1
00:00:05,430 --> 00:00:09,470
<i>Aţi sunat la det. Luke Callaghan,
lăsaţi mesaj după semnalul sonor.</i>

2
00:00:09,850 --> 00:00:13,980
Bună, Luke, eu sunt. Cred că ar trebui
să discutăm.

3
00:00:14,080 --> 00:00:18,717
Au trecut câteva zile şi...
nu c-aş fi eu regulamentară,

4
00:00:18,837 --> 00:00:20,658
dar încep să mă simt ciudat.

5
00:00:20,778 --> 00:00:23,317
Ştiu că lucrurile sunt complicate
pentru tine

6
00:00:23,437 --> 00:00:25,870
şi poate vrei să-ţi dai seama
cum să le rezolvi...

7
00:00:25,990 --> 00:00:31,090
Sună-mă, da? Trebuie să hotărâm
ce vom face mai departe.

8
00:00:39,340 --> 00:00:41,410
Da, bine. Mulţumesc pentru telefon.

9
00:00:41,540 --> 00:00:42,440
În regulă, la revedere.

10
00:00:42,560 --> 00:00:43,765
- Salut.
- Salut.

11
00:00:44,550 --> 00:00:46,970
Când ai fost la Hotel Edinboro?

12
00:00:48,600 --> 00:00:49,620
De ce?

13
00:00:49,730 --> 00:00:51,960
Ţi-ai lăsat acolo cartea de credit.

14
00:00:52,090 --> 00:00:56,620
Poţi s-o iei tu când te duci la ei la spa.

15
00:00:56,760 --> 00:00:58,600
- Pe bune?
- Surpriză.

16
00:00:58,690 --> 00:00:59,850
Ce?

17
00:01:00,160 --> 00:01:03,110
Foarte frumos din partea ta.

18
00:01:03,580 --> 00:01:05,888
Mă simt cam prost.
Ar fi trebuit să-ţi iau ceva.

19
00:01:06,008 --> 00:01:08,237
E prima ta zi înapoi la lucru.

20
00:01:12,780 --> 00:01:14,640
Hai să ne căsătorim.

21
00:01:14,880 --> 00:01:16,080
Ne căsătorim.

22
00:01:16,190 --> 00:01:18,500
Da, nu mai vreau să aştept.

23
00:01:18,590 --> 00:01:22,560
Hai la primărie săptămâna viitoare,
apoi dăm o petrecere.

24
00:01:22,650 --> 00:01:23,810
Ce zici?

25
00:01:23,940 --> 00:01:26,550
Femeia din mine zice că îi trebuie o rochie.

26
00:01:26,640 --> 00:01:29,820
Hai să luăm una. Haide.

27
00:01:30,130 --> 00:01:32,690
- Te simţi bine?
- Da, foarte bine.

28
00:01:32,800 --> 00:01:36,930
- Doar că nu mai vreau să aştept.
- Bine. Ce naiba?!

29
00:01:37,010 --> 00:01:38,810
Sigur. Hai s-o facem.

30
00:01:41,360 --> 00:01:42,830
Să ne căsătorim.

31
00:01:43,580 --> 00:01:45,080
<b>BOBOCI ÎN UNIFORMĂ
Sezonul 2 Episodul 6</b>

32
00:01:45,170 --> 00:01:48,090
<b>Traducerea: Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

33
00:01:48,140 --> 00:01:49,880
Săptămâna viitoare?

34
00:01:50,130 --> 00:01:52,430
Mai spune o dată. Săptămâna viitoare?!

35
00:01:52,530 --> 00:01:53,880
Ştiam eu că pune ceva la cale.

36
00:01:53,980 --> 00:01:56,650
S-a dus la cabană vineri seara
şi când s-a întors...

37
00:01:56,750 --> 00:02:01,600
era clar că are ceva în cap.
Apoi flori, cine, bilete la spa.

38
00:02:01,730 --> 00:02:03,240
Unde vă căsătoriţi? Aţi spus cuiva?

39
00:02:03,340 --> 00:02:06,060
Nu, suntem foarte discreţi.

40
00:02:06,140 --> 00:02:10,950
Tata lipseşte din oraş, deci vom fi
doar noi patru: eu, tu, Luke şi Jerry.

41
00:02:11,060 --> 00:02:12,420
Vei fi domnişoara mea de onoare, nu?

42
00:02:12,530 --> 00:02:14,100
- Cu siguranÅ£Äƒ.
- Bine.

43
00:02:15,940 --> 00:02:17,210
Ce faceÅ£i?

44
00:02:17,380 --> 00:02:18,770
Puţină curăţenie.

45
00:02:18,870 --> 00:02:21,570
Să nu mai pară chiar aşa... criminal.

46
00:02:21,670 --> 00:02:23,570
Te simţi bine, Gail? Să-ţi aduc ceva?

47
00:02:23,660 --> 00:02:26,760
Gail e paralizată de când a auzit
că vine maică-sa deseară.

48
00:02:26,870 --> 00:02:30,320
- Doamna inspector şef Elaine Peck.
- O femeie foarte amabilă.

49
00:02:30,400 --> 00:02:31,520
N-o cunoşti.

50
00:02:31,620 --> 00:02:34,680
Am luat cina într-o duminică,
acum vreo lună. Era grozavă.

51
00:02:34,770 --> 00:02:38,930
- Îţi tot spunea "Craig".
- "Craig" e un nume frumos.

52
00:02:41,090 --> 00:02:43,406
Măcar acum ştim
cum să îndepărtăm diavolul...

53
00:02:43,526 --> 00:02:45,423
Îi spunem numele celei care i-a dat viaţă.

54
00:02:47,840 --> 00:02:51,110
"Oraş deschis, porţi deschise!"
Scutiţi-mă.

55
00:02:51,210 --> 00:02:54,160
Şefimea vrea să interacţionăm
cu comunitatea. Aşa vom face.

56
00:02:54,260 --> 00:02:57,070
Vor fi mulţi ziarişti, lideri locali,
politicieni.

57
00:02:57,160 --> 00:03:02,140
Vreau să fiţi cu toţii aici,
curaţi, la ora 19:00. Diaz.

58
00:03:02,380 --> 00:03:08,420
Se pare că şi dna inspector sef Elaine Peck
va fi aici cu noi.

59
00:03:08,820 --> 00:03:12,430
Sper că... îi va plăcea ceea ce vede.

60
00:03:12,540 --> 00:03:17,060
E prima mea întrevedere ca sergent, deci...

61
00:03:17,130 --> 00:03:19,400
Vreau să păreţi inteligenţi
şi să fiţi inteligenţi.

62
00:03:19,490 --> 00:03:21,280
Să fiţi cuminţi azi, da?

63
00:03:21,370 --> 00:03:23,700
Faceţi-mă să arăt bine.

64
00:03:26,170 --> 00:03:28,900
De ce te bucuri?

65
00:03:29,810 --> 00:03:31,610
Nu-mi spune.

66
00:03:32,270 --> 00:03:34,600
Te încântă ideea "porţilor deschise".

67
00:03:34,710 --> 00:03:37,380
Fiul meu de 6 ani va vedea unde lucrez
şi e emoţionat.

68
00:03:37,480 --> 00:03:40,800
Când se emoţionează el, fac şi eu la fel.
Deci va fi o zi emoţionantă.

69
00:03:40,900 --> 00:03:42,622
Cred că şi el crede, că toţi ceilalţi,

70
00:03:42,742 --> 00:03:44,880
că ne jucăm cu pistoale de plastic
şi strigăm "Adună-le!"

71
00:03:45,000 --> 00:03:49,200
Cred că e bine să deschidem porţile
şi să lăsăm lumea să vadă ce facem aici.

72
00:03:49,320 --> 00:03:50,380
Ştii cum va fi deseară?

73
00:03:50,480 --> 00:03:52,960
O mulţime de băbuţe
îşi vor lua amprentele la mişto

74
00:03:53,050 --> 00:03:55,580
şi o grămadă de puşti
vor lua ca amintire căni.

75
00:03:55,690 --> 00:03:58,420
Nimeni nu vrea să ştie
ce facem noi, de fapt.

76
00:03:58,520 --> 00:04:01,450
Nimeni nu vrea să ştie cum se fac cârnaţii.

77
00:04:01,600 --> 00:04:04,470
Chiar vor lua ca amintire căni?

78
00:04:04,570 --> 00:04:07,120
Lui Leo o să-i placă asta.

79
00:04:08,150 --> 00:04:09,360
Sam, amice.

80
00:04:09,620 --> 00:04:11,820
Nu, doar câteva "of-of".

81
00:04:12,050 --> 00:04:13,930
Îl ştiţi pe informatorul meu, Marco Forlan?

