 00:26:16,252
El este fiul vostru.

509
00:26:17,821 --> 00:26:21,591
El este?

510
00:26:21,625 --> 00:26:23,793
E copilul nostru?

511
00:26:27,030 --> 00:26:29,499
Puteţi intra imediat ce tribunalul
vă va încredinţa custodia.

512
00:26:29,533 --> 00:26:31,834
Mulţumim. Mulţumim din suflet.

513
00:26:31,869 --> 00:26:33,269
Felicitări.

514
00:26:36,373 --> 00:26:39,108
Nu-mi vine să cred că trăieşte.

515
00:26:39,143 --> 00:26:42,445
Avem un fiu.

516
00:26:42,479 --> 00:26:45,014
I-au pus numele James Jr.

517
00:26:50,754 --> 00:26:51,988
Bună, Korsak.

518
00:26:52,022 --> 00:26:55,491
Jane, avem o problemă.

519
00:26:57,326 --> 00:27:00,494
Det. Rizzoli, ei sunt familia Paysons.

520
00:27:00,529 --> 00:27:01,696
- Bună.
- Bună.

521
00:27:01,730 --> 00:27:04,165
Mă bucur să vă cunosc.

522
00:27:04,199 --> 00:27:06,334
Au venit după bebeluş.

523
00:27:06,368 --> 00:27:07,668
Suntem părinţii lui.

524
00:27:14,443 --> 00:27:18,446
Îmi pare rău, dar va trebui să facem
nişte teste ADN.

525
00:27:18,480 --> 00:27:20,114
De ce?

526
00:27:20,148 --> 00:27:23,215
Fiindcă mai este o familie care susţine
că este copilul lor.

527
00:27:23,418 --> 00:27:25,753
Asta clarificăm imediat.

528
00:27:25,787 --> 00:27:28,656
Nu e copilul nostru biologic,
dar e al nostru.

529
00:27:28,690 --> 00:27:31,659
Am aranjat o adopţie legală
prin clinica "Dream Babies".

530
00:27:31,693 --> 00:27:33,794
Ce vi s-a spus despre părinţii naturali?

531
00:27:33,829 --> 00:27:38,763
Ca mama era tânără şi necăsătorită
şi nu avea cu ce să-l crească.

532
00:27:38,934 --> 00:27:42,470
Pe când noi avem.

533
00:27:42,504 --> 00:27:45,172
Voiam să fim părinţi.

534
00:27:45,207 --> 00:27:51,109
Apoi, când l-am găsit pe Russel,
rugăciunile ne-au fost ascultate.

535
00:27:51,580 --> 00:27:55,549
- Cum l-aţi găsit pe acest Russel?
- Pe Internet.

536
00:27:55,584 --> 00:27:58,519
Majoritatea aranjamentelor
au fost făcute astfel.

537
00:27:58,553 --> 00:28:01,455
Ne-am întâlnit o singură dată,
să semnăm actele.

538
00:28:01,490 --> 00:28:03,491
Aţi plătit 75.000 $?

539
00:28:03,525 --> 00:28:05,726
Jumătate din taxa de adopţie.

540
00:28:05,761 --> 00:28:10,295
Am plătit cheltuielile notariale
şi pe cele ale mamei. Totul este legal.

541
00:28:10,615 --> 00:28:14,104
Şi procesul de adopţie l-aţi început
acum două săptămâni?

542
00:28:14,364 --> 00:28:18,239
Am fost dezamăgiţi de prea multe ori.

543
00:28:18,273 --> 00:28:21,308
Nu mai suportam aşteptarea.

544
00:28:21,343 --> 00:28:23,744
Când ne-a arătat Russel poza lui Tracy...

545
00:28:23,779 --> 00:28:25,513
Am plătit cu drag.

546
00:28:25,547 --> 00:28:28,082
Apoi Russel nu ne-a mai răspuns la telefon

547
00:28:28,116 --> 00:28:30,518
şi am văzut poza lui Tracy în ziare.

548
00:28:30,552 --> 00:28:32,887
Îngrozitor.

549
00:28:32,921 --> 00:28:36,691
Bebeluşul e bine?

550
00:28:36,725 --> 00:28:39,326
Adică... este...

