1
00:00:05,370 --> 00:00:09,073
Bună ziua, doamnelor şi domnilor.
Vă mulţumesc că aţi venit.

2
00:00:11,343 --> 00:00:17,348
<i>N-o să tai o panglică roşie,
dar voi apăsa pe acest buton.</i>

3
00:00:18,884 --> 00:00:22,153
<i>Pe melodia
de şapte milioane de dolari.</i>

4
00:00:25,223 --> 00:00:29,960
- Dle Cunningham?
- Da.

5
00:00:30,028 --> 00:00:33,063
- Scuze, cine eşti?
- Cel mai urât coşmar al tău.

6
00:00:33,131 --> 00:00:37,635
Doamnelor şi domnilor,
transmitem în direct!

7
00:00:48,496 --> 00:00:49,676
CU CINCI ORE MAI DEVREME

8
00:00:50,411 --> 00:00:51,482
- Mă scuzi?
- Nu-i nimic, sunt cu formaţia.

9
00:00:51,550 --> 00:00:54,985
- Nu, trebuie să semnezi!
- Jules!

10
00:00:55,987 --> 00:00:59,590
- Natalie!
- Deci aici se întâmplă totul.

11
00:00:59,658 --> 00:01:03,360
- Da, sau măcar o parte.
- Sam e pe aici?

12
00:01:03,461 --> 00:01:06,430
Băieţi, ea e Natalie Braddock.
Sora lui Sam.

13
00:01:06,498 --> 00:01:08,999
Bună, eu sunt Greg.
Mă bucur să te cunosc.

14
00:01:09,067 --> 00:01:11,635
- Bună, Natalie, Ed! Ce mai faci?
- Bună! Wordy!

15
00:01:11,703 --> 00:01:14,171
- Bună!
- Sunt Spike. Ce mai faci?

16
00:01:14,239 --> 00:01:15,539
- Spike?
- Da.

17
00:01:15,607 --> 00:01:19,777
- Nu ţi se potriveşte numele.
- Nu, aveam părul ţepos, dar...

18
00:01:19,811 --> 00:01:22,646
- Cum te cheamă, de fapt?
- Michelangelo.

19
00:01:22,714 --> 00:01:27,184
- Mama ta îşi făcea speranţe cu tine.
- Cred că încă-şi face.

20
00:01:27,252 --> 00:01:28,686
Îmi place.

21
00:01:28,787 --> 00:01:34,391
- Unde ţi-ai ţinut ascunsă sora?
- Nu... am călătorit mult.

22
00:01:34,459 --> 00:01:38,929
Am venit să împrumut maşina.
Îmi caut o slujbă. Mi-o dai?

23
00:01:38,997 --> 00:01:42,800
- Sigur.
- Mersi! Eşti grozav!

24
00:01:42,868 --> 00:01:45,536
Stau la el câteva luni,
până mă stabilesc aici.

25
00:01:45,604 --> 00:01:48,005
Deşi îi cam stric
socotelile amoroase.

26
00:01:48,073 --> 00:01:50,975
- Să-ţi arăt ce-i pe aici.
- Pa!

27
00:02:00,785 --> 00:02:03,254
Mulţumiri speciale lui Calgary
şi Abbeville,

28
00:02:03,321 --> 00:02:07,358
care au favorizat refacerea,
lună după lună.

29
00:02:07,425 --> 00:02:12,062
Powlin, Cynthia, bună treabă!
Aţi stabilit un nou standard.

30
00:02:12,130 --> 00:02:13,631
Dar n-a fost uşor.

31
00:02:13,698 --> 00:02:15,699
Am reuşit cu personal redus

32
00:02:15,767 --> 00:02:19,169
şi cu o reducere a cheltuielilor
de 15%.

33
00:02:19,204 --> 00:02:23,073
Dar vestea bună e că scoatem profit.

34
00:02:23,141 --> 00:02:28,078
Acum, că am redus cheltuielile,
putem spori aceste profituri.

35
00:02:28,146 --> 00:02:31,782
"Costuri reduse, acţiune hotărâtă"
este deviza noastră.

36
00:02:31,850 --> 00:02:33,017
- S-o facem!
- Sigur.

37
00:02:34,920 --> 00:02:39,690
Costuri reduse, acţiune hotărâtă!

38
00:02:42,494 --> 00:02:43,794
Bine!

39
00:02:44,829 --> 00:02:47,464
- Cum spuneam...
- E pornit?

40
00:02:47,565 --> 00:02:48,565
- Zâmbiţi!
- Ăla e telefonul meu!

41
00:02:48,566 --> 00:02:51,635
- Sper să ai un abonament bun.
- Hai, băieţi! Zâmbiţi!

44
00:02:57,342 --> 00:03:00,344
- Te rog să pleci imediat.
- Nu.

45
00:03:03,982 --> 00:03:06,750
- Nu se poate!
- Spectacolul abia începe!

46
00:03:08,486 --> 00:03:10,854
Era vorba de câteva zile
şi acum vorbim despre luni.

47
00:03:10,922 --> 00:03:14,425
Nu, până îmi găsesc de lucru
şi asta încerc să fac.

48
00:03:14,492 --> 00:03:17,428
Încerc să-mi refac viaţa
ca să îmi găsesc locul undeva.

49
00:03:17,495 --> 00:03:19,463
Îţi mulţumesc că îmi eşti alături.

50
00:03:19,531 --> 00:03:21,765
Chestia cu "stricatul
socotelilor amoroase"?

51
00:03:21,833 --> 00:03:24,234
- Ai grijă ce spui.
- Cum adică?

52
00:03:24,302 --> 00:03:27,104
- Ar putea lăsa impresia greşită.
- Impresia greşită?

53
00:03:27,172 --> 00:03:29,673
Da, despre Jules.
Că avem o relaţie. Şi nu-i aşa.

54
00:03:29,741 --> 00:03:32,843
- Risc să fiu concediat.
- Bine.

55
00:03:32,911 --> 00:03:37,047
- Deci nu doarme uneori la tine.
- Oficial, niciodată.

56
00:03:37,115 --> 00:03:42,535
Am înţeles. Nu doarme la tine,
în baie nu-i şamponul ei

57
00:03:42,921 --> 00:03:45,889
şi pe chiuvetă
nu-i periuţa ei de dinţi.

58
00:03:46,891 --> 00:03:49,426
Îmi dai cheile maşinii?

59
00:03:54,199 --> 00:03:57,735
Şi ţi-am folosit contul de Pay-Pal.
Sper că nu te deranjează.

60
00:03:57,802 --> 00:03:59,036
Ce-ai făcut?

61
00:03:59,070 --> 00:04:02,272
Mi-am cumpărat haine
pentru interviuri.

62
00:04:02,340 --> 00:04:06,076
Nimeni nu mă va lua în serios
dacă nu mă îmbrac adecvat.

63
00:04:06,144 --> 00:04:08,345
De data asta îţi înapoiez banii,
îţi promit.

64
00:04:08,413 --> 00:04:10,714
Ştii ce? Ţine hainele.
Ţi le fac cadou.

65
00:04:10,782 --> 00:04:12,349
Serios?

66
00:04:12,417 --> 00:04:16,620
Da. Dar pleacă de la mine
până mă întorc, diseară.

67
00:04:19,657 --> 00:04:22,359
Emilia Morris, mamă a trei copii,
angajată la Karak,

68
00:04:22,460 --> 00:04:25,029
a fost concediată
în urmă cu patru luni.

69
00:04:25,096 --> 00:04:27,698
Venit pe an: 31.000 de dolari.

70
00:04:27,766 --> 00:04:29,333
Costuri reduse, acţiune hotărâtă.

71
00:04:29,401 --> 00:04:33,003
Virginia Czevinski,
22.000 de dolari.

72
00:04:33,071 --> 00:04:34,872
Trebuie să începi de undeva.

73
00:04:37,776 --> 00:04:39,877
Cu toţii?

74
00:04:39,944 --> 00:04:41,912
Regretăm că plecaţi,
dar am economisit mulţi bani

75
00:04:41,980 --> 00:04:43,881
şi am avut o petrecere bestială
de despărţire.

76
00:04:43,982 --> 00:04:47,351
N-a fost aşa? Ştiu.
"Costuri reduse, acţiune hotărâtă".

77
00:04:48,620 --> 00:04:51,989
Ar trebui să investiţi mai mult
în securitatea informatică.

78
00:04:54,192 --> 00:04:58,262
Bine! Puccini!

79
00:04:59,364 --> 00:05:05,002
Cumpărat de Karak International.
Preţ: 5.700.000 de dolari.

80
00:05:06,137 --> 00:05:07,704
Costuri reduse, acţiuni hotărâte!

81
00:05:10,041 --> 00:05:12,509
Mişto maşină, amice!

82
00:05:12,577 --> 00:05:14,211
Un cadou din partea firmei
pentru dl Abbot,

83
00:05:14,279 --> 00:05:18,449
al cărui salariu oficial
e doar o cincime din ce scoate

84
00:05:18,516 --> 00:05:22,686
dacă adaugi şi plata de consultanţă
şi compensaţia de membru în consiliu.