82
00:04:14,030 --> 00:04:15,860
Cel care a depus mărturie
împotriva bandei Jameson?

83
00:04:15,960 --> 00:04:18,270
Da. Nu-l găsesc.

84
00:04:18,380 --> 00:04:19,949
Cum adică? L-ai pierdut?

85
00:04:20,069 --> 00:04:23,708
Nu, nu l-am pierdut. Nu-l găsesc.

86
00:04:24,420 --> 00:04:26,490
A refuzat custodia poliţiei.

87
00:04:26,640 --> 00:04:28,780
E băiat de Church Street. Nu-i vina mea.

88
00:04:28,840 --> 00:04:31,000
Taman azi ţi-ai găsit
să-ţi pierzi informatorul.

89
00:04:31,240 --> 00:04:32,380
Ştiu.

90
00:04:32,480 --> 00:04:34,590
Îi ştii ultima adresă?
Poate trecem pe acolo.

91
00:04:34,690 --> 00:04:36,660
Nu, tocmai asta-i. Nu ştiu nimic.

92
00:04:36,750 --> 00:04:41,149
Procurorul vrea să-l întâlnească
înainte de proces,

93
00:04:41,269 --> 00:04:45,077
iar eu nu-l găsesc. Staţi aşa.

94
00:04:48,070 --> 00:04:49,770
E în ordine. L-am găsit.

95
00:04:51,330 --> 00:04:55,360
Da, Forlan nu a vrut să stea ascuns.
A refuzat custodia.

96
00:04:56,810 --> 00:04:58,300
Nu, ştiu.

97
00:04:58,790 --> 00:05:01,980
Da, ştiu. Crede-mă, facem tot ce putem.

98
00:05:03,310 --> 00:05:05,620
Mersi, amice. Mi-ai stricat ziua.

99
00:05:06,350 --> 00:05:09,080
Vreau să căutaţi martori.

100
00:05:09,200 --> 00:05:11,377
Pe alei, pe străduţe, peste tot.

101
00:05:11,497 --> 00:05:12,160
Sigur.

102
00:05:13,810 --> 00:05:15,570
Jerry, cred că am găsit ceva.

103
00:05:15,690 --> 00:05:16,390
McNally?

104
00:05:16,520 --> 00:05:19,410
A fost un martor în restaurant, a auzit
ceva ca o petardă şi sticlă spartă,

105
00:05:19,520 --> 00:05:21,530
s-a uitat afară şi a văzut o maşină roşie
cu două uşi demarând.

106
00:05:21,650 --> 00:05:24,320
I s-a părut că o conducea un negru,
dar nu e sigură.

107
00:05:24,430 --> 00:05:27,370
- Ştim marca sau modelul?
- Am numărul parţial de înmatriculare.

108
00:05:27,490 --> 00:05:31,280
L-am verificat. Am găsit trei persoane.
Una este Kylie Penrose.

109
00:05:31,400 --> 00:05:35,490
Nu-i nici negresă, nici bărbat,
dar are cazier pentru acostare şi droguri

110
00:05:35,610 --> 00:05:41,190
şi... stai aşa... cei de la Moravuri spun
că se prostitua pentru Jameson.

111
00:05:41,850 --> 00:05:43,180
Da, amice.

112
00:05:43,280 --> 00:05:45,280
Se pare că Forlan ne va ajuta.

113
00:05:45,410 --> 00:05:46,810
Mulţumesc.

114
00:05:52,190 --> 00:05:53,380
Deci?

115
00:05:53,480 --> 00:05:55,880
Cauza morţii, trei împuşcături în cap.

116
00:05:56,000 --> 00:05:59,240
Isteţ ca întotdeauna.
Nu la asta mă refeream.

117
00:06:01,050 --> 00:06:03,960
- A fost o greşeală.
- Poftim?

118
00:06:04,090 --> 00:06:07,510
Sunt logodit. Sunt fericit.
Nu trebuia să se întâmple.

119
00:06:07,590 --> 00:06:09,900
Asta-i povestea? Asta-ţi spui ţie însuţi?

120
00:06:10,470 --> 00:06:12,210
- Ăsta-i adevărul.
- Şi acum?

121
00:06:12,340 --> 00:06:15,020
N-o să mai vorbim despre asta şi gata?
Asta-i tot?

122
00:06:15,130 --> 00:06:17,680
Mă ocup eu de legist. Tu vezi de martori.

123
00:06:24,450 --> 00:06:27,540
Ce te holbezi? Credeam că merge fantastic.

124
00:06:30,290 --> 00:06:31,720
Ce caută mama ta aici?

125
00:06:31,860 --> 00:06:34,850
- Psihopată! Te-am prins!
- Eşti un fraier.

126
00:06:34,950 --> 00:06:38,310
Ce mare lucru? Dacă mama era inspector sef,
până acum eram detectiv.

127
00:06:38,420 --> 00:06:41,540
Mda. Dacă mama era maică-ta,
acum ai fi homosexual.

128
00:06:46,200 --> 00:06:47,600
Dov.

129
00:06:49,260 --> 00:06:52,800
Poliţia! Ieşi de acolo imediat!

130
00:07:05,820 --> 00:07:08,080
- Nu ţi-ai condus maşina azi?
- Nu.

131
00:07:08,190 --> 00:07:10,090
- Şi cine a condus-o?
- N-am idee.

132
00:07:10,210 --> 00:07:12,660
Kylie, cineva ţi-a condus maşina azi.

133
00:07:12,750 --> 00:07:15,150
Înseamnă că a furat-o cineva,
eu am fost acasă toată dimineaţa.

134
00:07:15,240 --> 00:07:17,246
A furat-o şi a adus-o înapoi?
E chiar aici.

135
00:07:17,366 --> 00:07:19,047
Foarte frumos din partea lui.

136
00:07:20,190 --> 00:07:23,390
- Poate a luat-o prietenul tău?
- Lipseşte din oraş toată săptămâna.

137
00:07:23,500 --> 00:07:25,320
- Nu-i prietenul tău.
- Gura, Deena.

138
00:07:25,410 --> 00:07:27,470
Nu-i prietenul nimănui, e proxenet.

139
00:07:27,590 --> 00:07:31,260
- Deena, aşa-i? Pot să merg la baie?
- Nu.

140
00:07:31,410 --> 00:07:33,190
Ce faci?

141
00:07:33,270 --> 00:07:36,070
E frumos aici. Îmi place cum aţi aranjat.

142
00:07:36,200 --> 00:07:37,880
Nici măcar nu-i ăla drumul spre baie.

143
00:07:38,020 --> 00:07:39,920
Scuze, m-am rătăcit.

144
00:07:40,030 --> 00:07:41,690
Ce naiba face? N-are voie să intre acolo.

145
00:07:41,800 --> 00:07:43,240
Stai jos.

146
00:07:43,560 --> 00:07:45,040
- Câţi ani ai?
- Are 19.

147
00:07:45,160 --> 00:07:46,050
Pe ea am întrebat-o.

148
00:07:46,170 --> 00:07:47,750
Nu cred c-am făcut ceva rău.

149
00:07:47,870 --> 00:07:49,707
Ofiţer Swarek, cred că avem o problemă.

150
00:07:49,827 --> 00:07:52,134
Cred că Deena e minoră.

151
00:07:57,930 --> 00:08:03,990
Mersi, ofiţer Nash, dar cred că avem
o problemă puţin mai mare.

152
00:08:04,820 --> 00:08:07,050
Mai ales dacă asta-i arma
cu care a fost ucis martorul nostru.

153
00:08:09,350 --> 00:08:11,240
Deci nu fetele au tras?

154
00:08:11,340 --> 00:08:13,930
Nu. Jameson îşi păstrează angajatele
în alte locuri.

155
00:08:14,030 --> 00:08:16,820
Dar proprietarul spune că ăsta-i tipul
care le plăteşte facturile.

156
00:08:16,890 --> 00:08:19,800
Darrell Jameson, proxenet, traficant
de arme, sprijinul familiei.

157
00:08:19,920 --> 00:08:21,860
Forlan avea multe de spus despre el.

158
00:08:21,960 --> 00:08:24,300
- Probabil Darrell a auzit.
- Unde-i Darrell?

159
00:08:24,420 --> 00:08:25,690
Sam îl caută.

160
00:08:25,790 --> 00:08:27,280
Ştie pe cineva care ştie pe altcineva.

161
00:08:27,400 --> 00:08:30,240
Dacă îl găsim pe Darrell şi facem legătura
între fete şi armă, am rezolvat.

162
00:08:30,340 --> 00:08:31,630
Şi copilul din cutie?

