1
00:00:04,270 --> 00:00:07,973
Bună ziua, doamnelor şi domnilor.
Vă mulţumesc că aţi venit.

2
00:00:10,243 --> 00:00:16,248
<i>N-o să tai o panglică roşie,
dar voi apăsa pe acest buton.</i>

3
00:00:17,784 --> 00:00:21,053
<i>Pe melodia
de şapte milioane de dolari.</i>

4
00:00:24,123 --> 00:00:28,860
- Dle Cunningham?
- Da.

5
00:00:28,928 --> 00:00:31,963
- Scuze, cine eşti?
- Cel mai urât coşmar al tău.

6
00:00:32,031 --> 00:00:36,535
Doamnelor şi domnilor,
transmitem în direct!

7
00:00:47,396 --> 00:00:48,576
CU CINCI ORE MAI DEVREME

8
00:00:49,311 --> 00:00:50,382
- Mă scuzi?
- Nu-i nimic, sunt cu formaţia.

9
00:00:50,450 --> 00:00:53,885
- Nu, trebuie să semnezi!
- Jules!

10
00:00:54,887 --> 00:00:58,490
- Natalie!
- Deci aici se întâmplă totul.

11
00:00:58,558 --> 00:01:02,260
- Da, sau măcar o parte.
- Sam e pe aici?

12
00:01:02,361 --> 00:01:05,330
Băieţi, ea e Natalie Braddock.
Sora lui Sam.

13
00:01:05,398 --> 00:01:07,899
Bună, eu sunt Greg.
Mă bucur să te cunosc.

14
00:01:07,967 --> 00:01:10,535
- Bună, Natalie, Ed! Ce mai faci?
- Bună! Wordy!

15
00:01:10,603 --> 00:01:13,071
- Bună!
- Sunt Spike. Ce mai faci?

16
00:01:13,139 --> 00:01:14,439
- Spike?
- Da.

17
00:01:14,507 --> 00:01:18,677
- Nu ţi se potriveşte numele.
- Nu, aveam părul ţepos, dar...

18
00:01:18,711 --> 00:01:21,546
- Cum te cheamă, de fapt?
- Michelangelo.

19
00:01:21,614 --> 00:01:26,084
- Mama ta îşi făcea speranţe cu tine.
- Cred că încă-şi face.

20
00:01:26,152 --> 00:01:27,586
Îmi place.

21
00:01:27,687 --> 00:01:33,291
- Unde ţi-ai ţinut ascunsă sora?
- Nu... am călătorit mult.

22
00:01:33,359 --> 00:01:37,829
Am venit să împrumut maşina.
Îmi caut o slujbă. Mi-o dai?

23
00:01:37,897 --> 00:01:41,700
- Sigur.
- Mersi! Eşti grozav!

24
00:01:41,768 --> 00:01:44,436
Stau la el câteva luni,
până mă stabilesc aici.

25
00:01:44,504 --> 00:01:46,905
Deşi îi cam stric
socotelile amoroase.

26
00:01:46,973 --> 00:01:49,875
- Să-ţi arăt ce-i pe aici.
- Pa!

27
00:01:59,685 --> 00:02:02,154
Mulţumiri speciale lui Calgary
şi Abbeville,

28
00:02:02,221 --> 00:02:06,258
care au favorizat refacerea,
lună după lună.

29
00:02:06,325 --> 00:02:10,962
Powlin, Cynthia, bună treabă!
Aţi stabilit un nou standard.

30
00:02:11,030 --> 00:02:12,531
Dar n-a fost uşor.

31
00:02:12,598 --> 00:02:14,599
Am reuşit cu personal redus

32
00:02:14,667 --> 00:02:18,069
şi cu o reducere a cheltuielilor
de 15%.

33
00:02:18,104 --> 00:02:21,973
Dar vestea bună e că scoatem profit.

34
00:02:22,041 --> 00:02:26,978
Acum, că am redus cheltuielile,
putem spori aceste profituri.

35
00:02:27,046 --> 00:02:30,682
"Costuri reduse, acţiune hotărâtă"
este deviza noastră.

36
00:02:30,750 --> 00:02:31,917
- S-o facem!
- Sigur.

37
00:02:33,820 --> 00:02:38,590
Costuri reduse, acţiune hotărâtă!

38
00:02:41,394 --> 00:02:42,694
Bine!

39
00:02:43,729 --> 00:02:46,364
- Cum spuneam...
- E pornit?

40
00:02:46,465 --> 00:02:47,465
- Zâmbiţi!
- Ăla e telefonul meu!

41
00:02:47,466 --> 00:02:50,535
- Sper să ai un abonament bun.
- Hai, băieţi! Zâmbiţi!

42
00:02:51,537 --> 00:02:54,539
Se transmite Ã®n direct. ZÃ¢mbiÅ£i!

43
00:02:54,607 --> 00:02:56,174
SunÄƒ la pazÄƒ!

44
00:02:56,242 --> 00:02:59,244
- Te rog să pleci imediat.
- Nu.

45
00:03:02,882 --> 00:03:05,650
- Nu se poate!
- Spectacolul abia începe!

46
00:03:07,386 --> 00:03:09,754
Era vorba de câteva zile
şi acum vorbim despre luni.

47
00:03:09,822 --> 00:03:13,325
Nu, până îmi găsesc de lucru
şi asta încerc să fac.

48
00:03:13,392 --> 00:03:16,328
Încerc să-mi refac viaţa
ca să îmi găsesc locul undeva.

49
00:03:16,395 --> 00:03:18,363
Îţi mulţumesc că îmi eşti alături.

50
00:03:18,431 --> 00:03:20,665
Chestia cu "stricatul
socotelilor amoroase"?

51
00:03:20,733 --> 00:03:23,134
- Ai grijă ce spui.
- Cum adică?

52
00:03:23,202 --> 00:03:26,004
- Ar putea lăsa impresia greşită.
- Impresia greşită?

53
00:03:26,072 --> 00:03:28,573
Da, despre Jules.
Că avem o relaţie. Şi nu-i aşa.

54
00:03:28,641 --> 00:03:31,743
- Risc să fiu concediat.
- Bine.

55
00:03:31,811 --> 00:03:35,947
- Deci nu doarme uneori la tine.
- Oficial, niciodată.

56
00:03:36,015 --> 00:03:41,435
Am înţeles. Nu doarme la tine,
în baie nu-i şamponul ei

57
00:03:41,821 --> 00:03:44,789
şi pe chiuvetă
nu-i periuţa ei de dinţi.

58
00:03:45,791 --> 00:03:48,326
Îmi dai cheile maşinii?

59
00:03:53,099 --> 00:03:56,635
Şi ţi-am folosit contul de Pay-Pal.
Sper că nu te deranjează.

60
00:03:56,702 --> 00:03:57,936
Ce-ai făcut?

61
00:03:57,970 --> 00:04:01,172
Mi-am cumpărat haine
pentru interviuri.

62
00:04:01,240 --> 00:04:04,976
Nimeni nu mă va lua în serios
dacă nu mă îmbrac adecvat.

63
00:04:05,044 --> 00:04:07,245
De data asta îţi înapoiez banii,
îţi promit.

64
00:04:07,313 --> 00:04:09,614
Ştii ce? Ţine hainele.
Ţi le fac cadou.

65
00:04:09,682 --> 00:04:11,249
Serios?

66
00:04:11,317 --> 00:04:15,520
Da. Dar pleacă de la mine
până mă întorc, diseară.

67
00:04:18,557 --> 00:04:21,259
Emilia Morris, mamă a trei copii,
angajată la Karak,

68
00:04:21,360 --> 00:04:23,929
a fost concediată
în urmă cu patru luni.

69
00:04:23,996 --> 00:04:26,598
Venit pe an: 31.000 de dolari.

70
00:04:26,666 --> 00:04:28,233
Costuri reduse, acţiune hotărâtă.

71
00:04:28,301 --> 00:04:31,903
Virginia Czevinski,
22.000 de dolari.

72
00:04:31,971 --> 00:04:33,772
Trebuie să începi de undeva.

73
00:04:36,676 --> 00:04:38,777
Cu toţii?

74
00:04:38,844 --> 00:04:40,812
Regretăm că plecaţi,
dar am economisit mulţi bani

75
00:04:40,880 --> 00:04:42,781
şi am avut o petrecere bestială
de despărţire.

76
00:04:42,882 --> 00:04:46,251
N-a fost aşa? Ştiu.
"Costuri reduse, acţiune hotărâtă".

77
00:04:47,520 --> 00:04:50,889
Ar trebui să investiţi mai mult
în securitatea informatică.

78
00:04:53,092 --> 00:04:57,162
Bine! Puccini!

79
00:04:58,264 --> 00:05:03,902
Cumpărat de Karak International.
Preţ: 5.700.000 de dolari.

80
00:05:05,037 --> 00:05:06,604
Costuri reduse, acţiuni hotărâte!

81
00:05:08,941 --> 00:05:11,409
Mişto maşină, amice!