85
00:05:22,754 --> 00:05:25,255
Nu-i aşa, dle Abbot?
Costuri reduse, acţiuni hotărâte!

86
00:05:25,323 --> 00:05:27,257
Măcar eşti hotărât.

87
00:05:27,325 --> 00:05:30,027
- Ce vrei?
- Banii sau viaţa.

88
00:05:30,061 --> 00:05:32,296
- Te rog...
- E un jaf!

89
00:05:32,363 --> 00:05:35,265
Oameni buni! Puneţi banii
în geantă, imediat!

90
00:05:35,333 --> 00:05:38,869
Portofelele, tot.
Aveţi 15 secunde. Hai!

91
00:05:38,937 --> 00:05:41,839
Cheile maşinii! Dă-le!
Mulţumesc!

92
00:05:45,210 --> 00:05:50,848
Domnilor...
Puneţi banii în geantă, acum!

93
00:05:50,915 --> 00:05:53,283
Doamne, mă stresaţi!

94
00:05:55,353 --> 00:05:56,687
Mersi, partenere!

95
00:06:00,859 --> 00:06:02,259
Avem o problemă cu paza!
S-au tras focuri de armă.

96
00:06:02,327 --> 00:06:04,728
Jar armat la sediul central
al Karak Internaţional,

97
00:06:04,796 --> 00:06:06,063
pe strada Bloor.
S-au tras focuri de armă.

98
00:06:06,131 --> 00:06:09,600
Subiectul singur, e un bărbat alb,
de vreo 20 de ani, cu un pistol.

99
00:06:09,667 --> 00:06:12,236
- E un soi de şedinţă.
- Şi îi jefuieşte?

100
00:06:12,303 --> 00:06:13,971
Le-a furat portofelele
participanţilor la şedinţă.

101
00:06:14,973 --> 00:06:17,474
- Sora ta...
- Îşi "caută locul".

102
00:06:17,542 --> 00:06:20,544
Adică acolo unde poate, cu un zâmbet,
să obţină orice doreşte.

103
00:06:20,612 --> 00:06:22,846
- Şi asta te scoate din minţi.
- Crezi?

104
00:06:22,914 --> 00:06:25,182
Pentru că ai muncit pe brânci
pentru tot ce ai

105
00:06:25,250 --> 00:06:27,017
şi ea se bucură de viaţă.

106
00:06:27,085 --> 00:06:29,019
- Eşti puţin invidios.
- Invidios?

107
00:06:29,087 --> 00:06:30,621
Ziceam şi eu.

108
00:06:30,688 --> 00:06:34,858
A crescut la o bază militară,
cu un frate perfect.

109
00:06:34,926 --> 00:06:40,264
Încearcă să se descurce singură.
Te deranjează libertatea ei.

110
00:06:40,331 --> 00:06:43,300
- Acum mă psihanalizezi?
- Nu, discutam cu tine.

111
00:06:43,334 --> 00:06:45,602
Când a venit aici...

112
00:06:46,938 --> 00:06:50,374
Nu şti cât rău poate face.
Şi nu-i vorba doar de noi doi.

113
00:06:50,441 --> 00:06:52,910
- Te referi la şeful.
- Dacă ştie şi nu spune?

114
00:06:53,011 --> 00:06:55,913
- Şi-ar putea pierde slujba.
- Da, e o echipă.

115
00:06:56,014 --> 00:06:57,681
Suntem în perioadă de probă.
Nu putem face greşeli.

116
00:06:57,749 --> 00:07:01,385
- I-ai explicat clar lui Nat?
- Nu se va mai întâmpla.

117
00:07:01,452 --> 00:07:02,686
Cât timp o putem ţine aşa?

118
00:07:12,230 --> 00:07:13,830
S-a dat drept un tip de la IT.

119
00:07:13,898 --> 00:07:16,200
- Îl cunoaşte cineva?
- Personalul spune că nu.

120
00:07:16,267 --> 00:07:19,369
Pe angajatul real l-am găsit
închis în camera copiatorului.

121
00:07:19,437 --> 00:07:20,804
Era o şedinţă?

122
00:07:20,872 --> 00:07:23,674
Da, cu manageri de sucursale,
oameni de vânzări, o şedinţă anuală.

123
00:07:23,741 --> 00:07:26,577
- Şi le-a luat portofelele?
- Da.

124
00:07:26,644 --> 00:07:28,579
Planul e cam elaborat
pentru un simplu jaf.

125
00:07:30,949 --> 00:07:33,426
A tras un glonţ în aer şi a ieşit.

126
00:07:33,526 --> 00:07:36,622
- Unde duce?
- În spate. A luat cheile dlui Abbot.

127
00:07:36,623 --> 00:07:38,410
Poate mai e în zonă.

128
00:07:38,445 --> 00:07:41,692
- Şefule, vom coordona căutarea.
- Am înţeles.

129
00:07:43,428 --> 00:07:44,761
Continuă. Scuze.

130
00:07:44,862 --> 00:07:46,296
Mai că s-a lovit de mine.

131
00:07:46,364 --> 00:07:49,299
Mi-a părut cunoscut,
dar nu ştiam de unde să-l iau.

132
00:07:49,367 --> 00:07:54,238
- Dar nu e angajat, nu-i aşa?
- Cunosc tot personalul.

133
00:07:54,305 --> 00:07:56,640
Apoi a pus diapozitivul
şi am ştiut sigur că el e.

134
00:07:56,708 --> 00:07:58,575
- JD.
- Jamie Dee.

135
00:07:58,600 --> 00:08:00,596
Nu arată exact cum credeam eu,
dar el ea.

136
00:08:00,597 --> 00:08:03,920
- Transmitea în direct pe net?
- Da.

137
00:08:04,849 --> 00:08:06,683
Transmite în direct pe net.

138
00:08:06,751 --> 00:08:08,385
Spike, ai găsit fotografia?

139
00:08:08,453 --> 00:08:11,121
Dacă el e omul nostru,
am o întreagă colecţie de poze.

140
00:08:11,189 --> 00:08:14,358
- Poftim una!
- Mulţumesc.

141
00:08:14,425 --> 00:08:18,595
- El este?
- Da.

142
00:08:18,630 --> 00:08:21,598
Părul îi stă altfel, avea ochelari.

143
00:08:21,666 --> 00:08:23,233
Găseşte-l pe ticălos
şi adu-l aici.

144
00:08:23,301 --> 00:08:26,570
- Îl identific eu.
- Povesteşte-mi.

145
00:08:26,638 --> 00:08:29,539
Înainte să ia portofelele,
a zis ceva?

146
00:08:29,607 --> 00:08:31,241
- Contează?
- Da, domnule.

147
00:08:32,910 --> 00:08:35,946
E un cameleon.
De asta n-a fost încă prins.

148
00:08:36,014 --> 00:08:39,016
A dat mai multe jafuri,
de ambele părţi ale graniţei.

149
00:08:39,117 --> 00:08:42,319
- Jamie Dee? Mi-l amintesc.
- Da. A început în vest.

150
00:08:42,387 --> 00:08:44,021
A coborât în rapel la balul
ăla de cinci stele

151
00:08:44,088 --> 00:08:45,889
şi le-a luat invitaţilor
toate bijuteriile.

152
00:08:47,158 --> 00:08:50,260
Îşi scrie iniţialele
pe pereţi, pe ferestre, pe podea...

153
00:08:50,328 --> 00:08:52,162
Acum şi le scrie în Power Point.

154
00:08:52,230 --> 00:08:54,398
Recent, a început să transmită
jafurile în direct pe internet.

155
00:08:54,465 --> 00:08:56,800
Poate a înregistrat cineva.

156
00:08:56,868 --> 00:09:00,037
- Ai aflat ceva de la director?
- Da. Nu-i vorba doar de bani.

157
00:09:00,138 --> 00:09:03,640
Trimite un mesaj. A intrat în sistem
şi a publicat cheltuielile firmei.

158
00:09:03,708 --> 00:09:07,077
Încearcă să-i facă de ruşine
în faţa publicului, în direct.

159
00:09:07,145 --> 00:09:09,846
- Se joacă de-a Robin Hood.
- Orice ar face, a dispărut.

160
00:09:09,914 --> 00:09:11,682
A aruncat portofelele
şi armele paznicilor în parcare

161
00:09:11,749 --> 00:09:13,550
şi a păstrat banii.

162
00:09:13,651 --> 00:09:15,686
Şi a furat maşina directorului.

163
00:09:15,753 --> 00:09:20,924
Winnie, căutaţi o maşină sport roşie,
cu numărul AYZP353.

164
00:09:20,992 --> 00:09:24,161
Sam, ne ducem noi.

165
00:09:40,545 --> 00:09:42,612
- Alo?
- Ce mai faci, dragă?

166
00:09:44,082 --> 00:09:46,283
Cred că o să ajung
angajatul lunii.

167
00:09:46,351 --> 00:09:49,653
Dar aş da totul
ca să te mai văd o dată.

168
00:09:49,721 --> 00:09:51,343
Stai aşa.

169
00:09:52,023 --> 00:09:55,726
Scuze, Sage, e un poliţist în zonă
şi eu vorbesc la mobil.