163
00:08:31,730 --> 00:08:33,500
N-a zis nimic de când l-am adus.

164
00:08:33,580 --> 00:08:37,150
Să înceapă să vorbească repede.
Trebuie să-i dăm de capăt până...

165
00:08:37,260 --> 00:08:39,530
Cum organizaţi o teleconferinţă
pe aşa ceva?

166
00:08:39,640 --> 00:08:41,366
Am apăsat doar pe câteva butoane

167
00:08:41,486 --> 00:08:45,150
şi cred că am pus toată divizia
în aşteptare.

168
00:08:45,270 --> 00:08:48,780
Mi-am pierdut telefonul, al cincilea
luna asta şi al doilea săptămâna asta.

169
00:08:48,890 --> 00:08:51,410
Biroul meu vă aparţine, dnă inspector şef.
Ştiţi asta.

170
00:08:51,520 --> 00:08:53,600
Biroul nostru ar avea nevoie
de ceva aromatizante.

171
00:08:53,710 --> 00:08:54,750
Vreţi să vă ajut să formaţi?

172
00:08:54,850 --> 00:08:57,153
Vreau să-mi spui cum îi voi spune şefului

173
00:08:57,273 --> 00:09:01,440
că am pierdut un martor cheie
într-un proces al bandelor.

174
00:09:01,560 --> 00:09:02,920
Exact azi.

175
00:09:03,340 --> 00:09:06,050
Am arestat deja doi complici.

176
00:09:06,170 --> 00:09:08,310
Detectivii caută prin tot oraşul.

177
00:09:08,430 --> 00:09:10,280
Ne descurcăm bine.

178
00:09:16,090 --> 00:09:17,920
Frankie, asta ştiu.

179
00:09:18,030 --> 00:09:21,110
Tu prinde-i pe băieţii răi,
iar eu voi face să sune bine.

180
00:09:21,230 --> 00:09:22,740
- Îi vom prinde.
- Ştiu că da,

181
00:09:22,860 --> 00:09:25,510
fiindcă n-ai altă opţiune, aşa-i?

182
00:09:26,840 --> 00:09:31,070
Pot să-mi răpesc puţin odorul?

183
00:09:32,270 --> 00:09:34,860
Eşti tăcută ca un şoricel.

184
00:09:38,080 --> 00:09:39,160
"Frankie"?

185
00:09:39,300 --> 00:09:43,320
Mă bucur că e de partea noastră... cred.

186
00:09:44,210 --> 00:09:45,740
Asta-i a ta.

187
00:09:47,490 --> 00:09:50,050
Îmi daţi nişte apă, vă rog?

188
00:09:51,090 --> 00:09:54,310
Reţine-le pe fete 24 de ore.

189
00:09:54,720 --> 00:09:57,260
Pentru opunere la arestare.
Arma e la balistică.

190
00:09:57,390 --> 00:09:58,870
Există vreun mandat de care nu ştiu?

191
00:09:58,990 --> 00:10:00,750
Sam zicea că arma era la vedere.

192
00:10:00,880 --> 00:10:05,520
La vedere, la vedere
sau la vedere pentru Sam?

193
00:10:05,620 --> 00:10:07,290
Da.

194
00:10:07,440 --> 00:10:09,410
Bine. Ce facem?

195
00:10:09,530 --> 00:10:12,720
Mergem la vânătoare. Urmărim veriga slabă.
E Deena.

196
00:10:12,830 --> 00:10:16,680
- Vrei să-l luăm pe Callaghan?
- Mai bine ia-o pe McNally.

197
00:10:16,820 --> 00:10:19,370
Dă-i fetei pe cineva
cu care să stabilească o legătură.

198
00:10:26,210 --> 00:10:28,170
Zâmbeşte.

199
00:10:28,670 --> 00:10:30,540
Mai mult.

200
00:10:30,650 --> 00:10:33,090
Mai puţin. Nu vreau să pari îngrozită.

201
00:10:33,200 --> 00:10:36,130
- Pe care buton să apăs?
- Pe cel cu aparatul foto.

202
00:10:37,770 --> 00:10:42,250
Bine. Trimite-o tatălui tău prin e-mail.
A uitat cum arăţi.

203
00:10:42,510 --> 00:10:44,810
- Că veni vorba de asta...
- Am terminat?

204
00:10:44,900 --> 00:10:48,170
Nu ştiu, Gail. Spune-mi tu. Până acum,
nu m-ai impresionat deloc.

205
00:10:48,300 --> 00:10:49,780
Bine, atunci hai s-o fac.

206
00:10:49,880 --> 00:10:51,860
Când erai începătoare,
ai depăşit recordul la trese.

207
00:10:51,960 --> 00:10:54,540
Ştiu fiindcă eu ştergeam de praf trofeele
şi lustruiam medaliile.

208
00:10:54,640 --> 00:10:56,810
Nu vreau ca, după 20 de ani,

209
00:10:56,920 --> 00:10:59,920
să te măriţi cu vreun ţărănoi din Muskogee
care patrulează şi mănâncă gogoşi

210
00:11:00,020 --> 00:11:03,620
şi să te întrebi "Cum naiba am ajuns aici,
de ce nu m-a împins mama de la spate"

211
00:11:03,720 --> 00:11:07,150
"atunci când ar fi trebuit?".

212
00:11:08,870 --> 00:11:14,650
În orice caz, voi da nişte interviuri
deseară pe chestia cu "porţile deschise"

213
00:11:14,760 --> 00:11:18,520
şi cred că ar fi minunat
să le dăm amândouă.

214
00:11:18,630 --> 00:11:22,240
Două generaţii de poliţiste Peck.
Sună bine?

215
00:11:22,320 --> 00:11:25,070
- Da. Sună grozav.
- Da.

216
00:11:26,270 --> 00:11:29,540
Ar trebui să faci ceva cu părul ăla.

217
00:11:29,720 --> 00:11:33,780
Hai, fiule. Cu noi poţi vorbi.
Suntem poliţişti.

218
00:11:33,960 --> 00:11:36,860
- Suntem poliţişti.
- E copil, nu extraterestru.

219
00:11:37,170 --> 00:11:39,490
Un copil nemaipomenit. Nu-i aşa?

220
00:11:39,830 --> 00:11:43,600
Bate palma. Haide. Am zis "bate palma".

221
00:11:43,720 --> 00:11:44,570
- Elaine.
- Nu?

222
00:11:44,700 --> 00:11:47,200
Adică, dnă inspector şef Elaine, adică Peck.

223
00:11:47,310 --> 00:11:49,610
Dnă inspector şef, sunt ofiţerul
Dov Epstein. Încântat.

224
00:11:49,720 --> 00:11:51,060
Arestarea de la laboratorul
de metamfetamină.

225
00:11:51,140 --> 00:11:54,500
Grozav lucrat, dle ofiţer.
Excelentă iniţiativă.

226
00:11:54,630 --> 00:11:56,250
El e martorul vostru?

227
00:11:56,440 --> 00:11:58,800
Poate ar trebui să ne întoarcem la lucru.

228
00:11:58,920 --> 00:12:00,970
- Cum merge până acum?
- Am făcut progrese remarcabile.

229
00:12:01,070 --> 00:12:03,530
Nimic, doamnă. Niciun cuvânt.

230
00:12:03,630 --> 00:12:05,260
Nu ţine chestia cu "copilul grozav".

231
00:12:05,350 --> 00:12:06,990
- Mi-ar fi trebuit ceva ajutor.
- Te-ar fi ajutat dacă erai tu grozav.

232
00:12:07,080 --> 00:12:08,340
Mamă, mă ocup eu.

233
00:12:09,250 --> 00:12:11,270
Mă descurc de minune cu copiii.

234
00:12:13,500 --> 00:12:19,550
L-ai văzut pe... omul rău? Pac! Pac!

235
00:12:20,730 --> 00:12:24,130
Iată răspunsul. Sunaţi
la Protecţia Copilului. Am terminat cu el.

236
00:12:24,250 --> 00:12:26,260
Mă bucur să lucrez cu voi, băieţi.

237
00:12:30,330 --> 00:12:31,960
O să recapitulez.

238
00:12:32,170 --> 00:12:34,865
Trebuie să recunosc, mama ta
cunoaşte bine oamenii

239
00:12:34,985 --> 00:12:37,440
şi e surprinzător de bună cu copiii.

240
00:12:37,560 --> 00:12:38,570
Te iau eu...

241
00:12:42,610 --> 00:12:44,920
De ce n-ai zis aşa de la început?

242
00:12:45,030 --> 00:12:50,470
Asta-i camera în care se fac mărturisirile?

243
00:12:50,580 --> 00:12:52,420
Uneori.

