1
00:01:21,461 --> 00:01:24,079
<b>RIZZOLI & ISLES
Sezonul 2 Episodul 3</b>

2
00:01:27,133 --> 00:01:30,251
<b>Traducerea: Andrada2003</b>

3
00:01:49,418 --> 00:01:51,986
Alo!

4
00:01:52,021 --> 00:01:54,989
Lasă-i în pace!

5
00:01:55,024 --> 00:01:57,058
Servesc ţara!

6
00:01:57,092 --> 00:02:00,328
Mami, numai eu şi cu Maura te putem auzi.

7
00:02:00,362 --> 00:02:04,629
Săracii, vor şi ei să se distreze.
E Săptămâna Flotei.

8
00:02:04,800 --> 00:02:07,068
Săracii, trebuie să se înveţe cu alcoolul.

9
00:02:07,102 --> 00:02:09,470
Abia aştept să plece toţi peste trei zile.

10
00:02:09,505 --> 00:02:11,706
Roosevelt a legiferat prima oară
Săptămâna Flotei în 1935.

11
00:02:11,740 --> 00:02:14,509
Voia să mărească Marina.

12
00:02:14,543 --> 00:02:16,244
E drăguţ.

13
00:02:16,278 --> 00:02:18,513
Mişcă, mişcă. E prea tânără pentru tine.

14
00:02:18,547 --> 00:02:20,481
Pa.

15
00:02:20,516 --> 00:02:22,984
Vreau să vă mulţumesc
că m-aţi invitat la masă.

16
00:02:23,018 --> 00:02:26,454
Ştiu că aveaţi şi altceva de făcut
într-o duminică dimineaţa.

17
00:02:26,488 --> 00:02:28,189
- Haide...
- Nu vorbi prostii.

18
00:02:28,224 --> 00:02:31,991
Ce poate fi mai amuzant decât s-o scoţi
la masă pe mama ta falita, fără casă,

19
00:02:32,061 --> 00:02:33,661
părăsită de taică-tu?

20
00:02:33,696 --> 00:02:36,264
Termină, mami. Haide.

21
00:02:37,366 --> 00:02:39,968
Acum mi se strică şi maşina?!

22
00:02:40,002 --> 00:02:42,937
Ăsta era singurul lucru din viaţa mea
care mergea!

23
00:02:42,972 --> 00:02:44,138
Sunt sigură că e în regulă.

24
00:02:44,173 --> 00:02:45,840
Sau nu.

25
00:02:45,874 --> 00:02:47,642
Hai, Maura, s-o împingem.

26
00:02:47,676 --> 00:02:49,677
- O împingem?
- O împingem.

27
00:02:49,712 --> 00:02:51,546
Slavă Domnului că am platformele.

28
00:02:52,581 --> 00:02:54,515
În regulă, doamnă, împingem noi.

29
00:02:56,285 --> 00:02:57,418
Bine. Mersi.

30
00:02:57,453 --> 00:02:59,520
Mulţumesc. Şi el e drăguţ.

31
00:02:59,555 --> 00:03:02,924
- Mi-a spus "doamnă".
- Mamă, treci dincolo.

32
00:03:02,958 --> 00:03:06,127
Crezi că ne pot împinge până la atelierul
lui Gilberti?

33
00:03:06,161 --> 00:03:08,396
E aproape.

34
00:03:08,430 --> 00:03:11,199
Femeilor-ofiţer li se spune "doamnă".

35
00:03:11,233 --> 00:03:12,934
E semn de respect.

36
00:03:12,968 --> 00:03:14,435
"Domnule" e semn de respect.

37
00:03:14,470 --> 00:03:17,705
"Doamnă" se zice babelor grase, cu pisici.

38
00:03:17,740 --> 00:03:19,641
De mine vorbeai?

39
00:03:19,675 --> 00:03:21,643
Ai pisică?

40
00:03:21,677 --> 00:03:24,512
Nu.

41
00:03:35,324 --> 00:03:37,392
- Mersi.
- Cu plăcere, doamnă.

44
00:03:39,762 --> 00:03:41,763
- Alo?
- Un moment.

45
00:03:42,798 --> 00:03:44,332
Giovanni?

46
00:03:44,366 --> 00:03:47,402
Bună! Unde-i taică-tu?

47
00:03:47,436 --> 00:03:49,937
În Florida. Nu, te umplu de unsoare.

48
00:03:49,972 --> 00:03:52,473
- Nicio problemă!
- Uită-te la proporţia umeri-şold.

49
00:03:52,508 --> 00:03:55,310
Are degete lungi... ştii ce înseamnă asta.

50
00:03:56,712 --> 00:03:58,379
Salut. Ce mai faci?

51
00:03:58,414 --> 00:04:00,381
Bine. Eşti la fel de sexy ca întotdeauna.

52
00:04:00,416 --> 00:04:01,649
Nu-i aşa?

53
00:04:01,684 --> 00:04:04,152
Iar mama ta e cea mai drăguţă femeie
din bloc.

54
00:04:04,186 --> 00:04:06,120
Jur că nu uit niciodată
fursecurile ei cu ciocolată.

55
00:04:06,155 --> 00:04:08,623
Haide.

56
00:04:08,657 --> 00:04:10,325
Ea e prietena mea, dr. Isles.

57
00:04:11,527 --> 00:04:15,296
Poţi să-mi spui "Maura".
Nu mă deranjează puţină unsoare.

58
00:04:17,099 --> 00:04:19,600
Ce înseamnă nişte unsoare între prieteni?

59
00:04:19,635 --> 00:04:21,469
Maşina mamei a cedat.

60
00:04:21,503 --> 00:04:23,371
Cred că e pompa de apă.

61
00:04:23,405 --> 00:04:25,707
Uită-te la tine, arăţi ca în "Vărul Vinny".

62
00:04:25,741 --> 00:04:27,508
Îmi place.

63
00:04:30,245 --> 00:04:32,213
- E "încins".
- E prea cald?

64
00:04:32,247 --> 00:04:35,616
Nu, maşina. S-a... încins.

65
00:04:35,651 --> 00:04:38,019
Da, pierzi lichid de răcire.

66
00:04:38,053 --> 00:04:42,223
- Mereu ai fost aşa îndemânatic. Nu, Jane?
- Termină, mami.

67
00:04:42,257 --> 00:04:44,625
Să preiei atelierul de la tatăl tău...

68
00:04:44,660 --> 00:04:47,328
Asta face un fiu bun.

69
00:04:47,363 --> 00:04:48,996
Aşa-i, Jane?

70
00:04:49,031 --> 00:04:52,631
- Fiii buni sunt buni...
- ... Mecanici?

71
00:04:57,038 --> 00:04:58,972
Rizzoli.

72
00:04:59,007 --> 00:05:01,875
Se pare că e mai mult decât pompa.
O să dureze ceva.

73
00:05:01,909 --> 00:05:04,211
Îmi acorzi reducerea
pentru prieteni şi rude?

74
00:05:05,280 --> 00:05:08,048
Sigur, doamnă Rizzoli.

75
00:05:08,082 --> 00:05:09,883
Mulţumesc!

76
00:05:09,917 --> 00:05:11,551
Trebuie să plecăm.

77
00:05:11,586 --> 00:05:13,854
Aş fi vrut să rămân şi să te ajut
să ridici capota.

78
00:05:13,888 --> 00:05:16,089
- Să mergem.
- Cum?

79
00:05:16,124 --> 00:05:18,792
- N-avem maşină.
- Luăm un taxi.

80
00:05:18,826 --> 00:05:21,860
"Noi" nu mergem la locul crimei.
"Noi" mergem acasă.

81
00:05:22,030 --> 00:05:25,597
Dacă tot îţi plac maşinile,
ia-o pe Julieta.

82
00:05:28,603 --> 00:05:31,338
Am refăcut-o eu însumi.

83
00:05:31,372 --> 00:05:34,107
Mi-ar plăcea mult!

84
00:05:34,142 --> 00:05:35,575
Super!

85
00:05:35,610 --> 00:05:39,579
Mi-ar plăcea.

86
00:05:39,614 --> 00:05:40,414
1975 a fost un an minunat.

87
00:05:40,448 --> 00:05:43,116
Nu te apropia de Giovanni.

88
00:05:43,151 --> 00:05:44,851
"Nu"?

89
00:05:44,886 --> 00:05:48,253
- Nu-i mare lucru.
- Zău?

90
00:05:48,356 --> 00:05:50,490
Spune-mi ce ai în comun cu el.

91
00:05:50,525 --> 00:05:56,492
E muncitor, mecanic auto din Boston
venit din Italia.

92
00:05:56,564 --> 00:05:59,565
Şi tu la fel. Dar nu eşti mecanic auto.

93
00:05:59,667 --> 00:06:01,768
Şi suntem cele mai bune prietene.

94
00:06:01,803 --> 00:06:04,871
Da, dar eu sunt interesantă.

95
00:06:04,906 --> 00:06:07,307
Şi nu vrei să te culci cu mine.

96
00:06:08,209 --> 00:06:10,477
Sau vrei?

97
00:06:10,511 --> 00:06:11,745
Nu.

98
00:06:11,779 --> 00:06:13,246
Asta ziceam.