82
00:05:11,477 --> 00:05:13,111
Un cadou din partea firmei
pentru dl Abbot,

83
00:05:13,179 --> 00:05:17,349
al cărui salariu oficial
e doar o cincime din ce scoate

84
00:05:17,416 --> 00:05:21,586
dacă adaugi şi plata de consultanţă
şi compensaţia de membru în consiliu.

85
00:05:21,654 --> 00:05:24,155
Nu-i aşa, dle Abbot?
Costuri reduse, acţiuni hotărâte!

86
00:05:24,223 --> 00:05:26,157
Măcar eşti hotărât.

87
00:05:26,225 --> 00:05:28,927
- Ce vrei?
- Banii sau viaţa.

88
00:05:28,961 --> 00:05:31,196
- Te rog...
- E un jaf!

89
00:05:31,263 --> 00:05:34,165
Oameni buni! Puneţi banii
în geantă, imediat!

90
00:05:34,233 --> 00:05:37,769
Portofelele, tot.
Aveţi 15 secunde. Hai!

91
00:05:37,837 --> 00:05:40,739
Cheile maşinii! Dă-le!
Mulţumesc!

92
00:05:44,110 --> 00:05:49,748
Domnilor...
Puneţi banii în geantă, acum!

93
00:05:49,815 --> 00:05:52,183
Doamne, mă stresaţi!

94
00:05:54,253 --> 00:05:55,587
Mersi, partenere!

95
00:05:59,759 --> 00:06:01,159
Avem o problemă cu paza!
S-au tras focuri de armă.

96
00:06:01,227 --> 00:06:03,628
Jar armat la sediul central
al Karak Internaţional,

97
00:06:03,696 --> 00:06:04,963
pe strada Bloor.
S-au tras focuri de armă.

98
00:06:05,031 --> 00:06:08,500
Subiectul singur, e un bărbat alb,
de vreo 20 de ani, cu un pistol.

99
00:06:08,567 --> 00:06:11,136
- E un soi de şedinţă.
- Şi îi jefuieşte?

100
00:06:11,203 --> 00:06:12,871
Le-a furat portofelele
participanţilor la şedinţă.

101
00:06:13,873 --> 00:06:16,374
- Sora ta...
- Îşi "caută locul".

102
00:06:16,442 --> 00:06:19,444
Adică acolo unde poate, cu un zâmbet,
să obţină orice doreşte.

103
00:06:19,512 --> 00:06:21,746
- Şi asta te scoate din minţi.
- Crezi?

104
00:06:21,814 --> 00:06:24,082
Pentru că ai muncit pe brânci
pentru tot ce ai

105
00:06:24,150 --> 00:06:25,917
şi ea se bucură de viaţă.

106
00:06:25,985 --> 00:06:27,919
- Eşti puţin invidios.
- Invidios?

107
00:06:27,987 --> 00:06:29,521
Ziceam şi eu.

108
00:06:29,588 --> 00:06:33,758
A crescut la o bază militară,
cu un frate perfect.

109
00:06:33,826 --> 00:06:39,164
Încearcă să se descurce singură.
Te deranjează libertatea ei.

110
00:06:39,231 --> 00:06:42,200
- Acum mă psihanalizezi?
- Nu, discutam cu tine.

111
00:06:42,234 --> 00:06:44,502
Când a venit aici...

112
00:06:45,838 --> 00:06:49,274
Nu şti cât rău poate face.
Şi nu-i vorba doar de noi doi.

113
00:06:49,341 --> 00:06:51,810
- Te referi la şeful.
- Dacă ştie şi nu spune?

114
00:06:51,911 --> 00:06:54,813
- Şi-ar putea pierde slujba.
- Da, e o echipă.

115
00:06:54,914 --> 00:06:56,581
Suntem în perioadă de probă.
Nu putem face greşeli.

116
00:06:56,649 --> 00:07:00,285
- I-ai explicat clar lui Nat?
- Nu se va mai întâmpla.

117
00:07:00,352 --> 00:07:01,586
Cât timp o putem ţine aşa?

118
00:07:11,130 --> 00:07:12,730
S-a dat drept un tip de la IT.

119
00:07:12,798 --> 00:07:15,100
- Îl cunoaşte cineva?
- Personalul spune că nu.

120
00:07:15,167 --> 00:07:18,269
Pe angajatul real l-am găsit
închis în camera copiatorului.

121
00:07:18,337 --> 00:07:19,704
Era o şedinţă?

122
00:07:19,772 --> 00:07:22,574
Da, cu manageri de sucursale,
oameni de vânzări, o şedinţă anuală.

123
00:07:22,641 --> 00:07:25,477
- Şi le-a luat portofelele?
- Da.

124
00:07:25,544 --> 00:07:27,479
Planul e cam elaborat
pentru un simplu jaf.

125
00:07:29,849 --> 00:07:32,326
A tras un glonţ în aer şi a ieşit.

126
00:07:32,426 --> 00:07:35,522
- Unde duce?
- În spate. A luat cheile dlui Abbot.

127
00:07:35,523 --> 00:07:37,310
Poate mai e în zonă.

128
00:07:37,345 --> 00:07:40,592
- Şefule, vom coordona căutarea.
- Am înţeles.

129
00:07:42,328 --> 00:07:43,661
Continuă. Scuze.

130
00:07:43,762 --> 00:07:45,196
Mai că s-a lovit de mine.

131
00:07:45,264 --> 00:07:48,199
Mi-a părut cunoscut,
dar nu ştiam de unde să-l iau.

132
00:07:48,267 --> 00:07:53,138
- Dar nu e angajat, nu-i aşa?
- Cunosc tot personalul.

133
00:07:53,205 --> 00:07:55,540
Apoi a pus diapozitivul
şi am ştiut sigur că el e.

134
00:07:55,608 --> 00:07:57,475
- JD.
- Jamie Dee.

135
00:07:57,500 --> 00:07:59,496
Nu arată exact cum credeam eu,
dar el ea.

136
00:07:59,497 --> 00:08:02,820
- Transmitea în direct pe net?
- Da.

137
00:08:03,749 --> 00:08:05,583
Transmite în direct pe net.

138
00:08:05,651 --> 00:08:07,285
Spike, ai găsit fotografia?

139
00:08:07,353 --> 00:08:10,021
Dacă el e omul nostru,
am o întreagă colecţie de poze.

140
00:08:10,089 --> 00:08:13,258
- Poftim una!
- Mulţumesc.

141
00:08:13,325 --> 00:08:17,495
- El este?
- Da.

142
00:08:17,530 --> 00:08:20,498
Părul îi stă altfel, avea ochelari.

143
00:08:20,566 --> 00:08:22,133
Găseşte-l pe ticălos
şi adu-l aici.

144
00:08:22,201 --> 00:08:25,470
- Îl identific eu.
- Povesteşte-mi.

145
00:08:25,538 --> 00:08:28,439
Înainte să ia portofelele,
a zis ceva?

146
00:08:28,507 --> 00:08:30,141
- Contează?
- Da, domnule.

147
00:08:31,810 --> 00:08:34,846
E un cameleon.
De asta n-a fost încă prins.

148
00:08:34,914 --> 00:08:37,916
A dat mai multe jafuri,
de ambele părţi ale graniţei.

149
00:08:38,017 --> 00:08:41,219
- Jamie Dee? Mi-l amintesc.
- Da. A început în vest.

150
00:08:41,287 --> 00:08:42,921
A coborât în rapel la balul
ăla de cinci stele

151
00:08:42,988 --> 00:08:44,789
şi le-a luat invitaţilor
toate bijuteriile.

152
00:08:46,058 --> 00:08:49,160
Îşi scrie iniţialele
pe pereţi, pe ferestre, pe podea...

153
00:08:49,228 --> 00:08:51,062
Acum şi le scrie în Power Point.

154
00:08:51,130 --> 00:08:53,298
Recent, a început să transmită
jafurile în direct pe internet.

155
00:08:53,365 --> 00:08:55,700
Poate a înregistrat cineva.

156
00:08:55,768 --> 00:08:58,937
- Ai aflat ceva de la director?
- Da. Nu-i vorba doar de bani.

157
00:08:59,038 --> 00:09:02,540
Trimite un mesaj. A intrat în sistem
şi a publicat cheltuielile firmei.

158
00:09:02,608 --> 00:09:05,977
Încearcă să-i facă de ruşine
în faţa publicului, în direct.

159
00:09:06,045 --> 00:09:08,746
- Se joacă de-a Robin Hood.
- Orice ar face, a dispărut.

160
00:09:08,814 --> 00:09:10,582
A aruncat portofelele
şi armele paznicilor în parcare

161
00:09:10,649 --> 00:09:12,450
şi a păstrat banii.

162
00:09:12,551 --> 00:09:14,586
Şi a furat maşina directorului.

163
00:09:14,653 --> 00:09:19,824
Winnie, căutaţi o maşină sport roşie,
cu numărul AYZP353.

164
00:09:19,892 --> 00:09:23,061
Sam, ne ducem noi.

165
00:09:39,445 --> 00:09:41,512
- Alo?
- Ce mai faci, dragă?

166
00:09:42,982 --> 00:09:45,183
Cred că o să ajung
angajatul lunii.

167
00:09:45,251 --> 00:09:48,553
Dar aş da totul
ca să te mai văd o dată.