244
00:12:53,130 --> 00:12:55,710
Putem vorbi despre dimineaţa asta?

245
00:12:55,840 --> 00:12:57,170
Ce-i cu ea?

246
00:12:57,270 --> 00:13:00,400
A cui e arma? De unde a apărut?

247
00:13:00,760 --> 00:13:01,840
N-am idee.

248
00:13:01,950 --> 00:13:05,620
Ştim despre Darrell. Ştim cine e
şi ce te pune să faci.

249
00:13:05,810 --> 00:13:08,650
Darrell nu mă pune să fac nimic.
Fac asta pentru noi.

250
00:13:08,770 --> 00:13:11,880
- "Pentru noi"?
- Pentru mine şi Darrell. Ne iubim.

251
00:13:12,470 --> 00:13:15,600
Ne luăm o locuinţă împreună.

252
00:13:15,690 --> 00:13:18,580
Ştii apartamentele alea noi
construite pe malul lacului?

253
00:13:18,660 --> 00:13:21,140
Am fost acolo săptămâna trecută
şi am ales faianţa pentru bucătărie.

254
00:13:21,240 --> 00:13:26,330
Mie-mi plăceau alea mici, dar el voia
mai degrabă din marmură, deci...

255
00:13:26,440 --> 00:13:29,910
Ofiţer McNally? Lasă-mă te rog
o clipă cu Deena.

256
00:13:39,400 --> 00:13:40,890
Am aici cazierul.

257
00:13:41,980 --> 00:13:44,400
Cum e prima zi de lucru?

258
00:13:44,610 --> 00:13:47,080
Norocosule. Ai reuşit să mă vezi
dată afară de la propriul interogatoriu.

259
00:13:47,190 --> 00:13:50,210
N-o lua personal. Ea are ritmul său.

260
00:13:51,550 --> 00:13:54,660
Deci... Darrell Jameson.

261
00:13:54,750 --> 00:13:55,990
Ştim deja ce s-a întâmplat.

262
00:13:56,110 --> 00:13:58,980
A împrumutat maşina lui Kylie, a plecat,
a împuşcat un tip,

263
00:13:59,080 --> 00:14:02,640
s-a întors la voi, a lăsat maşina
şi a ascuns arma.

264
00:14:02,730 --> 00:14:05,300
Nu trebuie decât să ne confirmi.

265
00:14:09,000 --> 00:14:11,630
Mindy Karkanis, 18 ani.

266
00:14:11,710 --> 00:14:14,090
Cred că era din Oakville.

267
00:14:14,230 --> 00:14:17,350
Megan Stanheight, 17 ani.
Nu ştiu de unde era.

268
00:14:17,430 --> 00:14:18,120
Ce faci?

269
00:14:18,200 --> 00:14:21,180
Îţi arăt câteva din fostele prietene
ale lui Darrell.

270
00:14:22,150 --> 00:14:24,720
Nu...

271
00:14:24,830 --> 00:14:27,210
Nu se poate. N-ar face aşa ceva.

272
00:14:27,340 --> 00:14:30,630
Trai greu, droguri, ghinion.

273
00:14:30,720 --> 00:14:35,010
Asta-i viaţa pe care ţi-o poate oferi
Darrell. Aici duce.

274
00:14:35,100 --> 00:14:36,390
Ce vrei să spui?

275
00:14:36,480 --> 00:14:38,310
Păi, uşa numărul unu...

276
00:14:38,910 --> 00:14:41,990
Te arestăm pentru armă
şi orice altceva mai găsim,

277
00:14:42,100 --> 00:14:44,960
în câţiva ani ieşi,
Darrell merge mai departe

278
00:14:45,080 --> 00:14:47,130
şi vei sfârşi ca una din fetele
din pozele astea.

279
00:14:47,210 --> 00:14:50,730
Sau ne spui ce ştim deja,
avem grijă de tine,

280
00:14:50,830 --> 00:14:53,220
te ducem la un hotel şi te trimitem undeva
unde să fii în siguranţă.

281
00:14:53,340 --> 00:14:54,970
Apoi poţi s-o iei de la capăt.

282
00:14:55,090 --> 00:14:58,370
Poate vei avea o şansă la o viaţă
care să merite trăită.

283
00:15:03,670 --> 00:15:05,580
Pe cine aşteptăm?

284
00:15:05,690 --> 00:15:08,970
Pe Lionel Jameson, unul din verii
lui Darrell după nevastă.

285
00:15:09,080 --> 00:15:11,790
- Când vine?
- Imediat. Are programul drogaţilor.

286
00:15:11,890 --> 00:15:14,530
- Când adică?
- La ora "fără droguri".

287
00:15:15,350 --> 00:15:18,510
N-ar trebui să bei aşa ceva.

288
00:15:18,680 --> 00:15:19,952
Aici poţi găsi ce droguri vrei.

289
00:15:20,072 --> 00:15:21,969
Dar nu găseşti o cafea bună.

290
00:15:22,460 --> 00:15:24,510
Salut, Lionel!

291
00:15:29,230 --> 00:15:30,720
- Ce vrei, omule?
- Să stăm de vorbă.

292
00:15:30,830 --> 00:15:33,160
Despre ce? Sunt "curat". Nu iau nimic.

293
00:15:33,270 --> 00:15:35,740
Veşti bune. Ce cauţi pe aici?

294
00:15:36,000 --> 00:15:38,010
Mă duc la cafenea să-mi iau o cafea.

295
00:15:38,160 --> 00:15:39,820
Ia-o pe a mea.

296
00:15:39,940 --> 00:15:41,860
Trebuie să plec. Tre' să fiu undeva, da?

297
00:15:41,940 --> 00:15:44,240
Perfect. Te ducem cu maşina.

298
00:15:44,330 --> 00:15:46,890
Te ducem noi, nicio problemă.

299
00:15:47,000 --> 00:15:48,260
Numai cinci minute.

300
00:15:50,660 --> 00:15:52,610
- Deena, ce se întâmplă?
- Nu-mi dau drumul.

301
00:15:52,690 --> 00:15:55,643
E o cursă. E oprimare.
E o cursă şi oprimare.

302
00:15:55,763 --> 00:15:56,770
E un rahat! Asta e!

303
00:15:56,890 --> 00:15:59,400
- Trebuie să-l suni pe Darrell.
- Ştii ceva? Ajunge!

304
00:15:59,980 --> 00:16:03,720
- Te scoatem noi, iubito, promit.
- Am zis gata!

305
00:16:04,060 --> 00:16:05,619
Ce înseamnă "oprimare"? Am auzit ce-ai zis.

306
00:16:05,739 --> 00:16:06,770
Nu ştiu ce înseamnă.

307
00:16:06,890 --> 00:16:09,290
Deena, te-ai descurcat grozav.
A muşcat nada.

308
00:16:09,430 --> 00:16:11,560
Ştiu că nu te simţi prea bine.

309
00:16:11,680 --> 00:16:14,230
E în regulă. Faci ceea ce trebuie.

310
00:16:14,630 --> 00:16:17,690
Trebuie să ne mişcăm repede.
Când va afla Darrell că nu se întoarce...

311
00:16:17,790 --> 00:16:20,070
Cât timp va trebui să stau departe de oraş?

312
00:16:20,180 --> 00:16:22,050
Va fi ceva. Vei fi în siguranţă.

313
00:16:22,150 --> 00:16:25,810
Ai avion la ora 20:00 către Halifax.
Te va aştepta cineva la aeroport.

314
00:16:25,940 --> 00:16:26,890
Cum adică? Cine mă aşteaptă?

315
00:16:27,040 --> 00:16:29,830
- Încercăm să-ţi găsim familia.
- Nu pe mama. N-o sunaţi pe ea.

316
00:16:29,940 --> 00:16:31,300
Deena, trebuie să stai cu cineva.

317
00:16:31,390 --> 00:16:33,400
Dar nu trebuie neapărat să fie mama.

318
00:16:33,480 --> 00:16:36,520
Am putea s-o sunăm pe sora mea
şi pe prietenul ei.

319
00:16:36,600 --> 00:16:39,630
Locuiesc în afara oraşului şi au un copil.
Foarte dulcică.

320
00:16:39,730 --> 00:16:42,770
- E ca o păpuşă.
- Bine, putem face asta.

321
00:16:42,840 --> 00:16:44,150
Doamnă detectiv?

322
00:16:44,500 --> 00:16:46,609
După ce-i luăm declaraţia, mergem amândouă
la un motel

323
00:16:46,729 --> 00:16:48,547
în afara aeroportului, să stăm la noapte.

324
00:16:49,480 --> 00:16:52,390
Poţi, te rog, să vii şi tu?