99
00:06:13,281 --> 00:06:15,682
Asta-i tot ce vreau să fac cu Giovanni.

100
00:06:15,717 --> 00:06:20,418
Nu cred că ai tu răbdare cu genul Giovanni.

101
00:06:20,621 --> 00:06:21,888
Care e genul lui?

102
00:06:21,923 --> 00:06:24,191
Amuzant... până deschide gura.

103
00:06:24,225 --> 00:06:27,361
Ce drăguţ. De unde ai Alfa aia?

104
00:06:27,395 --> 00:06:29,296
"Arată sexy".

105
00:06:29,330 --> 00:06:31,398
Ce avem?

106
00:06:31,432 --> 00:06:35,900
O femeie albă, omorâtă în bătaie,
posibil şi violată.

107
00:06:36,104 --> 00:06:38,271
Brenda Martin, 21 de ani,

108
00:06:38,306 --> 00:06:39,606
cu adresă de Sommerville.

109
00:06:39,640 --> 00:06:41,475
A găsit-o un vagabond care aduna sticle.

110
00:06:43,378 --> 00:06:47,579
Examinarea externă iniţială
indică, se pare, agresiune sexuală.

111
00:06:49,317 --> 00:06:51,351
Asta-i de marinar.

112
00:06:51,386 --> 00:06:54,354
Ea o purta. E un fir blond de păr înăuntru.

113
00:06:54,389 --> 00:06:57,124
Marinari? Avem cu miile prin oraş.

114
00:06:57,158 --> 00:06:59,292
Singura dată când îi invidiam pe marinari
era în Săptămâna Flotei.

115
00:06:59,327 --> 00:07:01,094
Nu aveaţi şi săptămâna puşcaşilor marini?

116
00:07:01,129 --> 00:07:02,262
Acum, da. Atunci, nu. Au fost ţigani.

117
00:07:02,296 --> 00:07:04,164
Ăsta-i un termen rasist.

118
00:07:04,198 --> 00:07:06,199
Rasist?

119
00:07:06,234 --> 00:07:07,868
Împotriva ghicitoarelor în palmă?

120
00:07:07,902 --> 00:07:09,669
Ăla-i alt termen rasist.

121
00:07:10,438 --> 00:07:13,039
Ciudat.

122
00:07:13,074 --> 00:07:14,207
Pare să aibă suc de portocale pe guler.

123
00:07:14,242 --> 00:07:15,942
Uită-te la obrazul ei.

124
00:07:15,977 --> 00:07:18,912
Era vopsită cu roşu, alb şi albastru.

125
00:07:18,946 --> 00:07:20,747
Probabil steagul american.

126
00:07:20,782 --> 00:07:22,082
Praf pe mâner şi pe uşă...

127
00:07:22,116 --> 00:07:24,351
Să nu-mi spui că a ieşit singură
la atacator.

128
00:07:24,385 --> 00:07:25,185
Aşa cred.

129
00:07:25,219 --> 00:07:29,120
Întâlneşti marinari la toate colţurile,
în Săptămâna Flotei.

130
00:07:29,257 --> 00:07:30,991
Revin cu criminaliştii.

131
00:07:31,025 --> 00:07:32,826
Vin şi eu.

132
00:07:32,860 --> 00:07:34,795
De ce?

133
00:07:34,829 --> 00:07:36,396
Nu eşti şefa mea.

134
00:07:36,431 --> 00:07:38,899
Dacă vreau să ies cu Giovanni, o să ies.

135
00:07:38,933 --> 00:07:41,802
Acum trebuie să merg la toaletă.

136
00:07:41,836 --> 00:07:45,806
O blondă drăguţă? Erau o mulţime pe aici.

137
00:07:45,840 --> 00:07:48,074
Una pictată pe faţă cu steagul american?

138
00:07:48,109 --> 00:07:50,377
Eram prea ocupat cu cocteilurile.

139
00:07:50,411 --> 00:07:52,078
Cocteiluri?

140
00:07:52,113 --> 00:07:55,582
Rachiu de piersici, suc de portocale,
limonadă. Băutura de femei.

141
00:07:55,616 --> 00:07:58,318
Am vândut tone de când cu marinarii.

142
00:07:58,352 --> 00:08:00,153
Sucul de portocale de pe gulerul fetei.

143
00:08:00,188 --> 00:08:01,521
Încearcă să-ţi aminteşti.

144
00:08:01,556 --> 00:08:05,358
1,58 m, drăguţă, blondă, cu faţa pictată...

145
00:08:05,393 --> 00:08:06,960
Bea cocteiluri.

146
00:08:06,994 --> 00:08:09,229
Îţi aminteşti ceva, deşteptule?

147
00:08:09,263 --> 00:08:13,232
Dacă mă iei aşa frumos, era un cuplu.

148
00:08:13,367 --> 00:08:17,269
Mi-l amintesc pe el fiindcă a încercat
sărutul ăla marinăresc faimos.

149
00:08:17,371 --> 00:08:22,473
Fotografia arhicunoscută făcută
de Alfred Eisenstaedt în Ziua Victoriei.

150
00:08:24,111 --> 00:08:25,612
Da, ăsta.

151
00:08:27,515 --> 00:08:29,216
Nu aveai o urgenţă?

152
00:08:29,250 --> 00:08:31,051
Ba da.

153
00:08:32,887 --> 00:08:34,921
- Îl poţi descrie pe tip?
- Sigur.

154
00:08:34,956 --> 00:08:38,892
Tânăr, tuns scurt, purta o uniformă albă.

155
00:08:38,926 --> 00:08:41,461
Vă ajută cu ceva?

156
00:08:43,030 --> 00:08:44,364
Nu prea.

157
00:08:47,887 --> 00:08:51,591
Fractura oaselor zigomatice.

158
00:08:51,711 --> 00:08:54,361
- Cauza morţii?
- A fost strangulată.

159
00:08:54,726 --> 00:08:57,195
Testele pentru viol.

160
00:08:57,229 --> 00:08:58,696
Pozitive la spermă.

161
00:08:58,730 --> 00:09:01,766
Leziuni şi vânătăi severe ale vaginului.

162
00:09:01,800 --> 00:09:03,534
Deci, a fost violată.

163
00:09:03,569 --> 00:09:05,937
O să duc asta la laborator,
să caute profilul ADN

164
00:09:05,971 --> 00:09:07,972
în CODIS şi registrele Armatei.

165
00:09:08,006 --> 00:09:11,474
Baza aceea de date era menită să identifice
rămăşiţele soldaţilor,

166
00:09:11,543 --> 00:09:13,678
nu pe agresorii sexuali.

167
00:09:13,712 --> 00:09:16,214
Nu vreau să cred că un marinar a făcut asta.

168
00:09:17,349 --> 00:09:19,383
Îmi iau un hamburger de la localul cel nou
din Bolyston.

169
00:09:19,418 --> 00:09:22,220
- Vrei ceva?
- O să-mi iau un sandviş de la bufet.

170
00:09:22,254 --> 00:09:24,722
Eu n-aş face asta. Localul ăla e un dezastru
de când l-a preluat Stanley.

171
00:09:24,756 --> 00:09:26,324
Stanley de la poştă?

172
00:09:26,358 --> 00:09:29,760
Are un văr la Personal.

173
00:09:29,795 --> 00:09:33,395
O să te ajut să plătim reparaţia maşinii,
dar ce ne facem cu ea?

174
00:09:33,465 --> 00:09:35,566
N-a lucrat nicio zi, toată viaţa ei.
N-am idee.

175
00:09:35,601 --> 00:09:37,935
A avut grijă de noi.

176
00:09:37,970 --> 00:09:40,671
Nu zic s-o închidem în frigider.

177
00:09:40,706 --> 00:09:43,374
Doar că... poate ar trebui să fie ocupată.

178
00:09:43,408 --> 00:09:45,576
Trebuie să facă ceva,
să se simtă bine în pielea ei.

179
00:09:45,611 --> 00:09:47,445
- Are nevoie de o slujbă.
- Da.

180
00:09:47,479 --> 00:09:49,447
Nu mai avem nici covrigi,
nici pâine prăjită.

181
00:09:49,481 --> 00:09:51,249
Nu mai servim micul dejun la ora 8:00.

182
00:09:51,283 --> 00:09:54,018
- Îţi trebuie ajutor să-ţi spună cât e ora.
- Treci la coadă.

183
00:09:54,052 --> 00:09:56,354
Stai acolo sau comanzi?

184
00:09:56,388 --> 00:09:58,522
- Frumos mai tratează clienţii.
- Zău? Mersi!

185
00:09:58,557 --> 00:10:00,591
Ţi-ar trebui ajutor şi la cafea.

186
00:10:00,626 --> 00:10:03,628
Poţi să-ţi scoţi şosetele murdare din bol?

187
00:10:03,662 --> 00:10:05,663
Dacă nu-ţi place, du-te altundeva, Rizzoli.

188
00:10:05,697 --> 00:10:07,565
Nu-l enerva.

189
00:10:07,599 --> 00:10:09,767
Antraxul era livrat prin poştă.

190
00:10:09,801 --> 00:10:13,004
Îl ştii pe ucigaşul din Săptămâna Flotei?