551
00:28:39,361 --> 00:28:42,897
Este cu cineva? Îl ţine cineva în braţe?

552
00:28:44,466 --> 00:28:46,333
Unde e?

553
00:28:46,368 --> 00:28:48,703
Unde e copilul nostru?

554
00:28:50,806 --> 00:28:54,307
- Sună-mă când ai rezultatele.
- Nu e corect.

555
00:28:54,509 --> 00:28:59,377
Analizele de sânge nu ne pot spune
decât cine sunt părinţii biologici.

556
00:28:59,448 --> 00:29:01,315
Şi cum altfel ai vrea
să procedezi, Rege Solomon?

557
00:29:01,349 --> 00:29:03,217
Nu-l poţi tăia în două.

558
00:29:03,251 --> 00:29:05,186
Ai putea afla cine ar fi părinţi mai buni.

559
00:29:05,220 --> 00:29:07,321
Ai un test pentru aşa ceva?

560
00:29:07,355 --> 00:29:10,524
Ce mizerie!

561
00:29:10,559 --> 00:29:12,059
Cine a ucis-o?

562
00:29:12,094 --> 00:29:13,761
Îţi pot spune cine e tatăl. Jim Tolliver.

563
00:29:13,795 --> 00:29:15,496
Bine. Are ochi blânzi.

564
00:29:15,530 --> 00:29:17,098
Bine.

565
00:29:17,132 --> 00:29:18,532
Dar mama nu e Linda Tolliver.

566
00:29:18,567 --> 00:29:20,634
- Dar cine e?
- Nu ştiu.

567
00:29:20,669 --> 00:29:22,703
Ne întoarcem în mizerie.

568
00:29:22,738 --> 00:29:25,206
Ştim că lui Tracy îi trebuiau bani.
N-avea nicio calificare.

569
00:29:25,240 --> 00:29:27,775
Aşa că s-a oferit drept mamă surogat
doctorului Hanson.

570
00:29:27,809 --> 00:29:30,644
- El i-a implantat un ovul.
- Fecundat de dl. Tolliver.

571
00:29:30,679 --> 00:29:34,482
Apoi "Avocatul Russel" i-a adus lui Hanson
pe cei doi Paysons,

572
00:29:34,516 --> 00:29:36,550
cu carnetele lor de cecuri.

573
00:29:36,585 --> 00:29:38,853
Hanson a revândut copilul.

574
00:29:38,887 --> 00:29:41,055
Uite aici.

575
00:29:41,089 --> 00:29:43,657
Acesta e dr. Hanson.

576
00:29:43,692 --> 00:29:47,128
Iar acesta e avocatul pentru adopţii private
Russel Dempsey.

577
00:29:47,162 --> 00:29:49,263
Acelaşi tip.

578
00:29:49,297 --> 00:29:52,833
Doctor/avocat/condamnat.

579
00:29:54,503 --> 00:29:56,270
Bună escrocherie.

580
00:29:59,374 --> 00:30:02,476
Am auzit pe cineva strigând. Auzi?

581
00:30:02,511 --> 00:30:04,044
Asta-i de modă veche.

582
00:30:04,079 --> 00:30:06,080
N-ai şi alte trucuri?

583
00:30:06,114 --> 00:30:08,716
- Miroase cumva a gaz?
- Aşa-i mai bine, sergent?

584
00:30:08,750 --> 00:30:11,118
Nu vrei mai bine să aştepţi un mandat?

585
00:30:11,153 --> 00:30:12,987
De ce nu intrăm?

586
00:30:17,259 --> 00:30:19,760
Poliţia! E cineva?

587
00:30:21,563 --> 00:30:24,665
Mă duc să verific birourile din spate.

588
00:30:26,835 --> 00:30:29,703
Se pare că au plecat cu toţii.

589
00:30:29,738 --> 00:30:32,706
Nu chiar toţi.

590
00:30:36,077 --> 00:30:38,045
- Dr. Hanson.
- E mort.

591
00:30:38,079 --> 00:30:39,680
Se pare că a fost înjunghiat.

592
00:30:39,714 --> 00:30:42,383
Nu-i singurul lucru mort de aici.
Ai grijă.