325
00:16:53,170 --> 00:16:55,430
Nu, îmi pare rău, nu se poate.

326
00:16:56,080 --> 00:16:58,064
Poate luăm pe cineva
care abia intră în tură.

327
00:16:58,184 --> 00:16:59,670
Va fi o noapte lungă.

328
00:17:00,650 --> 00:17:03,280
- Asta te-ar face fericită?
- Da.

329
00:17:03,360 --> 00:17:06,550
- Dacă McNally e de acord.
- Sigur.

330
00:17:06,640 --> 00:17:09,940
Ne vom distra ca fetele, va fi drăguţ.

331
00:17:14,700 --> 00:17:17,590
McNally, trebuie să ţinem deschise
toate uşile interioare,

332
00:17:17,710 --> 00:17:19,176
în caz că trebuie s-o scoatem rapid.

333
00:17:19,550 --> 00:17:20,180
Bine.

334
00:17:20,280 --> 00:17:21,880
Cum se vede de la geam?

335
00:17:22,030 --> 00:17:25,110
Parcarea, maşinile. Am vedere de 180 grade
asupra singurului drum.

336
00:17:25,230 --> 00:17:27,630
Bine. Deci vedem dacă vine cineva
şi menţinem siguranţa.

337
00:17:27,730 --> 00:17:31,060
Trebuie să dorm în paturile astea?
Cearşafurile arată cam naşpa.

338
00:17:32,580 --> 00:17:36,610
Darrell zicea că-mi va aduce lenjerie
de bumbac egiptean în locuinţa noastră.

339
00:17:36,840 --> 00:17:38,330
Se pare că alea sunt cele mai bune.

340
00:17:38,430 --> 00:17:41,463
După ce ne acomodăm,
o să merg la cumpărături

341
00:17:41,583 --> 00:17:43,871
să văd dacă voi găsi nişte cearşafuri
mai puţin naşpa.

342
00:17:45,500 --> 00:17:49,530
Zice că a auzit nişte zgomote,
dar n-a văzut pe nimeni.

343
00:17:59,340 --> 00:18:02,920
Zice că nu ştie numele
părinţilor săi adoptivi.

344
00:18:03,170 --> 00:18:05,920
O casă mare, ceva cu o bicicletă
pe care i-au cumpărat-o.

345
00:18:06,020 --> 00:18:07,920
Întreabă-l cum a ajuns pe stradă.

346
00:18:15,770 --> 00:18:19,790
Zice că a fugit de acasă fiindcă nu-l voiau

347
00:18:19,910 --> 00:18:23,608
sau l-au părăsit. Nu-s sigur 100%.

348
00:18:24,990 --> 00:18:27,010
Vrei asta?

349
00:18:28,800 --> 00:18:30,840
- Ce-i asta?
- Nu-l atinge. Se sperie.

350
00:18:30,950 --> 00:18:32,560
Spune-i să-şi ridice mâneca.

351
00:18:33,640 --> 00:18:36,090
Acum întreabă-l de unde are astea.

352
00:18:42,600 --> 00:18:45,150
Spune că l-a legat cineva.

353
00:18:55,810 --> 00:18:57,530
Vrei să vezi un film?

354
00:18:57,650 --> 00:18:59,650
Dacă nu-l plăteşte primăria,
îl plătesc eu.

355
00:18:59,780 --> 00:19:02,720
Nu e nevoie. Mă simt bine.

356
00:19:03,990 --> 00:19:05,170
Doamnă detectiv?

357
00:19:05,270 --> 00:19:09,480
A zis că nu e nevoie, eu sunt de acord.
Cred că stăm bine aşa.

358
00:19:09,710 --> 00:19:12,570
Nu sta lângă fereastră, Deena.

359
00:19:13,640 --> 00:19:15,310
Aţi găsit-o pe sora mea?

360
00:19:15,450 --> 00:19:17,024
Trebuie să ne ia de la aeroport, nu?

361
00:19:17,144 --> 00:19:18,350
Dar ştiu că lucrează...

362
00:19:18,470 --> 00:19:21,480
De fapt, a zis că n-o să meargă,
dar am sunat-o pe mama ta şi...

363
00:19:21,570 --> 00:19:23,460
Nu. În niciun caz.

364
00:19:23,580 --> 00:19:27,730
- Trebuie să te ducem într-un loc sigur.
- În siguranţă nu înseamnă cu mama.

365
00:19:27,840 --> 00:19:29,780
Cred că m-aş simţi mai bine cu Darrell.

366
00:19:29,870 --> 00:19:32,540
Dar mama ta nu încearcă să te omoare!

367
00:19:32,880 --> 00:19:35,940
Ştiţi ceva? Plec. A fost o prostie.

368
00:19:36,080 --> 00:19:37,520
Toată povestea asta a fost o prostie.

369
00:19:37,630 --> 00:19:40,590
Nu, Deena. Ce vrei? Ce putem face?

370
00:19:40,710 --> 00:19:44,930
Vreau... nu vreau asta.

371
00:19:45,020 --> 00:19:46,810
Bine, dar ce vrei?

372
00:19:48,740 --> 00:19:54,750
Vreau să fiu într-un loc frumos
în care oamenii nu mă urăsc.

373
00:19:54,840 --> 00:19:57,220
Asta e doar pentru moment.

374
00:19:57,960 --> 00:19:59,610
Dar situaţia se va îmbunătăţi.

375
00:19:59,740 --> 00:20:00,900
Când?

376
00:20:01,010 --> 00:20:04,448
Acum. Pentru că vom vedea un film.

377
00:20:04,568 --> 00:20:08,207
Sau pot să ies să cumpăr nişte reviste.

378
00:20:09,100 --> 00:20:12,520
- Ce fel de reviste?
- Reviste cu vedete sau...

379
00:20:12,880 --> 00:20:14,690
Nu ştiu. Reviste cu nunţi.

380
00:20:14,790 --> 00:20:18,510
Mă căsătoresc într-o săptămână.
Am aproximativ o zi să-mi aleg rochia.

381
00:20:18,600 --> 00:20:20,180
Vrei să mă ajuţi?

382
00:20:30,940 --> 00:20:33,070
Eşti sigur că nu vrei şi tu?

383
00:20:33,170 --> 00:20:34,880
Vreau doar să ies de aici.

384
00:20:35,010 --> 00:20:37,830
Şi vei ieşi, imediat ce ne spui
cum dăm de vărul tău Darrell.

385
00:20:37,940 --> 00:20:40,250
Astea sunt chiar bune, reci şi dulci.

386
00:20:40,370 --> 00:20:42,500
Până în acest moment
nici n-am ştiut că vreau.

387
00:20:42,610 --> 00:20:45,710
Doamne... nu... nu mă simt prea bine.

388
00:20:45,840 --> 00:20:48,820
- Poate ai nevoie de doză.
- N-o mai fac. Sunt curat, înţelegi?

389
00:20:48,910 --> 00:20:51,760
Înţeleg. Poţi să te minţi cum vrei
doar să rezişti pe ziua de azi.

390
00:20:51,870 --> 00:20:54,940
- E adevărat.
- Minunat. Sunt fericit pentru tine, amice.

391
00:20:55,060 --> 00:20:57,210
- Nu prea sunt de acord cu asta.
- Cu ce?

392
00:20:57,300 --> 00:20:59,000
Ducem la plimbare un prieten vechi.

393
00:20:59,130 --> 00:21:03,280
Lionel, când ai fost ultima oară
pe la ţară? Avem toată ziua la dispoziţie.

394
00:21:03,400 --> 00:21:07,280
Fii serios, omule! Ascultă, nu ştiu nimic.
Nimeni nu-mi mai spune nimic.

395
00:21:07,400 --> 00:21:09,170
Ei, haide. Eşti vărul lui Darrell.
Te iubeşte.

396
00:21:09,270 --> 00:21:11,670
Frate, nu ştiu. Fac afaceri legale
sau aşa ceva.

397
00:21:11,780 --> 00:21:14,860
- Asta-i tot ce-mi spun.
- Cum adică legale?

398
00:21:14,980 --> 00:21:18,010
Omul a cumpărat vreo patru apartamente
pe numele mamei lui.

399
00:21:18,110 --> 00:21:20,630
De ce nu căutaţi acolo?
Poate acolo se ascunde.

400
00:21:20,740 --> 00:21:23,580
- Eu acolo m-aş duce. E foarte drăguţ.
- În centru?

401
00:21:23,710 --> 00:21:27,660
Pe lângă lac. Vă jur că asta
e tot ce ştiu. Lăsaţi-mă să cobor.