191
00:10:13,038 --> 00:10:14,272
Cine-i spune aşa?

192
00:10:16,308 --> 00:10:17,475
Vreau să mă bag şi eu.

193
00:10:17,509 --> 00:10:20,011
Vrei în echipa mea de la Omucideri?

194
00:10:20,045 --> 00:10:22,146
Am nevoie de experienţă
ca să-mi dau examenul de detectiv.

195
00:10:22,180 --> 00:10:24,048
Fac munca de jos, orice vrei.

196
00:10:25,317 --> 00:10:27,084
Îmi vine să vomit.

197
00:10:27,119 --> 00:10:28,286
Urăsc garoafele!

198
00:10:28,320 --> 00:10:29,754
Aici erai, Jane.

199
00:10:29,788 --> 00:10:31,522
Aici.

200
00:10:31,556 --> 00:10:33,524
Salut, Frankie.

201
00:10:33,558 --> 00:10:35,726
Salut, Giovanni. Ce mai faci?

202
00:10:35,761 --> 00:10:37,728
Mă întrebam...

203
00:10:37,763 --> 00:10:40,398
Dacă am un prieten. Da.

204
00:10:40,432 --> 00:10:42,500
E ceva foarte serios.

205
00:10:42,534 --> 00:10:44,602
Da?

206
00:10:44,636 --> 00:10:47,405
Dacă poţi să-mi spui unde-i Maura.

207
00:10:55,480 --> 00:10:59,317
Intră, Giovanni. Ce faci aici?

208
00:10:59,351 --> 00:11:02,420
Ce faci cu toate lucrurile astea vechi?

209
00:11:03,555 --> 00:11:04,555
Arăţi sexy.

210
00:11:04,589 --> 00:11:06,390
- Mulţumesc.
- Pentru tine.

211
00:11:06,425 --> 00:11:09,593
Eu sunt datoare la tine.

212
00:11:09,628 --> 00:11:12,096
Fiindcă m-ai lăsat să conduc Alfa.

213
00:11:12,130 --> 00:11:13,531
Poţi s-o ţii pe Julieta cât vrei.

214
00:11:13,565 --> 00:11:15,132
Nu.

215
00:11:15,167 --> 00:11:18,903
Poftim. Mulţumesc.

216
00:11:20,672 --> 00:11:22,039
Mersi. Scuză-mă.

217
00:11:22,074 --> 00:11:24,075
Suntem în mijlocul unui caz nou.

218
00:11:24,109 --> 00:11:25,576
Sigur, te las să-ţi vezi de lucru.

219
00:11:25,610 --> 00:11:27,578
Poţi să-i dai doamnei Rizzoli
estimarea asta?

220
00:11:27,612 --> 00:11:29,413
Am pus la socoteală doar piesele.

221
00:11:29,448 --> 00:11:31,115
Foarte amabil din partea ta.

222
00:11:31,149 --> 00:11:35,252
Nu sunt doar amabil.
Vreau să ieşim împreună.

223
00:11:35,287 --> 00:11:37,388
Îţi place mâncarea italiană?

224
00:11:37,422 --> 00:11:39,490
Iubesc tot ce-i italian.

225
00:11:39,524 --> 00:11:43,661
Italian. Din nord. Şi din sud.

226
00:11:43,695 --> 00:11:45,229
Şi mâncarea.

227
00:11:45,263 --> 00:11:46,797
Hai să mergem la masă.

228
00:11:46,832 --> 00:11:49,300
Ar fi mai rapid la mine acasă.

229
00:11:49,334 --> 00:11:50,668
Mai rapid?

230
00:11:50,702 --> 00:11:53,738
Pentru mine.

231
00:11:53,772 --> 00:11:55,706
Lucrez până târziu.

232
00:11:55,741 --> 00:11:57,775
Îmi plac femeile sexy care gătesc.

233
00:11:57,809 --> 00:11:59,844
Bine.

234
00:11:59,878 --> 00:12:01,679
Drăguţ.

235
00:12:01,713 --> 00:12:04,181
Tipul ăsta...

236
00:12:08,520 --> 00:12:11,288
Doamne.

237
00:12:20,098 --> 00:12:24,100
Sergent Korsak, am găsit cui aparţine
sperma găsită la victimă.

238
00:12:24,269 --> 00:12:27,204
Mă tem că e un marinar.

239
00:12:30,642 --> 00:12:32,643
Da, doamnă, am cunoscut-o la bar,

240
00:12:32,677 --> 00:12:34,111
dar n-am făcut eu asta.

241
00:12:34,146 --> 00:12:37,281
- Ce-aţi făcut?
- Am petrecut...

242
00:12:37,315 --> 00:12:39,250
Aţi petrecut? Ce înseamnă asta?

243
00:12:39,284 --> 00:12:42,186
- Am făcut sex, domnule.
- Abia o cunoscuseşi.

244
00:12:42,220 --> 00:12:45,256
Ştiu cum sună, doamnă,
dar nu i-am făcut niciun rău.

245
00:12:45,290 --> 00:12:46,624
Îmi plăcea.

246
00:12:48,160 --> 00:12:49,660
Era drăguţă.

247
00:12:49,694 --> 00:12:51,228
Procurorul vrea să fie reţinut
pentru atac şi viol în formă agravantă.

248
00:12:51,263 --> 00:12:54,131
Staţi... n-am făcut-o eu.

249
00:12:55,200 --> 00:12:57,435
Nava mea va pleca.

250
00:12:57,469 --> 00:12:59,370
Am cooperat la interogatoriu.

251
00:12:59,404 --> 00:13:02,038
- Dar Marina nu va da acest marinar...
- Nu depinde de Marină.

252
00:13:02,174 --> 00:13:06,774
- E în afara jurisdicţiei militare.
- Să mergem, marinarule.

253
00:13:16,588 --> 00:13:19,388
Det. Frost, te caută un amiral din Marină.

254
00:13:21,460 --> 00:13:24,462
Mă ocup eu, dle sergent.

255
00:13:25,597 --> 00:13:28,999
Ce cauţi aici, tată?

256
00:13:29,034 --> 00:13:31,534
Am venit să cer eliberarea imediată
a subofiţerului Salerno.

257
00:13:31,636 --> 00:13:33,204
Şi eu mă bucur să te văd.

258
00:13:33,238 --> 00:13:35,706
Şi să te informez că superiorii tăi

259
00:13:35,740 --> 00:13:38,409
trebuie să exonereze de răspundere
Marina SUA,

260
00:13:38,443 --> 00:13:41,445
în privinţa implicării
în aceste evenimente nefericite.

261
00:13:41,480 --> 00:13:45,516
Vezi insigna asta? E de detectiv.

262
00:13:45,550 --> 00:13:49,220
În clipa asta, insigna e mai tare
decât tresele tale.

263
00:13:49,254 --> 00:13:51,489
N-o lua personal, fiule.

264
00:13:51,523 --> 00:13:54,024
Nu o iau personal.

265
00:13:54,059 --> 00:13:55,559
Să-ţi amintesc ceva...

266
00:13:55,594 --> 00:13:58,896
Săptămâna Flotei e foarte profitabilă
pentru oraş.

267
00:13:58,930 --> 00:14:02,064
Va fi o mare pierdere
dacă se va ţine în altă parte.

268
00:14:02,200 --> 00:14:06,437
Cred că ne descurcăm
cu aşa o pierdere, domnule.

269
00:14:07,939 --> 00:14:11,208
Păcat că nu putem aranja ca între bărbaţi.

270
00:14:26,124 --> 00:14:28,359
Noi suntem cele mai bătrâne de aici?

271
00:14:28,393 --> 00:14:30,528
De la cei doi domni de la bar.

272
00:14:34,366 --> 00:14:36,100
Mă doare mâna de atâta salutat.

273
00:14:36,134 --> 00:14:39,770
Câţi ani au, 13? Au coşuri amândoi.

274
00:14:39,804 --> 00:14:40,905
Ăla brunet cred că are proteză.

275
00:14:40,939 --> 00:14:44,074
Pe următorul îl pun la flori.

276
00:14:44,109 --> 00:14:45,943
Nu, nu vreau să fiu nepoliticoasă.

277
00:14:45,977 --> 00:14:49,446
De-aia ai luat cutia de catifea cu bomboane
de la Giovanni?

278
00:14:49,481 --> 00:14:52,349
Ce ţi-a mai adus, un iepuraş de pluş?

279
00:14:52,384 --> 00:14:54,084
E drăguţ.

280
00:14:54,119 --> 00:14:57,354
Umbrelele au început să se pună în băuturi
în 1930.

281
00:14:57,389 --> 00:14:59,623
Orice era polinezian părea foarte exotic.

282
00:14:59,658 --> 00:15:02,960
Spre deosebire de Giovanni, foarte prost.

283
00:15:02,994 --> 00:15:05,262
De ce i-ai spus că iei masa cu el?

284
00:15:05,297 --> 00:15:09,465
Fiindcă are un tors spectaculos
şi i-a făcut reducere mamei tale la maşină.

285
00:15:09,534 --> 00:15:12,136
În cazul ăsta, joacă-te cât vrei.