593
00:30:42,417 --> 00:30:44,251
În ce ne-am băgat?

594
00:30:44,286 --> 00:30:46,287
În visele cuiva.

595
00:30:46,321 --> 00:30:48,489
În copiii de vis ai multor oameni.

596
00:30:57,123 --> 00:30:58,299
Acelaşi cuţit?

597
00:30:58,419 --> 00:31:00,926
Rănile sunt similare celor găsite pe Tracy,

598
00:31:00,960 --> 00:31:02,894
dar nu pot fi sigură până nu am cuţitul.

599
00:31:02,929 --> 00:31:05,464
Da, ştiam eu că am uitat ceva.

600
00:31:06,966 --> 00:31:08,834
Maura, dacă aveam cuţitul,
nu te mai întrebam.

601
00:31:08,868 --> 00:31:11,636
Asta a fost un atac mult mai frenetic.

602
00:31:11,671 --> 00:31:13,839
Nouă răni de cuţit în zona pieptului.

603
00:31:13,873 --> 00:31:16,141
Persoana care a făcut asta
era foarte supărată.

604
00:31:17,677 --> 00:31:19,678
Îţi dai seama câţi oameni disperaţi

605
00:31:19,712 --> 00:31:23,148
care voiau să fie părinţi
şi-au pus speranţele în medicul ăsta?

606
00:31:23,182 --> 00:31:28,316
Criminaliştii au găsit mii de recipiente
cu ovule, spermă şi embrioni.

607
00:31:30,556 --> 00:31:33,392
Trebuie să mă întorc la secţie.

608
00:31:33,426 --> 00:31:36,094
- Te sun mai târziu.
- Bine.

609
00:31:39,298 --> 00:31:40,433
Fratele tău se pricepe la asta.

610
00:31:40,667 --> 00:31:43,102
L-am pus să vadă tot materialul video
de pe camerele de supraveghere din clinică.

611
00:31:43,236 --> 00:31:46,005
Am trecut prin vreo 2000 de ore de filmări.

612
00:31:45,939 --> 00:31:47,306
Trăieşte-ţi visul, Frankie.

613
00:31:47,341 --> 00:31:51,110
Am găsit victima, pe Tracy, dar şi tipul.

614
00:31:51,144 --> 00:31:53,346
- Ştii cine era?
- Hanson.

615
00:31:54,280 --> 00:31:56,507
Indiferent ce spune, o supără.

616
00:31:56,598 --> 00:31:57,998
Se pricepe la asta, Korsak.

617
00:31:58,032 --> 00:31:59,600
Fiindcă plânge?

618
00:31:59,634 --> 00:32:01,201
Vezi de ce n-am vrut să învăţ de la tine?

619
00:32:01,236 --> 00:32:03,036
Terminaţi, copii. Uite.

620
00:32:05,807 --> 00:32:08,141
Hanson şi victima noastră
păreau a fi iubiţi.

621
00:32:10,044 --> 00:32:11,378
Poate erau.

622
00:32:11,412 --> 00:32:14,414
Poate din cauza asta sunt morţi amândoi.

623
00:32:15,213 --> 00:32:18,148
Deci, Hank era gelos.
Ăsta-i un motiv consistent.

624
00:32:18,182 --> 00:32:20,517
Dar n-ai zice, din ce mail-uri îi scria
lui Tracy.

625
00:32:20,551 --> 00:32:21,785
Ascultă aici.

626
00:32:21,819 --> 00:32:23,253
"Eşti sufletul meu. Mi-e dor de tine."

627
00:32:23,287 --> 00:32:24,836
"Urăsc meseria asta.
Urăsc faptul că te-am lăsat".

628
00:32:24,956 --> 00:32:27,524
Ce să-i fi zis Tracy?

629
00:32:27,558 --> 00:32:29,526
"Dragă Hank, mi-am găsit o slujbă
ca pântece umblător"?

630
00:32:29,560 --> 00:32:32,396
Termină.

631
00:32:32,430 --> 00:32:35,899
Uite aici.

632
00:32:35,933 --> 00:32:39,436
Asta i-a fost trimis lui Hank prin mail
în noaptea uciderii lui Tracy.

633
00:32:39,470 --> 00:32:41,004
Trimis anonim.