170
00:09:55,793 --> 00:10:00,630
- Nu se poate!
- Nu pot încălca legea.

171
00:10:07,839 --> 00:10:09,206
De unde avem astea?

172
00:10:09,273 --> 00:10:12,175
A publicat singur o parte,
dar are mulţi admiratori.

173
00:10:12,243 --> 00:10:15,212
- E celebru pe internet.
- "Jamie Dee, sălbatic şi liber".

174
00:10:15,313 --> 00:10:16,980
Are un blog şi cont pe Twitter.

175
00:10:17,048 --> 00:10:19,416
"Avertisment pentru bogătaşii
din America de Nord."

176
00:10:19,517 --> 00:10:22,652
- "Ne vedem în curând!"
- Mesajul e de acum două ore.

177
00:10:22,720 --> 00:10:26,823
Jesse James scria despre jafuri
înainte să le comită.

178
00:10:26,891 --> 00:10:30,594
- Jesse James. Ca pe vremuri.
- E chiar mişto!

179
00:10:34,632 --> 00:10:37,234
Winnie a găsit o maşină furată
mergând spre sud, pe York.

180
00:10:37,301 --> 00:10:40,437
- Venim!
- Bine. Recepţionat, Eddie.

181
00:10:40,538 --> 00:10:41,638
Să mergem!

182
00:10:41,739 --> 00:10:43,140
Ne trebuie profilul lui psihologic.

183
00:10:43,207 --> 00:10:46,843
E printre primii zece favoriţi
de pe internet. Nu-i aşa?

184
00:10:46,911 --> 00:10:49,513
Uită-te la mesajele lui.
Fanii lui şi-au ieşit din minţi.

185
00:10:49,580 --> 00:10:50,814
Cine-s oamenii ăştia?

186
00:10:50,882 --> 00:10:53,483
Toţi puştii frustraţi
din America de Nord.

187
00:10:53,551 --> 00:10:55,118
- Pe bune?
- Da.

188
00:10:55,186 --> 00:11:00,657
<i>Armele în geantă, acum!
Doamne, ce mă stresaţi!</i>

189
00:11:00,725 --> 00:11:04,528
- Kyle!
- Mersi, partenere!

190
00:11:04,595 --> 00:11:08,298
- Opreşte naibii jocul, Kyle!
- Nu-i un joc!

191
00:11:08,366 --> 00:11:11,201
- Te duc undeva?
- Merg pe jos.

192
00:11:11,269 --> 00:11:14,604
- Bine.
- Ai haine potrivite?

193
00:11:14,672 --> 00:11:15,872
- Ce?
- Pentru diseară?

194
00:11:15,940 --> 00:11:19,910
- Mama ta voia să mă asigur.
- Ce-i diseară, Stevie?

195
00:11:20,912 --> 00:11:25,816
- Nu întârzia.
- N-aş lipsi pentru nimic în lume.

196
00:11:30,721 --> 00:11:32,689
Suntem pe Spadina. Ofiţerul
care-l urmărea i-a pierdut urma,

197
00:11:32,723 --> 00:11:35,192
dar a găsit maşina furată
la nord de Queen.

198
00:11:35,226 --> 00:11:37,561
Era abandonată
şi pe ea scria "JD".

199
00:11:37,628 --> 00:11:40,597
- Ai idee unde se duce?
- Lumea e cu ochii-n şase.

200
00:11:40,665 --> 00:11:42,165
Va fi văzut în curând.

201
00:11:42,233 --> 00:11:44,201
Winnie, trimite mai multe
patrule în sectorul ăsta.

202
00:11:44,268 --> 00:11:46,436
- Am înţeles.
- Jamie a publicat ceva!

203
00:11:46,504 --> 00:11:49,873
"Petrecere la Beverley Street Hostel.
La 15:00. Veniţi cu haine de stradă."

204
00:11:49,941 --> 00:11:51,174
"Aduceţi-vă prietenii".

205
00:11:51,242 --> 00:11:52,709
Poate încearcă
să ne inducă în eroare.

206
00:11:52,777 --> 00:11:55,111
- De ce ne-ar spune unde se duce?
- Voi căuta date geografice.

207
00:11:55,179 --> 00:11:57,481
Şi eu voi folosi...
telefonul electric.

208
00:12:03,921 --> 00:12:05,622
Îi văd pe toţi cei
care intră şi care ies.

209
00:12:05,690 --> 00:12:08,792
Are vreo 20 de ani, constituţie
medie, 1.78 m înălţime, şaten,

210
00:12:08,860 --> 00:12:10,126
poate are un ghiozdan.

211
00:12:10,228 --> 00:12:14,231
- A trecut pe lângă mine, în grabă.
- Bine.

212
00:12:14,298 --> 00:12:15,932
O echipă de ofiţeri va ajunge
în scurt timp.

213
00:12:16,000 --> 00:12:17,567
Vreau să părăsiţi discret clădirea.

214
00:12:17,635 --> 00:12:20,003
<i>Bărbatul e considerat
înarmat şi periculos.</i>

215
00:12:20,071 --> 00:12:22,939
Mulţumesc!
Winnie, ce informaţii ai?

216
00:12:23,007 --> 00:12:25,742
Jafurile încep de acum 18 luni,
de la incidentul cu balul.

217
00:12:25,810 --> 00:12:27,110
Ce modele sunt?

218
00:12:27,178 --> 00:12:30,146
Ţinte bogate, magazine de bijuterii,
bănci, nu mici afaceri în familie.

219
00:12:30,214 --> 00:12:32,415
- Ce altceva?
- FBI-ul are un dosar.

220
00:12:32,483 --> 00:12:34,017
Încearcă să obţii acces.
E-n regulă, amice?

221
00:12:34,085 --> 00:12:36,520
- Am înţeles.
- Sigur, şefule!

222
00:12:37,588 --> 00:12:39,689
Nu l-am mai văzut niciodată.
Credeam că e un curier.

223
00:12:39,757 --> 00:12:41,057
Avea un pachet.

224
00:12:41,158 --> 00:12:42,459
- Ce fel de pachet?
- Era mai degrabă un plic greu.

225
00:12:42,527 --> 00:12:44,194
- E încă înăuntru?
- Nu l-am văzut plecând.

226
00:12:44,262 --> 00:12:46,396
Bine, mulţumesc.
Sam, Jules, la uşa dinspre sud.

227
00:12:46,464 --> 00:12:47,697
Wordy, vii cu mine la uşa de la nord.

228
00:12:47,765 --> 00:12:50,867
- Ce informaţii ai?
- Ne duce la bucătărie şi la depozit.

229
00:12:50,935 --> 00:12:54,571
Managerul estimează că sunt
15, 16 turişti şi trei angajaţi.

230
00:12:54,639 --> 00:12:56,473
Evacuăm toate camerele!

231
00:13:00,878 --> 00:13:04,447
- Şi publicul?
- Winnie, mai multe patrule!

232
00:13:04,515 --> 00:13:06,883
Am înţeles!

233
00:13:06,918 --> 00:13:08,451
- Ce naiba?
- Înapoi!

234
00:13:09,220 --> 00:13:10,420
Nu vă apropiaţi!

235
00:13:10,445 --> 00:13:13,123
Înapoi! Rămâneţi acolo!
Clădirea e evacuată!

236
00:13:13,190 --> 00:13:15,358
- Înapoi!
- Am pierdut perimetrul!

237
00:13:15,426 --> 00:13:19,496
- Evacuarea e compromisă.
- Am înţeles, Sam. Vin!

238
00:13:20,498 --> 00:13:22,899
Se trag focuri de armă!
Urmărim trăgătorul în clădire!

239
00:13:25,503 --> 00:13:29,503
Traducerea şi adaptarea:
Felixuca @ Nifty Subtitles Team

240
00:13:29,528 --> 00:13:33,528
Comentarii pe www.tvblog.ro

241
00:14:04,281 --> 00:14:05,682
Şefule, e mare harababură aici.

242
00:14:05,749 --> 00:14:07,817
- L-aţi găsit pe agresor?
- Nu.

243
00:14:07,885 --> 00:14:10,186
- Avem vreun rănit?
- Nu pot confirma.

244
00:14:10,254 --> 00:14:12,989
- Afară!
- Să mergem!

245
00:14:13,057 --> 00:14:15,225
- S-a strâns mulţimea.
- Petrecerea anunţată de el...

246
00:14:15,292 --> 00:14:16,860
- Pe Tweeter.
- La ora 15:00.

247
00:14:16,927 --> 00:14:19,629
A înscenat totul,
chemându-şi fanii.

248
00:14:21,999 --> 00:14:23,129
Pe mine mă căutaţi!

249
00:14:23,133 --> 00:14:25,869
- Mâinile sus!
- Sunt Jamie Dee.

250
00:14:25,936 --> 00:14:29,806
- Nu, eu sunt Jamie Dee.
- Eu sunt Jamie Dee.

251
00:14:29,874 --> 00:14:34,143
- Eu sunt Jamie Dee! Aici!
- Eu sunt Jamie!

252
00:14:34,211 --> 00:14:38,915
- Să-i împingem înapoi!
- Înapoi!

253
00:14:38,983 --> 00:14:40,416
- Eddie.
- Şefule!