286
00:15:13,471 --> 00:15:15,940
Salut, Jane.
Avem o nouă victimă a unui viol.

287
00:15:16,374 --> 00:15:17,575
Korsak spune că e acelaşi mod de operare.

288
00:15:17,609 --> 00:15:19,243
Salerno e arestat.

289
00:15:19,277 --> 00:15:20,544
Nu mai e.

290
00:15:20,579 --> 00:15:22,713
Amiralul Frost l-a scos pe cauţiune
acum două ore.

291
00:15:22,747 --> 00:15:25,049
Amiralul Frost?

292
00:15:32,063 --> 00:15:34,749
- Eşti sigur că e tatăl lui Frost?
- Da.

293
00:15:34,869 --> 00:15:37,571
Frost a dat o grămadă de bani
să-l scoată pe cauţiune.

294
00:15:37,605 --> 00:15:39,915
- Violul ăsta i se datorează.
- Janey.

295
00:15:40,035 --> 00:15:41,769
Ce avem?

296
00:15:41,803 --> 00:15:42,937
A găsit-o cineva care plimba câinele.

297
00:15:42,971 --> 00:15:44,639
Te simţi bine?

298
00:15:44,673 --> 00:15:46,841
Avem un marinar care violează femei.

299
00:15:46,875 --> 00:15:49,010
Frost, nu e vina ta.

300
00:15:49,044 --> 00:15:51,078
Tata l-a scos, Jane.

301
00:15:51,113 --> 00:15:53,247
- E vina mea.
- Termină.

302
00:15:53,282 --> 00:15:54,615
Pulsul e slab şi neregulat.

303
00:15:54,650 --> 00:15:55,883
Încă mai trăieşte.

304
00:15:55,917 --> 00:15:58,586
Paramedicii au vrut s-o declare moartă,
dar avea puls.

305
00:15:58,620 --> 00:16:00,288
A fost aruncată aici.

306
00:16:00,322 --> 00:16:01,689
Aţi găsit obiecte personale?

307
00:16:01,723 --> 00:16:03,891
Nimic. Am căutat peste tot.

308
00:16:03,925 --> 00:16:06,060
Uite ce-a lăsat în urmă.

309
00:16:06,094 --> 00:16:09,328
- O bucată dintr-un cipic chirurgical...
- S-a asigurat complet.

310
00:16:09,531 --> 00:16:11,032
N-a lăsat nicio urmă de paşi sau de ADN.

311
00:16:11,066 --> 00:16:13,200
A doua victimă, acelaşi mod de operare.

312
00:16:13,235 --> 00:16:15,736
Albă, minionă, în jur de 20 de ani.

313
00:16:15,771 --> 00:16:19,471
Dacă e Salerno, atunci
e violator şi ucigaş în serie.

314
00:16:19,608 --> 00:16:21,876
Are noroc că mai trăieşte.

315
00:16:21,910 --> 00:16:25,978
Temperatura scăzută a nămolului a redus
inflamarea creierului şi a salvat-o.

316
00:16:26,048 --> 00:16:29,114
- Dar ce viaţă e asta?
- E prea devreme să ştim.

317
00:16:32,954 --> 00:16:35,222
Mulţumesc.

318
00:16:52,774 --> 00:16:56,510
- I-ai făcut testarea de viol?
- Da.

319
00:16:56,545 --> 00:17:00,479
Rănile corespund unui viol sălbatic,
dar nu sunt urme de spermă.

320
00:17:00,549 --> 00:17:05,683
A purtat prezervativ, de data asta.
Doamne, ce rău arată.

321
00:17:05,754 --> 00:17:07,922
RMN a arătat hemoragie intracraniană.

322
00:17:07,956 --> 00:17:10,024
Nu arată prea bine.

323
00:17:12,227 --> 00:17:15,763
Ai văzut asta?

324
00:17:15,797 --> 00:17:17,965
Ce-i asta?

325
00:17:17,999 --> 00:17:19,934
Un fel de abraziune pe piele.

326
00:17:19,968 --> 00:17:21,769
S-a imprimat ceva.

327
00:17:21,803 --> 00:17:25,406
- Ce s-a imprimat?
- Trebuie să fac nişte teste.

328
00:17:26,508 --> 00:17:28,709
Pare a fi un fermoar, Maura.

329
00:17:36,084 --> 00:17:38,252
Mă auzi?

330
00:17:38,286 --> 00:17:40,855
Mă numesc det. Jane Rizzoli.

331
00:17:40,889 --> 00:17:44,125
Eşti în spital. Eşti în siguranţă.

332
00:17:44,159 --> 00:17:47,626
Te vom păstra în siguranţă
şi vom afla cine ţi-a făcut asta.

333
00:17:54,870 --> 00:17:57,104
Bună, iubito.

334
00:17:57,139 --> 00:17:59,306
Cum te cheamă? Ne poţi spune cum te cheamă?

335
00:18:01,610 --> 00:18:03,377
E întuneric.

336
00:18:03,412 --> 00:18:07,314
E-n regulă. Eşti în siguranţă.

337
00:18:07,649 --> 00:18:10,618
Nu. Termină!

338
00:18:10,652 --> 00:18:13,788
Delfini.

339
00:18:13,822 --> 00:18:17,057
Toţi delfinii.

340
00:18:17,092 --> 00:18:21,162
În regulă, iubito.
Nimeni nu-ţi va face rău aici.

341
00:18:21,196 --> 00:18:24,198
Lumina albastră.

342
00:18:25,801 --> 00:18:28,569
Văd albastru.

343
00:18:28,603 --> 00:18:31,138
Lumina albastră.

344
00:18:34,643 --> 00:18:37,645
De ce?

345
00:18:45,687 --> 00:18:47,087
Ce crezi?

346
00:18:47,122 --> 00:18:49,590
Cred că e doar o chestie de timp, Jane.

347
00:18:49,624 --> 00:18:51,992
Trebuie să-l găsim pe Salerno.

348
00:18:52,027 --> 00:18:53,894
Nu mai vreau să avem fete ca astea.

349
00:18:53,929 --> 00:18:56,630
"Izbita, îmi trebuie băşina".

350
00:18:56,665 --> 00:18:58,032
Poftim?!

351
00:18:58,066 --> 00:19:00,734
Greşeală de tastare.

352
00:19:00,769 --> 00:19:02,803
Mama ta ar trebui să citească ce trimite.

353
00:19:02,838 --> 00:19:04,839
Era "iubito, îmi trebuie maşina".

354
00:19:04,873 --> 00:19:06,807
Care maşina, Maura,

355
00:19:06,842 --> 00:19:09,543
până i-o repara Giovanni,
sunt şoferul ei personal.

356
00:19:09,578 --> 00:19:11,745
O face cât mai ieftin, Jane.

357
00:19:11,780 --> 00:19:13,781
O face ca să ţi-o pună, Maura.

358
00:19:13,815 --> 00:19:17,384
Bine, va fi gata mâine.

359
00:19:17,419 --> 00:19:19,119
Doamnelor, vreţi una?

360
00:19:19,154 --> 00:19:20,688
Nu, mersi.

361
00:19:20,722 --> 00:19:22,656
"Dragon fire"! Mostre gratuite!
Sunt grozave.

362
00:19:22,691 --> 00:19:23,691
- Rizzoli.
- Mulţumesc.

363
00:19:23,725 --> 00:19:24,992
Nu fi nepoliticoasă.

364
00:19:25,026 --> 00:19:27,760
- L-am găsit pe subofiţerul Salerno.
- Grozav, Frost.

365
00:19:27,896 --> 00:19:30,429
Nu chiar. Are alibi pentru a doua victimă.

366
00:19:30,599 --> 00:19:32,800
- Cât de solid?
- Ca piatra.

367
00:19:32,834 --> 00:19:34,935
Măcar aici a făcut şi tata ceva bun.

368
00:19:34,970 --> 00:19:37,471
Salerno era pe navă, încuiat în celulă.

369
00:19:37,506 --> 00:19:39,006
Deci agresorul e încă liber.

370
00:19:39,040 --> 00:19:41,075
O să verific toate porturile unde au acostat
navele astea

371
00:19:41,109 --> 00:19:43,210
- şi le compar cu NCIC.
- Bună idee.

372
00:19:43,245 --> 00:19:46,879
Vezi dacă au mai fost raportate violuri
şi crime similare unde au acostat navele.

373
00:19:46,948 --> 00:19:49,582
- Mă anunţi dacă afli ceva, da?
- Sigur.

374
00:19:50,652 --> 00:19:52,686
De ce nu mi-a zis Frost de tatăl lui?

375
00:19:52,721 --> 00:19:54,388
Suntem parteneri.

376
00:19:54,422 --> 00:19:57,489
- De ce, tu îi spui totul?
- Nu. Bine, da.

377
00:19:57,626 --> 00:19:59,960
Chestiile importante. Suntem prieteni.

378
00:19:59,995 --> 00:20:02,029
Sunteţi prieteni la locul de muncă.

379
00:20:02,063 --> 00:20:07,601
Noi am mai fi prietene
dacă n-am lucra împreună?

380
00:20:07,636 --> 00:20:09,770
Nici nu ne-am mai vedea.