168
00:09:48,621 --> 00:09:50,243
Stai aşa.

169
00:09:50,923 --> 00:09:54,626
Scuze, Sage, e un poliţist în zonă
şi eu vorbesc la mobil.

170
00:09:54,693 --> 00:09:59,530
- Nu se poate!
- Nu pot încălca legea.

171
00:10:06,739 --> 00:10:08,106
De unde avem astea?

172
00:10:08,173 --> 00:10:11,075
A publicat singur o parte,
dar are mulţi admiratori.

173
00:10:11,143 --> 00:10:14,112
- E celebru pe internet.
- "Jamie Dee, sălbatic şi liber".

174
00:10:14,213 --> 00:10:15,880
Are un blog şi cont pe Twitter.

175
00:10:15,948 --> 00:10:18,316
"Avertisment pentru bogătaşii
din America de Nord."

176
00:10:18,417 --> 00:10:21,552
- "Ne vedem în curând!"
- Mesajul e de acum două ore.

177
00:10:21,620 --> 00:10:25,723
Jesse James scria despre jafuri
înainte să le comită.

178
00:10:25,791 --> 00:10:29,494
- Jesse James. Ca pe vremuri.
- E chiar mişto!

179
00:10:33,532 --> 00:10:36,134
Winnie a găsit o maşină furată
mergând spre sud, pe York.

180
00:10:36,201 --> 00:10:39,337
- Venim!
- Bine. Recepţionat, Eddie.

181
00:10:39,438 --> 00:10:40,538
Să mergem!

182
00:10:40,639 --> 00:10:42,040
Ne trebuie profilul lui psihologic.

183
00:10:42,107 --> 00:10:45,743
E printre primii zece favoriţi
de pe internet. Nu-i aşa?

184
00:10:45,811 --> 00:10:48,413
Uită-te la mesajele lui.
Fanii lui şi-au ieşit din minţi.

185
00:10:48,480 --> 00:10:49,714
Cine-s oamenii ăştia?

186
00:10:49,782 --> 00:10:52,383
Toţi puştii frustraţi
din America de Nord.

187
00:10:52,451 --> 00:10:54,018
- Pe bune?
- Da.

188
00:10:54,086 --> 00:10:59,557
<i>Armele în geantă, acum!
Doamne, ce mă stresaţi!</i>

189
00:10:59,625 --> 00:11:03,428
- Kyle!
- Mersi, partenere!

190
00:11:03,495 --> 00:11:07,198
- Opreşte naibii jocul, Kyle!
- Nu-i un joc!

191
00:11:07,266 --> 00:11:10,101
- Te duc undeva?
- Merg pe jos.

192
00:11:10,169 --> 00:11:13,504
- Bine.
- Ai haine potrivite?

193
00:11:13,572 --> 00:11:14,772
- Ce?
- Pentru diseară?

194
00:11:14,840 --> 00:11:18,810
- Mama ta voia să mă asigur.
- Ce-i diseară, Stevie?

195
00:11:19,812 --> 00:11:24,716
- Nu întârzia.
- N-aş lipsi pentru nimic în lume.

196
00:11:29,621 --> 00:11:31,589
Suntem pe Spadina. Ofiţerul
care-l urmărea i-a pierdut urma,

197
00:11:31,623 --> 00:11:34,092
dar a găsit maşina furată
la nord de Queen.

198
00:11:34,126 --> 00:11:36,461
Era abandonată
şi pe ea scria "JD".

199
00:11:36,528 --> 00:11:39,497
- Ai idee unde se duce?
- Lumea e cu ochii-n şase.

200
00:11:39,565 --> 00:11:41,065
Va fi văzut în curând.

201
00:11:41,133 --> 00:11:43,101
Winnie, trimite mai multe
patrule în sectorul ăsta.

202
00:11:43,168 --> 00:11:45,336
- Am înţeles.
- Jamie a publicat ceva!

203
00:11:45,404 --> 00:11:48,773
"Petrecere la Beverley Street Hostel.
La 15:00. Veniţi cu haine de stradă."

204
00:11:48,841 --> 00:11:50,074
"Aduceţi-vă prietenii".

205
00:11:50,142 --> 00:11:51,609
Poate încearcă
să ne inducă în eroare.

206
00:11:51,677 --> 00:11:54,011
- De ce ne-ar spune unde se duce?
- Voi căuta date geografice.

207
00:11:54,079 --> 00:11:56,381
Şi eu voi folosi...
telefonul electric.

208
00:12:02,821 --> 00:12:04,522
Îi văd pe toţi cei
care intră şi care ies.

209
00:12:04,590 --> 00:12:07,692
Are vreo 20 de ani, constituţie
medie, 1.78 m înălţime, şaten,

210
00:12:07,760 --> 00:12:09,026
poate are un ghiozdan.

211
00:12:09,128 --> 00:12:13,131
- A trecut pe lângă mine, în grabă.
- Bine.

212
00:12:13,198 --> 00:12:14,832
O echipă de ofiţeri va ajunge
în scurt timp.

213
00:12:14,900 --> 00:12:16,467
Vreau să părăsiţi discret clădirea.

214
00:12:16,535 --> 00:12:18,903
<i>Bărbatul e considerat
înarmat şi periculos.</i>

215
00:12:18,971 --> 00:12:21,839
Mulţumesc!
Winnie, ce informaţii ai?

216
00:12:21,907 --> 00:12:24,642
Jafurile încep de acum 18 luni,
de la incidentul cu balul.

217
00:12:24,710 --> 00:12:26,010
Ce modele sunt?

218
00:12:26,078 --> 00:12:29,046
Ţinte bogate, magazine de bijuterii,
bănci, nu mici afaceri în familie.

219
00:12:29,114 --> 00:12:31,315
- Ce altceva?
- FBI-ul are un dosar.

220
00:12:31,383 --> 00:12:32,917
Încearcă să obţii acces.
E-n regulă, amice?

221
00:12:32,985 --> 00:12:35,420
- Am înţeles.
- Sigur, şefule!

222
00:12:36,488 --> 00:12:38,589
Nu l-am mai văzut niciodată.
Credeam că e un curier.

223
00:12:38,657 --> 00:12:39,957
Avea un pachet.

224
00:12:40,058 --> 00:12:41,359
- Ce fel de pachet?
- Era mai degrabă un plic greu.

225
00:12:41,427 --> 00:12:43,094
- E încă înăuntru?
- Nu l-am văzut plecând.

226
00:12:43,162 --> 00:12:45,296
Bine, mulţumesc.
Sam, Jules, la uşa dinspre sud.

227
00:12:45,364 --> 00:12:46,597
Wordy, vii cu mine la uşa de la nord.

228
00:12:46,665 --> 00:12:49,767
- Ce informaţii ai?
- Ne duce la bucătărie şi la depozit.

229
00:12:49,835 --> 00:12:53,471
Managerul estimează că sunt
15, 16 turişti şi trei angajaţi.

230
00:12:53,539 --> 00:12:55,373
Evacuăm toate camerele!

231
00:12:59,778 --> 00:13:03,347
- Şi publicul?
- Winnie, mai multe patrule!

232
00:13:03,415 --> 00:13:05,783
Am înţeles!

233
00:13:05,818 --> 00:13:07,351
- Ce naiba?
- Înapoi!

234
00:13:08,120 --> 00:13:09,320
Nu vă apropiaţi!

235
00:13:09,345 --> 00:13:12,023
Înapoi! Rămâneţi acolo!
Clădirea e evacuată!

236
00:13:12,090 --> 00:13:14,258
- Înapoi!
- Am pierdut perimetrul!

237
00:13:14,326 --> 00:13:18,396
- Evacuarea e compromisă.
- Am înţeles, Sam. Vin!

238
00:13:19,398 --> 00:13:21,799
Se trag focuri de armă!
Urmărim trăgătorul în clădire!

239
00:13:24,403 --> 00:13:28,403
Traducerea şi adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team

240
00:13:28,428 --> 00:13:32,428
Comentarii pe www.tvblog.ro

241
00:14:03,181 --> 00:14:04,582
Şefule, e mare harababură aici.

242
00:14:04,649 --> 00:14:06,717
- L-aţi găsit pe agresor?
- Nu.

243
00:14:06,785 --> 00:14:09,086
- Avem vreun rănit?
- Nu pot confirma.

244
00:14:09,154 --> 00:14:11,889
- Afară!
- Să mergem!

245
00:14:11,957 --> 00:14:14,125
- S-a strâns mulţimea.
- Petrecerea anunţată de el...

246
00:14:14,192 --> 00:14:15,760
- Pe Tweeter.
- La ora 15:00.

247
00:14:15,827 --> 00:14:18,529
A înscenat totul,
chemându-şi fanii.

248
00:14:20,899 --> 00:14:22,029
Pe mine mă căutaţi!

249
00:14:22,033 --> 00:14:24,769
- Mâinile sus!
- Sunt Jamie Dee.

250
00:14:24,836 --> 00:14:28,706
- Nu, eu sunt Jamie Dee.
- Eu sunt Jamie Dee.

251
00:14:28,774 --> 00:14:33,043
- Eu sunt Jamie Dee! Aici!
- Eu sunt Jamie!