634
00:32:46,611 --> 00:32:48,779
Vrei să mai fac ceva?

635
00:32:48,813 --> 00:32:53,647
Da. Furnizorul de telefonie mobilă
ne-a trimis mesajele şterse ale lui Hanson.

636
00:32:53,751 --> 00:32:54,918
Ascultă-le.

637
00:32:56,888 --> 00:32:59,289
Ştiu că îl ai pe Chogokin în sertar.

638
00:32:59,323 --> 00:33:01,258
Se vinde pe ebay cu 500 $.

639
00:33:01,292 --> 00:33:02,492
Ai jefuit-o pe mama.

640
00:33:02,527 --> 00:33:05,629
Nici măcar n-are sabia, frate.

641
00:33:05,663 --> 00:33:07,431
Bine, ştii ceva?

642
00:33:07,465 --> 00:33:10,534
Ca să-ţi închid gura,
o să-i mai dau mamei tale 380 $.

643
00:33:10,568 --> 00:33:12,369
Nu era de vânzare.

644
00:33:12,403 --> 00:33:15,772
Puteţi să vă certaţi pe tema păpuşii
după ce încheiem cazul?

645
00:33:15,807 --> 00:33:18,108
Personaj de acţiune.

646
00:33:20,445 --> 00:33:22,279
Hank are un alibi puternic.

647
00:33:22,313 --> 00:33:24,714
Vaporul lui era pe mare
când a fost ucisă Tracy.

648
00:33:24,749 --> 00:33:26,716
Registrul naval arată că era la o milă
de ţărmul New Brunswick.

649
00:33:26,751 --> 00:33:28,685
Frank era pe vas.

650
00:33:28,719 --> 00:33:31,521
- Ai lista cu echipamentul de salvare?
- De ce? La ce te gândeşti?

651
00:33:31,556 --> 00:33:33,490
Pescadoarele trebuie să aibă
echipamente de salvare.

652
00:33:33,524 --> 00:33:36,426
Poftim. B.P.R. Cu 25 de cai.

653
00:33:36,461 --> 00:33:39,563
Mersi, Popeye, dar ce înseamnă asta?

654
00:33:39,597 --> 00:33:41,932
Barca pneumatică rigidă.

655
00:33:41,966 --> 00:33:44,367
Cu motorizare foarte bună.

656
00:33:44,402 --> 00:33:46,269
Putea ajunge la ţărm în jumătate de oră.

657
00:33:46,304 --> 00:33:47,571
Face şase ore cu maşina până la Boston.

658
00:33:47,605 --> 00:33:51,072
Suficient cât să-şi ucidă soţia
şi să se întoarcă pe vas.

659
00:33:52,276 --> 00:33:54,911
Ai minţit. Ştiai că soţia ta era gravidă.

660
00:33:54,946 --> 00:33:57,881
Vrei să ne spui
în ce alte privinţe ne-ai minţit?

661
00:33:57,915 --> 00:34:02,853
N-am spus nimic
fiindcă ştiam că va suna rău.

662
00:34:02,887 --> 00:34:05,288
Chiar sună rău.

663
00:34:08,559 --> 00:34:11,862
Am aşteptat-o la noi acasă.

664
00:34:11,896 --> 00:34:14,631
N-a venit.

665
00:34:14,665 --> 00:34:17,601
Aşa că m-am întors la New Brunswick.

666
00:34:17,635 --> 00:34:20,637
Ai vâslit o milă prin apă învolburată,

667
00:34:20,671 --> 00:34:23,673
ai condus aproape 650 km, apoi te-ai întors

668
00:34:23,708 --> 00:34:25,709
fiindcă nu ţi-ai găsit soţia infidelă?

669
00:34:25,743 --> 00:34:27,677
Juraţilor nu le va plăcea
un astfel de alibi.

670
00:34:27,712 --> 00:34:32,649
Da, ştiu că sună aiurea...

671
00:34:32,683 --> 00:34:34,951
Dar o iubeam pe Tracy.

672
00:34:37,889 --> 00:34:40,524
Aş fi iertat-o.

673
00:34:42,360 --> 00:34:45,162
Putem vorbi o clipă?