381
00:20:09,804 --> 00:20:12,172
- Deci, nu.
- Ăsta-i un silogism greşit.

382
00:20:12,207 --> 00:20:14,608
De genul "toţi iepurii au mustăţi".

383
00:20:14,643 --> 00:20:16,844
"Iepurii sunt mamifere.
Deci toate mamiferele au mustăţi".

384
00:20:16,878 --> 00:20:17,945
Ai înţeles?

385
00:20:17,979 --> 00:20:20,047
Nu contează.

386
00:20:20,081 --> 00:20:23,716
- O să plouă.
- Acum eşti şi meteorolog.

387
00:20:23,852 --> 00:20:25,152
Uită-te la baliză.

388
00:20:25,186 --> 00:20:28,689
Dacă e roşie, va ploua.
Dacă e albastră, e senin.

389
00:20:28,723 --> 00:20:30,591
Nu te poţi baza pe ea.

390
00:20:30,625 --> 00:20:31,692
Ba da.

391
00:20:31,726 --> 00:20:33,894
Senin. E albastră.

392
00:20:35,730 --> 00:20:37,531
Lumina albastră.

393
00:20:37,566 --> 00:20:40,834
De-aia a spus asta.

394
00:20:40,869 --> 00:20:43,871
Vedea lumina din locul unde a fost atacată.

395
00:20:43,905 --> 00:20:45,439
Maura, ce-i aici?

396
00:20:45,473 --> 00:20:47,541
Nu-i un cartier rezidenţial.

397
00:20:47,576 --> 00:20:49,543
Sunt hoteluri, nu?

398
00:20:49,578 --> 00:20:51,712
Zicea ceva de un delfin.

399
00:20:51,746 --> 00:20:53,714
Nu există niciun hotel cu numele Delfin.

400
00:20:53,748 --> 00:20:57,051
Poate e într-un tablou sau într-un meniu.

401
00:20:57,085 --> 00:20:59,954
Nu în meniu. Majoritatea culturilor
nu consuma delfini.

402
00:20:59,988 --> 00:21:03,090
Deşi inuiţii vânează balene ucigaşe,
care sunt tot un fel de delfini.

403
00:21:03,124 --> 00:21:06,393
Nu ziceam să căutăm un local
unde-l servesc pe Flipper.

404
00:21:06,428 --> 00:21:10,064
Mă gândeam că poate e un delfin pe siglă.

405
00:21:10,098 --> 00:21:11,865
Da. Ăsta-i, Jane. Uită-te.

406
00:21:11,900 --> 00:21:14,668
Hotelul Sea Harbour are un delfin.

407
00:21:14,703 --> 00:21:16,337
Îl anunţ pe Korsak.

408
00:21:21,610 --> 00:21:23,777
Baliza se vede
numai de la etajul ăsta în sus.

409
00:21:23,812 --> 00:21:25,779
- Doar pe partea asta?
- Da.

410
00:21:25,814 --> 00:21:27,548
Sunt cazate femei la etajul ăsta?

411
00:21:27,582 --> 00:21:28,949
Trei, toate singure în cameră.

412
00:21:28,984 --> 00:21:32,484
- Sigur victima era din hotelul nostru?
- Dacă da, vom şti când îi vedem camera.

413
00:21:32,587 --> 00:21:36,454
- S-a făcut curat în cameră?
- Nu se intra când e anunţul "nu deranjaţi".

414
00:21:36,625 --> 00:21:38,158
- Deschizi uşa?
- Da.

415
00:21:45,767 --> 00:21:48,936
Probabil a fost violată aici.
Dar a avut grijă.

416
00:21:48,970 --> 00:21:50,838
Pariu că nu găsim nicio urmă.

417
00:21:50,872 --> 00:21:52,006
Pariu că nu găsim nimic.

418
00:21:52,040 --> 00:21:54,508
Probabil o aştepta,

419
00:21:54,542 --> 00:21:58,512
a atacat-o, a ţintuit-o de pat
şi a violat-o.

420
00:21:58,546 --> 00:22:02,216
Purta mănuşi, cipici şi prezervativ.

421
00:22:04,185 --> 00:22:06,086
Am găsit un nume.

422
00:22:06,121 --> 00:22:09,456
Kim Tretorn, 24 de ani.

423
00:22:09,491 --> 00:22:12,192
Reprezentant vânzări la o firmă de software
din Minneapolis.

424
00:22:12,227 --> 00:22:14,728
Bun venit în Boston.

425
00:22:14,763 --> 00:22:18,997
Sun la echipa criminalistică
să vină încoace.

426
00:22:19,134 --> 00:22:21,502
Kim Tretorn. Venise în oraş
să se întâlnească cu nişte vânzători.

427
00:22:21,536 --> 00:22:23,937
A luat cina la hotel
cu unul din ei, la 19:00.

428
00:22:23,972 --> 00:22:25,506
Da.

429
00:22:25,540 --> 00:22:28,709
Aici merge înapoi în cameră, singură,
la 20:04.

430
00:22:28,743 --> 00:22:31,245
Au camere în holul mare, în lifturi,

431
00:22:31,279 --> 00:22:33,614
la ieşirile de urgenţă,
dar nu şi pe coridoare.

432
00:22:33,648 --> 00:22:35,149
Deci s-a urcat în lift.

433
00:22:35,183 --> 00:22:38,784
- N-a urmărit-o nimeni acolo.
- Aici este un minut mai târziu.

434
00:22:38,920 --> 00:22:40,954
Coboară la etajul ei.

435
00:22:40,989 --> 00:22:44,258
Am văzut fiecare bucăţică din banda asta.

436
00:22:44,292 --> 00:22:47,061
Pe scări, în lift, în hol.

437
00:22:47,095 --> 00:22:48,796
N-a ieşit din hotel.

438
00:22:48,830 --> 00:22:52,198
A ieşit cumva din clădire,
fiindcă a fost găsită trei ore mai târziu.

439
00:22:52,267 --> 00:22:55,067
- Aproape omorâtă în bătaie.
- Ascultă ce-ţi spun, n-a plecat.

440
00:22:55,170 --> 00:22:56,970
Camera ei da în str. Stanhope.

441
00:22:57,005 --> 00:22:58,939
Ar fi observat-o cineva
dacă pica de la etajul 36.

442
00:23:00,108 --> 00:23:01,909
E spitalul.

443
00:23:01,943 --> 00:23:03,844
Det. Jane Rizzoli.

444
00:23:08,016 --> 00:23:09,383
Bine, mulţumesc.

445
00:23:13,221 --> 00:23:17,891
A doua victimă, Kim, a murit.

446
00:23:34,562 --> 00:23:36,830
Îmi pare rău că n-am avut timp să gătesc.

447
00:23:36,864 --> 00:23:40,798
Midii posillipo, carpaccio
cu ulei de trufe negre

448
00:23:40,901 --> 00:23:45,905
şi fettucine alla grapa cu roşii mici bio.

449
00:23:47,675 --> 00:23:49,008
Nu-ţi plac?

450
00:23:49,043 --> 00:23:50,577
Nu-mi plac roşiile mici.

451
00:23:50,611 --> 00:23:53,046
Le putem scoate.

452
00:23:53,080 --> 00:23:56,182
Mama face cele mai bune spaghete
simple, cu unt.

453
00:23:57,718 --> 00:23:59,786
Să bem mai bine un pahar de vin.

454
00:23:59,820 --> 00:24:02,489
N-ai bere?

455
00:24:02,523 --> 00:24:04,924
Ba da.

456
00:24:06,160 --> 00:24:07,861
Poftim.

457
00:24:07,895 --> 00:24:10,497
Să ne facem comozi.

458
00:24:24,912 --> 00:24:27,480
L-ai văzut pe noul inter de top?

459
00:24:27,515 --> 00:24:29,883
Nu.

460
00:24:31,452 --> 00:24:33,853
Mă uitam la lanţul tău.

461
00:24:33,888 --> 00:24:36,723
Să mă ferească de deochi.

462
00:24:36,757 --> 00:24:39,592
Da, de deochi. Desigur.

463
00:24:39,627 --> 00:24:40,593
Îţi aduc şi ţie unul.

464
00:24:40,628 --> 00:24:43,062
Mulţumesc. E...

465
00:24:43,097 --> 00:24:44,797
Nu, mersi.

466
00:24:44,832 --> 00:24:47,066
Bine. Arăţi sexy.

467
00:24:50,671 --> 00:24:51,905
Şi miroşi la fel.

468
00:24:51,939 --> 00:24:53,006
Mulţumesc.

469
00:24:53,040 --> 00:24:56,040
Îmi place să discut cu tine.
Aş putea sta de vorbă cu tine toată noaptea.

470
00:24:56,176 --> 00:24:59,646
Dar tot ce vreau să fac acum...

471
00:24:59,680 --> 00:25:01,814
... e să te dezbrac şi să te ling pe faţă.

472
00:25:01,849 --> 00:25:04,050
Să mă lingi pe faţă?

473
00:25:04,084 --> 00:25:05,585
Hai la tăticu'!

474
00:25:07,388 --> 00:25:08,755
Ce-i?