254
00:14:40,484 --> 00:14:42,218
Avem nevoie de poliţişti
care să blocheze ieşirile!

255
00:14:42,319 --> 00:14:43,553
Am înţeles.

256
00:14:43,621 --> 00:14:46,122
N-ar da spargere aici.
Nu oameni ca ăştia ţinteşte el.

257
00:14:46,190 --> 00:14:49,025
E o diversiune, ca să poată ieşi.

258
00:14:49,093 --> 00:14:52,061
Continuă să mergi, dragă!
Continuă să mergi!

259
00:14:52,129 --> 00:14:53,730
Mergeţi până sus.
Mersi! Minunat.

260
00:14:53,797 --> 00:14:55,498
Voi doi rămâneţi aici.

261
00:14:55,566 --> 00:14:57,667
- Ne va trebui asta.
- Ce?

262
00:14:57,735 --> 00:14:59,435
Maşina ta.

263
00:14:59,503 --> 00:15:04,974
Te vei da înapoi, încet şi uşurel
şi totul o să meargă foarte bine.

264
00:15:05,042 --> 00:15:07,176
Urcă în maşină.

265
00:15:11,982 --> 00:15:14,284
Toate unităţile, la colţul de la S-V!

266
00:15:14,351 --> 00:15:16,986
- Ofiţer, spune-mi ce se întâmplă!
- Avea un ostatic.

267
00:15:17,054 --> 00:15:20,790
- Sam, hai cu mine! Să mergem!
- Winnie, dă în urmărire maşina!

268
00:15:20,858 --> 00:15:23,459
- Subiectul are o femeie ostatică.
- Patrulele îl vor aştepta.

269
00:15:25,596 --> 00:15:29,666
- Maşina poliţiei... Incredibil.
- E un copil răsfăţat, un parazit.

270
00:15:29,767 --> 00:15:34,103
Crede că dacă e fermecător
lumea e datoare să-l distreze.

271
00:15:35,673 --> 00:15:38,007
Îmi aminteşte de cineva.

272
00:15:40,210 --> 00:15:41,244
Nimeni nu-i rănit.

273
00:15:41,312 --> 00:15:44,080
Ai dreptate cu diversiunea,
deşi nu înţeleg.

274
00:15:44,148 --> 00:15:47,216
Poliţiştii îi suflă-n ceafă
şi el se opreşte la un hostel?

275
00:15:47,284 --> 00:15:50,219
Managerul a zis c-a venit
cu un pachet, un plic.

276
00:15:50,287 --> 00:15:51,754
Să-i dăm de urmă, Wordy.

277
00:15:51,822 --> 00:15:55,058
- Şefule, FBI-ul pe videoconferinţă.
- Agent Gilbride.

278
00:15:55,125 --> 00:15:57,226
Vin imediat.

279
00:15:57,294 --> 00:16:00,396
- L-aţi prins?
- În curând.

280
00:16:00,464 --> 00:16:02,632
O să cred când o să văd.

281
00:16:02,700 --> 00:16:04,033
Credeam c-am pus mâna pe el
în Atlantic City,

282
00:16:04,101 --> 00:16:05,335
dar m-am înşelat.

283
00:16:05,402 --> 00:16:07,170
Ce ne poţi spune?

284
00:16:07,237 --> 00:16:09,405
<i>A comis 30 de jafuri armate
în ultimele 18 luni.</i>

285
00:16:09,473 --> 00:16:10,940
<i>Victimele erau bogate.</i>

286
00:16:11,008 --> 00:16:13,676
- Nu l-aţi identificat?
- Nu.

287
00:16:13,744 --> 00:16:14,978
După 30 de jafuri.

288
00:16:15,045 --> 00:16:18,648
<i>Am înţeles că se plimbă
într-o maşină a poliţiei?</i>

289
00:16:18,716 --> 00:16:20,183
Care-i profilul psihologic?

290
00:16:20,250 --> 00:16:24,420
<i>E deştept, nu se teme, se vede
ca un soi de prinţ al hoţilor.</i>

291
00:16:24,455 --> 00:16:26,522
<i>Credeam că are o familie cu bani.</i>

292
00:16:26,590 --> 00:16:29,158
Deci e un puşti bogat
care întoarce spatele averii.

293
00:16:29,226 --> 00:16:32,362
<i>Dar nu îi e milă de săraci.
Păstrează tot ce fură.</i>

294
00:16:32,429 --> 00:16:35,164
- Trimite vreun mesaj politic?
- Nu. Improvizează.

295
00:16:35,232 --> 00:16:40,670
<i>E inventiv, îi plac senzaţiile tari,
aproape sigur e narcisist.</i>

296
00:16:40,738 --> 00:16:42,672
<i>Nu-i pasă pe cine ar putea răni.</i>

297
00:16:42,740 --> 00:16:47,343
<i>Încă n-a lăsat cadavre în urmă,
dar e violent când e încolţit.</i>

298
00:16:47,444 --> 00:16:49,512
Deci nu trage doar focuri
de avertizare?

299
00:16:49,580 --> 00:16:53,349
<i>Nu. Acum trei luni aproape l-a prins
un paznic la Washington.</i>

300
00:16:53,417 --> 00:16:56,319
<i>Jamie Dee l-a împuşcat.
Paznicul a fost la un pas de moarte.</i>

301
00:16:56,387 --> 00:17:00,456
<i>N-are cum da timpul înapoi.
Va deveni tot mai disperat.</i>

302
00:17:00,491 --> 00:17:01,624
Şefule, maşina de poliţie
a fost văzută.

303
00:17:03,660 --> 00:17:04,861
Unde te vei duce?

304
00:17:04,928 --> 00:17:06,863
Nu-ţi pot spune,
pentru siguranţa ta.

305
00:17:06,930 --> 00:17:10,266
Nu pot să vin şi eu?
Te-aş ajuta cu tot ce pot.

306
00:17:10,300 --> 00:17:14,003
Drăguţ din partea ta.
Dar am deja pe cineva.

307
00:17:18,776 --> 00:17:20,009
Suntem pe Atlantic.

308
00:17:21,812 --> 00:17:24,414
Strada se înfundă în curând.

309
00:17:25,482 --> 00:17:28,785
Îi vedem pe Atlantic Avenue.

310
00:17:31,755 --> 00:17:36,172
- E pe jos. Îl urmăresc!
- O văd pe ostatică.

311
00:17:37,761 --> 00:17:40,296
- Eşti bine?
- Da.

312
00:17:40,364 --> 00:17:42,832
- Sigur?
- Da.

313
00:17:50,207 --> 00:17:53,810
Nu mişca!

314
00:17:59,349 --> 00:18:01,551
- Ce face ostatica?
- E teafără.

315
00:18:01,618 --> 00:18:03,786
O cheamă Dana Mayweather.

316
00:18:03,854 --> 00:18:06,355
- Ce căutai la hostel?
- Mă interesam de condiţii.

317
00:18:06,423 --> 00:18:08,858
În caz c-aş fi avut nevoie
să mă cazez undeva.

318
00:18:08,926 --> 00:18:16,563
Îmi dai telefonul, te rog?
Voi vedea istoricul de mesaje.

319
00:18:16,834 --> 00:18:20,470
- Sunt arestată pentru că-s ostatică?
- Asta ai fost?

320
00:18:20,537 --> 00:18:22,672
- Cum altfel i-ai spune?
- Complice.

321
00:18:23,674 --> 00:18:27,543
Am primit mesajul şi m-am dus
la hostel la ora 15:00.

322
00:18:27,611 --> 00:18:31,481
- Jamie a urcat pe scări...
- Din subsol?

323
00:18:31,548 --> 00:18:35,918
Nu ştiu, mă rog. Ideea e
că m-a ales pe mine dintre toţi,

324
00:18:35,986 --> 00:18:38,421
am ieşit, am urcat
într-o maşină a poliţiei

325
00:18:38,489 --> 00:18:42,058
şi v-am făcut să păreţi idioţi,
ca de obicei.

326
00:19:06,250 --> 00:19:08,017
- Unde se duce acum?
- Nu ştiu.

327
00:19:08,085 --> 00:19:09,952
Ce căuta la hostelul ăla?

328
00:19:10,020 --> 00:19:12,188
A zis că-i mai bine
să ştiu cât mai puţine.

329
00:19:12,289 --> 00:19:17,326
Dana, nu e un erou.
Aproape c-a ucis un om. Ştiai?

330
00:19:17,394 --> 00:19:18,861
Ţi-a pus viaţa în pericol.

331
00:19:18,929 --> 00:19:23,799
M-a ales să-l ajut să fugă,
să se pregătească de marele final.

332
00:19:23,867 --> 00:19:28,004
- Marele final. Aşa a zis?
- Exact.

333
00:19:28,071 --> 00:19:31,974
Va fi un mare final
şi nu vom mai auzi de el.

334
00:19:32,042 --> 00:19:35,876
Wordy. Pachetul lăsat la hostel
de Jamie Dee... caută-l la subsol.

335
00:19:35,877 --> 00:19:39,215
- Fii foarte atent.
- Am înţeles.