252
00:14:33,111 --> 00:14:37,815
- Să-i împingem înapoi!
- Înapoi!

253
00:14:37,883 --> 00:14:39,316
- Eddie.
- Şefule!

254
00:14:39,384 --> 00:14:41,118
Avem nevoie de poliţişti
care să blocheze ieşirile!

255
00:14:41,219 --> 00:14:42,453
Am înţeles.

256
00:14:42,521 --> 00:14:45,022
N-ar da spargere aici.
Nu oameni ca ăştia ţinteşte el.

257
00:14:45,090 --> 00:14:47,925
E o diversiune, ca să poată ieşi.

258
00:14:47,993 --> 00:14:50,961
Continuă să mergi, dragă!
Continuă să mergi!

259
00:14:51,029 --> 00:14:52,630
Mergeţi până sus.
Mersi! Minunat.

260
00:14:52,697 --> 00:14:54,398
Voi doi rămâneţi aici.

261
00:14:54,466 --> 00:14:56,567
- Ne va trebui asta.
- Ce?

262
00:14:56,635 --> 00:14:58,335
Maşina ta.

263
00:14:58,403 --> 00:15:03,874
Te vei da înapoi, încet şi uşurel
şi totul o să meargă foarte bine.

264
00:15:03,942 --> 00:15:06,076
Urcă în maşină.

265
00:15:10,882 --> 00:15:13,184
Toate unităţile, la colţul de la S-V!

266
00:15:13,251 --> 00:15:15,886
- Ofiţer, spune-mi ce se întâmplă!
- Avea un ostatic.

267
00:15:15,954 --> 00:15:19,690
- Sam, hai cu mine! Să mergem!
- Winnie, dă în urmărire maşina!

268
00:15:19,758 --> 00:15:22,359
- Subiectul are o femeie ostatică.
- Patrulele îl vor aştepta.

269
00:15:24,496 --> 00:15:28,566
- Maşina poliţiei... Incredibil.
- E un copil răsfăţat, un parazit.

270
00:15:28,667 --> 00:15:33,003
Crede că dacă e fermecător
lumea e datoare să-l distreze.

271
00:15:34,573 --> 00:15:36,907
Îmi aminteşte de cineva.

272
00:15:39,110 --> 00:15:40,144
Nimeni nu-i rănit.

273
00:15:40,212 --> 00:15:42,980
Ai dreptate cu diversiunea,
deşi nu înţeleg.

274
00:15:43,048 --> 00:15:46,116
Poliţiştii îi suflă-n ceafă
şi el se opreşte la un hostel?

275
00:15:46,184 --> 00:15:49,119
Managerul a zis c-a venit
cu un pachet, un plic.

276
00:15:49,187 --> 00:15:50,654
Să-i dăm de urmă, Wordy.

277
00:15:50,722 --> 00:15:53,958
- Şefule, FBI-ul pe videoconferinţă.
- Agent Gilbride.

278
00:15:54,025 --> 00:15:56,126
Vin imediat.

279
00:15:56,194 --> 00:15:59,296
- L-aţi prins?
- În curând.

280
00:15:59,364 --> 00:16:01,532
O să cred când o să văd.

281
00:16:01,600 --> 00:16:02,933
Credeam c-am pus mâna pe el
în Atlantic City,

282
00:16:03,001 --> 00:16:04,235
dar m-am înşelat.

283
00:16:04,302 --> 00:16:06,070
Ce ne poţi spune?

284
00:16:06,137 --> 00:16:08,305
<i>A comis 30 de jafuri armate
în ultimele 18 luni.</i>

285
00:16:08,373 --> 00:16:09,840
<i>Victimele erau bogate.</i>

286
00:16:09,908 --> 00:16:12,576
- Nu l-aţi identificat?
- Nu.

287
00:16:12,644 --> 00:16:13,878
După 30 de jafuri.

288
00:16:13,945 --> 00:16:17,548
<i>Am înţeles că se plimbă
într-o maşină a poliţiei?</i>

289
00:16:17,616 --> 00:16:19,083
Care-i profilul psihologic?

290
00:16:19,150 --> 00:16:23,320
<i>E deştept, nu se teme, se vede
ca un soi de prinţ al hoţilor.</i>

291
00:16:23,355 --> 00:16:25,422
<i>Credeam că are o familie cu bani.</i>

292
00:16:25,490 --> 00:16:28,058
Deci e un puşti bogat
care întoarce spatele averii.

293
00:16:28,126 --> 00:16:31,262
<i>Dar nu îi e milă de săraci.
Păstrează tot ce fură.</i>

294
00:16:31,329 --> 00:16:34,064
- Trimite vreun mesaj politic?
- Nu. Improvizează.

295
00:16:34,132 --> 00:16:39,570
<i>E inventiv, îi plac senzaţiile tari,
aproape sigur e narcisist.</i>

296
00:16:39,638 --> 00:16:41,572
<i>Nu-i pasă pe cine ar putea răni.</i>

297
00:16:41,640 --> 00:16:46,243
<i>Încă n-a lăsat cadavre în urmă,
dar e violent când e încolţit.</i>

298
00:16:46,344 --> 00:16:48,412
Deci nu trage doar focuri
de avertizare?

299
00:16:48,480 --> 00:16:52,249
<i>Nu. Acum trei luni aproape l-a prins
un paznic la Washington.</i>

300
00:16:52,317 --> 00:16:55,219
<i>Jamie Dee l-a împuşcat.
Paznicul a fost la un pas de moarte.</i>

301
00:16:55,287 --> 00:16:59,356
<i>N-are cum da timpul înapoi.
Va deveni tot mai disperat.</i>

302
00:16:59,391 --> 00:17:00,524
Şefule, maşina de poliţie
a fost văzută.

303
00:17:02,560 --> 00:17:03,761
Unde te vei duce?

304
00:17:03,828 --> 00:17:05,763
Nu-ţi pot spune,
pentru siguranţa ta.

305
00:17:05,830 --> 00:17:09,166
Nu pot să vin şi eu?
Te-aş ajuta cu tot ce pot.

306
00:17:09,200 --> 00:17:12,903
Drăguţ din partea ta.
Dar am deja pe cineva.

307
00:17:17,676 --> 00:17:18,909
Suntem pe Atlantic.

308
00:17:20,712 --> 00:17:23,314
Strada se înfundă în curând.

309
00:17:24,382 --> 00:17:27,685
Îi vedem pe Atlantic Avenue.

310
00:17:30,655 --> 00:17:35,072
- E pe jos. Îl urmăresc!
- O văd pe ostatică.

311
00:17:36,661 --> 00:17:39,196
- Eşti bine?
- Da.

312
00:17:39,264 --> 00:17:41,732
- Sigur?
- Da.

313
00:17:49,107 --> 00:17:52,710
Nu mişca!

314
00:17:58,249 --> 00:18:00,451
- Ce face ostatica?
- E teafără.

315
00:18:00,518 --> 00:18:02,686
O cheamă Dana Mayweather.

316
00:18:02,754 --> 00:18:05,255
- Ce căutai la hostel?
- Mă interesam de condiţii.

317
00:18:05,323 --> 00:18:07,758
În caz c-aş fi avut nevoie
să mă cazez undeva.

318
00:18:07,826 --> 00:18:15,463
Îmi dai telefonul, te rog?
Voi vedea istoricul de mesaje.

319
00:18:15,734 --> 00:18:19,370
- Sunt arestată pentru că-s ostatică?
- Asta ai fost?

320
00:18:19,437 --> 00:18:21,572
- Cum altfel i-ai spune?
- Complice.

321
00:18:22,574 --> 00:18:26,443
Am primit mesajul şi m-am dus
la hostel la ora 15:00.

322
00:18:26,511 --> 00:18:30,381
- Jamie a urcat pe scări...
- Din subsol?

323
00:18:30,448 --> 00:18:34,818
Nu ştiu, mă rog. Ideea e
că m-a ales pe mine dintre toţi,

324
00:18:34,886 --> 00:18:37,321
am ieşit, am urcat
într-o maşină a poliţiei

325
00:18:37,389 --> 00:18:40,958
şi v-am făcut să păreţi idioţi,
ca de obicei.

326
00:19:05,150 --> 00:19:06,917
- Unde se duce acum?
- Nu ştiu.

327
00:19:06,985 --> 00:19:08,852
Ce căuta la hostelul ăla?

328
00:19:08,920 --> 00:19:11,088
A zis că-i mai bine
să ştiu cât mai puţine.

329
00:19:11,189 --> 00:19:16,226
Dana, nu e un erou.
Aproape c-a ucis un om. Ştiai?

330
00:19:16,294 --> 00:19:17,761
Ţi-a pus viaţa în pericol.

331
00:19:17,829 --> 00:19:22,699
M-a ales să-l ajut să fugă,
să se pregătească de marele final.

332
00:19:22,767 --> 00:19:26,904
- Marele final. Aşa a zis?
- Exact.

333
00:19:26,971 --> 00:19:30,874
Va fi un mare final
şi nu vom mai auzi de el.

334
00:19:30,942 --> 00:19:34,776
Wordy. Pachetul lăsat la hostel
de Jamie Dee... caută-l la subsol.