475
00:25:08,789 --> 00:25:09,956
Îmi pare rău.

476
00:25:09,990 --> 00:25:13,059
Mi-e cam greaţă.

477
00:25:13,093 --> 00:25:19,061
Să nu vomiţi pe mine! Am cămaşa nouă.
Bine, îmi pare rău. Dă-i drumul.

478
00:25:19,733 --> 00:25:23,202
Cred că şi voma ta e drăguţă.

479
00:25:28,008 --> 00:25:30,609
- Pune-o încă o dată.
- Jane.

480
00:25:36,150 --> 00:25:39,352
Victima intră aici şi merge la lift aici.

481
00:25:39,386 --> 00:25:42,055
Iar vedem luminile liftului.

482
00:25:42,089 --> 00:25:43,890
Salut, doamnă doctor, munceşti târziu.

483
00:25:43,924 --> 00:25:47,827
Bună. A observat Giovanni şi altceva
în afara decolteului?

484
00:25:47,861 --> 00:25:51,998
Voia să mă lingă pe faţă.

485
00:25:52,032 --> 00:25:54,601
Ce mă mai mir.

486
00:25:54,635 --> 00:26:00,603
Deci nu te-a dus să-ţi arate oraşul,
apoi să mâncaţi la L'Espalier?

487
00:26:01,108 --> 00:26:04,510
Nu. Îi plac spaghetele goale.

488
00:26:04,545 --> 00:26:06,946
Voiam doar să mă culc cu el.
Numai să nu deschidă gura.

489
00:26:06,981 --> 00:26:08,681
Poate are un fetiş cu linsul feţei?

490
00:26:08,716 --> 00:26:11,517
Îmi tot trimite mesaje.

491
00:26:11,552 --> 00:26:13,486
Mi-a pus poza pe pagina lui de Facebook.

492
00:26:13,520 --> 00:26:14,854
Cum mă scap de el?

493
00:26:14,888 --> 00:26:16,623
Spune-i adevărul.

494
00:26:16,657 --> 00:26:18,324
Nu pot.

495
00:26:18,359 --> 00:26:20,760
E... drăguţ.

496
00:26:20,794 --> 00:26:23,563
Atunci fă nişte micuţi Giovanni cu el.

497
00:26:23,597 --> 00:26:26,399
Ai grijă doar să-i modifici genetic.

498
00:26:26,433 --> 00:26:28,934
Să nu lingă... şi să nu vorbească.

499
00:26:29,069 --> 00:26:30,570
Miroase grozav.

500
00:26:30,604 --> 00:26:32,138
Mi-a scăzut glicemia.

501
00:26:32,172 --> 00:26:33,606
Serveşte-te.

502
00:26:34,475 --> 00:26:36,009
- Ai găsit ceva?
- Nu.

503
00:26:36,043 --> 00:26:38,411
Nu-i nimic pe benzile astea.

504
00:26:38,445 --> 00:26:40,680
Hai să ne mai uităm odată la hol.

505
00:26:43,884 --> 00:26:46,019
Stai. Dă înapoi.

506
00:26:47,655 --> 00:26:49,989
Cine-i tipul ăsta? Marinarii stau la hotel?

507
00:26:50,024 --> 00:26:51,691
Nu, toţi marinarii dorm pe navele lor.

508
00:26:51,725 --> 00:26:52,959
La fel şi ofiţerii.

509
00:26:52,993 --> 00:26:55,595
Şi cine-i tipul ăla cu valiza?

510
00:26:55,629 --> 00:26:58,598
- Ofiţer.
- Îşi tot întoarce capul.

511
00:26:58,632 --> 00:27:00,233
De parcă ar şti unde sunt camerele.

512
00:27:02,102 --> 00:27:03,870
Frost, focalizează pe valiză.

513
00:27:07,374 --> 00:27:08,775
Uită-te la roţi.

514
00:27:08,809 --> 00:27:11,010
Îi este greu să o ridice
peste pragul metalic.

515
00:27:11,045 --> 00:27:13,079
Fiindcă e foarte grea.

516
00:27:13,113 --> 00:27:16,516
Mda, cele 48 de kilograme
ale lui Kim Tretorn.

517
00:27:16,550 --> 00:27:20,920
Deci o violează, o bate
până o lasă inconştientă,

518
00:27:20,954 --> 00:27:22,789
apoi o îndeasă în valiză.

519
00:27:22,823 --> 00:27:25,825
Ce tupeu are...

520
00:27:25,859 --> 00:27:29,894
Maura, urma aia de pe faţa ei...
s-ar potrivi cu fermoarul valizei?

521
00:27:44,545 --> 00:27:47,547
Urmele corespund unui fermoar de tipul ăsta.

522
00:27:47,581 --> 00:27:49,348
E ca şi cum am fi găsit arma crimei.

523
00:27:49,383 --> 00:27:53,517
Dacă vom găsi valiza, putem compara
urma de fermoar cu cea de pe faţa ei.

524
00:27:53,654 --> 00:27:55,054
Uite aici, Jane.

525
00:27:55,089 --> 00:27:59,156
- Îi dă nonşalant bacşiş menajerei.
- Are experienţă.

526
00:27:59,326 --> 00:28:01,894
Căutăm un ofiţer al Marinei.

527
00:28:01,929 --> 00:28:04,430
E ucigaş şi violator în serie.

528
00:28:04,465 --> 00:28:06,733
Va fi o noapte lungă.

529
00:28:18,612 --> 00:28:20,480
Am primit asta de la NCIC.

530
00:28:20,514 --> 00:28:23,883
Trei lovituri similare, viol urmat de crimă,
toate în ultimul an.

531
00:28:26,487 --> 00:28:30,523
Acelaşi mod de operare,
femei minione, în jur de 20 de ani.

532
00:28:30,557 --> 00:28:32,358
Uită-te la locaţii.

533
00:28:32,392 --> 00:28:34,227
New Orleans, Indianapolis, Houston.

534
00:28:34,261 --> 00:28:36,963
Navele nu ajung la Indianapolis sau Houston.

535
00:28:36,997 --> 00:28:38,765
Crimele n-au legătură între ele.

536
00:28:38,799 --> 00:28:39,966
Doar dacă nu el e tipul nostru.

537
00:28:40,000 --> 00:28:42,735
N-am mai avut un viol urmat de crimă
tot anul ăsta,

538
00:28:42,770 --> 00:28:45,838
apoi avem două
când sunt mii de marinari în oraş?

539
00:28:45,873 --> 00:28:48,808
E un marinar.

540
00:28:48,842 --> 00:28:50,877
M-am uitat la el toată noaptea.

541
00:28:50,911 --> 00:28:53,446
Ia o pauză, Frost.

542
00:28:53,480 --> 00:28:55,948
Nu pot. Trebuie să-l prindem.

543
00:28:55,983 --> 00:28:57,984
În mai puţin de o zi, navele pleacă.

544
00:28:58,018 --> 00:29:00,620
Ştiai că tatăl tău e aici.

545
00:29:02,990 --> 00:29:06,324
- Nava e aici, e şi el aici.
- Şi nu te-ai dus să-l vezi?

546
00:29:06,527 --> 00:29:10,029
Ştie cum să mă găsească
atunci când îi trebuie ceva.

547
00:29:17,771 --> 00:29:20,973
Mi-a dat unul ca ăsta...

548
00:29:21,008 --> 00:29:23,743
... în ziua în care ne-am mutat în Japonia.

549
00:29:23,777 --> 00:29:27,245
Ne-a cărat pe mine şi pe mama până acolo,
apoi s-a îmbarcat pe navă.

550
00:29:27,347 --> 00:29:32,683
Au trecut doi ani până ca mama să renunţe
şi să ne întoarcem la Boston.

551
00:29:32,786 --> 00:29:36,487
Îmi pare rău. Mi s-a părut
că a venit să te vadă.

552
00:29:36,623 --> 00:29:39,225
Putea să mă roage pe mine
să-l eliberăm pe Salerno.

553
00:29:40,894 --> 00:29:43,462
Nu m-a rugat. Mi-a ordonat.

554
00:29:43,497 --> 00:29:48,133
A venit să facă ceea ce face mereu.
Să ajute Marina.

555
00:29:48,302 --> 00:29:50,735
Dar a avut dreptate, Frost.
Salerno nu era vinovatul.

556
00:29:50,904 --> 00:29:52,939
Ştii ceva, Korsak?

557
00:29:54,775 --> 00:29:59,178
Mai bine pierde-ţi timpul
muncind la caz,

558
00:29:59,213 --> 00:30:01,380
în loc să aperi pe cineva
pe care nu-l cunoşti.

559
00:30:01,415 --> 00:30:03,449
Îmi pare rău.

560
00:30:03,483 --> 00:30:05,051
Am de lucru.

561
00:30:19,273 --> 00:30:21,207
Nu trebuia să-mi bag nasul.

562
00:30:21,241 --> 00:30:23,009
Nu.

563
00:30:23,043 --> 00:30:25,511
Lasă-l un pic în pace.

564
00:30:27,180 --> 00:30:29,949
Vreau să-l prind pe ticălosul ăsta, Korsak.

565
00:30:29,983 --> 00:30:31,350
Bună, Stanley.