336
00:19:39,283 --> 00:19:41,317
- Nu vă puteţi pune cu el.
- Dana, eşti arestată.

337
00:19:57,301 --> 00:19:59,835
- I-am pierdut urma.
- Ed!

338
00:19:59,903 --> 00:20:04,040
- Transmite în direct chiar acum!
- Salut! Ce mai faceţi?

339
00:20:05,776 --> 00:20:11,080
- Ce vezi?
- Străduţe, garaje, graffiti...

340
00:20:11,148 --> 00:20:15,952
- Restrângi puţin căutarea?
- A trecut de nişte skateboarderi.

341
00:20:15,986 --> 00:20:17,286
- Stai aşa!
- Ce s-a întâmplat cu el?

342
00:20:17,354 --> 00:20:20,489
Nu ştiu, s-a întrerupt.

343
00:20:28,398 --> 00:20:29,632
<i>Bine, am revenit!</i>

344
00:20:29,700 --> 00:20:32,935
Merge spre o stradă aglomerată.
Văd linii de tramvai.

345
00:20:33,003 --> 00:20:34,036
Pare să fie...

346
00:20:34,104 --> 00:20:36,339
- Strada King?
- Strada Queen.

347
00:20:36,406 --> 00:20:38,074
Sigur era strada Queen,
la sud, merge spre vest.

348
00:20:38,108 --> 00:20:40,843
O să-i tai calea.
Cu ce se intersectează?

349
00:20:40,911 --> 00:20:42,545
- E Beverley?
- Da.

350
00:20:42,613 --> 00:20:46,282
Strada Beverly!

351
00:20:47,551 --> 00:20:49,752
- Sunt pe Queen, mă îndrept spre est.
- Trebuie să fie în faţa ta.

352
00:20:49,820 --> 00:20:53,422
- Dincolo de oamenii ăia.
- Poliţia! Nu mişca!

353
00:20:53,490 --> 00:20:55,725
- E în faţa ta!
- Poliţia! Aici!

354
00:20:55,792 --> 00:21:01,731
- N-am furat-o! Mi-a dat-o un tip!
- Echipa 1, subiectul e liber.

355
00:21:11,664 --> 00:21:14,132
- Telefonul Danei.
- Mersi!

356
00:21:14,200 --> 00:21:16,835
- Spike, avem telefonul ei.
- Ce părere ai, Sam?

357
00:21:16,902 --> 00:21:20,772
E o puştoaică amorezată
de eroul imaginar al lui Jamie.

358
00:21:20,840 --> 00:21:24,943
- Crezi că ştie care-i marele final?
- Nu. Pare să spună adevărul.

359
00:21:25,011 --> 00:21:26,778
"Marele final".

360
00:21:26,846 --> 00:21:28,780
Tipul e deştept,
ştie că laţul se strânge.

361
00:21:28,848 --> 00:21:30,515
Şi devine neglijent.

362
00:21:30,583 --> 00:21:34,219
- Şefule, ştiu unde a fost Jamie.
- Bine.

363
00:21:36,922 --> 00:21:39,891
Am făcut o hartă în baza
informaţiilor de la FBI.

364
00:21:39,925 --> 00:21:41,826
Cu roşu sunt jafurile,
cunoscute sau suspectate.

365
00:21:41,894 --> 00:21:44,062
Se îndrepta spre coasta estică.

366
00:21:44,130 --> 00:21:47,532
Şi-n ultimele trei luni?
Cu albastru e ruta de întoarcere.

367
00:21:47,600 --> 00:21:50,702
- Atacă în oraşe diferite?
- Nu chiar.

368
00:21:50,736 --> 00:21:52,671
- Mov este...
- Albastru şi roşu.

369
00:21:52,738 --> 00:21:55,240
Se întoarce în locurile
unde a dat jafuri în trecut.

370
00:21:55,307 --> 00:21:56,775
Am comparat locurile unde
a fost văzut de admiratori

371
00:21:56,842 --> 00:21:59,744
cu itinerariul spargerilor lui
ca să elimin pistele false.

372
00:21:59,812 --> 00:22:03,915
- Unii dintre fani au făcut poze.
- Şi ce?

373
00:22:04,016 --> 00:22:09,354
Fanii ne ajută folosind camere
care lasă semnale GPS.

374
00:22:09,422 --> 00:22:10,689
Ştim unde au fost făcute pozele.

375
00:22:10,756 --> 00:22:14,125
Bun. Dă-i informaţiile lui Winnie,
să contacteze poliţia.

376
00:22:14,160 --> 00:22:17,395
- Poate descoperim ceva.
- Îi trimite SMS Danei.

377
00:22:17,463 --> 00:22:23,034
- Pe bune?
- "Eşti bine? JD".

378
00:22:23,069 --> 00:22:26,137
- Probabil ştie că am interogat-o.
- Ne pune la încercare.

379
00:22:26,205 --> 00:22:30,442
- Răspunde-i.
- "Sunt bine".

380
00:22:30,509 --> 00:22:32,610
Spike, putem să aflăm unde e?

381
00:22:32,678 --> 00:22:35,847
Da, dar împrumută mobile
şi le foloseşte drept momeli.

382
00:22:35,915 --> 00:22:39,451
- Până să-l găsim pe ăsta...
- Va acosta alt necunoscut.

383
00:22:39,552 --> 00:22:42,253
"Ne putem revedea?"

384
00:22:50,262 --> 00:22:54,899
"Nu e implicată. Lăsaţi-o în pace!"
Merita să încercăm.

385
00:22:56,635 --> 00:23:00,238
"Vrem să ajutăm".

386
00:23:04,744 --> 00:23:06,578
Ce înseamnă... rofl...
Roflmao?

387
00:23:06,612 --> 00:23:09,881
- "Mă prăpădesc de râs".
- Am înţeles.

388
00:23:11,550 --> 00:23:14,452
- Ţine la Dana.
- Nu vrea să fie acuzată de ceva.

389
00:23:14,520 --> 00:23:18,089
- Ţi se pare a fi narcisist?
- Şefule? Ascultă!

390
00:23:18,157 --> 00:23:19,624
<i>Cred că ştim de ce a venit Jamie
la hostelul ăla.</i>

391
00:23:19,692 --> 00:23:22,660
Am găsit plicul în dulapul
dnei Alvarez, de la parter.

392
00:23:22,728 --> 00:23:26,498
- Habar n-aveam că e acolo.
- Cinci mii de dolari şi un bilet.

393
00:23:26,599 --> 00:23:29,167
"Maria, mulţumesc
că mi-ai fost o prietenă. JD."

394
00:23:31,103 --> 00:23:34,572
- Maria, îl cunoşti pe Jamie Dee?
- Tipul cu arma? El a făcut-o?

395
00:23:34,640 --> 00:23:35,974
<i>A comis un jaf de dimineaţă</i>

396
00:23:36,041 --> 00:23:38,710
şi a traversat tot oraşul
ca să-ţi dea banii ăştia.

397
00:23:38,778 --> 00:23:41,913
- De ce?
- Nu ştiu. Nu-l cunosc.

398
00:23:41,981 --> 00:23:46,718
- Maria, îl recunoşti?
- Nu.

399
00:23:49,955 --> 00:23:55,960
Acelaşi om, altă înfăţişare.
Sigur nu-l recunoşti pe niciunul?

400
00:23:56,028 --> 00:24:01,366
Vă zic eu, nu... Staţi!

401
00:24:03,536 --> 00:24:08,940
Ăsta... e Darcy.

402
00:24:09,008 --> 00:24:10,742
Locuiam în Vancouver.

403
00:24:10,810 --> 00:24:14,646
Era un băiat care locuia
la familia din capătul străzii.

404
00:24:14,713 --> 00:24:17,382
- Locuia cu familia aia?
- Erau părinţi sociali.

405
00:24:17,449 --> 00:24:23,621
Îl vedeam prin cartier.
Era deştept, învăţa repede.

406
00:24:23,689 --> 00:24:26,090
I-am zis să vină la mine
dacă n-avea unde să stea.

407
00:24:26,158 --> 00:24:28,960
A venit des.

408
00:24:29,028 --> 00:24:35,233
- Avea nevoie de ajutor? De ce?
- Nu prea ştiu ce se întâmpla.

409
00:24:35,301 --> 00:24:39,637
- Darcy nu i-a zis nimic...
- Dar?

410
00:24:39,705 --> 00:24:47,278
Când un copil inventează pretexte,
nu te poate privi în ochi.

411
00:24:47,346 --> 00:24:52,398
Vânătăi. Apoi, într-o zi,
Darcy a dispărut.

412
00:24:53,319 --> 00:24:58,089
- Sigur el e?
- Darcy Dunleavy.

413
00:24:58,123 --> 00:25:06,157
Pe atunci avea doar 13-14 ani.
Dar el este.

414
00:25:07,733 --> 00:25:09,100
Mulţumesc!

415
00:25:09,168 --> 00:25:13,605
Darcy James Dunleavy. Părinţii
i-au murit în accident de maşină.

416
00:25:13,706 --> 00:25:16,074
A trăit în mai multe locuinţe
sociale până la 15 ani.

417
00:25:16,141 --> 00:25:19,844
- Apoi a dispărut.
- Avem vreo fotografie?