335
00:19:34,777 --> 00:19:38,115
- Fii foarte atent.
- Am înţeles.

336
00:19:38,183 --> 00:19:40,217
- Nu vă puteţi pune cu el.
- Dana, eşti arestată.

337
00:19:56,201 --> 00:19:58,735
- I-am pierdut urma.
- Ed!

338
00:19:58,803 --> 00:20:02,940
- Transmite în direct chiar acum!
- Salut! Ce mai faceţi?

339
00:20:04,676 --> 00:20:09,980
- Ce vezi?
- Străduţe, garaje, graffiti...

340
00:20:10,048 --> 00:20:14,852
- Restrângi puţin căutarea?
- A trecut de nişte skateboarderi.

341
00:20:14,886 --> 00:20:16,186
- Stai aşa!
- Ce s-a întâmplat cu el?

342
00:20:16,254 --> 00:20:19,389
Nu ştiu, s-a întrerupt.

343
00:20:27,298 --> 00:20:28,532
<i>Bine, am revenit!</i>

344
00:20:28,600 --> 00:20:31,835
Merge spre o stradă aglomerată.
Văd linii de tramvai.

345
00:20:31,903 --> 00:20:32,936
Pare să fie...

346
00:20:33,004 --> 00:20:35,239
- Strada King?
- Strada Queen.

347
00:20:35,306 --> 00:20:36,974
Sigur era strada Queen,
la sud, merge spre vest.

348
00:20:37,008 --> 00:20:39,743
O să-i tai calea.
Cu ce se intersectează?

349
00:20:39,811 --> 00:20:41,445
- E Beverley?
- Da.

350
00:20:41,513 --> 00:20:45,182
Strada Beverly!

351
00:20:46,451 --> 00:20:48,652
- Sunt pe Queen, mă îndrept spre est.
- Trebuie să fie în faţa ta.

352
00:20:48,720 --> 00:20:52,322
- Dincolo de oamenii ăia.
- Poliţia! Nu mişca!

353
00:20:52,390 --> 00:20:54,625
- E în faţa ta!
- Poliţia! Aici!

354
00:20:54,692 --> 00:21:00,631
- N-am furat-o! Mi-a dat-o un tip!
- Echipa 1, subiectul e liber.

355
00:21:09,664 --> 00:21:12,132
- Telefonul Danei.
- Mersi!

356
00:21:12,200 --> 00:21:14,835
- Spike, avem telefonul ei.
- Ce părere ai, Sam?

357
00:21:14,902 --> 00:21:18,772
E o puştoaică amorezată
de eroul imaginar al lui Jamie.

358
00:21:18,840 --> 00:21:22,943
- Crezi că ştie care-i marele final?
- Nu. Pare să spună adevărul.

359
00:21:23,011 --> 00:21:24,778
"Marele final".

360
00:21:24,846 --> 00:21:26,780
Tipul e deştept,
ştie că laţul se strânge.

361
00:21:26,848 --> 00:21:28,515
Şi devine neglijent.

362
00:21:28,583 --> 00:21:32,219
- Şefule, ştiu unde a fost Jamie.
- Bine.

363
00:21:34,922 --> 00:21:37,891
Am făcut o hartă în baza
informaţiilor de la FBI.

364
00:21:37,925 --> 00:21:39,826
Cu roşu sunt jafurile,
cunoscute sau suspectate.

365
00:21:39,894 --> 00:21:42,062
Se îndrepta spre coasta estică.

366
00:21:42,130 --> 00:21:45,532
Şi-n ultimele trei luni?
Cu albastru e ruta de întoarcere.

367
00:21:45,600 --> 00:21:48,702
- Atacă în oraşe diferite?
- Nu chiar.

368
00:21:48,736 --> 00:21:50,671
- Mov este...
- Albastru şi roşu.

369
00:21:50,738 --> 00:21:53,240
Se întoarce în locurile
unde a dat jafuri în trecut.

370
00:21:53,307 --> 00:21:54,775
Am comparat locurile unde
a fost văzut de admiratori

371
00:21:54,842 --> 00:21:57,744
cu itinerariul spargerilor lui
ca să elimin pistele false.

372
00:21:57,812 --> 00:22:01,915
- Unii dintre fani au făcut poze.
- Şi ce?

373
00:22:02,016 --> 00:22:07,354
Fanii ne ajută folosind camere
care lasă semnale GPS.

374
00:22:07,422 --> 00:22:08,689
Ştim unde au fost făcute pozele.

375
00:22:08,756 --> 00:22:12,125
Bun. Dă-i informaţiile lui Winnie,
să contacteze poliţia.

376
00:22:12,160 --> 00:22:15,395
- Poate descoperim ceva.
- Îi trimite SMS Danei.

377
00:22:15,463 --> 00:22:21,034
- Pe bune?
- "Eşti bine? JD".

378
00:22:21,069 --> 00:22:24,137
- Probabil ştie că am interogat-o.
- Ne pune la încercare.

379
00:22:24,205 --> 00:22:28,442
- Răspunde-i.
- "Sunt bine".

380
00:22:28,509 --> 00:22:30,610
Spike, putem să aflăm unde e?

381
00:22:30,678 --> 00:22:33,847
Da, dar împrumută mobile
şi le foloseşte drept momeli.

382
00:22:33,915 --> 00:22:37,451
- Până să-l găsim pe ăsta...
- Va acosta alt necunoscut.

383
00:22:37,552 --> 00:22:40,253
"Ne putem revedea?"

384
00:22:48,262 --> 00:22:52,899
"Nu e implicată. Lăsaţi-o în pace!"
Merita să încercăm.

385
00:22:54,635 --> 00:22:58,238
"Vrem să ajutăm".

386
00:23:02,744 --> 00:23:04,578
Ce înseamnă... rofl...
Roflmao?

387
00:23:04,612 --> 00:23:07,881
- "Mă prăpădesc de râs".
- Am înţeles.

388
00:23:09,550 --> 00:23:12,452
- Ţine la Dana.
- Nu vrea să fie acuzată de ceva.

389
00:23:12,520 --> 00:23:16,089
- Ţi se pare a fi narcisist?
- Şefule? Ascultă!

390
00:23:16,157 --> 00:23:17,624
<i>Cred că ştim de ce a venit Jamie
la hostelul ăla.</i>

391
00:23:17,692 --> 00:23:20,660
Am găsit plicul în dulapul
dnei Alvarez, de la parter.

392
00:23:20,728 --> 00:23:24,498
- Habar n-aveam că e acolo.
- Cinci mii de dolari şi un bilet.

393
00:23:24,599 --> 00:23:27,167
"Maria, mulţumesc
că mi-ai fost o prietenă. JD."

394
00:23:29,103 --> 00:23:32,572
- Maria, îl cunoşti pe Jamie Dee?
- Tipul cu arma? El a făcut-o?

395
00:23:32,640 --> 00:23:33,974
<i>A comis un jaf de dimineaţă</i>

396
00:23:34,041 --> 00:23:36,710
şi a traversat tot oraşul
ca să-ţi dea banii ăştia.

397
00:23:36,778 --> 00:23:39,913
- De ce?
- Nu ştiu. Nu-l cunosc.

398
00:23:39,981 --> 00:23:44,718
- Maria, îl recunoşti?
- Nu.

399
00:23:47,955 --> 00:23:53,960
Acelaşi om, altă înfăţişare.
Sigur nu-l recunoşti pe niciunul?

400
00:23:54,028 --> 00:23:59,366
Vă zic eu, nu... Staţi!

401
00:24:01,536 --> 00:24:06,940
Ăsta... e Darcy.

402
00:24:07,008 --> 00:24:08,742
Locuiam în Vancouver.

403
00:24:08,810 --> 00:24:12,646
Era un băiat care locuia
la familia din capătul străzii.

404
00:24:12,713 --> 00:24:15,382
- Locuia cu familia aia?
- Erau părinţi sociali.

405
00:24:15,449 --> 00:24:21,621
Îl vedeam prin cartier.
Era deştept, învăţa repede.

406
00:24:21,689 --> 00:24:24,090
I-am zis să vină la mine
dacă n-avea unde să stea.

407
00:24:24,158 --> 00:24:26,960
A venit des.

408
00:24:27,028 --> 00:24:33,233
- Avea nevoie de ajutor? De ce?
- Nu prea ştiu ce se întâmpla.

409
00:24:33,301 --> 00:24:37,637
- Darcy nu i-a zis nimic...
- Dar?

410
00:24:37,705 --> 00:24:45,278
Când un copil inventează pretexte,
nu te poate privi în ochi.

411
00:24:45,346 --> 00:24:50,398
Vânătăi. Apoi, într-o zi,
Darcy a dispărut.

412
00:24:51,319 --> 00:24:56,089
- Sigur el e?
- Darcy Dunleavy.

413
00:24:56,123 --> 00:25:04,157
Pe atunci avea doar 13-14 ani.
Dar el este.

414
00:25:05,733 --> 00:25:07,100
Mulţumesc!

415
00:25:07,168 --> 00:25:11,605
Darcy James Dunleavy. Părinţii
i-au murit în accident de maşină.