402
00:21:27,780 --> 00:21:33,230
Bine lucrat, ofiţer Nash.
În regulă. Frumos.

403
00:21:38,470 --> 00:21:43,640
Şefu', v-am spus că avem totul sub control
şi tot sunteţi îngrijorat.

404
00:21:43,760 --> 00:21:48,810
Trebuie să spun, mi-a rănit sentimentele,
m-a jignit pe plan profesional.

405
00:21:50,490 --> 00:21:55,240
Ei bine, diviziei mele i-ar trebui
nişte echipament nou de comunicaţie.

406
00:21:55,350 --> 00:21:58,140
Telefoanele astea au o sută de ani.

407
00:21:59,570 --> 00:22:02,820
Bine. O iau ca pe un compliment.

408
00:22:03,808 --> 00:22:05,100
Craig.

409
00:22:05,850 --> 00:22:09,010
- Doare?
- Nu doare, dnă inspector şef.

410
00:22:09,110 --> 00:22:12,818
Bun, atunci adu-mi altă cană
pentru că nu-mi place vărsată.

411
00:22:13,390 --> 00:22:18,470
- Da, sigur. Scuze.
- Stai. Vin cu tine.

412
00:22:18,600 --> 00:22:23,060
Gail mi-a spus că n-ai decis unde mergi
după Divizia 15.

413
00:22:23,180 --> 00:22:25,606
Păi, ştiţi, eu mă simt foarte bine aici

414
00:22:25,726 --> 00:22:27,860
făcându-mi treaba. Deocamdată...

415
00:22:27,980 --> 00:22:30,200
Dar, mă gândesc.

416
00:22:30,320 --> 00:22:33,310
Şi Gail? A spus ce planuri are?

417
00:22:33,610 --> 00:22:35,480
Cred că mai bine o întrebaţi pe ea.

418
00:22:35,580 --> 00:22:37,340
Pe tine te întreb.

419
00:22:37,750 --> 00:22:43,570
Nu prea cred că ar fi de acord să vă spun.
Nu vă supăraţi.

420
00:22:43,690 --> 00:22:45,130
Cine spune că trebuie să-i spui?

421
00:22:45,250 --> 00:22:47,840
Dnă inspector şef. Am vorbit cu asistentul
directorului executiv.

422
00:22:47,940 --> 00:22:50,500
Se pare că primim echipamente noi.

423
00:22:50,830 --> 00:22:52,670
Vorbim mai târziu.

424
00:22:52,770 --> 00:22:57,390
Chris, ar trebui să te gândeşti mai bine
la ceea ce vrei.

425
00:22:57,500 --> 00:23:03,420
Şi n-o asculta pe Gail. Îţi pot fi
de ajutor, chiar ca o mamă.

426
00:23:03,710 --> 00:23:04,940
Drăguţ.

427
00:23:08,180 --> 00:23:09,790
Face o baie.

428
00:23:09,890 --> 00:23:12,150
Merg după revistele alea.

429
00:23:15,420 --> 00:23:18,080
Chiar ai sunat-o pe sora ei?

430
00:23:18,170 --> 00:23:22,230
Uneori spunem ceva
doar ca totul să iasă bine.

431
00:23:22,320 --> 00:23:25,040
Cum ar fi: "situaţia ta se va îmbunătăţi".

432
00:23:25,150 --> 00:23:28,200
- Eu am crezut ce-am spus.
- Bine.

433
00:23:28,440 --> 00:23:32,960
Va plăti departamentul pentru reviste.
Dă-mi voie...

434
00:23:40,930 --> 00:23:43,240
Hotelul Edinboro.

435
00:23:45,780 --> 00:23:48,600
- E frumos?
- Da.

436
00:23:48,840 --> 00:23:50,760
Când ai fost acolo?

437
00:23:50,870 --> 00:23:53,360
Vineri. Am avut o supraveghere.

438
00:23:53,750 --> 00:23:57,830
- Cu cine?
- Eu, echipa de intervenţie.

439
00:23:58,050 --> 00:24:01,590
- Luke?
- Ce?

440
00:24:04,470 --> 00:24:07,570
- Ai fost cu Luke?
- Nu.

441
00:24:12,790 --> 00:24:14,520
Cardul lui a fost acolo.

442
00:24:14,600 --> 00:24:16,750
Poate că a trecut pe acolo.

443
00:24:16,850 --> 00:24:20,420
- În drum spre cabană?
- Sigur.

444
00:24:21,180 --> 00:24:23,460
Deci a fost la cabană.

445
00:24:25,200 --> 00:24:27,680
Dacă aşa ţi-a spus...

446
00:24:30,540 --> 00:24:33,540
S-a întâmplat ceva între voi?

447
00:24:34,050 --> 00:24:37,800
- Jo, s-a întâmplat ceva?!
- Du-te. Ia-ţi revistele.

448
00:24:37,990 --> 00:24:41,620
Du-te. Pleacă odată.

449
00:25:11,160 --> 00:25:13,070
<i>Aţi sunat la detectivul Luke Callaghan.
Lăsaţi...</i>

450
00:25:32,050 --> 00:25:34,260
Puştiul doarme în scaunul lui Jerry.

451
00:25:34,350 --> 00:25:37,520
Potrivit lui Gregor, a fost într-un
orfelinat rusesc până anul trecut.

452
00:25:37,600 --> 00:25:40,370
Dar urmele de la mâini sunt recente.
Aici s-a întâmplat.

453
00:25:40,480 --> 00:25:42,420
Oricum, se vor ocupa
cei de la Protecţia Copilului.

454
00:25:42,510 --> 00:25:44,980
Ai chemat Protecţia Copilului, da?

455
00:25:45,600 --> 00:25:50,830
- Gail, mama... dna inspector şef...
- Tu faci mereu ce spune mama ta?

456
00:25:50,970 --> 00:25:55,580
Bun. Se pare că numele lui este Adinocki.

457
00:25:55,690 --> 00:25:57,340
- Odinochka.
- Cum spune el.

458
00:25:57,460 --> 00:25:58,840
Cum se scrie?

459
00:26:13,090 --> 00:26:15,250
- Ce s-a întâmplat?
- Nemernica aia m-a lovit!

460
00:26:15,340 --> 00:26:16,910
- Unde este?
- Nu ştiu.

461
00:26:17,020 --> 00:26:19,430
- Unde s-a dus?
- Nu ştiu!

462
00:26:31,230 --> 00:26:33,360
Am verificat zona. N-o găsesc pe Deena.

463
00:26:33,470 --> 00:26:36,590
Uşa era încuiată. Am forţat-o,
mă gândeam că-şi face rău singură.

464
00:26:36,700 --> 00:26:41,520
- Suportul pentru prosoape.
- O fată plină de resurse.

465
00:26:44,390 --> 00:26:46,380
- McNally...
- Trebuie s-o găsim pe Deena.

466
00:26:46,480 --> 00:26:49,240
- De ce? N-o să mai depună mărturie.
- Ei bine, Darrell nu ştie.

467
00:26:49,380 --> 00:26:50,728
El ştie doar că n-a venit acasă,

468
00:26:50,848 --> 00:26:55,289
ceea ce înseamnă că e trădătoare.
Adică o va ucide.

469
00:27:00,010 --> 00:27:01,600
Fata a sunat pe cineva?

470
00:27:01,710 --> 00:27:03,900
I-am clonat telefonul când era
la interviu cu Rosati.

471
00:27:03,990 --> 00:27:05,470
Sun acum echipa de intervenţie.

472
00:27:05,570 --> 00:27:09,360
Echipele de patrulă disponibile verifică
prietenii lui Jameson, cluburi, tot.

473
00:27:09,480 --> 00:27:11,730
Doi martori ai aceluiaşi caz în aceeaşi zi.

474
00:27:11,820 --> 00:27:13,900
Vreau să-mi spuneţi noutăţile
din trei în trei minute.

475
00:27:13,990 --> 00:27:16,250
Şi nu vreau să se afle nimic
despre depoziţia martorului.

476
00:27:16,330 --> 00:27:19,740
- Mai bine îi punem o ţintă pe spate.
- Sam, Frank e aici. Frank.

477
00:27:19,840 --> 00:27:20,740
Sam?

478
00:27:20,840 --> 00:27:25,410
Informatorul ne-a spus că Jameson are
proprietăţi în centru, posibil adăposturi.

479
00:27:25,530 --> 00:27:28,680
Le-am verificat. Niciun semn de Darrell.

480
00:27:28,790 --> 00:27:31,220
Putem să ne învârtim prin cartier,
poate apare.

481
00:27:31,330 --> 00:27:34,100
Bine, dar să mă ţineţi la curent.
Mai des.