418
00:25:19,912 --> 00:25:24,550
Pot extrage una din dosarul lui.
Se pare că are doar 17 ani.

419
00:25:24,650 --> 00:25:29,988
- 17 ani? E un copil.
- Poate ne-am înşelat, Sam.

420
00:25:30,055 --> 00:25:32,457
Jamie are 497,000 de admiratori,

421
00:25:32,524 --> 00:25:34,492
dar el urmăreşte doar vreo
12 persoane pe Tweeter.

422
00:25:34,560 --> 00:25:41,032
Am urmărit chatul şi de câteva ori
a vorbit direct cu un admirator.

423
00:25:41,100 --> 00:25:44,202
- "Sagex007".
- I-a trimis poze.

424
00:25:44,270 --> 00:25:47,405
Au discutat în privat
acum vreo şase luni.

425
00:25:47,473 --> 00:25:49,374
Deci a început ca o admiratoare?

426
00:25:49,441 --> 00:25:52,076
I-a atras atenţia, probabil
pentru că ieşea din comun.

427
00:25:52,144 --> 00:25:55,013
Toţi ceilalţi îi zic că e grozav,
că e bestial. Ea i-a scris:

428
00:25:55,080 --> 00:25:57,415
"Cred că-i greu
să nu ştie nimeni cum eşti de fapt."

429
00:25:57,483 --> 00:26:00,652
"Trăieşti ca o umbră,
mereu priveşti peste umăr."

430
00:26:00,753 --> 00:26:03,488
"De unde ştii în cine poţi
să ai încredere?"

431
00:26:03,555 --> 00:26:06,557
"Nu ştiu. Nu pot să am încredere.
Dezavantajul unei vieţi duplicitare."

432
00:26:06,625 --> 00:26:08,660
Şi uite ce i-a scris ea,
trei zile mai târziu:

433
00:26:08,727 --> 00:26:12,664
<i>Bună, Jamie! Sper că nu te supăr.
Eu îi spun "Nelegiuit".</i>

434
00:26:12,765 --> 00:26:15,199
<i>Sper să nu fie chiar naşpa.</i>

435
00:26:30,149 --> 00:26:34,519
Apoi el i-a scris:
"Sage, îmi tai respiraţia!"

436
00:26:34,586 --> 00:26:37,021
I-a spus totul
despre părinţii lui sociali.

437
00:26:37,089 --> 00:26:40,491
Şi ea a trecut prin asta.
Uită-te la asta:

438
00:26:40,559 --> 00:26:42,827
"Mi-e frică noaptea.
Aş vrea să pot încuia dormitorul".

439
00:26:42,895 --> 00:26:44,929
Se pare c-a fost violată.

440
00:26:44,997 --> 00:26:47,231
El i-a povestit şi de seara
când l-a împuşcat pe paznic.

441
00:26:47,299 --> 00:26:50,468
Se pare c-a fost un accident.
Tipul sărise pe el.

442
00:26:50,536 --> 00:26:52,236
Dacă o găsim pe ea, îl prindem.

443
00:26:52,304 --> 00:26:55,974
Voi afla IP-ul şi-i voi trimite
informaţiile lui Winnie.

444
00:26:56,041 --> 00:27:01,012
Vedeţi asta? A publicat
un nou link pe site-ul lui.

445
00:27:06,051 --> 00:27:10,121
<i>Le mulţumesc celor care m-au ajutat.
Vă iubesc veşnic.</i>

446
00:27:10,189 --> 00:27:14,092
<i>Poliţai, dacă vă uitaţi la asta,
am ceva să vă spun.</i>

447
00:27:14,159 --> 00:27:17,261
<i>Vă fac un serviciu, bufonilor!
Îmi pun pălăria-n cui!</i>

448
00:27:17,329 --> 00:27:19,163
<i>Dar mai am ceva de făcut.</i>

449
00:27:19,231 --> 00:27:22,166
<i>Dacă mi se pune cineva în cale,
o să iasă urât.</i>

450
00:27:22,234 --> 00:27:25,970
<i>Mai urât decât pentru ticălosul
după care mă duc.</i>

451
00:27:28,107 --> 00:27:32,076
<i>Ştii cine eşti!
Timpul ţi se scurge!</i>

452
00:27:43,974 --> 00:27:46,776
Şefule, legat de paznicul
împuşcat acum trei luni?

453
00:27:46,843 --> 00:27:49,612
<i>Avem informaţii de la un detectiv
din New Haven.</i>

454
00:27:49,680 --> 00:27:53,694
Jamie Dee a scăpat,
dar a căzut urât de la un geam.

455
00:27:53,719 --> 00:27:54,919
Bine...

456
00:27:55,052 --> 00:27:59,144
Săptămâna trecută, un şofer de taxi,
Armand Kohl, s-a dus la poliţie.

457
00:27:59,489 --> 00:28:01,424
Ed vorbeşte acum cu el.

458
00:28:01,491 --> 00:28:03,259
Ce ne poţi spune, dle Kohl?

459
00:28:03,360 --> 00:28:06,929
Acum trei luni, am luat un client.
Era trecut de miezul nopţii.

460
00:28:06,997 --> 00:28:09,532
Vedeam că e rănit, că are probleme.

461
00:28:09,600 --> 00:28:12,268
- N-aţi anunţat poliţia?
- Nu. Era doar un băiat...

462
00:28:12,336 --> 00:28:16,706
- Fugea de undeva şi l-am luat acasă.
- Acasă la tine?

463
00:28:16,773 --> 00:28:19,875
Ce faci, când cineva are probleme?
Îl ajuţi.

464
00:28:21,778 --> 00:28:23,713
Ai grijă la scări!

465
00:28:25,015 --> 00:28:26,882
Canapeaua e extensibilă.
Îţi aduc o pătură.

466
00:28:26,950 --> 00:28:33,189
- De ce... ca să suni la poliţie?
- De ce aş face asta?

467
00:28:33,290 --> 00:28:37,593
Nu mai pot face asta.
Nu mai pot.

468
00:28:37,661 --> 00:28:43,966
- Poate e vremea să te duci acasă.
- N-am aşa ceva.

469
00:28:44,968 --> 00:28:52,308
- Poate ai vreun prieten?
- Am 460.000 de fani, nu prieteni.

470
00:28:53,310 --> 00:28:55,645
Trebuie să ai un prieten.

471
00:28:57,714 --> 00:28:59,115
Un prieten.

472
00:29:00,117 --> 00:29:01,117
Sage.

473
00:29:02,352 --> 00:29:03,853
Doi prieteni.

474
00:29:04,921 --> 00:29:09,358
- Numele meu e Armand.
- Darcy.

475
00:29:10,627 --> 00:29:12,795
Dimineaţa următoare, dispăruse.

476
00:29:12,863 --> 00:29:17,300
Dar a apărut iar, săptămâna trecută
şi mi-a dat un plic.

477
00:29:17,367 --> 00:29:20,336
Era plin cu bani.
Cinci mii de dolari.

478
00:29:20,404 --> 00:29:24,140
L-am întrebat ce-i cu el.
A zis că îmi mulţumeşte.

479
00:29:24,207 --> 00:29:25,274
Atunci am anunţat poliţia.

480
00:29:25,342 --> 00:29:28,411
Banii erau prea mulţi
şi nu erau ai mei.

481
00:29:28,478 --> 00:29:34,583
- A mai zis ceva?
- Că nu-l voi mai vedea niciodată.

482
00:29:34,651 --> 00:29:39,722
- Mulţumesc, dle Kohl.
- Mersi, Eddie.

483
00:29:39,790 --> 00:29:42,522
După ani în care a fost nedorit,
a dat de bunătatea cuiva.

484
00:29:42,893 --> 00:29:45,461
Îi răsplăteşte pe cei
care l-au ajutat.

485
00:29:45,562 --> 00:29:48,064
Maria Alvarez, şoferul de taxi.

486
00:29:48,131 --> 00:29:52,768
- Crezi că vrea să se sinucidă?
- Îşi încheie socotelile.

487
00:29:52,836 --> 00:29:56,772
- E tiparul clasic.
- Ultimul mesaj era o ameninţare.

488
00:29:56,873 --> 00:29:58,774
Altcineva merită să moară.

489
00:29:58,875 --> 00:30:03,612
Am găsit adresa IP a lui Sage.
E la adresa lui Stephen Cunningham.

490
00:30:03,680 --> 00:30:05,915
Oricare Stephen Cunningham
sau cel celebru?

491
00:30:05,982 --> 00:30:07,717
Nu pricep, şefule.

492
00:30:07,784 --> 00:30:10,219
Spike, milionarul cu simfonia.

493
00:30:10,287 --> 00:30:14,557
Da, cel cu instrumentele din lemn,
cu cântecele de acum o mie de ani.

494
00:30:14,624 --> 00:30:18,027
- Ţin pasul cu artele.
- Am citit articolul.

495
00:30:18,095 --> 00:30:20,096
Cumpără drepturile
asupra filarmonicii.

496
00:30:20,163 --> 00:30:21,464
Asta e.

497
00:30:21,531 --> 00:30:24,633
Concertul inaugural şi conferinţa
de presă la Koerner Hall.