674
00:34:45,196 --> 00:34:46,830
Sigur.

675
00:34:49,467 --> 00:34:52,469
Cred că am ascultat vreo 300 de mesaje.

676
00:34:52,503 --> 00:34:53,703
M-ai auzit pe mine să mă plâng?

677
00:34:55,473 --> 00:34:57,741
<i>Bună, sunt Tracy Kelly.</i>

678
00:34:57,775 --> 00:35:00,810
<i>Ţi-am spus, fac asta doar ca soţul meu
să-şi poată da demisia.</i>

679
00:35:00,845 --> 00:35:02,646
<i>E copilul soţilor Tolliver.</i>

680
00:35:02,680 --> 00:35:05,615
<i>Vă rog, terminaţi odată toţi cu telefoanele?</i>

681
00:35:05,650 --> 00:35:08,151
Încerca să fie împreună cu Hank.

682
00:35:08,186 --> 00:35:10,820
A devenit mamă surogat
ca să-l aducă pe el acasă.

683
00:35:10,855 --> 00:35:13,323
De ce nu i-a spus? Poate mai trăia şi acum.

684
00:35:13,357 --> 00:35:15,692
Mai pune o dată ultima parte.

685
00:35:15,726 --> 00:35:18,562
<i>Vă rog, terminaţi odată toţi
cu telefoanele?</i>

686
00:35:18,596 --> 00:35:21,364
Cine o mai suna? Şi de ce?

687
00:35:23,434 --> 00:35:27,170
Vreau să mă uit prin arhiva clinicii.

688
00:35:27,205 --> 00:35:31,608
Fir-ar, o mulţime de femei îşi doresc copii.

689
00:35:31,642 --> 00:35:33,910
Şi bărbaţi, Korsak.

690
00:35:33,945 --> 00:35:35,845
Ştii ce mă deranjează cel mai mult?

691
00:35:35,880 --> 00:35:37,714
Ştii cât durează să prelevezi ovulele?

692
00:35:37,748 --> 00:35:40,150
Asta-i o întrebare capcană?

693
00:35:40,184 --> 00:35:43,853
Luni întregi de injecţii dureroase
şi extrageri chirurgicale.

694
00:35:43,888 --> 00:35:46,099
Şi taţii trec prin destule.

695
00:35:46,219 --> 00:35:47,833
Ce, două minute cu o revistă?

696
00:35:47,953 --> 00:35:49,859
Nu-i nicio plăcere s-o faci cu o revistă.

697
00:35:49,894 --> 00:35:52,762
Depinde de revistă, nu?

698
00:35:52,797 --> 00:35:54,197
Zău?

699
00:35:54,232 --> 00:35:56,566
Zău?

700
00:35:56,601 --> 00:36:00,170
Frost, îţi aminteşti de asistenta de acolo,
Randi Gordon,

701
00:36:00,204 --> 00:36:02,839
cea care a spus că am face
copii frumoşi împreună?

702
00:36:04,342 --> 00:36:06,276
S-a autoservit cu sperma lui Jim Tolliver.

703
00:36:08,379 --> 00:36:10,614
- E legal?
- Nu.

704
00:36:10,648 --> 00:36:12,349
Ar fi dat-o afară imediat.

705
00:36:12,383 --> 00:36:16,253
În arhivă apar trei proceduri
de fertilizare în vitro

706
00:36:16,287 --> 00:36:19,456
pentru Randi, la clinica asta.

707
00:36:21,392 --> 00:36:22,826
Niciuna nu a avut succes.

708
00:36:28,566 --> 00:36:31,401
Liber.

709
00:36:33,604 --> 00:36:37,240
Se pregătea să vină barza-surogat.

710
00:36:37,275 --> 00:36:39,542
- Jane?
- Da?

711
00:36:39,577 --> 00:36:42,746
Cred că am găsit...

712
00:36:44,882 --> 00:36:46,683
S-a gândit la toate.

713
00:36:46,717 --> 00:36:49,052
S-a prefăcut nouă luni că e gravidă,

714
00:36:49,086 --> 00:36:52,687
ca să nu bată la ochi
când apărea cu un copil.

715
00:36:52,790 --> 00:36:55,859
Să o dăm în urmărire generală
pe Randi Gordon.