482
00:27:34,210 --> 00:27:36,180
Frank?

483
00:27:40,440 --> 00:27:42,250
Am o...

484
00:27:45,550 --> 00:27:47,260
Dnă inspector şef.

485
00:27:47,790 --> 00:27:51,090
N-am găsit nimic pe numele Toma Adinocki
pentru că nu este numele lui.

486
00:27:51,210 --> 00:27:53,080
N-am găsit până când...

487
00:27:53,170 --> 00:27:56,240
ofiţerul Peck a căutat în pozele
persoanelor dispărute şi aşa l-am găsit.

488
00:27:56,370 --> 00:28:00,670
- Numele lui adevărat este Toma Morev.
- Şi de unde vine "Adinocki"?

489
00:28:00,800 --> 00:28:05,340
Înseamnă "singur". Ori l-a inventat
ori l-a uitat... nu ştiu.

490
00:28:05,460 --> 00:28:08,020
Bine. Foarte bine.
A văzut ceva sau nu?

491
00:28:08,140 --> 00:28:10,520
- Nu. N-a văzut. Se ascundea.
- Bine.

492
00:28:10,640 --> 00:28:13,410
Dar vin încoace părinţii lui adoptivi.

493
00:28:13,510 --> 00:28:17,730
De ce? Dacă e problemă de adopţie, e pentru
Imigrări. Dacă e abuz, Victime Speciale.

494
00:28:17,840 --> 00:28:19,820
Aş vrea să ştiu de ce îl legau.

495
00:28:19,910 --> 00:28:22,580
Va afla Protecţia Copilului.
Hai să lăsăm în pace problema asta

496
00:28:22,710 --> 00:28:25,180
pentru că vreau să căutaţi fata.

497
00:28:25,280 --> 00:28:26,500
Eu încerc să arestez pe cineva.

498
00:28:26,600 --> 00:28:30,156
Dacă acest copil a fost abuzat,
arată foarte bine vreo 15 ani.

499
00:28:30,276 --> 00:28:33,719
Şi tu vei arăta bine...
mai ales în seara asta.

500
00:28:35,250 --> 00:28:38,390
Bine. Dar să-ţi aminteşti acest lucru
când vei fi şefa mea.

501
00:28:38,510 --> 00:28:41,907
Bineînţeles, detective. Întotdeauna
ai fost favoritul meu.

502
00:28:42,470 --> 00:28:43,470
Jerry...

503
00:28:43,600 --> 00:28:46,060
Dacă are vreo legătură cu rusul ăla mic,
nu-mi pasă.

504
00:28:46,150 --> 00:28:49,040
Nu, am găsit-o.
Fata pe care o cauţi... Deena, am găsit-o.

505
00:28:49,160 --> 00:28:51,020
Serios? Foarte bine.

506
00:28:51,180 --> 00:28:55,810
Echipa de intervenţie a înregistrat-o
din mobilul Deenei... acum patru minute.

507
00:28:55,930 --> 00:28:58,580
Măcar nu e o minte criminală.

508
00:28:59,150 --> 00:29:00,330
<i>- Eu sunt.
- Unde eşti, D?</i>

509
00:29:00,430 --> 00:29:04,590
<i>Sunt bine. Nu le-am spus nimic,
jur. Voiam doar să te văd.</i>

510
00:29:04,710 --> 00:29:06,150
<i>Vin să te iau.</i>

511
00:29:06,280 --> 00:29:10,570
<i>Mi-au arătat nişte poze ale unor fete
care erau bătute foarte rău.</i>

512
00:29:10,680 --> 00:29:12,230
<i>Deena, ţi-am făcut eu vreun rău?</i>

513
00:29:12,310 --> 00:29:15,840
<i>Nu. Vreau doar să fim împreună
şi să avem o casă împreună.</i>

514
00:29:15,950 --> 00:29:20,580
<i>Ştiu, scumpo. Hai să vorbim despre asta.
La noua noastră casă.</i>

515
00:29:20,690 --> 00:29:25,390
<i>Îţi aminteşti de parcul în care se vor juca
copiii noştri, unde ne-am pus dorinţele?</i>

516
00:29:25,500 --> 00:29:27,640
<i>Da. Bine.</i>

517
00:29:27,790 --> 00:29:30,100
Despre ce parc e vorba?

518
00:29:31,640 --> 00:29:34,140
Orice echipă care are informaţii
despre posibila locaţie

519
00:29:34,260 --> 00:29:37,820
a persoanei dispărute
să comunice pe canalul 2.

520
00:29:38,640 --> 00:29:41,660
Ultimul apartament văzut de noi, cel care
era proprietatea lui Jameson... avea parc.

521
00:29:41,770 --> 00:29:45,210
- Toate au parcuri, Nash.
- Dar ăsta avea fântână.

522
00:29:45,320 --> 00:29:47,740
Unde ne punem dorinţe?

523
00:29:48,340 --> 00:29:50,716
Hai să dăm o tură.
Dar închide radio deocamdată.

524
00:29:50,836 --> 00:29:52,615
Nu se află nimic până n-o aducem înapoi.

525
00:29:57,200 --> 00:30:00,990
Povestea pe care o spun sergentului...
tu n-ai nicio legătură cu fuga martorei.

526
00:30:01,110 --> 00:30:04,160
- E numai vina mea.
- Nu e poveste. E adevărul.

527
00:30:05,240 --> 00:30:06,650
Atunci cred că ar trebui să vorbim.

528
00:30:06,760 --> 00:30:10,750
Avem o misiune de îndeplinit, detective.
Hai s-o facem.

529
00:30:15,960 --> 00:30:17,800
Întăririle sunt pe drum.

530
00:30:17,910 --> 00:30:21,140
Ţineţi comunicaţia radio pe un canal sigur
şi aşteptaţi semnalul meu.

531
00:30:21,250 --> 00:30:25,610
Dacă apare fata, o săltăm şi aşteptăm
să apară Darrell, dacă apare.

532
00:30:25,710 --> 00:30:26,990
Şi dacă apare el primul?

533
00:30:27,120 --> 00:30:30,770
Îl doborâţi cât se poate de repede.
Faceţi ce aveţi de făcut.

534
00:30:39,510 --> 00:30:41,560
<i>Apel de la Luke.</i>

535
00:31:00,900 --> 00:31:03,400
<i>Sunt Echo 1. Raportaţi.</i>

536
00:31:03,540 --> 00:31:05,350
<i>1509. Suntem în patrulare
în estul perimetrului.</i>

537
00:31:05,470 --> 00:31:07,630
În nord nu e nicio mişcare.

538
00:31:07,760 --> 00:31:11,290
<i>1530. Nu sunt maşini sau pietoni
în partea de sudvest.</i>

539
00:31:11,630 --> 00:31:13,920
<i>Patrula pedestră,
putem vedea ce se întâmplă?</i>

540
00:31:14,390 --> 00:31:18,700
<i>Foxtrot, nu o vedem pe fată.
Nu-l vedem nici pe Jameson.</i>

541
00:31:20,200 --> 00:31:22,040
<i>Rămâneţi pe recepţie.</i>

542
00:31:22,170 --> 00:31:24,360
<i>Credem că apare fata.</i>

543
00:31:25,580 --> 00:31:28,680
<i>Vine din partea de sudest.</i>

544
00:31:29,010 --> 00:31:31,810
Am văzut-o. Eu şi McNally o abordăm.

545
00:31:44,520 --> 00:31:49,350
<i>L-am găsit. E singur. Haină roşu
cu negru, vine din partea de est.</i>

546
00:32:05,050 --> 00:32:07,760
Poliţia! Nu mişca! Nu mişca!

547
00:32:07,910 --> 00:32:10,590
Poliţia! În genunchi!

548
00:32:29,090 --> 00:32:32,090
Şi nu aveţi idee cum a ajuns în centru?

549
00:32:32,860 --> 00:32:36,120
Ştiţi de câte ori a fugit
de când l-am adus la noi?

550
00:32:36,240 --> 00:32:38,300
Medicul a spus că va fi o tranziţie lungă.

551
00:32:38,430 --> 00:32:40,950
- Toma are medic terapeut?
- Sigur.

552
00:32:41,080 --> 00:32:44,430
El are unul, soţia mea are unul, eu am unul.

553
00:32:44,550 --> 00:32:46,999
- Vrei şi tu unul?
- Dacă are terapeut,

554
00:32:47,119 --> 00:32:50,210
cum se face ca pe el sunt
semne de abuz fizic?

555
00:32:51,060 --> 00:32:54,330
Ce e cu semnele de la încheieturile lui?

556
00:32:55,710 --> 00:32:57,650
Terapeutul le numeşte "marea îmbrăţişare".