416
00:25:11,706 --> 00:25:14,074
A trăit în mai multe locuinţe
sociale până la 15 ani.

417
00:25:14,141 --> 00:25:17,844
- Apoi a dispărut.
- Avem vreo fotografie?

418
00:25:17,912 --> 00:25:22,550
Pot extrage una din dosarul lui.
Se pare că are doar 17 ani.

419
00:25:22,650 --> 00:25:27,988
- 17 ani? E un copil.
- Poate ne-am înşelat, Sam.

420
00:25:28,055 --> 00:25:30,457
Jamie are 497,000 de admiratori,

421
00:25:30,524 --> 00:25:32,492
dar el urmăreşte doar vreo
12 persoane pe Tweeter.

422
00:25:32,560 --> 00:25:39,032
Am urmărit chatul şi de câteva ori
a vorbit direct cu un admirator.

423
00:25:39,100 --> 00:25:42,202
- "Sagex007".
- I-a trimis poze.

424
00:25:42,270 --> 00:25:45,405
Au discutat în privat
acum vreo şase luni.

425
00:25:45,473 --> 00:25:47,374
Deci a început ca o admiratoare?

426
00:25:47,441 --> 00:25:50,076
I-a atras atenţia, probabil
pentru că ieşea din comun.

427
00:25:50,144 --> 00:25:53,013
Toţi ceilalţi îi zic că e grozav,
că e bestial. Ea i-a scris:

428
00:25:53,080 --> 00:25:55,415
"Cred că-i greu
să nu ştie nimeni cum eşti de fapt."

429
00:25:55,483 --> 00:25:58,652
"Trăieşti ca o umbră,
mereu priveşti peste umăr."

430
00:25:58,753 --> 00:26:01,488
"De unde ştii în cine poţi
să ai încredere?"

431
00:26:01,555 --> 00:26:04,557
"Nu ştiu. Nu pot să am încredere.
Dezavantajul unei vieţi duplicitare."

432
00:26:04,625 --> 00:26:06,660
Şi uite ce i-a scris ea,
trei zile mai târziu:

433
00:26:06,727 --> 00:26:10,664
<i>Bună, Jamie! Sper că nu te supăr.
Eu îi spun "Nelegiuit".</i>

434
00:26:10,765 --> 00:26:13,199
<i>Sper să nu fie chiar naşpa.</i>

435
00:26:28,149 --> 00:26:32,519
Apoi el i-a scris:
"Sage, îmi tai respiraţia!"

436
00:26:32,586 --> 00:26:35,021
I-a spus totul
despre părinţii lui sociali.

437
00:26:35,089 --> 00:26:38,491
Şi ea a trecut prin asta.
Uită-te la asta:

438
00:26:38,559 --> 00:26:40,827
"Mi-e frică noaptea.
Aş vrea să pot încuia dormitorul".

439
00:26:40,895 --> 00:26:42,929
Se pare c-a fost violată.

440
00:26:42,997 --> 00:26:45,231
El i-a povestit şi de seara
când l-a împuşcat pe paznic.

441
00:26:45,299 --> 00:26:48,468
Se pare c-a fost un accident.
Tipul sărise pe el.

442
00:26:48,536 --> 00:26:50,236
Dacă o găsim pe ea, îl prindem.

443
00:26:50,304 --> 00:26:53,974
Voi afla IP-ul şi-i voi trimite
informaţiile lui Winnie.

444
00:26:54,041 --> 00:26:59,012
Vedeţi asta? A publicat
un nou link pe site-ul lui.

445
00:27:04,051 --> 00:27:08,121
<i>Le mulţumesc celor care m-au ajutat.
Vă iubesc veşnic.</i>

446
00:27:08,189 --> 00:27:12,092
<i>Poliţai, dacă vă uitaţi la asta,
am ceva să vă spun.</i>

447
00:27:12,159 --> 00:27:15,261
<i>Vă fac un serviciu, bufonilor!
Îmi pun pălăria-n cui!</i>

448
00:27:15,329 --> 00:27:17,163
<i>Dar mai am ceva de făcut.</i>

449
00:27:17,231 --> 00:27:20,166
<i>Dacă mi se pune cineva în cale,
o să iasă urât.</i>

450
00:27:20,234 --> 00:27:23,970
<i>Mai urât decât pentru ticălosul
după care mă duc.</i>

451
00:27:26,107 --> 00:27:30,076
<i>Ştii cine eşti!
Timpul ţi se scurge!</i>

452
00:27:40,174 --> 00:27:42,976
Şefule, legat de paznicul
împuşcat acum trei luni?

453
00:27:43,043 --> 00:27:45,812
<i>Avem informaţii de la un detectiv
din New Haven.</i>

454
00:27:45,880 --> 00:27:49,894
Jamie Dee a scăpat,
dar a căzut urât de la un geam.

455
00:27:49,919 --> 00:27:51,119
Bine...

456
00:27:51,252 --> 00:27:55,344
Săptămâna trecută, un şofer de taxi,
Armand Kohl, s-a dus la poliţie.

457
00:27:55,689 --> 00:27:57,624
Ed vorbeşte acum cu el.

458
00:27:57,691 --> 00:27:59,459
Ce ne poţi spune, dle Kohl?

459
00:27:59,560 --> 00:28:03,129
Acum trei luni, am luat un client.
Era trecut de miezul nopţii.

460
00:28:03,197 --> 00:28:05,732
Vedeam că e rănit, că are probleme.

461
00:28:05,800 --> 00:28:08,468
- N-aţi anunţat poliţia?
- Nu. Era doar un băiat...

462
00:28:08,536 --> 00:28:12,906
- Fugea de undeva şi l-am luat acasă.
- Acasă la tine?

463
00:28:12,973 --> 00:28:16,075
Ce faci, când cineva are probleme?
Îl ajuţi.

464
00:28:17,978 --> 00:28:19,913
Ai grijă la scări!

465
00:28:21,215 --> 00:28:23,082
Canapeaua e extensibilă.
Îţi aduc o pătură.

466
00:28:23,150 --> 00:28:29,389
- De ce... ca să suni la poliţie?
- De ce aş face asta?

467
00:28:29,490 --> 00:28:33,793
Nu mai pot face asta.
Nu mai pot.

468
00:28:33,861 --> 00:28:40,166
- Poate e vremea să te duci acasă.
- N-am aşa ceva.

469
00:28:41,168 --> 00:28:48,508
- Poate ai vreun prieten?
- Am 460.000 de fani, nu prieteni.

470
00:28:49,510 --> 00:28:51,845
Trebuie să ai un prieten.

471
00:28:53,914 --> 00:28:55,315
Un prieten.

472
00:28:56,317 --> 00:28:57,317
Sage.

473
00:28:58,552 --> 00:29:00,053
Doi prieteni.

474
00:29:01,121 --> 00:29:05,558
- Numele meu e Armand.
- Darcy.

475
00:29:06,827 --> 00:29:08,995
Dimineaţa următoare, dispăruse.

476
00:29:09,063 --> 00:29:13,500
Dar a apărut iar, săptămâna trecută
şi mi-a dat un plic.

477
00:29:13,567 --> 00:29:16,536
Era plin cu bani.
Cinci mii de dolari.

478
00:29:16,604 --> 00:29:20,340
L-am întrebat ce-i cu el.
A zis că îmi mulţumeşte.

479
00:29:20,407 --> 00:29:21,474
Atunci am anunţat poliţia.

480
00:29:21,542 --> 00:29:24,611
Banii erau prea mulţi
şi nu erau ai mei.

481
00:29:24,678 --> 00:29:30,783
- A mai zis ceva?
- Că nu-l voi mai vedea niciodată.

482
00:29:30,851 --> 00:29:35,922
- Mulţumesc, dle Kohl.
- Mersi, Eddie.

483
00:29:35,990 --> 00:29:38,722
După ani în care a fost nedorit,
a dat de bunătatea cuiva.

484
00:29:39,093 --> 00:29:41,661
Îi răsplăteşte pe cei
care l-au ajutat.

485
00:29:41,762 --> 00:29:44,264
Maria Alvarez, şoferul de taxi.

486
00:29:44,331 --> 00:29:48,968
- Crezi că vrea să se sinucidă?
- Îşi încheie socotelile.

487
00:29:49,036 --> 00:29:52,972
- E tiparul clasic.
- Ultimul mesaj era o ameninţare.

488
00:29:53,073 --> 00:29:54,974
Altcineva merită să moară.

489
00:29:55,075 --> 00:29:59,812
Am găsit adresa IP a lui Sage.
E la adresa lui Stephen Cunningham.

490
00:29:59,880 --> 00:30:02,115
Oricare Stephen Cunningham
sau cel celebru?

491
00:30:02,182 --> 00:30:03,917
Nu pricep, şefule.

492
00:30:03,984 --> 00:30:06,419
Spike, milionarul cu simfonia.

493
00:30:06,487 --> 00:30:10,757
Da, cel cu instrumentele din lemn,
cu cântecele de acum o mie de ani.

494
00:30:10,824 --> 00:30:14,227
- Ţin pasul cu artele.
- Am citit articolul.

495
00:30:14,295 --> 00:30:16,296
Cumpără drepturile
asupra filarmonicii.