716
00:36:57,295 --> 00:36:58,828
Vreau ca cineva să supravegheze
bebeluşul acela.

717
00:36:58,863 --> 00:37:01,364
Salut, unde eşti?

718
00:37:01,399 --> 00:37:02,632
De ce întrebi?

719
00:37:02,667 --> 00:37:04,501
Slavă Domnului că nu ştii să minţi.

720
00:37:04,535 --> 00:37:06,770
- Te joci de-a mama-cangur, nu?
- De unde ştii?

721
00:37:06,804 --> 00:37:09,472
Nu-l scăpa din ochi pe copil.
Vin imediat. Bine?

722
00:37:09,507 --> 00:37:11,207
Nu e voie cu telefoane la nou-născuţi.

723
00:37:11,242 --> 00:37:12,676
Jane, trebuie să închid.

724
00:37:12,710 --> 00:37:14,177
Mă scuzaţi.

725
00:37:14,211 --> 00:37:17,514
Sunt voluntară-cangur.

726
00:37:37,524 --> 00:37:39,391
Bună.

727
00:37:45,924 --> 00:37:48,058
În regulă.

728
00:37:48,093 --> 00:37:50,694
Bine.

729
00:37:53,029 --> 00:37:54,918
Ar trebui să simt un puseu de prolactină.

730
00:37:55,038 --> 00:37:56,925
Cred că asta-i.

731
00:37:57,919 --> 00:37:59,820
Nu, asta-i oxitocină.

732
00:37:59,854 --> 00:38:03,524
Iau eu copilul. E ora mesei.

733
00:38:03,558 --> 00:38:06,860
Pot să-l hrănesc eu?

734
00:38:13,868 --> 00:38:16,804
Să mergem. S-o salutăm pe Jane.

735
00:38:16,838 --> 00:38:19,406
Bine.

736
00:38:19,441 --> 00:38:20,808
Bună.

737
00:38:20,842 --> 00:38:23,143
Vrei să-l hrăneşti tu?

738
00:38:24,679 --> 00:38:25,746
Ce s-a întâmplat?

739
00:38:25,780 --> 00:38:27,781
Mă bucur că e în regulă.

740
00:38:27,816 --> 00:38:29,917
Mă scuzaţi, puteţi suna la şeful pazei?

741
00:38:29,951 --> 00:38:31,418
Trebuie să vorbesc cu el.

742
00:38:31,453 --> 00:38:33,353
Poftim.

743
00:38:33,388 --> 00:38:36,023
Dă-i drumul şi ţine-l în braţe
până îmi spui ce se întâmplă.

744
00:38:36,057 --> 00:38:38,525
- Maura...
- Haide, poftim.

745
00:38:38,560 --> 00:38:40,360
Te va ajuta să te linişteşti.

746
00:38:43,631 --> 00:38:47,634
E aşa de... puţin vânat.

747
00:38:50,839 --> 00:38:53,974
- Simţi?
- Ce?

748
00:38:54,008 --> 00:38:56,677
Puseul de oxitocină, hormonul maternal.

749
00:38:56,711 --> 00:38:59,713
Primatele îl secretă
şi în timpul actului sexual.

750
00:38:59,747 --> 00:39:01,114
Maura.

751
00:39:03,918 --> 00:39:06,487
Ia copilul.

752
00:39:06,521 --> 00:39:07,654
Dă-mi-l.

753
00:39:07,689 --> 00:39:09,356
Dă-mi-l!

754
00:39:09,390 --> 00:39:12,059
- Te rog, nu-i face rău copilului!
- Maura, nu!

755
00:39:12,093 --> 00:39:13,927
Părinţii lui şi l-au dorit atât de mult!

756
00:39:13,962 --> 00:39:15,629
Nu ei sunt părinţii lui! Eu sunt mama lui!

757
00:39:15,663 --> 00:39:18,632
Ai folosit ovulele tale
şi sperma lui Jim Tolliver

758
00:39:18,666 --> 00:39:21,535
şi l-ai urmărit pe copil crescând...

759
00:39:21,569 --> 00:39:22,769
... în pântecele lui Tracy Kelly.