498
00:30:24,701 --> 00:30:26,001
Începe în 15 minute.

499
00:30:26,069 --> 00:30:28,804
Un tip super privilegiat
care se laudă cu generozitatea lui?

500
00:30:28,872 --> 00:30:31,774
- O ţintă propice pentru Jamie Dee.
- Se duce după tatăl lui Sage.

501
00:30:31,842 --> 00:30:34,343
Echipa 1, mergem la Koerner Hall.

502
00:30:38,148 --> 00:30:40,782
<i>Oricum... Sper să nu sune naşpa.</i>

503
00:30:55,465 --> 00:30:58,701
- Alo?
- Sage, eu sunt!

504
00:30:58,769 --> 00:31:00,269
Sper că ţi-ai făcut bagajele.
Spectacolul începe în zece minute.

505
00:31:00,337 --> 00:31:01,604
<i>Bestial!</i>

506
00:31:01,671 --> 00:31:03,572
A venit presa, sunt pregătit
să transmit în direct,

507
00:31:03,640 --> 00:31:06,075
toată lumea o să-i vadă moaca.

508
00:31:06,143 --> 00:31:08,511
<i>Sigur nu te deranjează
că e al meu contul în bancă?</i>

509
00:31:08,578 --> 00:31:11,580
Mă vezi intrând într-o bancă
şi prezentându-mi actele?

510
00:31:11,648 --> 00:31:14,316
<i>Aşa e, partenere.</i>

511
00:31:14,384 --> 00:31:18,888
Sage... Nu se va mai atinge de tine
câtă vreme voi trăi eu.

512
00:31:21,892 --> 00:31:23,406
Winnie, ce ştii despre Cunningham?

513
00:31:23,627 --> 00:31:26,662
Pe lângă succesul în cariera
de bancher internaţional?

514
00:31:26,696 --> 00:31:30,566
- Ceva mai personal.
- E discret cu viaţa personală.

515
00:31:30,600 --> 00:31:33,035
Mi-a trebuit autorizaţie ca să aflu
că locuieşte cu a doua soţie, Beth.

516
00:31:33,103 --> 00:31:37,973
Are doi copii: un fiu vitreg,
de 17 ani, Kyle şi o fată, Sage.

517
00:31:38,041 --> 00:31:42,445
- Şase ani.
- Şase ani?

518
00:31:42,512 --> 00:31:45,581
- Winnie, eşti sigură?
- Da.

519
00:31:47,984 --> 00:31:52,621
<i>Oricum... sper să nu fie naşpa.
Spune-mi ce...</i>

520
00:31:52,689 --> 00:31:55,591
<i>Oricum... sper să nu fie naşpa.</i>

521
00:31:55,659 --> 00:31:58,127
<i>Spune-mi ce părere ai...
Sper să nu fie naşpa...</i>

522
00:31:58,195 --> 00:32:02,264
<i>Spune-mi... naşpa...
Sper să nu fie naşpa.</i>

523
00:32:02,332 --> 00:32:06,902
<i>...să nu fie naşpa.
Spune-mi ce...</i>

524
00:32:06,970 --> 00:32:08,504
- Ne-a scăpat.
- Ce?

525
00:32:08,538 --> 00:32:10,239
Se auzea la microfonul
la care Sage a înregistrat cântecul.

526
00:32:10,307 --> 00:32:12,917
Se auzea un claxon.
Sunetul era prea înalt.

527
00:32:12,942 --> 00:32:15,302
- Şi?
- De asta vocea era răguşită.

528
00:32:15,312 --> 00:32:16,846
E un program de modificare
a vocii.

529
00:32:16,913 --> 00:32:19,448
Ajustezi frecvenţa, schimbi
vârsta şi sexul vorbitorului.

530
00:32:19,516 --> 00:32:21,016
Funcţionează cu un apel telefonic
în timp real?

531
00:32:21,084 --> 00:32:23,419
Da, am văzut modele
pentru telefoanele mobile.

532
00:32:23,520 --> 00:32:26,589
Dar mesajul original a pornit
din locuinţa lui Cunningham.

533
00:32:26,656 --> 00:32:29,625
Un singur copil din casa aia
ar şti să facă aşa ceva.

534
00:32:29,659 --> 00:32:33,829
Mă ocup deja de asta.
Sunt pe site-ul lui Kyle.

535
00:32:33,897 --> 00:32:38,133
Are multe mesaje pline de ură
despre tatăl lui vitreg.

536
00:32:38,201 --> 00:32:41,136
<i>Puştiul are probleme.</i>

537
00:32:43,440 --> 00:32:47,443
<i>Maşina opreşte în spatele scenei.
Mi-am adus chitara.</i>

538
00:32:47,511 --> 00:32:49,812
Şi mă vei învăţa să cânt la ea,
cum ai promis.

539
00:32:49,880 --> 00:32:53,682
- Nu ştiu decât trei note.
- O să te învăţ tot ce ştiu.

540
00:32:53,750 --> 00:32:55,751
Vom avea tot timpul din lume.

541
00:32:55,819 --> 00:32:57,987
- Sage...
- Da, partenere?

542
00:33:00,757 --> 00:33:03,893
Nimic. Cred... că te iubesc.

543
00:33:04,895 --> 00:33:09,732
- Bună, Kyle!
- Şi eu! Ne vedem în curând.

544
00:33:20,610 --> 00:33:23,979
Nu pricep. Un puşti atât de deştept,
cum de nu a suspectat nimic?

545
00:33:24,047 --> 00:33:26,015
<i>Nimeni nu l-a vrut
cât a crescut...</i>

546
00:33:26,082 --> 00:33:27,983
Nu şi-a găsit niciodată locul.

547
00:33:28,051 --> 00:33:30,119
Poate când laşi în sfârşit pe cineva
să se apropie de tine...

548
00:33:31,721 --> 00:33:33,122
Când ai încredere în cineva...

549
00:33:33,189 --> 00:33:37,293
Poate vezi doar ce-ţi doreşti.
Şi are doar 17 ani.

550
00:33:40,297 --> 00:33:43,899
Mulţumesc că ai venit.
E întotdeauna o plăcere.

551
00:33:47,103 --> 00:33:51,407
Bună ziua, doamnelor şi domnilor.
Vă mulţumesc că aţi venit!

552
00:33:51,474 --> 00:33:56,278
Mulţumesc echipei că mi-a împlinit
visul de a sponsoriza filarmonica.

553
00:33:56,346 --> 00:33:59,715
Am venit
ca să-mi împlinesc promisiunea.

554
00:33:59,783 --> 00:34:05,487
Nu voi tăia o panglică,
dar voi apăsa pe acest buton...

555
00:34:09,492 --> 00:34:13,095
pe melodia
de şapte milioane de dolari.

556
00:34:16,433 --> 00:34:19,768
- Dle Cunningham!
- Da.

557
00:34:21,104 --> 00:34:26,775
- Scuze, cine eşti?
- Cel mai urât coşmar al tău.

558
00:34:26,843 --> 00:34:31,480
Doamnelor şi domnilor...
transmitem în direct.

559
00:34:38,114 --> 00:34:40,281
O face din nou. Transmite în direct.

560
00:34:40,349 --> 00:34:45,920
Camerele spre podea. Haide!
Eu dirijez spectacolul ăsta!

561
00:34:45,988 --> 00:34:51,693
Şi sunt timid.
Am zis acum! Hai!

562
00:34:53,696 --> 00:34:56,965
Nu te teme, lumea va privi.

563
00:34:59,502 --> 00:35:02,570
E pe scenă. Se vede tot,
în afară de chipul lui.

564
00:35:02,671 --> 00:35:04,639
Jules, vorbeşte cu el.
Wordy, stai sub acoperire.

565
00:35:04,707 --> 00:35:06,174
Sam, Sierra, te ocupi de scenă.

566
00:35:06,242 --> 00:35:08,176
Trebuie să terminăm
înainte să afle adevărul.

567
00:35:13,215 --> 00:35:16,518
E ziua ta de glorie. Nu mişca!

568
00:35:25,895 --> 00:35:30,031
Capul industriei,
liderul comunităţii voastre,

569
00:35:30,099 --> 00:35:31,833
"domnul Binefacere",
face lucruri rele.

570
00:35:33,802 --> 00:35:35,403
Lucruri foarte rele.

571
00:35:38,841 --> 00:35:40,542
Sierra pe poziţie.

572
00:35:40,609 --> 00:35:42,677
Kyle vede în Jamie o oportunitate.

573
00:35:42,745 --> 00:35:44,612
Se preface c-ar fi o fată,

574
00:35:44,680 --> 00:35:46,114
folosindu-se de trecutul trist
al lui Jamie

575
00:35:46,182 --> 00:35:47,916
şi-l ademeneşte aici pentru ce?

576
00:35:47,983 --> 00:35:50,618
Să o salveze pe fată
ucigându-l pe tatăl ei vitreg?

577
00:35:50,686 --> 00:35:53,421
Sau vrea doar banii lui?

578
00:35:58,027 --> 00:36:03,031
Oameni buni, vi-l prezint...
pe dl Cunningham!