496
00:30:16,363 --> 00:30:17,664
Asta e.

497
00:30:17,731 --> 00:30:20,833
Concertul inaugural şi conferinţa
de presă la Koerner Hall.

498
00:30:20,901 --> 00:30:22,201
Începe în 15 minute.

499
00:30:22,269 --> 00:30:25,004
Un tip super privilegiat
care se laudă cu generozitatea lui?

500
00:30:25,072 --> 00:30:27,974
- O ţintă propice pentru Jamie Dee.
- Se duce după tatăl lui Sage.

501
00:30:28,042 --> 00:30:30,543
Echipa 1, mergem la Koerner Hall.

502
00:30:34,348 --> 00:30:36,982
<i>Oricum... Sper să nu sune naşpa.</i>

503
00:30:51,665 --> 00:30:54,901
- Alo?
- Sage, eu sunt!

504
00:30:54,969 --> 00:30:56,469
Sper că ţi-ai făcut bagajele.
Spectacolul începe în zece minute.

505
00:30:56,537 --> 00:30:57,804
<i>Bestial!</i>

506
00:30:57,871 --> 00:30:59,772
A venit presa, sunt pregătit
să transmit în direct,

507
00:30:59,840 --> 00:31:02,275
toată lumea o să-i vadă moaca.

508
00:31:02,343 --> 00:31:04,711
<i>Sigur nu te deranjează
că e al meu contul în bancă?</i>

509
00:31:04,778 --> 00:31:07,780
Mă vezi intrând într-o bancă
şi prezentându-mi actele?

510
00:31:07,848 --> 00:31:10,516
<i>Aşa e, partenere.</i>

511
00:31:10,584 --> 00:31:15,088
Sage... Nu se va mai atinge de tine
câtă vreme voi trăi eu.

512
00:31:18,092 --> 00:31:19,606
Winnie, ce ştii despre Cunningham?

513
00:31:19,827 --> 00:31:22,862
Pe lângă succesul în cariera
de bancher internaţional?

514
00:31:22,896 --> 00:31:26,766
- Ceva mai personal.
- E discret cu viaţa personală.

515
00:31:26,800 --> 00:31:29,235
Mi-a trebuit autorizaţie ca să aflu
că locuieşte cu a doua soţie, Beth.

516
00:31:29,303 --> 00:31:34,173
Are doi copii: un fiu vitreg,
de 17 ani, Kyle şi o fată, Sage.

517
00:31:34,241 --> 00:31:38,645
- Şase ani.
- Şase ani?

518
00:31:38,712 --> 00:31:41,781
- Winnie, eşti sigură?
- Da.

519
00:31:44,184 --> 00:31:48,821
<i>Oricum... sper să nu fie naşpa.
Spune-mi ce...</i>

520
00:31:48,889 --> 00:31:51,791
<i>Oricum... sper să nu fie naşpa.</i>

521
00:31:51,859 --> 00:31:54,327
<i>Spune-mi ce părere ai...
Sper să nu fie naşpa...</i>

522
00:31:54,395 --> 00:31:58,464
<i>Spune-mi... naşpa...
Sper să nu fie naşpa.</i>

523
00:31:58,532 --> 00:32:03,102
<i>...să nu fie naşpa.
Spune-mi ce...</i>

524
00:32:03,170 --> 00:32:04,704
- Ne-a scăpat.
- Ce?

525
00:32:04,738 --> 00:32:06,439
Se auzea la microfonul
la care Sage a înregistrat cântecul.

526
00:32:06,507 --> 00:32:09,117
Se auzea un claxon.
Sunetul era prea înalt.

527
00:32:09,142 --> 00:32:11,502
- Şi?
- De asta vocea era răguşită.

528
00:32:11,512 --> 00:32:13,046
E un program de modificare
a vocii.

529
00:32:13,113 --> 00:32:15,648
Ajustezi frecvenţa, schimbi
vârsta şi sexul vorbitorului.

530
00:32:15,716 --> 00:32:17,216
Funcţionează cu un apel telefonic
în timp real?

531
00:32:17,284 --> 00:32:19,619
Da, am văzut modele
pentru telefoanele mobile.

532
00:32:19,720 --> 00:32:22,789
Dar mesajul original a pornit
din locuinţa lui Cunningham.

533
00:32:22,856 --> 00:32:25,825
Un singur copil din casa aia
ar şti să facă aşa ceva.

534
00:32:25,859 --> 00:32:30,029
Mă ocup deja de asta.
Sunt pe site-ul lui Kyle.

535
00:32:30,097 --> 00:32:34,333
Are multe mesaje pline de ură
despre tatăl lui vitreg.

536
00:32:34,401 --> 00:32:37,336
<i>Puştiul are probleme.</i>

537
00:32:39,640 --> 00:32:43,643
<i>Maşina opreşte în spatele scenei.
Mi-am adus chitara.</i>

538
00:32:43,711 --> 00:32:46,012
Şi mă vei învăţa să cânt la ea,
cum ai promis.

539
00:32:46,080 --> 00:32:49,882
- Nu ştiu decât trei note.
- O să te învăţ tot ce ştiu.

540
00:32:49,950 --> 00:32:51,951
Vom avea tot timpul din lume.

541
00:32:52,019 --> 00:32:54,187
- Sage...
- Da, partenere?

542
00:32:56,957 --> 00:33:00,093
Nimic. Cred... că te iubesc.

543
00:33:01,095 --> 00:33:05,932
- Bună, Kyle!
- Şi eu! Ne vedem în curând.

544
00:33:16,810 --> 00:33:20,179
Nu pricep. Un puşti atât de deştept,
cum de nu a suspectat nimic?

545
00:33:20,247 --> 00:33:22,215
<i>Nimeni nu l-a vrut
cât a crescut...</i>

546
00:33:22,282 --> 00:33:24,183
Nu şi-a găsit niciodată locul.

547
00:33:24,251 --> 00:33:26,319
Poate când laşi în sfârşit pe cineva
să se apropie de tine...

548
00:33:27,921 --> 00:33:29,322
Când ai încredere în cineva...

549
00:33:29,389 --> 00:33:33,493
Poate vezi doar ce-ţi doreşti.
Şi are doar 17 ani.

550
00:33:36,497 --> 00:33:40,099
Mulţumesc că ai venit.
E întotdeauna o plăcere.

551
00:33:43,303 --> 00:33:47,607
Bună ziua, doamnelor şi domnilor.
Vă mulţumesc că aţi venit!

552
00:33:47,674 --> 00:33:52,478
Mulţumesc echipei că mi-a împlinit
visul de a sponsoriza filarmonica.

553
00:33:52,546 --> 00:33:55,915
Am venit
ca să-mi împlinesc promisiunea.

554
00:33:55,983 --> 00:34:01,687
Nu voi tăia o panglică,
dar voi apăsa pe acest buton...

555
00:34:05,692 --> 00:34:09,295
pe melodia
de şapte milioane de dolari.

556
00:34:12,633 --> 00:34:15,968
- Dle Cunningham!
- Da.

557
00:34:17,304 --> 00:34:22,975
- Scuze, cine eşti?
- Cel mai urât coşmar al tău.

558
00:34:23,043 --> 00:34:27,680
Doamnelor şi domnilor...
transmitem în direct.

559
00:34:32,214 --> 00:34:34,381
O face din nou. Transmite în direct.

560
00:34:34,449 --> 00:34:40,020
Camerele spre podea. Haide!
Eu dirijez spectacolul ăsta!

561
00:34:40,088 --> 00:34:45,793
Şi sunt timid.
Am zis acum! Hai!

562
00:34:47,796 --> 00:34:51,065
Nu te teme, lumea va privi.

563
00:34:53,602 --> 00:34:56,670
E pe scenă. Se vede tot,
în afară de chipul lui.

564
00:34:56,771 --> 00:34:58,739
Jules, vorbeşte cu el.
Wordy, stai sub acoperire.

565
00:34:58,807 --> 00:35:00,274
Sam, Sierra, te ocupi de scenă.

566
00:35:00,342 --> 00:35:02,276
Trebuie să terminăm
înainte să afle adevărul.

567
00:35:07,315 --> 00:35:10,618
E ziua ta de glorie. Nu mişca!

568
00:35:19,995 --> 00:35:24,131
Capul industriei,
liderul comunităţii voastre,

569
00:35:24,199 --> 00:35:25,933
"domnul Binefacere",
face lucruri rele.

570
00:35:27,902 --> 00:35:29,503
Lucruri foarte rele.

571
00:35:32,941 --> 00:35:34,642
Sierra pe poziţie.

572
00:35:34,709 --> 00:35:36,777
Kyle vede în Jamie o oportunitate.

573
00:35:36,845 --> 00:35:38,712
Se preface c-ar fi o fată,

574
00:35:38,780 --> 00:35:40,214
folosindu-se de trecutul trist
al lui Jamie

575
00:35:40,282 --> 00:35:42,016
şi-l ademeneşte aici pentru ce?

576
00:35:42,083 --> 00:35:44,718
Să o salveze pe fată
ucigându-l pe tatăl ei vitreg?