557
00:32:57,760 --> 00:33:01,030
Se pare că Toma are o boală numită
tulburare reactivă de ataşament.

558
00:33:01,140 --> 00:33:03,310
Cât timp a fost în orfelinat,
abia dacă-l atingeau.

559
00:33:03,410 --> 00:33:06,530
Nimeni n-a vorbit cu el. A trebuit
să treacă peste asta. Nu e vina lui.

560
00:33:06,650 --> 00:33:11,360
Ţipă dacă îl atingem, ţipă şi dacă...
îl batem pe umăr. Dă cu pumnii. Loveşte.

561
00:33:11,460 --> 00:33:15,210
Nimic din toate astea nu explică
semnele de la încheieturile lui.

562
00:33:16,510 --> 00:33:20,210
Am încercat să-l ţinem la noi în braţe,
dar s-a luptat din greu.

563
00:33:20,310 --> 00:33:23,630
Ne-a lovit. Ne-a rănit.

564
00:33:24,350 --> 00:33:26,840
L-am legat de mâini.

565
00:33:28,690 --> 00:33:31,180
Terapeutul a spus că dacă
îi arătăm că îl iubim,

566
00:33:31,300 --> 00:33:33,862
poate învaţă să ne iubească şi el.

567
00:33:43,460 --> 00:33:47,690
Protecţia copilului a vorbit
cu asistentul tău social.

568
00:33:47,880 --> 00:33:51,700
E o prostie pentru că, oricum,
nu mă înţelegi.

569
00:33:51,860 --> 00:33:53,700
Toma...

570
00:33:53,840 --> 00:33:56,255
Ştiu că poate fi greu de înţeles,

571
00:33:56,375 --> 00:33:59,857
dar cred că oamenii ăştia chiar te iubesc.

572
00:34:03,010 --> 00:34:06,530
Şi cred că s-ar putea să ai o şansă.

573
00:34:06,880 --> 00:34:09,140
Sunteţi gata?

574
00:34:13,360 --> 00:34:17,570
Stai. Să nu uiţi asta.
Nu vreau să te pierzi.

575
00:34:53,550 --> 00:34:57,230
Nu trebuie să vorbeşti.
Pentru mine nu contează.

576
00:34:57,300 --> 00:34:59,600
Avem...

577
00:35:00,450 --> 00:35:04,210
declaraţia şi avem arma.

578
00:35:04,460 --> 00:35:06,010
Deci putem pleca, nu?

579
00:35:06,130 --> 00:35:08,841
În momentul ăsta, nu trebuie să vorbim

580
00:35:08,961 --> 00:35:11,490
decât de cât eşti dispus
să faci pentru banda ta...

581
00:35:11,610 --> 00:35:16,240
Pe viaţă, jumătate de viaţă,
poate mai puţin dacă vrei să ne ajuţi.

582
00:35:32,300 --> 00:35:33,690
- McNally.
- Nu mai ai nevoie de mine.

583
00:35:33,800 --> 00:35:36,550
- Ai găsit-o. E în siguranţă.
- Deena refuză să depună mărturie.

584
00:35:36,620 --> 00:35:40,220
Vrea să ia asupra ei uciderea
lui Marco Forlan.

585
00:35:44,900 --> 00:35:46,746
Deena, uită-te la mine.

586
00:35:47,550 --> 00:35:50,310
Priveşte-mă.

587
00:35:51,090 --> 00:35:53,960
Avea pistol. Voia să te ucidă.

588
00:35:54,070 --> 00:35:56,140
Se apăra. Mă apăra pe mine.

589
00:35:56,260 --> 00:35:59,480
Ce zici de celelalte fete?
Celelalte fete moarte?

590
00:35:59,590 --> 00:36:02,430
Nu contează. Ele nu contează.

591
00:36:02,530 --> 00:36:08,020
- Bine, atunci ce contează?
- Contează relaţia mea cu Darrell.

592
00:36:11,410 --> 00:36:17,060
Arma din apartamentul lui era a mea.
Eu l-am împuşcat pe tip.

593
00:36:17,180 --> 00:36:21,670
Am 17, sunt minoră şi...

594
00:36:21,870 --> 00:36:25,350
atunci când voi ieşi,
vom avea o casă împreună.

595
00:36:31,100 --> 00:36:34,870
Dacă vorbesc, îmi voi petrece
restul zilelor uitându-mă peste umăr.

596
00:36:35,170 --> 00:36:41,206
Dacă nu vorbesc,
o să ies într-un an, poate doi.

597
00:36:41,826 --> 00:36:45,530
- Măcar voi fi în viaţă.
- În viaţă?

598
00:36:47,000 --> 00:36:50,610
Cum e posibil să crezi aşa ceva?
Cum?!

599
00:36:50,710 --> 00:36:53,750
<i>După tot ce ai văzut în seara asta?</i>

600
00:37:03,390 --> 00:37:09,420
L-am văzut pe bărbatul meu care venea
să mă ia, venea să mă ducă acasă.

601
00:37:11,520 --> 00:37:15,770
Nu mai am nimic de spus.
Aş vrea să vorbesc cu un avocat.

602
00:37:30,000 --> 00:37:31,580
Andy.

603
00:37:31,690 --> 00:37:33,140
Ce-i?

604
00:38:27,130 --> 00:38:28,610
Aveţi cabană de vacanţă?

605
00:38:28,710 --> 00:38:31,550
Nu... puneam cortul în curte.

606
00:38:31,630 --> 00:38:33,430
Noi avem o casă în nord.

607
00:38:33,530 --> 00:38:36,520
E în familie de aproximativ o sută de ani.

608
00:38:36,600 --> 00:38:40,390
În vara în care aveam 12 ani, cred,

609
00:38:41,040 --> 00:38:43,260
eu şi părinţii mei am plecat în oraş.

610
00:38:43,380 --> 00:38:49,410
Intru într-un magazin să iau ceva.
Când ies, mama şi tata dispăruseră.

611
00:38:49,610 --> 00:38:52,370
Îţi găseşti drumul de unul singur
prin pădure.

612
00:38:52,490 --> 00:38:55,080
E tradiţia familiei Peck.

613
00:38:55,260 --> 00:38:56,870
De ce?

614
00:38:56,980 --> 00:38:59,630
Cred că ei îşi spuneau
că e spre binele meu.

615
00:39:00,090 --> 00:39:02,510
Sună... îngrozitor.

616
00:39:02,890 --> 00:39:07,340
Gail, te caută mama ta,
ceva despre un interviu.

617
00:39:08,660 --> 00:39:11,150
Nu vreau să merg.

618
00:39:12,320 --> 00:39:14,240
Nu-i nimic. Mă ocup eu.

619
00:39:18,780 --> 00:39:20,940
Din ce în ce mai multe femei
îşi fac drum către vârf.

620
00:39:21,050 --> 00:39:23,650
Ne scuzaţi o secundă, vă rog?

621
00:39:25,150 --> 00:39:27,610
Îmi pare rău, Gail e indispusă
în acest moment.

622
00:39:27,730 --> 00:39:31,240
Ar vrea cu cea mai mare plăcere,
dar e foarte obosită.

623
00:39:31,360 --> 00:39:34,420
Eşti un prieten bun, Craig.

624
00:39:34,720 --> 00:39:36,640
De fapt, mă cheamă Chris.

625
00:39:36,770 --> 00:39:40,620
Sunt convinsă că Gail
îţi va aprecia loialitatea...

626
00:39:41,410 --> 00:39:43,166
Chiar dacă eu n-o apreciez.

627
00:39:56,590 --> 00:39:58,140
Andy?

628
00:40:14,790 --> 00:40:17,680
Te rog să n-o faci.

629
00:40:19,120 --> 00:40:23,850
Andy... am dat-o-n bară.

630
00:40:23,980 --> 00:40:26,830
Am făcut o greşeală imensă
şi îmi pare foarte rău.

631
00:40:26,920 --> 00:40:27,660
Ştiu.

632
00:40:27,760 --> 00:40:33,550
Ştiu, pentru că am primit florile,
cinele şi biletele la spa.

633
00:40:34,150 --> 00:40:36,910
Nu-mi pot decât imagina
ce urma să mai primesc.

634
00:40:40,870 --> 00:40:44,270
De ce mai voiai totuşi să ne căsătorim?

635
00:40:46,910 --> 00:40:49,300
Pentru că te iubesc.

636
00:40:56,940 --> 00:41:01,200
Inelul e în seif, acolo unde l-am găsit.

637
00:41:01,300 --> 00:41:07,330
<b>Traducerea: Andrada2003-BlackAmber/SubTeam
pentru www.subs.ro</b>