579
00:36:03,132 --> 00:36:07,769
Filantrop, multimilionar,
meloman...

580
00:36:10,639 --> 00:36:11,673
...molestator de copii.

581
00:36:17,846 --> 00:36:22,951
- Ascultă-mă...
- Nu rata niciodată ocazia să taci.

582
00:36:22,985 --> 00:36:26,921
Partenere, vreau banii
unui om violent?

583
00:36:29,758 --> 00:36:34,095
Un monstru bolnav la cap
care îşi bate fiica

584
00:36:34,163 --> 00:36:37,398
şi ameninţă că-i va face mai rău
dacă va vorbi.

585
00:36:37,466 --> 00:36:38,800
<i>Molestare de copii.</i>

586
00:36:38,867 --> 00:36:42,503
<i>Aşa i-a câştigat Kyle încrederea
lui Jamie.</i>

587
00:36:44,740 --> 00:36:47,976
Nu mă trage inima,
dar trebuie să-mi fac datoria.

588
00:36:48,043 --> 00:36:49,777
Nu ştiu cine eşti
sau de ce vrei să faci asta,

589
00:36:49,878 --> 00:36:51,246
- ...dar asta nu-i...
- Nu începe!

590
00:36:57,119 --> 00:37:00,955
Ăsta e un jaf.
Dar acum nu iau portofele.

591
00:37:01,023 --> 00:37:06,594
Îl voi lăsa fără nimic.
Şi iată cum o voi face!

592
00:37:07,930 --> 00:37:11,599
Totul va ieşi din contul ăsta
şi va trece în celălalt.

593
00:37:11,700 --> 00:37:17,604
Tu vei introduce parola...
acum!

594
00:37:19,508 --> 00:37:21,342
Apoi eu voi dispărea la apus
împreună cu Sage.

595
00:37:22,344 --> 00:37:26,314
Sage?
Dacă te atingi de fiica mea...

596
00:37:26,382 --> 00:37:32,353
Beth, ia-o pe Sage de aici!
Scoate-o acum de aici!

597
00:37:32,421 --> 00:37:33,421
Sage?!

598
00:37:34,556 --> 00:37:37,825
- Doamnă Cunningham?
- Nu e Sage!

599
00:37:37,893 --> 00:37:40,061
Duceţi-vă!

600
00:37:41,964 --> 00:37:43,364
Darcy Dunleavy!

601
00:37:43,432 --> 00:37:48,236
Sunt Jules Callaghan, de la Unitatea
de Răspuns strategic a Poliţiei!

602
00:37:48,270 --> 00:37:52,373
Jamie! Nu te opri acum,
eşti atât de aproape!

603
00:37:52,441 --> 00:37:54,909
- Cine naiba eşti?
- Kyle, ce naiba faci?

604
00:37:57,680 --> 00:38:03,217
Darcy, lasă arma! Apoi îţi vom explica
tot ce se întâmplă.

605
00:38:03,285 --> 00:38:05,653
<i>Fă-o, apasă pe buton!</i>

606
00:38:05,721 --> 00:38:09,457
Apoi vei face tot ce vei dori.
Vei învăţa să cânţi la chitară...

607
00:38:09,491 --> 00:38:11,159
Eşti aşa de aproape!

608
00:38:11,193 --> 00:38:16,531
Tu... eşti Sage. Tu...

609
00:38:16,598 --> 00:38:18,366
- Nu s-a schimbat nimic.
- Ticălosule!

610
00:38:18,467 --> 00:38:21,336
- Tot un ticălos rămâne!
- Sierra, aşteaptă semnalul!

611
00:38:21,403 --> 00:38:22,770
Am înţeles.

612
00:38:22,838 --> 00:38:27,208
- Opriţi camerele alea!
- Opriţi-le!

613
00:38:27,276 --> 00:38:30,445
Darcy, uită-te la mine!

614
00:38:30,512 --> 00:38:34,082
Mă vei lăsa să plec de aici.
Uşurel.

615
00:38:34,149 --> 00:38:38,653
Am putea face asta, dar gândeşte-te.
Cât timp vrei să mai fugi?

616
00:38:38,721 --> 00:38:39,987
Cât e nevoie!

617
00:38:40,055 --> 00:38:41,723
Când voi pleca, nu va mai fi aşa.

618
00:38:41,790 --> 00:38:45,660
Lăsaţi-mă să ies de aici
sau jur că-l împuşc pe ticălos!

619
00:38:45,694 --> 00:38:47,395
Jur c-o fac!

620
00:38:47,463 --> 00:38:51,332
Darcy, ştii că nu te vom lăsa
să faci asta.

621
00:38:51,400 --> 00:38:53,601
Bine. Atunci mor glorios.

622
00:38:55,604 --> 00:39:01,242
N-am pe nimeni. N-am nimic.
N-o să ajung la închisoare!

623
00:39:01,310 --> 00:39:03,878
Jumătate de milion de oameni
se uită spre tine,

624
00:39:03,946 --> 00:39:06,748
sperând să îi uimeşti.

625
00:39:06,815 --> 00:39:10,151
- Nu-s oameni, ci admiratori.
- Sunt oameni.

626
00:39:10,219 --> 00:39:16,524
Sunt tineri, ca tine,
caută un punct de sprijin.

627
00:39:16,592 --> 00:39:20,595
- Nu mă cunosc.
- Încă nu.

628
00:39:20,662 --> 00:39:24,232
N-o vor face
dacă nu le arăţi cine eşti de fapt.

629
00:39:24,333 --> 00:39:29,537
- Nu sunt nimic...
- Darcy, te înşeli!

630
00:39:29,571 --> 00:39:32,840
Cred că abia acum...
Darcy, uită-te la mine!

631
00:39:32,908 --> 00:39:37,812
Cred că abia descoperi cine eşti
de fapt. Asta e real.

632
00:39:37,913 --> 00:39:44,051
Ai puterea de a inspira mulţi oameni.
Şi asta e ceva real.

633
00:39:44,119 --> 00:39:48,689
Ai reuşit lucrul ăsta.
Acum e răspunderea ta.

634
00:39:48,757 --> 00:39:56,264
497.000 de oameni văd un om
care nu se teme să arate cine e.

635
00:39:57,666 --> 00:40:00,635
Nu eşti un ucigaş.

636
00:40:00,702 --> 00:40:05,339
Darcy, nu eşti asta.
Te rog, dovedeşte-o!

637
00:40:09,878 --> 00:40:14,081
Ai 17 ani.
Eşti doar un infractor juvenil.

638
00:40:14,149 --> 00:40:20,521
Bine? Ai destul timp.

639
00:40:22,758 --> 00:40:24,492
Îţi jur, totul e bine.

640
00:40:27,830 --> 00:40:29,764
Totul e bine, Darcy!

641
00:40:39,775 --> 00:40:41,242
E vremea să-ţi agăţi pălăria-n cui.

642
00:40:46,915 --> 00:40:48,516
Întoarce-te!

643
00:40:57,059 --> 00:40:59,560
Hai, să ne aşezăm.

644
00:41:01,396 --> 00:41:02,897
Întoarce-te!

645
00:41:14,576 --> 00:41:16,677
Totul va fi bine.

646
00:41:50,445 --> 00:41:52,313
Nat?

647
00:41:52,381 --> 00:41:55,149
Aveai dreptate. O să dispar,
ca să-ţi recapeţi viaţa.

648
00:41:55,217 --> 00:42:00,788
Faci deja parte din viaţa mea.
Am fost un idiot.

649
00:42:00,856 --> 00:42:03,558
Vreau să stai cu mine.

650
00:42:05,494 --> 00:42:11,065
- Acum ar trebui să te îmbrăţişez?
- Mai bine adu două beri.

651
00:42:11,133 --> 00:42:13,534
Două săptămâni. Cel mult o lună!

652
00:42:13,602 --> 00:42:17,138
Bun. Dar, dacă stai mai mult,
învaţă să găteşti!

653
00:42:17,205 --> 00:42:18,940
Probabil oricum ar trebui s-o fac.

654
00:42:19,942 --> 00:42:25,513
N-am mai avut cui să-i gătesc.
Deci...

655
00:42:26,648 --> 00:42:27,648
Jules.

656
00:42:31,653 --> 00:42:32,653
Da.

657
00:42:33,989 --> 00:42:38,292
Probabil că nu-i treaba mea
să spun chestia asta...

658
00:42:38,360 --> 00:42:40,361
Cum văd eu lucrurile, Sammy,

659
00:42:40,429 --> 00:42:44,732
ai o iubită şi ai o slujbă
şi furişatul ăsta...

660
00:42:44,800 --> 00:42:48,235
nu-i cine ştie ce plan de viitor.

661
00:42:48,303 --> 00:42:55,303
Înţelegi ce-ţi spun?
Ai o singură viaţă.

662
00:42:56,678 --> 00:42:58,613
Ce vrei de la ea?

663
00:43:00,000 --> 00:43:05,000
Subtitrare de Felixuca
www.niftyteam.ro

664
00:43:07,000 --> 00:43:11,000
<b><font color=Green>Sincronizarea 720p WEB-DL:</font>
PoLL11 @ www.titrări.ro</b>