760
00:39:22,804 --> 00:39:24,338
I-aş fi dat bani.

761
00:39:24,372 --> 00:39:26,440
Tracy nu voia banii tăi.

762
00:39:26,474 --> 00:39:28,709
Voia ca familia Tolliver
să aibă acest copil.

763
00:39:28,743 --> 00:39:31,678
Atunci te-ai hotărât s-o ucizi
şi să-i înscenezi crima soţului ei.

764
00:39:31,713 --> 00:39:33,347
E copilul meu! Dă-mi-l!

765
00:39:34,382 --> 00:39:36,750
Ai premeditat uciderea lui Tracy, nu?

766
00:39:36,784 --> 00:39:38,018
Eşti asistenta medicală.

767
00:39:38,052 --> 00:39:41,053
Ştiai că ai la dispoziţie 3 minute
de când îi tai gâtul până să scoţi copilul.

768
00:39:41,155 --> 00:39:42,923
- Copilul meu!
- Maura!

769
00:39:42,957 --> 00:39:44,591
Eu sunt mama lui!

770
00:39:44,626 --> 00:39:46,460
Aruncă-l! Aruncă bisturiul! Acum!

771
00:39:46,494 --> 00:39:49,730
Jur că trag. Aruncă-l! Acum!

772
00:39:57,572 --> 00:40:01,842
Să vină paza la nou-născuţi. Acum!

773
00:40:13,121 --> 00:40:16,623
De ce se prefac unele femei că sunt gravide?

774
00:40:16,658 --> 00:40:18,926
Din mai multe motive...

775
00:40:18,960 --> 00:40:24,865
Suferinţă din cauza infertilităţii,
negare, încercare de a atrage atenţia...

776
00:40:24,999 --> 00:40:29,933
Nu mi-a venit să cred când te-ai băgat
între nebuna de Randi şi copil. A fost...

777
00:40:30,171 --> 00:40:31,905
Şi tu l-ai aparat.

778
00:40:31,940 --> 00:40:33,574
Eu doar...

779
00:40:33,608 --> 00:40:35,075
Nu te-am văzut niciodată
să fii genul matern.

780
00:40:35,109 --> 00:40:36,877
Nu?

781
00:40:36,911 --> 00:40:40,314
Eu te-am văzut tot timpul
ca fiind genul matern.

782
00:40:42,283 --> 00:40:44,117
Minţi, nu?

783
00:40:44,152 --> 00:40:45,752
Da.

784
00:40:45,787 --> 00:40:48,555
Sper să faci urticarie.

785
00:40:50,058 --> 00:40:52,492
Argila previne reacţia histaminică.

786
00:40:53,995 --> 00:40:57,097
N-a fost minunat s-o vezi pe dna Tolliver
ţinând copilul în braţe?

787
00:40:57,131 --> 00:41:00,400
Nu i-a păsat ale cui au fost ovulele
sau sperma.

788
00:41:00,435 --> 00:41:03,537
Da, a fost minunat. Acum taci, te rog.

789
00:41:03,571 --> 00:41:05,806
Încerc să-mi savurez baia de noroi.

790
00:41:05,840 --> 00:41:07,107
Argilă.

791
00:41:09,077 --> 00:41:12,546
Scuză-mă, mi-ai făcut cumva "sst"?

792
00:41:12,580 --> 00:41:14,748
Da! Unde mi-e apa cu lămâie?

793
00:41:14,782 --> 00:41:16,416
De ce vorbeşti întruna?

794
00:41:16,676 --> 00:41:18,335
Apa cu lămâie, te rog.

795
00:41:21,522 --> 00:41:24,391
Maura, termină.

796
00:41:24,425 --> 00:41:26,860
Nu glumesc. Termină.

797
00:41:26,894 --> 00:41:28,762
- Termină tu.
- Ba tu.

798
00:41:30,765 --> 00:41:35,135
Termină, sau ne vor pune iar la plată
pentru halate.

799
00:41:36,571 --> 00:41:38,639
Maura.

800
00:41:39,157 --> 00:41:41,966
<b>Traducerea: Andrada2003/SubTeam</b>

801
00:41:41,967 --> 00:41:47,313
Sincronizare WEB-DL: Claudelu