577
00:35:44,786 --> 00:35:47,521
Sau vrea doar banii lui?

578
00:35:52,127 --> 00:35:57,131
Oameni buni, vi-l prezint...
pe dl Cunningham!

579
00:35:57,232 --> 00:36:01,869
Filantrop, multimilionar,
meloman...

580
00:36:04,739 --> 00:36:05,773
...molestator de copii.

581
00:36:11,946 --> 00:36:17,051
- Ascultă-mă...
- Nu rata niciodată ocazia să taci.

582
00:36:17,085 --> 00:36:21,021
Partenere, vreau banii
unui om violent?

583
00:36:23,858 --> 00:36:28,195
Un monstru bolnav la cap
care îşi bate fiica

584
00:36:28,263 --> 00:36:31,498
şi ameninţă că-i va face mai rău
dacă va vorbi.

585
00:36:31,566 --> 00:36:32,900
<i>Molestare de copii.</i>

586
00:36:32,967 --> 00:36:36,603
<i>Aşa i-a câştigat Kyle încrederea
lui Jamie.</i>

587
00:36:38,840 --> 00:36:42,076
Nu mă trage inima,
dar trebuie să-mi fac datoria.

588
00:36:42,143 --> 00:36:43,877
Nu ştiu cine eşti
sau de ce vrei să faci asta,

589
00:36:43,978 --> 00:36:45,346
- ...dar asta nu-i...
- Nu începe!

590
00:36:51,219 --> 00:36:55,055
Ăsta e un jaf.
Dar acum nu iau portofele.

591
00:36:55,123 --> 00:37:00,694
Îl voi lăsa fără nimic.
Şi iată cum o voi face!

592
00:37:02,030 --> 00:37:05,699
Totul va ieşi din contul ăsta
şi va trece în celălalt.

593
00:37:05,800 --> 00:37:11,704
Tu vei introduce parola...
acum!

594
00:37:13,608 --> 00:37:15,442
Apoi eu voi dispărea la apus
împreună cu Sage.

595
00:37:16,444 --> 00:37:20,414
Sage?
Dacă te atingi de fiica mea...

596
00:37:20,482 --> 00:37:26,453
Beth, ia-o pe Sage de aici!
Scoate-o acum de aici!

597
00:37:26,521 --> 00:37:27,521
Sage?!

598
00:37:28,656 --> 00:37:31,925
- Doamnă Cunningham?
- Nu e Sage!

599
00:37:31,993 --> 00:37:34,161
Duceţi-vă!

600
00:37:36,064 --> 00:37:37,464
Darcy Dunleavy!

601
00:37:37,532 --> 00:37:42,336
Sunt Jules Callaghan, de la Unitatea
de Răspuns strategic a Poliţiei!

602
00:37:42,370 --> 00:37:46,473
Jamie! Nu te opri acum,
eşti atât de aproape!

603
00:37:46,541 --> 00:37:49,009
- Cine naiba eşti?
- Kyle, ce naiba faci?

604
00:37:51,780 --> 00:37:57,317
Darcy, lasă arma! Apoi îţi vom explica
tot ce se întâmplă.

605
00:37:57,385 --> 00:37:59,753
<i>Fă-o, apasă pe buton!</i>

606
00:37:59,821 --> 00:38:03,557
Apoi vei face tot ce vei dori.
Vei învăţa să cânţi la chitară...

607
00:38:03,591 --> 00:38:05,259
Eşti aşa de aproape!

608
00:38:05,293 --> 00:38:10,631
Tu... eşti Sage. Tu...

609
00:38:10,698 --> 00:38:12,466
- Nu s-a schimbat nimic.
- Ticălosule!

610
00:38:12,567 --> 00:38:15,436
- Tot un ticălos rămâne!
- Sierra, aşteaptă semnalul!

611
00:38:15,503 --> 00:38:16,870
Am înţeles.

612
00:38:16,938 --> 00:38:21,308
- Opriţi camerele alea!
- Opriţi-le!

613
00:38:21,376 --> 00:38:24,545
Darcy, uită-te la mine!

614
00:38:24,612 --> 00:38:28,182
Mă vei lăsa să plec de aici.
Uşurel.

615
00:38:28,249 --> 00:38:32,753
Am putea face asta, dar gândeşte-te.
Cât timp vrei să mai fugi?

616
00:38:32,821 --> 00:38:34,087
Cât e nevoie!

617
00:38:34,155 --> 00:38:35,823
Când voi pleca, nu va mai fi aşa.

618
00:38:35,890 --> 00:38:39,760
Lăsaţi-mă să ies de aici
sau jur că-l împuşc pe ticălos!

619
00:38:39,794 --> 00:38:41,495
Jur c-o fac!

620
00:38:41,563 --> 00:38:45,432
Darcy, ştii că nu te vom lăsa
să faci asta.

621
00:38:45,500 --> 00:38:47,701
Bine. Atunci mor glorios.

622
00:38:49,704 --> 00:38:55,342
N-am pe nimeni. N-am nimic.
N-o să ajung la închisoare!

623
00:38:55,410 --> 00:38:57,978
Jumătate de milion de oameni
se uită spre tine,

624
00:38:58,046 --> 00:39:00,848
sperând să îi uimeşti.

625
00:39:00,915 --> 00:39:04,251
- Nu-s oameni, ci admiratori.
- Sunt oameni.

626
00:39:04,319 --> 00:39:10,624
Sunt tineri, ca tine,
caută un punct de sprijin.

627
00:39:10,692 --> 00:39:14,695
- Nu mă cunosc.
- Încă nu.

628
00:39:14,762 --> 00:39:18,332
N-o vor face
dacă nu le arăţi cine eşti de fapt.

629
00:39:18,433 --> 00:39:23,637
- Nu sunt nimic...
- Darcy, te înşeli!

630
00:39:23,671 --> 00:39:26,940
Cred că abia acum...
Darcy, uită-te la mine!

631
00:39:27,008 --> 00:39:31,912
Cred că abia descoperi cine eşti
de fapt. Asta e real.

632
00:39:32,013 --> 00:39:38,151
Ai puterea de a inspira mulţi oameni.
Şi asta e ceva real.

633
00:39:38,219 --> 00:39:42,789
Ai reuşit lucrul ăsta.
Acum e răspunderea ta.

634
00:39:42,857 --> 00:39:50,364
497.000 de oameni văd un om
care nu se teme să arate cine e.

635
00:39:51,766 --> 00:39:54,735
Nu eşti un ucigaş.

636
00:39:54,802 --> 00:39:59,439
Darcy, nu eşti asta.
Te rog, dovedeşte-o!

637
00:40:03,978 --> 00:40:08,181
Ai 17 ani.
Eşti doar un infractor juvenil.

638
00:40:08,249 --> 00:40:14,621
Bine? Ai destul timp.

639
00:40:16,858 --> 00:40:18,592
Îţi jur, totul e bine.

640
00:40:21,930 --> 00:40:23,864
Totul e bine, Darcy!

641
00:40:33,875 --> 00:40:35,342
E vremea să-ţi agăţi pălăria-n cui.

642
00:40:41,015 --> 00:40:42,616
Întoarce-te!

643
00:40:51,159 --> 00:40:53,660
Hai, să ne aşezăm.

644
00:40:55,496 --> 00:40:56,997
Întoarce-te!

645
00:41:08,676 --> 00:41:10,777
Totul va fi bine.

646
00:41:44,545 --> 00:41:46,413
Nat?

647
00:41:46,481 --> 00:41:49,249
Aveai dreptate. O să dispar,
ca să-ţi recapeţi viaţa.

648
00:41:49,317 --> 00:41:54,888
Faci deja parte din viaţa mea.
Am fost un idiot.

649
00:41:54,956 --> 00:41:57,658
Vreau să stai cu mine.

650
00:41:59,594 --> 00:42:05,165
- Acum ar trebui să te îmbrăţişez?
- Mai bine adu două beri.

651
00:42:05,233 --> 00:42:07,634
Două săptămâni. Cel mult o lună!

652
00:42:07,702 --> 00:42:11,238
Bun. Dar, dacă stai mai mult,
învaţă să găteşti!

653
00:42:11,305 --> 00:42:13,040
Probabil oricum ar trebui s-o fac.

654
00:42:14,042 --> 00:42:19,613
N-am mai avut cui să-i gătesc.
Deci...

655
00:42:20,748 --> 00:42:21,748
Jules.

656
00:42:25,753 --> 00:42:26,753
Da.

657
00:42:28,089 --> 00:42:32,392
Probabil că nu-i treaba mea
să spun chestia asta...

658
00:42:32,460 --> 00:42:34,461
Cum văd eu lucrurile, Sammy,

659
00:42:34,529 --> 00:42:38,832
ai o iubită şi ai o slujbă
şi furişatul ăsta...

660
00:42:38,900 --> 00:42:42,335
nu-i cine ştie ce plan de viitor.

661
00:42:42,403 --> 00:42:49,403
Înţelegi ce-ţi spun?
Ai o singură viaţă.

662
00:42:50,778 --> 00:42:52,713
Ce vrei de la ea?

663
00:43:12,924 --> 00:43:16,924
Subtitrare de Felixuca
www.niftyteam.ro