566
00:30:31,385 --> 00:30:33,886
- Ia-ţi o cafea. E special pentru tine.
- Serios?

567
00:30:33,921 --> 00:30:35,655
Da. Azi mi-am băgat chiloţii în ea.

568
00:30:37,991 --> 00:30:40,226
Bună dimineaţa, iubito. Dle sergent.

569
00:30:40,260 --> 00:30:41,894
Nu-i aşa că e o zi minunată?

570
00:30:41,929 --> 00:30:44,363
- Ce faci aici, mami?
- Muncesc.

571
00:30:44,398 --> 00:30:46,399
Trebuie să plătesc factura
pentru reparaţia maşinii.

572
00:30:46,433 --> 00:30:48,367
Ai întârziat din prima zi, Rizzoli.

573
00:30:48,402 --> 00:30:50,970
Mă scuzaţi, dle Stanley.
Nu se va mai întâmpla.

574
00:30:51,004 --> 00:30:53,971
- Am avut probleme cu maşina...
- Ţine-ţi scuzele pentru altul.

575
00:30:54,041 --> 00:30:55,508
Poftim. Plasa de păr.

576
00:30:57,177 --> 00:30:59,645
Doamne. O să-l arestez
pentru încălcarea regulilor de igienă.

577
00:30:59,680 --> 00:31:03,282
Mami, nu se poate să lucrezi
pentru dl. Stanley.

578
00:31:03,317 --> 00:31:04,917
- Alo, doamnă.
- Care-i problema?

579
00:31:04,952 --> 00:31:06,319
Tu. Există o coadă aici.

580
00:31:06,353 --> 00:31:08,287
Văd. Ia-ţi o cafea.

581
00:31:08,322 --> 00:31:10,389
- Ce faci?
- Nu te băga în faţă, doamnă.

582
00:31:10,424 --> 00:31:12,491
Mi-ai spus "doamnă"?

583
00:31:12,526 --> 00:31:16,360
- Îmi ajuţi sau îmi sperii clienţii?
- Da, scuze.

584
00:31:17,164 --> 00:31:18,497
Cu ce vă pot servi?

585
00:31:18,532 --> 00:31:20,533
Vreau să plătesc.

586
00:31:20,567 --> 00:31:22,868
Aici erai. Am nevoie de ajutor.

587
00:31:22,903 --> 00:31:25,638
Îmi place ursuleţul tău.

588
00:31:25,672 --> 00:31:28,207
Ţi l-a câştigat Giovanni la bâlci?

589
00:31:28,241 --> 00:31:30,109
Nu e amuzant.

590
00:31:30,143 --> 00:31:34,478
Cred că are impresia că avem o relaţie.

591
00:31:34,614 --> 00:31:37,549
Spune-i că erai curioasă
doar să te culci cu el,

592
00:31:37,651 --> 00:31:41,185
iar de când a încercat să vorbească
nu te mai interesează.

593
00:31:41,254 --> 00:31:44,857
Spune că aşteaptă nişte piese speciale
pentru maşina mamei tale.

594
00:31:44,891 --> 00:31:48,427
Dacă se referea la "piesele" mele?

595
00:31:48,462 --> 00:31:50,730
Nu cred că asta-i treaba poliţiei.

596
00:31:50,764 --> 00:31:55,334
Bine, data viitoare să mă asculţi
când îţi spun "nu".

597
00:31:56,436 --> 00:31:59,939
Du-te să faci a doua autopsie. Am o idee.

598
00:31:59,973 --> 00:32:01,140
Serios?

599
00:32:01,174 --> 00:32:02,975
- Da.
- Mulţumesc.

600
00:32:03,010 --> 00:32:05,244
- Cu plăcere.
- Mulţumesc. Mulţumesc.

601
00:32:07,981 --> 00:32:11,183
E o fibră sintetică.

602
00:32:11,218 --> 00:32:13,819
- Crezi că-i nailon?
- Se poate.

603
00:32:13,854 --> 00:32:15,321
Din valiza suspectului, probabil.

604
00:32:15,355 --> 00:32:17,056
O duc la analiză.

605
00:32:20,627 --> 00:32:22,261
Giovanni.

606
00:32:22,295 --> 00:32:24,263
Arăţi sexy.

607
00:32:24,297 --> 00:32:25,631
Ţi-am lăsat o grămadă de mesaje.

608
00:32:25,665 --> 00:32:27,233
Ai primit ursul?

609
00:32:28,535 --> 00:32:32,138
Nu-i interesantă meseria dr. Isles?

610
00:32:32,172 --> 00:32:35,408
Face disecţie la cadavre.

611
00:32:46,520 --> 00:32:49,688
Crede-mă, nu vrei să vezi partea asta.

612
00:32:51,158 --> 00:32:52,425
Frate! E o nebunie!

613
00:32:52,459 --> 00:32:54,493
E ca " Dawn of the Dead" pe aici.

614
00:32:54,528 --> 00:32:56,562
Adică e mai bine decât cu zombi. E super.

615
00:32:56,596 --> 00:32:58,097
Nu, nu, vreau să mă uit.

616
00:32:58,131 --> 00:33:00,132
Arăţi grozav cu fierăstrăul ăla.

617
00:33:00,167 --> 00:33:01,367
Pe bune.

618
00:33:07,007 --> 00:33:09,508
Te puneau să-ţi calci pantalonii
în armată, Korsak?

619
00:33:09,543 --> 00:33:11,577
Sigur, la dungă.

620
00:33:11,611 --> 00:33:12,611
Uită-te aici.

621
00:33:14,047 --> 00:33:18,381
- N-au dungă.
- Poţi focaliza pe trese?

622
00:33:21,088 --> 00:33:23,355
Nu mai sunt actuale. Sunt din Vietnam.

623
00:33:23,390 --> 00:33:25,124
Uniforma e falsă.

624
00:33:25,158 --> 00:33:28,027
Bravo, Frost.

625
00:33:28,061 --> 00:33:30,429
O să verific magazinele de costume din oraş.

626
00:33:30,464 --> 00:33:33,298
Multe baruri şi restaurante îşi pun
angajaţii să poarte uniforme de-astea.

627
00:33:33,400 --> 00:33:35,134
O anunţ pe Jane.

628
00:33:36,670 --> 00:33:38,871
A dispărut?

629
00:33:38,905 --> 00:33:40,339
Nu chiar.

630
00:33:40,373 --> 00:33:42,975
E ca un gândac.

631
00:33:43,009 --> 00:33:45,211
- Greu de stârpit.
- Da!

632
00:33:45,245 --> 00:33:47,913
Ştii ceva de fibra găsită pe victimă?

633
00:33:47,948 --> 00:33:52,249
E nailon rezistent la tracţiune,
folosit la fabricarea valizelor.

634
00:33:52,352 --> 00:33:57,121
Deci căutăm o valiză bleumarin,
într-un oraş plin de turişti.

635
00:33:57,257 --> 00:33:58,958
Măcar am exclus 5000 de marinari.

636
00:33:58,992 --> 00:34:01,760
Mda, trebuie doar să-l găsim
pe cel care se preface că e marinar.

637
00:34:03,296 --> 00:34:05,764
Salut, Jane.

638
00:34:05,799 --> 00:34:07,133
Aia e plăcinta cu pui a mamei?

639
00:34:07,167 --> 00:34:09,368
Voia să o guste Maura.

640
00:34:09,402 --> 00:34:11,770
Ce drăguţ! Mulţumesc.

641
00:34:11,805 --> 00:34:14,907
Tu i-ai găsit slujba la bufet!

642
00:34:14,941 --> 00:34:17,576
Îi trebuia un serviciu.
Şi lui îi trebuia o vânzătoare.

643
00:34:17,611 --> 00:34:20,079
La Stan Hunul?! Pe bune, Frankie?!

644
00:34:20,113 --> 00:34:23,082
E delicioasă, Jane.

645
00:34:23,116 --> 00:34:27,117
- Da, ştiu, găteşte bine.
- Ia o înghiţitură.

646
00:34:29,956 --> 00:34:32,925
Acolo sunt 27 de grame de zahăr.

647
00:34:32,959 --> 00:34:35,461
Destul de bine pentru Marină.

648
00:34:36,429 --> 00:34:37,763
Le împărţeau nişte marinari.

649
00:34:40,600 --> 00:34:43,903
Asta-i!

650
00:34:43,937 --> 00:34:47,072
Mi s-a părut mie ciudat
că un marinar să împartă aşa ceva.

651
00:34:47,107 --> 00:34:48,374
- Dă-mi-o.
- Poftim.

652
00:34:48,408 --> 00:34:50,876
Uite. Promoţii stradale.

653
00:34:50,911 --> 00:34:53,179
Îi angajează cei de la "Dragon Fire"
şi alte firme

654
00:34:53,213 --> 00:34:55,347
să împartă mostre
şi să stârnească interesul.

655
00:34:55,382 --> 00:34:57,383
Uite, au fost prin toată ţara.

656
00:34:57,417 --> 00:34:59,518
Vezi dacă au fost la New Orleans,
Indianapolis şi Houston.

657
00:34:59,553 --> 00:35:02,488
Da, locaţiile de la NCIC.

658
00:35:02,522 --> 00:35:04,156
Poate că tipul lucrează pentru firma asta.

659
00:35:04,191 --> 00:35:07,927
Se poate. Slavă Domnului
că trebuie să se prezinte.

660
00:35:07,961 --> 00:35:11,495
Trebuie să ne dăm seama dacă vreunul din ei
e ucigaşul.

661
00:35:28,031 --> 00:35:29,999
L-am găsit. Îl cheamă Devon Bosco.

662
00:35:30,033 --> 00:35:32,968
Locuieşte în Cincinnati. Călătoreşte
pentru promoţii stradale.

663
00:35:33,003 --> 00:35:35,171
Cei de la birou au confirmat
că era singurul angajat

664
00:35:35,205 --> 00:35:36,605
care a fost în toate cele trei oraşe.

665
00:35:36,640 --> 00:35:38,874
Am permisul lui de conducere.

666
00:35:38,909 --> 00:35:40,242
Tu nu mergi.

667
00:35:40,277 --> 00:35:42,511
Haide... Korsak? Tu decizi.

668
00:35:42,546 --> 00:35:44,513
Alo, alo. Rezolvaţi-vă problemele.

669
00:35:44,548 --> 00:35:46,082
Ne vedem în maşină.

670
00:35:46,116 --> 00:35:48,150
Nu eşti în uniformă. Nu eşti în tură.

671
00:35:48,185 --> 00:35:49,538
Dacă vii, stai în spate.

672
00:35:55,946 --> 00:35:58,614
Pot să vă ajut?

673
00:35:58,648 --> 00:36:00,683
Serviciul Omucideri Boston.
Vrem să-ţi punem câteva întrebări.

674
00:36:00,717 --> 00:36:02,418
- Unde mergi? Stai în maşină!
- Bine.

675
00:36:02,452 --> 00:36:03,819
Rămâi în maşină.

676
00:36:05,856 --> 00:36:07,857
Pe str. Victor, nr.987, la depozit.

677
00:36:07,891 --> 00:36:09,225
Trimiteţi ajutoare!

678
00:37:05,715 --> 00:37:08,050
La pământ! Rămâi culcat!

679
00:37:13,924 --> 00:37:15,524
Ţi-am spus să nu te mişti.

680
00:37:15,558 --> 00:37:16,959
Nu, ai zis să rămân în maşină.

681
00:37:20,130 --> 00:37:21,997
Bravo, frăţioare.

682
00:37:26,069 --> 00:37:28,203
Ai dreptul să nu spui nimic...

683
00:37:35,645 --> 00:37:38,647
Îţi mişti scaunul?

684
00:37:38,682 --> 00:37:40,816
E 21:00. Mai am până la 2:00.

685
00:37:40,850 --> 00:37:42,618
Deja a trecut ora ta de culcare.

686
00:37:42,652 --> 00:37:44,219
Ce, eşti nevastă-mea?

687
00:37:44,254 --> 00:37:46,121
Nu-ţi fac şi actele tale
dacă mâine îţi va fi rău.

688
00:37:47,958 --> 00:37:50,092
Mă bucur că l-am prins pe animalul ăla.

689
00:37:52,929 --> 00:37:56,765
Nu înţeleg cum poate face aşa ceva un om.

690
00:37:56,800 --> 00:37:58,801
Nici eu.

691
00:38:03,139 --> 00:38:06,208
Ţi-a spus vreodată că eşti grozav
în ceea ce faci?

692
00:38:09,980 --> 00:38:11,313
Nu.

693
00:38:13,616 --> 00:38:15,017
Păi...

694
00:38:15,051 --> 00:38:18,620
Îţi spun eu. Eşti un detectiv
al naibii de bun.

695
00:38:24,894 --> 00:38:28,731
Nu trebuie să fii... tatăl meu.

696
00:38:28,765 --> 00:38:31,200
Nu-s suficient de bătrân să-ţi fiu tată.

697
00:38:33,503 --> 00:38:37,706
Iar eu arăt prea bine ca să-ţi fiu nevastă.

698
00:38:47,817 --> 00:38:49,084
Salut!

699
00:38:49,119 --> 00:38:51,487
- Arăţi...
- Sexy, ştim.

700
00:38:51,521 --> 00:38:53,989
Mulţumesc că ai lucrat la maşina mamei.

701
00:38:54,024 --> 00:38:56,592
O să sun să fie remorcată până acasă.

702
00:38:56,626 --> 00:38:58,293
Doamne!

703
00:38:58,328 --> 00:39:00,796
- Îţi place?
- Ce te-ai gândit tu?!

704
00:39:00,830 --> 00:39:03,165
Eu nu gândesc niciodată, doar fac.

705
00:39:03,199 --> 00:39:04,967
Da, aşa-i.

706
00:39:05,001 --> 00:39:09,972
Am găurit scaunul şoferului
şi am instalat un radiator acolo.

707
00:39:10,006 --> 00:39:11,907
Ai pus şi capace.

708
00:39:13,843 --> 00:39:14,977
Şi dungi pe capotă.

709
00:39:15,011 --> 00:39:16,779
Doamna Rizzoli va conduce stilat.

710
00:39:16,813 --> 00:39:18,047
E frumos, nu?

711
00:39:18,081 --> 00:39:20,015
Tocmai am montat pompa de apă.

712
00:39:20,050 --> 00:39:24,820
Spuneai că vrei să mă ajuţi sub capotă, nu?

713
00:39:27,057 --> 00:39:28,657
Cred că...

714
00:39:28,691 --> 00:39:30,159
Cred că ar trebui...

715
00:39:30,193 --> 00:39:32,661
Ar trebui să-i spunem...

716
00:39:33,730 --> 00:39:34,963
Aşa-i, iubito?

717
00:39:36,166 --> 00:39:37,533
Da.

718
00:39:37,567 --> 00:39:40,235
Da, iubito.

719
00:39:41,704 --> 00:39:43,739
- Spune-i.
- Ce?

720
00:39:43,773 --> 00:39:48,210
Mi-a făcut mare plăcere compania ta,

721
00:39:48,244 --> 00:39:50,746
dar Jane şi cu mine...

722
00:39:50,780 --> 00:39:53,982
suntem...

723
00:39:54,017 --> 00:39:56,852
Cele mai bune prietene.

724
00:39:56,886 --> 00:40:00,089
Mai mult decât CMBP.

725
00:40:01,591 --> 00:40:06,829
Suntem... CMBPDV.

726
00:40:06,863 --> 00:40:07,996
Exact.

727
00:40:08,031 --> 00:40:11,834
Suntem de-o viaţă.

728
00:40:11,868 --> 00:40:15,237
Da, suntem...

729
00:40:15,271 --> 00:40:19,341
Cele mai bune prietene de-o viaţă.

730
00:40:21,077 --> 00:40:22,945
Ai înţeles?

731
00:40:30,987 --> 00:40:33,755
- Sunteţi din alea?
- Da.

732
00:40:33,790 --> 00:40:35,157
Fir-ar.

733
00:40:35,191 --> 00:40:37,693
Ursul m-a costat 14 dolari.

734
00:40:37,727 --> 00:40:39,728
Să nu mai zic de bomboane.
Alea au fost separat.

735
00:40:39,762 --> 00:40:42,965
O să-ţi dau banii înapoi pe urs.

736
00:40:42,999 --> 00:40:44,266
Şi pe bomboane.

737
00:40:44,300 --> 00:40:46,568
Cât face reparaţia maşinii?

738
00:40:46,603 --> 00:40:47,903
Iubito...

739
00:40:47,937 --> 00:40:50,806
Mama ta a fost foarte cumsecade cu mine.

740
00:40:50,840 --> 00:40:52,074
Nu o pun la plată.

741
00:40:52,108 --> 00:40:54,076
Nici măcar pentru capace?

742
00:40:55,678 --> 00:40:58,814
Nu. Spune-i doar să-mi aducă
nişte fursecuri.

743
00:41:05,155 --> 00:41:07,890
Păcat.

744
00:41:07,924 --> 00:41:09,691
Credeam că suntem suflete pereche.

745
00:41:12,862 --> 00:41:14,196
Zău?

746
00:41:16,299 --> 00:41:20,866
Chiar credeai că avem o afinitate puternică,
naturală, unul pentru altul?

747
00:41:21,004 --> 00:41:24,039
- Pe bune?
- Haide, Maura.

748
00:41:24,073 --> 00:41:26,542
- Urcă în maşină.
- Nu pe gratis,

749
00:41:26,576 --> 00:41:31,643
- dar mereu am vrut s-o fac cu două tipe.
- Foarte drăguţ.

750
00:41:31,748 --> 00:41:33,115
Foarte frumos.

751
00:41:33,149 --> 00:41:35,617
Minunat. Pa-pa. Mă bucur că te-am văzut.

752
00:41:35,652 --> 00:41:36,818
Cu plăcere.

753
00:41:36,853 --> 00:41:38,921
Dacă te răzgândeşti...

754
00:41:38,955 --> 00:41:41,755
- Bine?
- Te anunţăm noi.

755
00:41:42,661 --> 00:41:45,705
<b>Traducerea: Andrada2003</b>

